All language subtitles for gromenawer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,185 --> 00:00:29,400 Alarm! They are escaping from the fourth wing! 2 00:00:29,410 --> 00:00:33,304 Alarm! The prisoners are running away from the main entrance! 3 00:00:33,648 --> 00:00:35,770 What are you doing? - Alarm! 4 00:00:35,775 --> 00:00:40,400 Sergeant Troisi! Do not shoot! - C'mon, close the door! 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,600 Do not shoot! They have taken a guard hostage! 6 00:00:58,165 --> 00:01:00,508 What's happened? - They have run that way! 7 00:01:00,528 --> 00:01:02,910 A jailbreak, commissioner! They are four! 8 00:01:33,900 --> 00:01:38,300 BEAST WITH A GUN 9 00:03:13,223 --> 00:03:16,560 Cool! A guard with a gun having no bullets at all! 10 00:03:17,025 --> 00:03:18,900 We're given them only in case of need. 11 00:03:19,500 --> 00:03:21,135 Assholes! 12 00:03:21,240 --> 00:03:23,441 Why? Do we tell you in advance we're going to escape perhaps? 13 00:03:24,009 --> 00:03:26,921 Take. - Fucking idiots! 14 00:03:32,800 --> 00:03:34,868 Let me go... 15 00:03:43,771 --> 00:03:46,716 Don't hurt him badly. 16 00:03:57,950 --> 00:04:00,375 He's still alive! - I'll take care of that. 17 00:04:03,800 --> 00:04:05,260 It's commissioner Santini. 18 00:04:05,265 --> 00:04:08,020 Send an ambulance to Orsinio street! Quick! 19 00:04:27,555 --> 00:04:30,108 Franco! - Keep me up. I can make it. 20 00:05:23,750 --> 00:05:27,710 Nice blaze. I think he will remember it. What do you think? 21 00:05:27,715 --> 00:05:30,600 Sure, but we must change this car now. 22 00:05:30,605 --> 00:05:33,000 You're a genius. - He's sly. 23 00:05:34,150 --> 00:05:36,600 We need a fast car and some money too. 24 00:05:36,900 --> 00:05:38,200 And to clear off for a while. 25 00:05:38,250 --> 00:05:40,000 Right. - I'll take care of the papers. 26 00:05:40,370 --> 00:05:42,400 Well, we can easily find them. 27 00:05:42,405 --> 00:05:44,150 We just have to pay. 28 00:05:44,600 --> 00:05:47,150 But let's go saying a requiem for a friend, first. 29 00:05:58,125 --> 00:05:59,255 Let's seize that car! 30 00:06:07,650 --> 00:06:09,121 Give me your wallet! 31 00:06:09,403 --> 00:06:12,150 Thanks! - Get out, shut up and don't make a fuss! 32 00:06:13,050 --> 00:06:15,800 Grab her, Bruno! 33 00:06:15,850 --> 00:06:18,500 Help! - To you, Nanni! 34 00:06:19,950 --> 00:06:22,165 Help! 35 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 C'mon, quick! 36 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 They didn't even leave the keys. - It has gone well for us. 37 00:06:50,685 --> 00:06:52,200 They could even kill us. 38 00:07:21,740 --> 00:07:23,740 Fill up, quick! 39 00:08:07,750 --> 00:08:10,750 How much? - 11... 40 00:08:13,958 --> 00:08:15,958 Dad! - Keep still! 41 00:08:30,200 --> 00:08:31,830 Tell me where you keep the money or I'll kill you! 42 00:08:31,835 --> 00:08:33,835 Into the drawer. 43 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 Bruno, check his pockets! 44 00:08:55,020 --> 00:08:57,020 Here... 45 00:08:57,200 --> 00:09:00,150 C'mon, let's go away! 46 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 How much money? - I don't know...a lot! 47 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Dad! 48 00:09:29,900 --> 00:09:32,990 Dad... what did they do to you? 49 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 Keep calm. 50 00:09:36,250 --> 00:09:39,110 Call...the police... quick... 51 00:09:39,115 --> 00:09:41,162 Ok. 52 00:09:45,840 --> 00:09:47,560 Ok, but did you get her into bed? - Into bed? Just imagine, after... 53 00:09:47,565 --> 00:09:49,990 ...being on duty for 12 hours, she says she wants to go to the movies. 54 00:09:59,200 --> 00:10:01,801 Here're the files of the four fugitives, commissioner. 55 00:10:04,074 --> 00:10:05,842 Call my father. 56 00:10:08,285 --> 00:10:09,492 Mario Cortesi... 57 00:10:14,582 --> 00:10:15,836 Bruno Esposito... 58 00:10:18,831 --> 00:10:20,754 This guy steals cars too... 59 00:10:21,664 --> 00:10:23,701 Pietro Caporali... 60 00:10:27,725 --> 00:10:29,571 Nanni Vitali's right-hand man. 61 00:10:36,618 --> 00:10:40,370 Nanni Vitali, robber and murderer, sentenced to life imprisonment for... 62 00:10:40,375 --> 00:10:43,900 ...killing a security guard and a cashier of a commercial bank. 63 00:10:45,200 --> 00:10:46,690 Commissioner? 64 00:10:46,695 --> 00:10:47,900 Here's the prosecutor. 65 00:10:47,905 --> 00:10:48,576 Yes. 66 00:10:50,430 --> 00:10:51,422 Dad? 67 00:10:52,000 --> 00:10:55,235 I'm sorry to bother you. Were you the state's attorney... 68 00:10:55,240 --> 00:10:57,050 ...in the trial against Nanni Vitali? 69 00:10:57,055 --> 00:10:58,690 Yes, three years ago. 70 00:10:58,750 --> 00:11:01,695 I asked a life sentence for him and his partner in crime. 71 00:11:01,975 --> 00:11:04,165 Well, they have escaped. - I know... 72 00:11:04,170 --> 00:11:06,825 Are you dealing with it? - Yes, I'm. 73 00:11:06,835 --> 00:11:09,000 I was about to go to the prison for a questioning... 74 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 ...and they have escaped. 75 00:11:10,805 --> 00:11:12,400 Nanni Vitali was arrested... 76 00:11:12,405 --> 00:11:14,160 ...thanks to a informant of ours who ratted on him. 77 00:11:14,170 --> 00:11:17,425 A certain Barbareschi. Vitali swore he'd kill him. 78 00:11:17,755 --> 00:11:20,785 Barbareschi...thanks. You've been very helpful to me. 79 00:11:21,235 --> 00:11:22,150 Excuse me for a moment... 80 00:11:22,400 --> 00:11:24,050 Go through the files looking for this guy. 81 00:11:25,700 --> 00:11:28,325 Listen, what else do you know about Barbareschi? 82 00:11:28,725 --> 00:11:31,185 He used to live here with a certain Giuliana Garolli,... 83 00:11:31,190 --> 00:11:35,300 ...with a clean record. But, careful, Giulio, he's dangerous. 84 00:11:35,995 --> 00:11:37,280 It's enough for me, dad. 85 00:11:37,285 --> 00:11:39,105 Thank you. Bye. 86 00:13:23,300 --> 00:13:25,167 Mario, stop and stay with her! 87 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Can you tell me now what you want from me? 88 00:13:36,120 --> 00:13:38,100 Read this... 89 00:13:38,110 --> 00:13:39,700 ...so you'll understand what we want. 90 00:13:39,705 --> 00:13:41,995 I was throw in jail because you ratted on me. 91 00:13:42,015 --> 00:13:44,955 Now I'm here. The others are friends of mine. 92 00:13:45,200 --> 00:13:47,835 And they don't like spies too. 93 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 You're wrong. 94 00:13:50,250 --> 00:13:52,040 I didn't report you to the police,... 95 00:13:52,050 --> 00:13:54,950 ...since I don't even know you. 96 00:13:55,000 --> 00:13:56,990 Really? 97 00:13:57,050 --> 00:14:00,525 Who does a job like yours is aware of what he deserves! 98 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 He must die! 99 00:14:03,040 --> 00:14:06,530 So, you know, you're fucked, disgusting pig! 100 00:14:21,810 --> 00:14:23,000 Yes... 101 00:14:23,050 --> 00:14:23,875 I'll kill your friend,... 102 00:14:24,035 --> 00:14:26,750 ...make him die very slowly,... 103 00:14:26,770 --> 00:14:28,765 ...and force you to watch. 104 00:14:29,400 --> 00:14:30,875 You must watch that son of bitch... 105 00:14:30,880 --> 00:14:32,265 ...who reported Nanni Vitali die! 106 00:14:33,359 --> 00:14:34,970 Read the newspapers! 107 00:14:35,405 --> 00:14:36,064 Read them! 108 00:14:37,058 --> 00:14:38,865 Read them, asshole! 109 00:14:39,200 --> 00:14:41,455 Nanni Vitali, the dangerous criminal... 110 00:14:41,577 --> 00:14:43,221 ...who has already killed two people. 111 00:14:44,055 --> 00:14:46,000 Nicknamed "The Mad Killer". 112 00:14:49,205 --> 00:14:51,900 Everyone's afraid of me. Everyone. 113 00:14:53,750 --> 00:14:55,100 Aren't you afraid of me, are you?!? 114 00:14:55,751 --> 00:14:57,000 Do not touch me! 115 00:15:03,300 --> 00:15:06,500 How can you be with that asshole? How can you? 116 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 Let her go! 117 00:15:09,810 --> 00:15:11,920 Let her go! 118 00:15:12,400 --> 00:15:14,525 I like your woman. 119 00:15:14,545 --> 00:15:16,160 You really made a good choice. 120 00:15:17,450 --> 00:15:20,880 It's been a long time since I screwed a woman. Too much time! 121 00:15:23,500 --> 00:15:24,900 What's she able to do in bed? 122 00:15:24,905 --> 00:15:26,835 Nothing, I bet, with that asshole! 123 00:15:27,300 --> 00:15:28,955 Son of a bitch! - Shut up, scumbag! 124 00:15:28,960 --> 00:15:30,350 Come. Let's show him! 125 00:15:30,453 --> 00:15:32,473 C'mon, go ahead! 126 00:15:34,800 --> 00:15:37,350 She's nothing to do with that! - Shut up! 127 00:15:49,000 --> 00:15:50,072 Let me go! 128 00:16:03,000 --> 00:16:06,605 You swine and jerk! 129 00:16:06,610 --> 00:16:08,916 I'll kill you! 130 00:16:13,428 --> 00:16:15,619 Giuliana! 131 00:16:19,950 --> 00:16:21,950 Bastard! 132 00:16:23,350 --> 00:16:26,350 Let her go! 133 00:17:34,640 --> 00:17:38,640 Stop! Do not kill him! 134 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Leave it to me. 135 00:22:05,290 --> 00:22:07,856 See that I'm not fooling around? 136 00:22:08,750 --> 00:22:10,610 One false move... 137 00:22:10,615 --> 00:22:13,707 ...and you'll get the same thing. 138 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 So figure out how to deal with it! 139 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 Come with me! 140 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 Hurry up! 141 00:22:37,400 --> 00:22:39,100 I'm not having fun anymore here! 142 00:22:48,186 --> 00:22:50,593 Hey,... 143 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 ...keep your eyes open. 144 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 That's enough now! Take him! 145 00:23:39,200 --> 00:23:41,245 C'mon, hurry up. Take the quicklime. 146 00:25:23,247 --> 00:25:24,379 She's just got out, commissioner. 147 00:25:24,623 --> 00:25:26,505 She's got a suitcase. 148 00:25:28,450 --> 00:25:29,705 Fine... 149 00:25:29,800 --> 00:25:32,285 I will see her coming in a while. I'm already here. 150 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Please, get in. 151 00:28:06,300 --> 00:28:08,300 Come in. 152 00:28:11,441 --> 00:28:12,304 Good morning. 153 00:28:15,140 --> 00:28:15,924 Who are you? 154 00:28:16,900 --> 00:28:18,089 Miss Giuliana Garolli? 155 00:28:19,334 --> 00:28:19,902 Yes... 156 00:28:22,266 --> 00:28:24,191 I'm the commissioner Santini of the flying squad. 157 00:28:27,305 --> 00:28:28,200 Police? 158 00:28:29,824 --> 00:28:30,528 What do you want? 159 00:28:30,767 --> 00:28:32,664 Just to ask you a simple question. 160 00:28:33,367 --> 00:28:35,449 Do you know a certain Barbareschi? 161 00:28:36,044 --> 00:28:38,082 Yes...why? 162 00:28:38,798 --> 00:28:40,430 We're looking for him. 163 00:28:40,435 --> 00:28:42,823 He'd have to give us some info. 164 00:28:49,546 --> 00:28:52,200 We broke up some days ago. 165 00:28:52,205 --> 00:28:53,200 I don't know where he's. 166 00:28:53,205 --> 00:28:55,932 What does "we broke up" mean? 167 00:28:56,712 --> 00:28:59,227 If you search Barbareschi, you must know everything about him, I guess. 168 00:28:59,939 --> 00:29:02,365 Also that I was his girlfriend. 169 00:29:03,874 --> 00:29:04,577 Exactly. 170 00:29:06,850 --> 00:29:08,735 Well, we had a fight... 171 00:29:08,740 --> 00:29:10,215 ...and thus broke up. 172 00:29:11,950 --> 00:29:13,847 I never saw him again after that. 173 00:29:14,500 --> 00:29:16,405 I left his place. 174 00:29:16,704 --> 00:29:18,484 Right... 175 00:29:19,754 --> 00:29:21,650 I see. 176 00:29:25,600 --> 00:29:27,094 May I sit down? 177 00:29:39,050 --> 00:29:41,059 May I ask you another question? 178 00:29:41,500 --> 00:29:43,370 If you lived with Barbareschi for a while,... 179 00:29:43,375 --> 00:29:45,186 ...you must have known his friends. 180 00:29:45,403 --> 00:29:47,020 Who are these people? 181 00:29:47,025 --> 00:29:49,500 Maybe they could tell me something. 182 00:29:49,505 --> 00:29:53,140 For example, where your friend went. 183 00:29:53,145 --> 00:29:55,020 Well,...I don't remember. 184 00:29:55,046 --> 00:29:56,814 Well,...it's hard for me. 185 00:29:56,820 --> 00:29:59,358 You know, Barbareschi was a salesman. 186 00:29:59,377 --> 00:30:02,300 He used to receive a lot of people I didn't even know. 187 00:30:05,200 --> 00:30:07,250 You said "he was"... 188 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 Why? You mean, he ain't no more? 189 00:30:09,805 --> 00:30:11,817 No, I was mistaken. 190 00:30:13,135 --> 00:30:14,500 Yes, sure. 191 00:30:14,505 --> 00:30:17,430 Last question: did you know about his relationship with the police? 192 00:30:17,466 --> 00:30:19,577 No, I know nothing. 193 00:30:20,750 --> 00:30:24,100 What had he...well, what did he do? 194 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Nothing. 195 00:30:30,050 --> 00:30:31,105 Should you happen to meet him,... 196 00:30:31,110 --> 00:30:33,300 ...just tell him I want to have a little talk with him. 197 00:30:34,500 --> 00:30:35,900 Just like two good friends. 198 00:30:36,816 --> 00:30:37,789 Sure. 199 00:30:38,650 --> 00:30:39,650 Goodbye. 200 00:30:42,350 --> 00:30:44,350 Goodbye. 201 00:31:12,600 --> 00:31:14,294 Here he is. 202 00:31:28,055 --> 00:31:30,610 Have you come to know anything? 203 00:31:30,615 --> 00:31:32,377 She says she knows nothing. 204 00:31:33,600 --> 00:31:36,850 She says they broke up. We must keep an eye on her. That's all. 205 00:31:36,950 --> 00:31:39,550 Commissioner, something doesn't add up. 206 00:31:40,875 --> 00:31:42,630 Yeah, I just feel sorry for that girl. 207 00:31:43,380 --> 00:31:46,100 She was terrified and sweating bullets... 208 00:31:46,105 --> 00:31:47,512 ...just to tell me some lies. 209 00:31:49,121 --> 00:31:51,005 Pappalardo, get out and keep an eye on her. 210 00:31:51,010 --> 00:31:52,416 Then Argenti will go relieve you. 211 00:31:52,778 --> 00:31:54,265 Apart you, he's the only one who knows her. 212 00:31:54,272 --> 00:31:55,964 Go. - Agreed. 213 00:32:13,114 --> 00:32:15,724 They won't be able to find me looking like this. 214 00:32:27,750 --> 00:32:29,748 Congratulations. 215 00:32:31,012 --> 00:32:33,015 I realize that you've quickly got off to a good start. 216 00:32:35,500 --> 00:32:37,575 I think we'll get along well... 217 00:32:38,526 --> 00:32:40,529 ...if you're obedient. 218 00:32:43,365 --> 00:32:46,150 I don't like to talk too much, after all. 219 00:32:46,668 --> 00:32:47,842 I'll kill who betrays me! 220 00:32:48,872 --> 00:32:49,810 Remember that. 221 00:32:49,935 --> 00:32:52,843 Get it through your head, understood? 222 00:32:54,338 --> 00:32:57,751 You must obey me like my men do, that's all. 223 00:32:58,666 --> 00:33:00,882 Just like my men, who stay hidden... 224 00:33:00,902 --> 00:33:02,847 ...waiting only for my orders. 225 00:33:02,953 --> 00:33:04,723 If they do wrong, I'll kill them. 226 00:33:07,161 --> 00:33:10,080 Do you know that I like to kill, you saw it? 227 00:33:29,900 --> 00:33:33,290 I've got...a wonderful plan in my mind... 228 00:33:33,295 --> 00:33:34,668 ...and you're in it. 229 00:33:38,550 --> 00:33:40,290 The police... 230 00:33:41,062 --> 00:33:43,654 ...is searching Barbareschi. You heard that. 231 00:33:43,734 --> 00:33:45,065 I don't care. 232 00:33:45,955 --> 00:33:47,380 Let them search him. 233 00:33:50,262 --> 00:33:50,920 But now... 234 00:33:51,561 --> 00:33:52,888 ...listen to me. 235 00:33:55,412 --> 00:33:57,135 You have to forget that man and that day. 236 00:33:59,895 --> 00:34:01,070 I'm here now. 237 00:34:02,804 --> 00:34:04,212 I'm better than him. 238 00:34:04,600 --> 00:34:05,750 I'm doing it better, you know. 239 00:34:06,445 --> 00:34:07,445 By now... 240 00:34:07,450 --> 00:34:09,250 ...you're mine, only mine. 241 00:34:28,835 --> 00:34:30,936 You'll be an important part of my plan. 242 00:34:33,830 --> 00:34:34,879 And you'll get... 243 00:34:37,435 --> 00:34:39,435 ...a lot of money... 244 00:34:44,802 --> 00:34:46,396 ...and then we... 245 00:34:48,050 --> 00:34:50,209 ...shall go away together. 246 00:34:51,800 --> 00:34:52,702 Answer me! 247 00:34:52,750 --> 00:34:53,895 Tell me...answer me! 248 00:34:54,999 --> 00:34:55,952 Ok! 249 00:35:10,800 --> 00:35:12,596 And then you'll have to distract your father. 250 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 That's your business how to do that. 251 00:35:14,850 --> 00:35:18,398 I haven't seen him in a while, since I met Barbareschi. 252 00:35:18,850 --> 00:35:20,000 Oh, it's better this way! 253 00:35:20,910 --> 00:35:24,085 It's a good excuse: you want to make peace, are so repentant... 254 00:35:24,095 --> 00:35:27,050 ...and want to move back into your house. 255 00:35:27,100 --> 00:35:29,509 These stories catch parents' imagination. 256 00:35:29,650 --> 00:35:32,235 Once we pulled it off, we shall reach the airport... 257 00:35:32,250 --> 00:35:34,300 ...and find a friend there who will give us the passports... 258 00:35:34,854 --> 00:35:37,400 ...and the tickets to fly away to Venezuela. 259 00:35:38,465 --> 00:35:40,720 When they raise the alarm,... 260 00:35:40,750 --> 00:35:42,000 ...we shall be in the clouds. 261 00:35:46,801 --> 00:35:48,444 There will be no danger? 262 00:35:50,676 --> 00:35:52,700 The danger is your father,... 263 00:35:52,750 --> 00:35:53,880 ...who guards the cash. 264 00:35:54,883 --> 00:35:56,841 We only need 10 minutes. 265 00:35:57,125 --> 00:35:58,636 You have to play... 266 00:35:58,656 --> 00:36:01,562 ...the role of the lonely and desperate girl. 267 00:36:03,648 --> 00:36:04,852 I'm sure you'll make it. 268 00:36:06,552 --> 00:36:07,604 Sure. 269 00:36:10,287 --> 00:36:11,814 Anyway, just to be sure,... 270 00:36:11,935 --> 00:36:13,230 ...you'll have a gun. 271 00:36:13,468 --> 00:36:15,035 You'll be able to force him. 272 00:36:16,019 --> 00:36:17,037 Do not worry. 273 00:36:19,910 --> 00:36:23,051 We shall not shed...any blood. 274 00:36:32,050 --> 00:36:34,237 We shall not shed... 275 00:36:34,247 --> 00:36:35,971 ...any blood. 276 00:37:18,300 --> 00:37:19,350 Have you got a light please? 277 00:37:20,707 --> 00:37:22,275 Any news? 278 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 She's getting out now after three days. C'mon, go. 279 00:37:25,400 --> 00:37:27,247 Ok, I'll follow her. 280 00:38:17,067 --> 00:38:18,945 That's the real Nanni Vitali's face... 281 00:38:20,799 --> 00:38:22,941 ...which could be modified like these, though. 282 00:38:23,210 --> 00:38:24,840 So keep your eyes open wide. 283 00:38:24,846 --> 00:38:28,047 Airport, train station, seaport, everywhere, in short. 284 00:38:28,066 --> 00:38:30,930 Let's organize police blocks on county roads, highways... 285 00:38:30,935 --> 00:38:31,952 Excuse me, commissioner... 286 00:38:32,194 --> 00:38:33,745 I've just been told that woman is here... 287 00:38:33,766 --> 00:38:35,796 ...and is going up. - Who? 288 00:38:38,245 --> 00:38:39,745 Yes? 289 00:38:41,850 --> 00:38:42,755 Giuliana Garolli? 290 00:38:44,140 --> 00:38:45,970 Well, let her come. 291 00:38:47,706 --> 00:38:49,120 You can go. 292 00:38:49,125 --> 00:38:50,450 Not you, wait. 293 00:38:50,490 --> 00:38:52,223 Regards. 294 00:38:54,822 --> 00:38:57,625 Sir, commissioner, there's a woman out here. 295 00:38:57,657 --> 00:38:59,196 Let her come in. 296 00:39:07,220 --> 00:39:08,230 Hello. 297 00:39:08,250 --> 00:39:10,781 Hello. Take a seat. 298 00:39:33,800 --> 00:39:35,250 That guy is a ferocious criminal. 299 00:39:35,270 --> 00:39:37,215 Barbareschi knew him well. 300 00:39:55,600 --> 00:39:58,600 Barbareschi was murdered. 301 00:40:00,155 --> 00:40:03,345 Vitali said that he was a spy, a traitor. 302 00:40:05,500 --> 00:40:07,266 He beat him to death! 303 00:40:08,958 --> 00:40:10,920 Vitali let put his body in the ground,... 304 00:40:10,925 --> 00:40:12,705 ...covering him with quicklime. 305 00:40:14,300 --> 00:40:16,655 It was atrocious! 306 00:40:19,700 --> 00:40:21,925 And he forced me to watch everything. 307 00:40:23,700 --> 00:40:25,925 Everything! Till the end! 308 00:40:32,200 --> 00:40:34,420 And I was there, powerlessly. 309 00:40:35,160 --> 00:40:37,317 It was crazy. 310 00:40:39,595 --> 00:40:41,275 Then he raped me. 311 00:40:44,115 --> 00:40:46,153 And he threatened me... 312 00:40:46,800 --> 00:40:48,475 ...to get the same fate as... 313 00:40:48,856 --> 00:40:53,085 ...Barbareschi. He's terrorized me. 314 00:40:54,600 --> 00:40:56,905 Since that day,... 315 00:40:57,685 --> 00:40:59,150 ...I've been living like in a nightmare. 316 00:41:00,200 --> 00:41:02,436 I'm scared... 317 00:41:02,440 --> 00:41:05,800 I'm scared... 318 00:41:16,350 --> 00:41:19,695 When you came to me one day ago... 319 00:41:19,700 --> 00:41:21,906 ...I was too scared to speak. 320 00:41:24,300 --> 00:41:27,482 He was over there, in the other room. 321 00:41:29,600 --> 00:41:31,550 Do you know that factory? 322 00:41:32,345 --> 00:41:34,407 The heist's been set for Friday at 3 pm. 323 00:41:35,245 --> 00:41:37,050 One of his partners in crime will be awaiting us at the airport. 324 00:41:37,055 --> 00:41:38,470 I don't know him. 325 00:41:38,475 --> 00:41:39,355 He will give us the tickets... 326 00:41:39,900 --> 00:41:41,684 ...and the passports for Venezuela. 327 00:41:43,550 --> 00:41:45,540 Get me the chief of police. 328 00:41:46,865 --> 00:41:49,703 I left my father's house two years ago. 329 00:41:49,825 --> 00:41:51,945 He's a security ward in that factory. 330 00:41:52,387 --> 00:41:54,899 I have to distract him to let the bandits do their job. 331 00:41:57,450 --> 00:41:58,830 My father... 332 00:41:58,835 --> 00:42:01,222 To see him again after two years. 333 00:42:01,500 --> 00:42:03,779 To have to tell him lies... 334 00:42:03,995 --> 00:42:06,167 ...and see him being killed in front of my eyes... 335 00:42:07,165 --> 00:42:09,275 And moreover, he's not that kind of guy ... 336 00:42:09,280 --> 00:42:12,300 ...who raises his arms if one points a gun at him. 337 00:42:13,300 --> 00:42:16,530 He reacts. There will be another massacre. 338 00:42:16,535 --> 00:42:17,990 I can feel it. 339 00:42:20,500 --> 00:42:22,280 This won't happen. 340 00:42:23,149 --> 00:42:25,392 The heist will take place just like Vitali foresaw... 341 00:42:25,414 --> 00:42:27,368 ...but the employees will be replaced by our policemen. 342 00:42:27,823 --> 00:42:29,195 The money will be fake too. 343 00:42:29,709 --> 00:42:30,725 I'll talk to your father... 344 00:42:31,321 --> 00:42:34,025 ...the bandits surely know him, so he must be there. 345 00:42:34,423 --> 00:42:35,630 But don't worry, we shall guard. 346 00:42:37,331 --> 00:42:38,144 And then what? 347 00:42:38,468 --> 00:42:41,198 The rest is my business. You go with them. 348 00:42:41,218 --> 00:42:41,846 And trust me. 349 00:42:44,636 --> 00:42:46,125 Do you trust me? - Yes, I do. 350 00:43:02,119 --> 00:43:03,295 Ok, get out. 351 00:43:03,800 --> 00:43:06,044 And pay the fare. 352 00:43:11,290 --> 00:43:13,450 Act natural. - Agreed, sure. 353 00:43:13,455 --> 00:43:14,580 How much is the fare? 354 00:43:14,585 --> 00:43:15,600 Is this money enough? 355 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 Oh, we shall have a drink together with this. 356 00:43:20,800 --> 00:43:22,400 Don't get out of the hotel till Friday, understood? 357 00:43:23,150 --> 00:43:24,150 Ok. 358 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 You must keep calm, most of all. 359 00:43:26,243 --> 00:43:28,500 And... - What? 360 00:43:29,859 --> 00:43:30,704 Giuliana,... 361 00:43:30,723 --> 00:43:33,296 ...do what he tells you to do for now. 362 00:43:33,316 --> 00:43:35,700 I'll take care of protecting you, got it? 363 00:43:36,100 --> 00:43:37,850 Yes. - Fine. 364 00:43:39,475 --> 00:43:40,950 Thanks for everything. See you. 365 00:43:49,525 --> 00:43:52,535 Oh! Taxi! 366 00:43:52,550 --> 00:43:54,900 How lucky, thanks God. Take this. 367 00:43:55,686 --> 00:43:57,012 No, it's taken. 368 00:43:57,112 --> 00:43:59,807 I've to reach Cavour street or the beauty dog will be closed. 369 00:43:59,815 --> 00:44:01,000 Oh, my God. 370 00:44:02,250 --> 00:44:04,500 You know, the beauty parlor for dogs. 371 00:44:04,505 --> 00:44:06,345 My poor Rocky is all ruffled up. 372 00:44:06,350 --> 00:44:08,136 Look at it, poor thing. 373 00:44:08,140 --> 00:44:10,311 Please. - Ok. - For God's sake. 374 00:44:45,800 --> 00:44:48,505 I was hoping for a better chance to meet again. 375 00:44:49,400 --> 00:44:51,200 But the important thing is that you're here now. 376 00:44:52,275 --> 00:44:54,375 The commissioner has told me everything,... 377 00:44:54,380 --> 00:44:57,330 ...after the management has accepted his plan to catch those thugs. 378 00:44:58,200 --> 00:45:00,685 What I just don't get is your role in this story. 379 00:45:01,800 --> 00:45:03,895 Explain to me, Giuliana. 380 00:45:05,865 --> 00:45:07,746 Dad, please, be patient. 381 00:45:08,946 --> 00:45:10,595 You'll come to know everything. 382 00:45:11,473 --> 00:45:13,650 But for now I just can tell you I'm happy to see you again. 383 00:45:14,512 --> 00:45:15,726 You know that I have nothing but you. 384 00:45:16,133 --> 00:45:19,365 It's sad that a father hasn't seen his daughter for two years. 385 00:45:21,504 --> 00:45:23,354 I was missing you, you know. 386 00:45:34,650 --> 00:45:36,210 Those ones must be coming by now. 387 00:45:36,469 --> 00:45:37,648 Now it's up to us. 388 00:45:46,050 --> 00:45:48,050 Don't move! 389 00:45:48,100 --> 00:45:50,386 Hands up! 390 00:45:50,950 --> 00:45:53,757 Don't move or I'll shoot! 391 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 Hands up! 392 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Go ahead! 393 00:45:58,270 --> 00:46:00,431 CASH - Everybody don't move! 394 00:46:00,450 --> 00:46:02,640 Be good or I'll shoot! 395 00:46:15,850 --> 00:46:17,640 Be good, don't be a moron. 396 00:46:37,300 --> 00:46:38,950 Done, Nanni! 397 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Let's go! 398 00:46:43,000 --> 00:46:44,300 The police! 399 00:46:44,900 --> 00:46:46,900 Make way or I'll kill all of you! - Go back! 400 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 Stop! 401 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Look who's back! 402 00:47:00,400 --> 00:47:02,967 Catch some women. We shall hold them hostages. 403 00:47:05,890 --> 00:47:07,626 Commissioner Santini! 404 00:47:11,000 --> 00:47:14,905 I'm glad to meet you again, Mr Santini. 405 00:47:16,900 --> 00:47:18,655 Tell your men to drop their guns! 406 00:47:18,700 --> 00:47:21,235 C'mon! - You're nothing but a coward! 407 00:47:21,900 --> 00:47:23,900 And you're courageous as a coward! 408 00:47:23,950 --> 00:47:26,300 I'd like to see you without that gun in your hands! 409 00:47:26,350 --> 00:47:28,995 And with no hostages to kill! 410 00:47:36,150 --> 00:47:38,969 You get out! 411 00:47:42,296 --> 00:47:43,956 Be good... 412 00:47:44,640 --> 00:47:46,800 Don't take a step! 413 00:47:46,820 --> 00:47:47,720 Keep still. 414 00:47:48,048 --> 00:47:50,856 Let them go. - Right! You'd better do that. 415 00:47:53,400 --> 00:47:56,288 Maria! 416 00:47:59,828 --> 00:48:02,796 Get out! Out! 417 00:48:06,400 --> 00:48:08,796 Don't move! 418 00:48:08,909 --> 00:48:10,928 All of you idiots get in that van! 419 00:48:11,407 --> 00:48:12,119 Quick! 420 00:48:15,183 --> 00:48:16,455 C'mon, quick! 421 00:48:16,500 --> 00:48:17,119 C'mon, get in! 422 00:48:17,634 --> 00:48:19,990 You drop your weapons! C'mon!! 423 00:48:19,995 --> 00:48:21,355 What are you doing, idiot? Drive that van! 424 00:48:21,642 --> 00:48:23,579 C'mon, go! 425 00:48:38,655 --> 00:48:39,964 Quick! Get your guns back! 426 00:48:44,445 --> 00:48:45,650 It's Santini! 427 00:48:45,655 --> 00:48:47,585 They have killed a woman and even injured a policeman! 428 00:48:47,590 --> 00:48:50,370 They have taken some workers hostages. We have to block them on the road! 429 00:48:51,786 --> 00:48:54,840 Good thing that it has gone well. Anyway... 430 00:48:54,845 --> 00:48:56,355 Anyway, it was a trap. Someone betrayed. 431 00:48:56,360 --> 00:48:58,750 Our friend? - No, our friend awaiting us didn't. 432 00:48:58,770 --> 00:49:00,508 We owe him too much money. 433 00:49:00,518 --> 00:49:02,902 Damn, the police! 434 00:49:02,910 --> 00:49:05,125 We have the hostages, don't worry. 435 00:49:08,700 --> 00:49:10,525 Where are going? What's up with you? 436 00:49:17,500 --> 00:49:18,973 You get out, quick! 437 00:49:52,450 --> 00:49:54,788 Make way! Don't forget the hostages! 438 00:49:55,250 --> 00:49:57,438 Hostages? Which hostages? 439 00:49:57,750 --> 00:49:59,857 C'mon, get out, you fools! 440 00:50:34,150 --> 00:50:36,250 Well done. You were able to save the women. 441 00:50:36,750 --> 00:50:38,133 You've been courageous. 442 00:50:39,250 --> 00:50:41,399 Yes, but now he knows it was me. 443 00:50:45,785 --> 00:50:47,243 He will take revenge. 444 00:50:48,043 --> 00:50:50,827 Yes, I think so too. He will be looking for you. 445 00:50:52,200 --> 00:50:54,795 But we shall protect you. 446 00:51:06,800 --> 00:51:10,100 Go get him bandaged up! We shall have a nice walk later. 447 00:51:54,445 --> 00:51:55,287 Rosa! 448 00:51:56,980 --> 00:51:57,872 Nanni! 449 00:51:58,132 --> 00:52:00,129 Hello. - Nanni... 450 00:52:12,755 --> 00:52:14,887 You're looking well. 451 00:52:15,009 --> 00:52:17,595 Let's sit down over here. 452 00:52:21,078 --> 00:52:22,920 Rosa, I don't have much time. 453 00:52:22,925 --> 00:52:24,185 I've come to meet you on purpose. 454 00:52:24,190 --> 00:52:27,385 As they know I've got a sister, they will look for you. 455 00:52:28,295 --> 00:52:30,744 They will think you're hiding me. 456 00:52:31,111 --> 00:52:32,656 What did you do once again? 457 00:52:34,284 --> 00:52:36,696 When I read about your jailbreak, I thought... 458 00:52:37,179 --> 00:52:39,672 ...that you had gone abroad. 459 00:52:44,242 --> 00:52:46,187 That's what I'll do... 460 00:52:46,498 --> 00:52:48,314 But I have two things to sort out first. 461 00:52:48,960 --> 00:52:50,266 A jerk who betrayed. 462 00:52:50,903 --> 00:52:52,962 And a cop who's a pain in the ass! 463 00:52:54,111 --> 00:52:56,640 You've to help me. 464 00:52:56,691 --> 00:52:58,032 Tell the police I'm around here,... 465 00:52:58,557 --> 00:52:59,992 ...that you met me. 466 00:53:00,145 --> 00:53:02,792 They will guard you in order to capture me. 467 00:53:03,273 --> 00:53:07,030 I'll go back to the city instead as those two got to pay for it! 468 00:53:14,200 --> 00:53:16,690 Do you have the money? 469 00:53:19,695 --> 00:53:21,121 This is fake. 470 00:53:21,164 --> 00:53:22,990 I've got plenty of it, millions. 471 00:53:23,107 --> 00:53:24,651 But they are all fake. 472 00:53:28,421 --> 00:53:30,361 How much did you bring? 473 00:53:33,099 --> 00:53:36,234 That's all I can give you. 474 00:53:43,900 --> 00:53:45,631 How is the bar going? - I get by. 475 00:53:49,250 --> 00:53:49,950 Excuse me, Nanni. 476 00:53:50,500 --> 00:53:54,141 It's too much to ask... - Yes... 477 00:53:54,600 --> 00:53:56,624 You're asking too much. 478 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Thanks. 479 00:54:09,145 --> 00:54:11,144 Bye. 480 00:55:22,950 --> 00:55:24,780 We have found him. 481 00:55:30,300 --> 00:55:32,395 You knew nothing about that, didn't you? 482 00:55:32,400 --> 00:55:34,595 That bitch has ratted! 483 00:55:34,600 --> 00:55:36,468 But Nanni's free. He will get her to pay for it! 484 00:55:40,000 --> 00:55:43,146 You won't escape a life sentence. You'd better speak! 485 00:55:45,400 --> 00:55:47,670 Only Nanni Vitali's missing. 486 00:55:48,050 --> 00:55:50,000 Where has he hidden himself? 487 00:55:50,030 --> 00:55:51,460 I didn't kill that guy. 488 00:55:51,465 --> 00:55:54,150 Nanni did it. I know nothing. - You smug son of a bitch! 489 00:55:54,170 --> 00:55:56,205 Take him away. 490 00:55:57,300 --> 00:55:59,300 Call the medical examiner and an ambulance. 491 00:56:02,850 --> 00:56:04,105 He will kill me, I can feel it. 492 00:56:04,205 --> 00:56:06,600 We shall catch him, don't worry. 493 00:56:07,300 --> 00:56:08,730 I'm so scared. 494 00:56:08,930 --> 00:56:11,500 It's Pappalardo. - Yes, tell me. - The commissioner wants... 495 00:56:11,510 --> 00:56:13,151 ...the medical examiner and an ambulance. We found the corpse. 496 00:56:14,600 --> 00:56:16,656 What did you say? That you're scared? 497 00:56:17,656 --> 00:56:19,134 Why am I not? 498 00:56:19,534 --> 00:56:21,616 Who isn't scared today? 499 00:56:25,835 --> 00:56:27,616 LITTLE SWISS GUEST HOUSE 500 00:56:48,350 --> 00:56:50,200 The house is under our control. 501 00:56:50,210 --> 00:56:51,850 Better, the whole building. 502 00:56:51,855 --> 00:56:53,995 One policeman is in, other two on the terrace. 503 00:56:54,905 --> 00:56:59,100 You can relax... - You don't know him like I do. 504 00:56:59,105 --> 00:57:01,800 Danger will excite and make him think straight. 505 00:57:03,700 --> 00:57:05,750 I know, you'll do all that you can. 506 00:57:06,500 --> 00:57:10,725 But I'll be able to relax only when you get him caught. 507 00:57:11,900 --> 00:57:13,943 Yes...if he doesn't kill me before. 508 00:57:14,000 --> 00:57:18,914 Well, now try to relax and sleep, if you can. 509 00:57:21,550 --> 00:57:23,891 Yes, I'll try. 510 00:58:46,700 --> 00:58:48,862 Yes? Hello? 511 00:58:51,027 --> 00:58:53,897 I'm fine, thanks. 512 00:58:58,100 --> 00:59:00,957 Giuliana... Answer! 513 00:59:01,257 --> 00:59:05,400 Giuliana! 514 00:59:05,405 --> 00:59:06,600 There... 515 00:59:09,650 --> 00:59:12,549 He's in the opposite building, on the top floor! 516 00:59:17,700 --> 00:59:20,300 It's him! He just took a shot at me. 517 00:59:21,300 --> 00:59:23,740 From the top floor of an opposite building, I can still see him. 518 00:59:25,000 --> 00:59:27,712 He hit me but it's nothing. 519 00:59:27,720 --> 00:59:29,367 I felt his presence just a while before. 520 00:59:31,900 --> 00:59:33,941 I told you! He's diabolical! 521 01:00:02,500 --> 01:00:04,845 So what? - Manzoni's been killed, Scognamiglio and the woman are wounded. 522 01:00:04,850 --> 01:00:05,650 Damn! 523 01:00:08,681 --> 01:00:11,095 He was hiding himself in the opposite building, which was totally unexpected. 524 01:00:11,100 --> 01:00:13,250 - Quick! Go up to the terrace! So he could hit two men of ours. 525 01:00:13,300 --> 01:00:14,932 As soon as he shot, I immediately run over there. 526 01:00:15,252 --> 01:00:16,397 - You come with me! The woman was already wounded. 527 01:00:18,400 --> 01:00:19,400 Is it all right? 528 01:00:19,405 --> 01:00:21,530 Yes, eight men with the sergeant went up. 529 01:00:21,535 --> 01:00:22,897 Fine! 530 01:00:23,660 --> 01:00:25,971 I heard the shots... But what could I do? 531 01:00:52,500 --> 01:00:56,356 So he came and saw you? - Yes, I'm his sister, after all. 532 01:00:57,681 --> 01:00:59,983 You have a job and a clean record,... 533 01:01:00,112 --> 01:01:01,460 ...but don't you read the newspapers? 534 01:01:01,549 --> 01:01:03,972 Your brother Nanni's a killer. 535 01:01:04,178 --> 01:01:05,569 And he keeps on killing. 536 01:01:05,810 --> 01:01:08,400 He has been never getting his mind right, since he was a kid. 537 01:01:08,405 --> 01:01:12,005 Quarrelsome, blowhard, he always tried to stand out from the others... 538 01:01:12,685 --> 01:01:14,381 ...and get noticed. 539 01:01:14,520 --> 01:01:17,340 Only when our father hit him by his trouser band,... 540 01:01:17,350 --> 01:01:19,740 ...he cried and became obedient. 541 01:01:20,770 --> 01:01:22,512 And then he got worse than he was before... 542 01:01:22,860 --> 01:01:23,735 Where is he now? 543 01:01:24,373 --> 01:01:25,520 Do you know? 544 01:01:26,325 --> 01:01:29,273 No. But maybe he stays around here. 545 01:01:29,910 --> 01:01:31,022 If you know, tell me... 546 01:01:31,784 --> 01:01:33,690 Believe me, it's better. 547 01:01:34,651 --> 01:01:36,440 He's dangerous. 548 01:01:38,636 --> 01:01:40,539 You want to protect him. 549 01:01:42,102 --> 01:01:44,050 So you're just becoming his accomplice. 550 01:01:47,161 --> 01:01:49,712 I'm really glad that you were thrown out of prison. 551 01:01:49,831 --> 01:01:50,805 When did they set you free? 552 01:01:50,826 --> 01:01:52,651 On Thursday. They had no evidence. 553 01:01:55,250 --> 01:01:56,199 But did you do the job? 554 01:01:56,804 --> 01:01:59,352 Sure. I'm not a beginner at all. 555 01:02:01,026 --> 01:02:03,448 I know. That's why I took you. 556 01:02:03,693 --> 01:02:06,344 I read about what you did. You're great! 557 01:02:06,365 --> 01:02:09,309 Tell me about that Barbareschi's corpse that was found, you did it? 558 01:02:09,471 --> 01:02:11,295 Now do not start to ask too many questions. 559 01:02:15,051 --> 01:02:16,440 Here they are...let's go. 560 01:02:23,257 --> 01:02:24,525 C'mon, get in! 561 01:02:24,849 --> 01:02:27,372 Shut up, get in! - What do you want? 562 01:02:33,361 --> 01:02:34,669 Here they are, see? 563 01:02:34,730 --> 01:02:36,619 Completely in our hands! 564 01:02:36,721 --> 01:02:37,774 And now, Nanni,... 565 01:02:37,782 --> 01:02:41,494 ...we're taking them to a very nice place! I know the way. 566 01:02:41,522 --> 01:02:45,000 You know that this way only leads to prison? 567 01:02:45,005 --> 01:02:45,970 Shut up! 568 01:02:45,975 --> 01:02:47,885 Prisons are just rest homes today. 569 01:02:47,890 --> 01:02:49,170 One can get out of them whenever he wants! 570 01:02:49,175 --> 01:02:50,055 Isn't that true, Nanni? 571 01:02:53,705 --> 01:02:56,905 Oh, yes, Nanni Vitali... now I recognize you. 572 01:02:56,955 --> 01:02:59,955 You're Nanni Vitali. 573 01:03:02,155 --> 01:03:03,133 Very well said. 574 01:03:03,138 --> 01:03:06,160 As you can see, I don't give a damn about your law at all. 575 01:03:08,156 --> 01:03:09,966 And here am I... 576 01:03:11,653 --> 01:03:13,252 ...an escaped convict... 577 01:03:13,334 --> 01:03:16,352 ...who has taken hostage the prosecutor Ruggero Santini. 578 01:03:18,594 --> 01:03:22,049 And as a pain in the ass his son who now...! 579 01:03:24,133 --> 01:03:26,432 ...will be forced to leave me alone. 580 01:03:30,460 --> 01:03:33,296 Calling car 137X! 581 01:03:33,372 --> 01:03:36,197 Here's car 137X, it's Pappalardo, tell me. 582 01:03:36,642 --> 01:03:38,630 There's an anonymous call for the commissioner. 583 01:03:38,635 --> 01:03:39,640 Something serious. - I'm putting you through to him. 584 01:03:39,645 --> 01:03:42,425 In the meanwhile try to understand exactly where it comes from. 585 01:03:42,900 --> 01:03:43,562 Santini! 586 01:03:44,300 --> 01:03:45,990 Santini, sir, come! It's urgent! 587 01:03:48,500 --> 01:03:50,789 What's up? 588 01:03:50,804 --> 01:03:52,531 Yes? - Commissioner Santini? 589 01:03:52,575 --> 01:03:54,225 Yes, it's me. - There's your sister on the phone. 590 01:03:54,245 --> 01:03:54,918 What? 591 01:03:58,829 --> 01:04:00,405 Carla, what's happened? Where are you? 592 01:04:00,415 --> 01:04:03,225 Giulio, listen, me and dad have been... 593 01:04:04,409 --> 01:04:05,798 Listen, commissioner. 594 01:04:06,118 --> 01:04:06,994 And do not move! 595 01:04:07,874 --> 01:04:09,635 I'm going away on a trip. Your sister is with me. 596 01:04:09,640 --> 01:04:11,475 With you? - No, she's not alone,... 597 01:04:11,480 --> 01:04:14,440 ...don't worry. There's your father with us. 598 01:04:14,445 --> 01:04:16,713 My father? - Yes, your father. 599 01:04:16,718 --> 01:04:18,316 Tell me, is it a blackmail? 600 01:04:18,435 --> 01:04:20,055 Who are you? Where are you calling me from? 601 01:04:20,060 --> 01:04:22,623 Imagine if I'll tell you where I'm calling from. 602 01:04:22,694 --> 01:04:24,503 I can tell, just to help you,... 603 01:04:25,005 --> 01:04:26,870 ...that I'm an old friend of yours. 604 01:04:26,885 --> 01:04:29,110 A friend you lost sight of a little, I'd say. 605 01:04:29,400 --> 01:04:31,135 You haven't worked it out yet? 606 01:04:31,200 --> 01:04:33,350 How can you be such an asshole? 607 01:04:33,400 --> 01:04:35,554 I'm Nanni Vitali, idiot! Nanni Vitali! 608 01:04:36,676 --> 01:04:38,322 I've no time to waste. 609 01:04:38,708 --> 01:04:40,355 You well know that I'm not fooling around. 610 01:04:40,363 --> 01:04:41,795 If you want to see your loved ones again,... 611 01:04:41,935 --> 01:04:43,848 ...to see them again still alive,... 612 01:04:43,885 --> 01:04:46,520 ...you have to fork over 500 million Lire for me! 613 01:04:46,550 --> 01:04:48,275 Adding a pass as a guarantee. 614 01:04:48,280 --> 01:04:49,301 You're a coward! 615 01:04:49,745 --> 01:04:52,560 You think you're a genius but are nothing but a common thug! 616 01:04:52,860 --> 01:04:54,550 You're taking it out on those who cannot defend themselves! 617 01:04:54,650 --> 01:04:56,920 If you had the guts you brag about,... 618 01:04:56,925 --> 01:04:58,700 ...you should go head-to-head with me! 619 01:04:58,750 --> 01:05:00,889 Scum! 620 01:05:01,450 --> 01:05:04,650 Do not provoke me, dickhead! Or I'll kill them immediately! 621 01:05:04,655 --> 01:05:06,968 I'll call you back in a three days. Get everything ready, is that clear? 622 01:05:08,990 --> 01:05:09,498 C'mon, move! 623 01:05:10,937 --> 01:05:12,604 Leave it to me, I'll drive! 624 01:05:24,000 --> 01:05:26,550 We have detected where the call has come from, commissioner. 625 01:05:26,570 --> 01:05:27,930 From a public phone box at the entrance... 626 01:05:27,951 --> 01:05:30,600 ...of San Vergaro town, 140 kilometers far from the city. 627 01:05:31,222 --> 01:05:32,122 Orders? 628 01:05:32,127 --> 01:05:33,990 Inform the chief of police, I've to talk to him! 629 01:05:34,000 --> 01:05:36,585 Have you recorded the call? - Yes, sir. 630 01:05:36,685 --> 01:05:38,350 I'll be right back! - All right, commissioner. 631 01:05:41,261 --> 01:05:42,204 C'mon, get in! 632 01:06:16,400 --> 01:06:18,946 Tell me, maybe are you still a virgin? 633 01:06:21,850 --> 01:06:23,936 She might even be. 634 01:06:32,610 --> 01:06:34,880 The police. 635 01:06:35,350 --> 01:06:37,555 Get ready! 636 01:07:50,175 --> 01:07:53,731 Shut up! Do you want to end up like them? 637 01:08:05,994 --> 01:08:08,129 Yes? - Giuliana, how are you? 638 01:08:09,888 --> 01:08:10,597 Oh, it's you. 639 01:08:10,605 --> 01:08:12,604 I'm really feeling much better. - Glad to hear that. 640 01:08:13,089 --> 01:08:15,379 But, tell me, no news yet? 641 01:08:15,400 --> 01:08:17,900 Two more policemen murdered. 642 01:08:17,927 --> 01:08:20,494 Any news about your loved ones? - They are still in his hands, unfortunately. 643 01:08:21,000 --> 01:08:22,700 Pay heed to me, be careful. 644 01:08:22,800 --> 01:08:24,159 That man is a beast. 645 01:08:24,500 --> 01:08:26,644 Well, now let's take care of you, try to keep calm. 646 01:08:27,250 --> 01:08:28,965 Argenti, get me this stuff immediately. 647 01:08:30,350 --> 01:08:31,924 Excuse me. 648 01:08:32,024 --> 01:08:33,395 I'll inform you soon. 649 01:08:33,400 --> 01:08:34,680 Agreed. Thanks. 650 01:08:35,778 --> 01:08:37,101 See you. 651 01:08:55,854 --> 01:08:57,623 Thanks. 652 01:08:57,906 --> 01:09:00,000 You have the same gestures as your poor mother... 653 01:09:00,900 --> 01:09:02,601 I feel like seeing her again. 654 01:09:03,500 --> 01:09:06,595 I hope you'll come back home again, when this story comes to an end. 655 01:09:08,900 --> 01:09:11,471 I'm getting older and loneliness is getting heavier and heavier. 656 01:09:11,491 --> 01:09:13,441 C'mon, just don't think about that now. 657 01:09:13,445 --> 01:09:14,090 Look. 658 01:09:14,100 --> 01:09:15,985 Your tie's out of place. 659 01:09:16,556 --> 01:09:18,752 You're still the same messy guy. 660 01:09:28,780 --> 01:09:30,095 C'mon, go ahead! 661 01:09:36,700 --> 01:09:38,000 You say they won't be able to find that car again? 662 01:09:38,005 --> 01:09:40,500 The lake's deep and nobody will ever find it there. 663 01:09:40,505 --> 01:09:41,684 Well done. 664 01:09:49,758 --> 01:09:50,958 Do you well know this area, don't you? 665 01:09:50,990 --> 01:09:53,108 Sure. I was born here. 666 01:09:53,125 --> 01:09:54,318 Do not worry. 667 01:09:55,600 --> 01:09:57,467 I can't take it anymore. 668 01:09:57,782 --> 01:09:59,734 I'm tired. 669 01:10:05,709 --> 01:10:08,690 They can't flush us out here even by police dogs. 670 01:10:09,400 --> 01:10:11,975 It stinks too much here. 671 01:10:14,600 --> 01:10:17,746 Here. Now you'll have a really good sleep. 672 01:10:20,357 --> 01:10:22,411 Take. 673 01:11:01,600 --> 01:11:03,600 Sweet dreams. 674 01:11:20,000 --> 01:11:22,642 Good night. 675 01:11:33,320 --> 01:11:35,368 Dad? 676 01:11:35,375 --> 01:11:37,539 Yes, my dear... 677 01:11:38,600 --> 01:11:40,046 C'mon, Carla. 678 01:11:41,671 --> 01:11:43,684 I'm scared...I'm so scared. 679 01:11:48,200 --> 01:11:50,324 Will Giulio be able to save us? 680 01:11:52,255 --> 01:11:55,905 Have you seen how they killed those two poor policemen? 681 01:11:56,230 --> 01:11:58,797 Don't lose your hope, Carla. 682 01:12:01,000 --> 01:12:04,807 Our life is tied to their madness. 683 01:12:04,997 --> 01:12:08,657 But Giulio will do the best he can, even if these two are irresponsible. 684 01:12:09,170 --> 01:12:10,722 Two mad men. 685 01:12:11,479 --> 01:12:13,150 Two mad criminals. 686 01:12:27,600 --> 01:12:28,954 We shall stay safe here, you'll see. 687 01:12:29,850 --> 01:12:31,500 It's an old factory they left. 688 01:12:31,600 --> 01:12:33,852 Who knows why. 689 01:12:33,952 --> 01:12:36,257 Once upon a time I hid myself here and they didn't find me. 690 01:12:39,550 --> 01:12:41,764 You'll go far if you stay with me. 691 01:12:43,008 --> 01:12:45,000 You're a really smart guy. - Thanks. 692 01:12:45,900 --> 01:12:48,200 You're actually a smart guy, I only try to imitate you... 693 01:12:48,205 --> 01:12:50,222 ...but I see that it's not easy. 694 01:12:55,342 --> 01:12:57,890 Well, now I'm tired. I can't take it anymore. 695 01:12:58,150 --> 01:13:00,200 I need to sleep. 696 01:13:00,230 --> 01:13:03,230 You just keep a lookout for a couple of hours. 697 01:13:08,230 --> 01:13:10,954 Do you feel up to it? 698 01:13:11,454 --> 01:13:12,328 I'll relieve you later. 699 01:13:12,358 --> 01:13:14,267 Agreed. 700 01:13:39,600 --> 01:13:41,222 Slow down. 701 01:13:44,100 --> 01:13:46,281 Here. Stop over there. 702 01:14:58,650 --> 01:15:00,050 Shut up and eat! 703 01:15:00,250 --> 01:15:02,850 I don't want to eat! I'm not hungry. 704 01:15:03,250 --> 01:15:05,188 Who cares? 705 01:15:08,300 --> 01:15:10,982 Will you try and martyr yourself too? 706 01:15:18,617 --> 01:15:20,050 I'm thirsty. 707 01:15:20,100 --> 01:15:22,834 Hit that bottle hard! 708 01:15:34,700 --> 01:15:35,959 We should have to leave today. 709 01:15:36,059 --> 01:15:38,848 The Kid went and call your cop and if he does... 710 01:15:39,348 --> 01:15:42,154 ...what I told him to do, maybe you'll see him again. 711 01:15:42,174 --> 01:15:44,790 I'll leave you alive. 712 01:15:45,850 --> 01:15:48,566 But I'm so afraid that he will be an asshole. 713 01:16:19,709 --> 01:16:22,800 So what? - Commissioner, he called 20 minutes ago. 714 01:16:22,810 --> 01:16:25,500 We have recorded the call. It came from Sant'Agata. 715 01:16:27,400 --> 01:16:28,275 They have intercepted them! 716 01:16:28,280 --> 01:16:30,668 They haven't left the area yet! 717 01:16:31,900 --> 01:16:33,941 Let me hear the recording. - Here it is. 718 01:16:34,000 --> 01:16:37,972 He had to stay close to the phone. That was the deal! 719 01:16:38,272 --> 01:16:40,760 However, just hear the conditions. 720 01:16:41,555 --> 01:16:43,331 This isn't Nanni Vitali! 721 01:16:43,496 --> 01:16:46,350 No, commissioner. From the investigation above the two policemen killed,... 722 01:16:46,355 --> 01:16:48,450 ...it seems that Nanni Vitali isn't alone. 723 01:16:48,900 --> 01:16:51,000 There's a guy with him, Aldo Pacesi, called "The Kid",... 724 01:16:51,030 --> 01:16:54,688 ...acquitted of robbery 8 days ago for lack of evidence. 725 01:16:54,788 --> 01:16:56,050 He made the call. 726 01:16:56,150 --> 01:16:58,050 C'mon, play that recording again. 727 01:16:58,750 --> 01:17:00,558 However, just hear the conditions. 728 01:17:01,500 --> 01:17:04,421 Leave the bag with the money at 1 pm at the fountain of the market... 729 01:17:04,425 --> 01:17:06,300 ...of Sant'Agata. There will be a beggar. 730 01:17:07,500 --> 01:17:09,400 The two hostages will be released the next day. 731 01:17:09,800 --> 01:17:12,859 Of course, no fooling around and no surveillance! 732 01:17:13,480 --> 01:17:15,114 Or you'll find two corpses. 733 01:17:16,319 --> 01:17:18,050 That's all, commissioner. 734 01:17:18,200 --> 01:17:20,431 As I told you, the call came from Sant'Agata's square. 735 01:17:21,100 --> 01:17:23,609 The commissioner Santoro, present in the area, has been already informed. 736 01:17:25,500 --> 01:17:28,700 Fine. Tell him to stay there until further notice. 737 01:17:35,250 --> 01:17:38,472 It's really strange. I've the impression that they are close. 738 01:17:38,500 --> 01:17:40,297 Here, just around the corner. 739 01:18:29,900 --> 01:18:31,651 Let's drop everything! 740 01:18:33,500 --> 01:18:35,772 I've seen someone over there at the old furnace! 741 01:18:36,520 --> 01:18:38,310 Maybe we have got it. Come! 742 01:18:38,400 --> 01:18:39,900 Now all we can do is to wait. 743 01:18:40,000 --> 01:18:42,425 Maybe. But I don't trust him. 744 01:18:42,600 --> 01:18:44,170 I know him too well. 745 01:18:44,250 --> 01:18:45,900 He only tries to buy time. 746 01:18:45,950 --> 01:18:47,735 He will give us everything you have requested. 747 01:18:47,745 --> 01:18:50,527 They aren't two ordinary hostages, they are his father and sister. 748 01:18:52,401 --> 01:18:54,575 That's fine, your little brother will be obedient. 749 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Dad! 750 01:19:08,081 --> 01:19:09,909 Dad! 751 01:19:12,850 --> 01:19:14,641 Dad! No! 752 01:19:17,101 --> 01:19:19,850 Tell me, are you out of your mind? - Sorry but I lost my head. 753 01:19:19,890 --> 01:19:21,635 Don't try it again, got it? 754 01:19:21,750 --> 01:19:23,853 Now go out and see! 755 01:19:24,000 --> 01:19:26,688 Do not worry, no people ever come here. 756 01:19:30,248 --> 01:19:32,469 Shut up! - We must cure him! 757 01:19:33,500 --> 01:19:35,784 We can't leave him like that! 758 01:19:35,789 --> 01:19:38,782 Shut up! - Cowards! 759 01:19:40,006 --> 01:19:41,902 If you don't stop it now, I'll kill you, got it? 760 01:19:42,000 --> 01:19:44,327 You can't kill me! 761 01:19:45,700 --> 01:19:49,753 Stop it! - You can't! 762 01:19:51,882 --> 01:19:53,920 I must stay alive, got it? 763 01:19:55,500 --> 01:19:57,308 You made me do this. 764 01:20:43,606 --> 01:20:45,429 Carla...it's Carla! 765 01:20:47,250 --> 01:20:49,000 I wasn't mistaken... 766 01:20:49,100 --> 01:20:50,671 Run! Call for backup! 767 01:20:50,771 --> 01:20:52,340 Commissioner, what? Will you be left alone? 768 01:20:52,350 --> 01:20:54,306 C'mon, hurry up! 769 01:21:45,139 --> 01:21:47,943 Kid! 770 01:21:49,101 --> 01:21:50,968 Kid! 771 01:21:50,973 --> 01:21:52,681 What the fuck are you doing? 772 01:21:53,050 --> 01:21:55,275 Nanni, I'll take care of this! 773 01:22:02,691 --> 01:22:04,164 Nanni Vitali! 774 01:22:17,191 --> 01:22:19,296 Giulio! Do not... 775 01:22:26,000 --> 01:22:28,975 Listen to me, cop! 776 01:22:29,780 --> 01:22:31,964 Don't play the hero! 777 01:22:32,000 --> 01:22:34,155 Your father is dying! 778 01:22:35,150 --> 01:22:39,065 Your sister... is here with me! 779 01:22:39,400 --> 01:22:41,291 And she works as a shield for me! 780 01:22:43,800 --> 01:22:45,804 Step forward or go away, shithead! 781 01:22:54,450 --> 01:22:56,790 Where's your courage? 782 01:23:04,750 --> 01:23:06,450 Carla! - Giulio! 783 01:23:06,500 --> 01:23:10,697 Yes! Here she is! Still alive! If you make a move, I'll kill her! 784 01:23:14,917 --> 01:23:17,320 Drop that gun. 785 01:23:22,500 --> 01:23:24,547 So what? 786 01:23:30,100 --> 01:23:32,191 I see that you can obey. 787 01:23:35,457 --> 01:23:37,280 But you didn't bring the money... 788 01:23:37,773 --> 01:23:39,704 Did you want to play the hero? 789 01:23:39,800 --> 01:23:41,771 I tell you one thing. 790 01:23:42,000 --> 01:23:44,025 I no longer give a shit about money. 791 01:23:44,050 --> 01:23:46,239 What I want now is to kill you! 792 01:23:46,500 --> 01:23:49,963 Just imagine how nice eulogy will be delivered to you. 793 01:23:50,500 --> 01:23:51,985 He died as a real shithead... 794 01:23:51,999 --> 01:23:56,308 ...in the line of duty. Another dirty... 795 01:24:06,300 --> 01:24:08,300 You're lost if unarmed, aren't you? 796 01:24:08,350 --> 01:24:10,350 It'd be too easy to kill you now... 797 01:24:10,700 --> 01:24:12,760 Easy and even useless! 798 01:24:15,893 --> 01:24:18,352 You must spend your days locked in a cell! 799 01:24:18,952 --> 01:24:20,434 Until you rot in there! 800 01:24:21,041 --> 01:24:23,905 Where's your swagger? Your ferocity? 801 01:24:24,500 --> 01:24:26,895 Have your balls dried up? 802 01:24:27,101 --> 01:24:29,160 You're feeling very bad unarmed, aren't you? 803 01:24:29,409 --> 01:24:32,963 Look this! - You've got your courage back. 804 01:25:07,800 --> 01:25:09,800 I must find the strength not to kill you! 805 01:26:49,350 --> 01:26:51,223 Giulio... 806 01:27:18,300 --> 01:27:20,531 C'mon, guys, go! 807 01:27:25,400 --> 01:27:27,647 Dad, we have made it. - Yes, Carla... 808 01:27:28,947 --> 01:27:33,250 We have made it. But let's forget now... 809 01:27:33,300 --> 01:27:35,417 Go! 810 01:29:02,550 --> 01:29:06,550 fansubbed by quidtum July 2015 53699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.