Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,082 --> 00:00:47,947
Episode 46
2
00:01:03,599 --> 00:01:05,362
Answer me before you go.
3
00:01:14,210 --> 00:01:16,144
Still not going
to answer me?
4
00:01:17,613 --> 00:01:22,550
You should answer me
or else...
5
00:01:25,388 --> 00:01:28,152
I'll torture you so
you can't go to sleep.
6
00:01:29,392 --> 00:01:34,056
I can look even more
pathetic than you.
7
00:01:46,709 --> 00:01:49,837
Your father and brothers
are in the room.
8
00:01:49,912 --> 00:01:51,140
Come on in.
9
00:02:03,192 --> 00:02:07,151
Did you talk it over
with Director Lee?
10
00:02:07,196 --> 00:02:08,254
Yes.
11
00:02:09,298 --> 00:02:12,859
I told him I didn't want
to postpone the wedding.
12
00:02:12,902 --> 00:02:17,771
Dan-ah. We're just as worried
as Gang-suk.
13
00:02:17,807 --> 00:02:20,935
Right, there's
no need to rush.
14
00:02:21,010 --> 00:02:23,638
You have everyone's
permission.
15
00:02:23,713 --> 00:02:27,945
It's not a bad idea to wait
until that felon is captured.
16
00:02:27,984 --> 00:02:30,953
We don't know when
that's going to be.
17
00:02:31,687 --> 00:02:32,847
Besides...
18
00:02:32,888 --> 00:02:35,049
Go on.
19
00:02:35,091 --> 00:02:39,551
If he's not caught,
Gang-suk can't relax.
20
00:02:39,595 --> 00:02:42,564
I can't just let him bear
the burden by himself.
21
00:02:44,700 --> 00:02:48,261
It seemed like
he'd made up his mind.
22
00:02:48,304 --> 00:02:50,169
I'll persuade him.
23
00:03:00,583 --> 00:03:02,551
Persuade him if you can.
24
00:03:02,585 --> 00:03:05,850
It's good to be together
in times of trouble.
25
00:03:05,888 --> 00:03:07,150
Yes, Soo-young.
26
00:03:07,189 --> 00:03:10,955
Tell him it's shameful to not get
married because of that punk.
27
00:03:11,994 --> 00:03:14,360
So she should get married
just to save face?
28
00:03:15,097 --> 00:03:20,057
Gang-suk would.
He's a really prideful guy.
29
00:03:20,102 --> 00:03:22,866
Okay, Tae-young.
I'll try that on him.
30
00:03:33,683 --> 00:03:36,550
- Yes.
- Are you home?
31
00:03:36,585 --> 00:03:39,247
I just got home.
32
00:03:39,288 --> 00:03:43,349
Tae-young said it would be
shameful to delay our wedding.
33
00:03:45,394 --> 00:03:50,559
And I might fall sick if
I can't get married right away.
34
00:03:52,601 --> 00:03:54,569
Don't I seem pathetic?
35
00:03:56,205 --> 00:03:58,332
Do you want me
to keep this up?
36
00:03:59,308 --> 00:04:01,139
Hey.
37
00:04:01,210 --> 00:04:02,234
Yes.
38
00:04:02,311 --> 00:04:04,939
It's not so bad to
fuss like a baby.
39
00:04:07,983 --> 00:04:10,144
- I didn't know.
- Know what?
40
00:04:11,587 --> 00:04:15,148
I didn't know I'd meet
someone like you in my life.
41
00:04:15,191 --> 00:04:17,056
So I thought it was okay
to live the way I did.
42
00:04:19,395 --> 00:04:25,959
Even with people resenting me,
I didn't feel any remorse.
43
00:04:27,603 --> 00:04:31,061
But for the first time,
44
00:04:32,108 --> 00:04:36,738
I'm regretful of the way
I lived before.
45
00:04:39,081 --> 00:04:44,747
For that, I'm sorry,
and I feel bad for you.
46
00:04:44,787 --> 00:04:49,156
So I'm afraid to ask you
to be by my side.
47
00:04:49,692 --> 00:04:53,560
I love you regardless
of your past.
48
00:04:59,802 --> 00:05:05,331
I love you for being remorseful
regarding your past.
49
00:05:06,809 --> 00:05:08,834
That's why I don't
want to wait.
50
00:05:10,813 --> 00:05:15,147
I don't want to wait anymore
to be by your side.
51
00:05:17,586 --> 00:05:19,850
So don't tell me
to wait anymore.
52
00:05:20,790 --> 00:05:22,758
We met a little too late.
53
00:05:23,993 --> 00:05:29,056
Let's not waste any time
we could stay together.
54
00:05:44,580 --> 00:05:48,539
Are you leaving to study abroad
before Gang-suk's wedding?
55
00:05:48,584 --> 00:05:51,246
You're staying for
the wedding, right?
56
00:05:51,287 --> 00:05:55,246
I can't believe
I forgot about that.
57
00:05:55,291 --> 00:05:58,260
Are you still set on
going to study abroad?
58
00:06:00,396 --> 00:06:02,660
Answer him.
59
00:06:04,300 --> 00:06:05,767
I'm not.
60
00:06:06,602 --> 00:06:08,866
Are you toying with us?
61
00:06:09,605 --> 00:06:12,233
Our kids are so rotten.
62
00:06:12,308 --> 00:06:16,540
Even Gang-suk threatened me
into giving him my permission.
63
00:06:17,213 --> 00:06:20,239
Then why did you mention
leaving to studying abroad?
64
00:06:28,290 --> 00:06:30,554
We'll attack their rear.
65
00:06:30,593 --> 00:06:32,151
That's too risky.
66
00:06:32,695 --> 00:06:37,655
How about you join the army
and develop strategy there?
67
00:06:40,002 --> 00:06:41,264
Long time no see.
68
00:06:41,804 --> 00:06:43,066
Hello.
69
00:06:43,105 --> 00:06:44,072
What brings you here?
70
00:06:44,106 --> 00:06:45,937
I want to start
working again.
71
00:06:52,781 --> 00:06:54,339
What's gotten into you?
72
00:06:54,383 --> 00:06:57,944
You actually ate lunch at work
instead of being with Dan-ah.
73
00:06:58,787 --> 00:07:00,254
I thought
I'd give her a break.
74
00:07:01,190 --> 00:07:03,351
Let's have tea.
75
00:07:06,795 --> 00:07:09,855
- Director Lee.
- Yes.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,760
How about you follow
Dan-ah's wishes?
77
00:07:15,104 --> 00:07:16,571
That's right, punk.
78
00:07:16,605 --> 00:07:19,039
Mind your manners.
79
00:07:19,108 --> 00:07:20,541
Do you mind?
80
00:07:20,609 --> 00:07:23,043
- No.
- See?
81
00:07:23,812 --> 00:07:26,144
Just get married.
Given her personality,
82
00:07:26,181 --> 00:07:28,649
you should feel honored that
she's rushing the wedding.
83
00:07:28,684 --> 00:07:31,346
I do feel honored.
84
00:07:31,387 --> 00:07:35,346
But it makes me even
more remorseful.
85
00:07:35,391 --> 00:07:39,555
Then just cower
when you're around her.
86
00:07:39,595 --> 00:07:41,062
Yes.
87
00:07:41,096 --> 00:07:42,563
If you waste any more time,
88
00:07:42,598 --> 00:07:46,659
we'll change our mind about
letting Dan-ah marrying you.
89
00:07:47,603 --> 00:07:49,161
Let's go, Soo-young.
90
00:07:50,005 --> 00:07:52,132
I'm sure he got our drift.
91
00:08:04,086 --> 00:08:04,848
Hello?
92
00:08:04,887 --> 00:08:07,651
Can you please call off
the personal security?
93
00:08:07,690 --> 00:08:12,753
He even followed me when I was
giving the guests a museum tour.
94
00:08:12,795 --> 00:08:14,763
Just enjoy it.
95
00:08:14,797 --> 00:08:16,662
You're getting
the star treatment.
96
00:08:18,701 --> 00:08:20,362
Answer me.
97
00:08:20,402 --> 00:08:21,869
Let me sleep on it.
98
00:08:23,005 --> 00:08:24,734
Sleep on it for
a long time then.
99
00:08:24,807 --> 00:08:28,243
I don't want to see you
until you give me an answer.
100
00:08:28,310 --> 00:08:29,641
See you after school.
101
00:08:29,712 --> 00:08:30,838
Didn't you hear
what I just said?
102
00:08:30,913 --> 00:08:33,040
I said I don't
want to see you.
103
00:08:33,082 --> 00:08:35,141
Even if you come by,
I won't be here.
104
00:08:35,184 --> 00:08:36,742
I have an engagement.
105
00:08:53,802 --> 00:08:55,167
Later on...
106
00:09:00,009 --> 00:09:04,139
If you think I'm not the one
after you try to open up to me,
107
00:09:04,213 --> 00:09:06,545
then let me know, okay?
108
00:09:10,285 --> 00:09:12,150
I'm not that nice.
109
00:09:13,589 --> 00:09:17,855
I wouldn't waste my time
seeing you out of remorse.
110
00:09:23,599 --> 00:09:25,362
I don't understand
my feelings either.
111
00:09:26,902 --> 00:09:33,239
Maybe it's just that
I feel lonely.
112
00:09:33,308 --> 00:09:37,142
Now I'm trying to look at the girl
who's been into for a while.
113
00:09:40,682 --> 00:09:42,650
Give me some time.
114
00:09:44,286 --> 00:09:49,849
I'll tell you what you mean
to me when the time comes.
115
00:09:51,693 --> 00:09:53,251
I'll let you know whether
I like you or not.
116
00:09:57,299 --> 00:09:59,358
Aren't I a jerk?
117
00:10:02,604 --> 00:10:06,631
It's my fault for
liking a jerk.
118
00:10:26,595 --> 00:10:29,359
You came home early
for Professor Ha?
119
00:10:29,398 --> 00:10:30,865
Is she here?
120
00:10:30,899 --> 00:10:32,662
You didn't know?
121
00:10:32,701 --> 00:10:35,966
She brought some Shepherd's
purse to make you soup.
122
00:10:39,608 --> 00:10:41,132
I thought you had
an engagement.
123
00:10:42,611 --> 00:10:44,841
Go wash up.
Dinner's almost ready.
124
00:10:51,687 --> 00:10:55,248
This soup is really great.
125
00:10:55,290 --> 00:10:59,056
Cooking is a must-have
skill for women.
126
00:10:59,094 --> 00:11:03,258
Uncle, don't make
Aunt get jealous again.
127
00:11:04,099 --> 00:11:06,158
Is that the type of
person I seem to you?
128
00:11:06,201 --> 00:11:08,567
I'm not that
narrow-minded.
129
00:11:09,805 --> 00:11:11,534
Gang-suk.
130
00:11:11,607 --> 00:11:12,232
Yes?
131
00:11:12,307 --> 00:11:14,935
You told her you wanted
to push back the wedding?
132
00:11:16,612 --> 00:11:21,743
But we want her to join our
family as soon as possible.
133
00:11:21,783 --> 00:11:28,347
Nothing's better than a meal
prepared by my daughter-in-law.
134
00:11:28,390 --> 00:11:29,948
Right, Gang-suk.
135
00:11:29,992 --> 00:11:34,156
I want to start
my history lessons again.
136
00:11:34,196 --> 00:11:37,757
I need to learn
some more new things.
137
00:11:53,282 --> 00:11:56,945
Are you still not giving up
when no one's on your side?
138
00:11:56,985 --> 00:11:58,145
Nope.
139
00:11:59,288 --> 00:12:01,256
Stop it.
140
00:12:01,290 --> 00:12:05,852
What? It's fun to see you
act like a baby.
141
00:12:06,695 --> 00:12:09,061
I'll change my plans.
142
00:12:09,097 --> 00:12:10,155
What?
143
00:12:10,199 --> 00:12:14,158
Remember I wanted
to go to China?
144
00:12:14,203 --> 00:12:17,366
Are you threatening me?
145
00:12:17,406 --> 00:12:19,738
So don't make me
resort to cheap tricks.
146
00:12:25,581 --> 00:12:34,546
You're really not afraid of the
consequences of marrying me?
147
00:12:34,590 --> 00:12:36,057
I'm not.
148
00:12:37,192 --> 00:12:39,558
My mind's on
only one thing.
149
00:12:40,195 --> 00:12:45,064
I have to marry this scaredy-cat
and train him to have some guts.
150
00:12:48,604 --> 00:12:49,969
I lost.
151
00:12:52,307 --> 00:12:57,142
It's not like I'll
ever win against you.
152
00:12:58,680 --> 00:12:59,942
Let's go inside.
153
00:13:11,893 --> 00:13:13,360
I'm sorry,
Grandfather.
154
00:13:16,598 --> 00:13:23,060
She told me she'd fall sick
if I pushed back the wedding.
155
00:13:23,105 --> 00:13:26,836
Don't tell me you want to
have the wedding tomorrow.
156
00:13:28,210 --> 00:13:29,541
Is that what you want?
157
00:13:32,681 --> 00:13:34,546
I suppose not,
Grandfather.
158
00:13:34,583 --> 00:13:36,244
Young-in.
159
00:13:36,285 --> 00:13:37,547
Yes, Father.
160
00:13:37,586 --> 00:13:41,545
Let's rush the wedding so
that Dan-ah doesn't fall sick.
161
00:13:51,700 --> 00:13:53,167
What's with the liquor?
162
00:13:53,802 --> 00:13:55,770
Director Lee's here.
163
00:13:55,804 --> 00:13:58,534
Dan-ah's getting
married next week.
164
00:13:58,607 --> 00:14:00,541
Did you say next week?
165
00:14:00,609 --> 00:14:01,633
Yes.
166
00:14:02,711 --> 00:14:03,939
Dan-ah.
167
00:14:04,579 --> 00:14:06,547
You're getting
married next week?
168
00:14:06,581 --> 00:14:07,639
Yes.
169
00:14:07,683 --> 00:14:11,551
You're finally
getting married.
170
00:14:11,586 --> 00:14:13,144
I am.
171
00:14:20,195 --> 00:14:22,163
You caved in after
only two days?
172
00:14:22,197 --> 00:14:25,564
I thought you'd
last at least a week.
173
00:14:25,600 --> 00:14:30,560
Blame your sister for
wanting to marry me so badly.
174
00:14:32,407 --> 00:14:34,637
Where does this
arrogance come from?
175
00:14:35,310 --> 00:14:40,646
I can't help it when your
sister's clinging to me.
176
00:14:42,584 --> 00:14:46,645
I feel gross, like that time
they sang at the karaoke.
177
00:14:47,889 --> 00:14:51,347
Hey, what's a party
without me?
178
00:14:52,594 --> 00:14:55,358
Pour me a drink, Gang-suk.
179
00:14:55,397 --> 00:14:56,762
Yes, Grandmother.
180
00:14:58,100 --> 00:14:59,567
Where is she?
181
00:15:00,402 --> 00:15:03,166
You mean Dan-ah?
I think she's washing up.
182
00:15:04,106 --> 00:15:05,733
She already looks great.
183
00:15:05,807 --> 00:15:08,537
I guess she's trying to
look good for me, right?
184
00:15:09,911 --> 00:15:12,038
Listen to this
slime ball talk.
185
00:15:12,080 --> 00:15:14,139
I'm going to throw up.
186
00:15:17,686 --> 00:15:19,153
Just hold it in.
187
00:15:19,588 --> 00:15:21,556
You're so tolerant.
188
00:15:23,291 --> 00:15:25,259
I'm holding it in
really hard.
189
00:15:27,295 --> 00:15:28,557
Cheers!
190
00:15:32,200 --> 00:15:33,758
It's great.
191
00:15:34,403 --> 00:15:38,533
Everyone's so happy
about your marriage.
192
00:15:38,607 --> 00:15:39,733
Sam-wol.
193
00:15:39,808 --> 00:15:41,537
Yes?
194
00:15:41,610 --> 00:15:43,544
Will I do all right?
195
00:15:43,612 --> 00:15:45,546
Of course.
196
00:15:46,681 --> 00:15:51,948
Just have about
seven children.
197
00:15:51,987 --> 00:15:53,545
Grandma!
198
00:15:54,089 --> 00:15:56,557
You know, "lucky seven."
199
00:15:59,294 --> 00:16:00,556
Dan-ah.
200
00:16:00,595 --> 00:16:03,155
Director Lee's
looking for you.
201
00:16:03,198 --> 00:16:05,063
Go on in.
202
00:16:05,901 --> 00:16:08,563
Grandmother Joo-jeong
wants some more liquor.
203
00:16:08,603 --> 00:16:12,232
That's not good.
Joo-jeong's a bad drunk.
204
00:16:17,412 --> 00:16:22,145
So you started dating
because of a fight?
205
00:16:22,184 --> 00:16:26,348
I threw a punch,
and then he dodged...
206
00:16:27,889 --> 00:16:29,356
That's so funny!
207
00:16:30,392 --> 00:16:31,950
Your nose was bleeding.
208
00:16:32,594 --> 00:16:33,856
She's drunk.
209
00:16:33,895 --> 00:16:36,363
Mind your manners.
210
00:16:36,398 --> 00:16:40,960
Why drink if you're going
to mind your manners?
211
00:16:45,907 --> 00:16:48,842
You kids really
have it great.
212
00:16:50,011 --> 00:16:52,241
- Tae-young.
- Yes, Grandmother.
213
00:16:53,381 --> 00:16:56,350
Why is my life
so lame?
214
00:16:56,384 --> 00:16:58,545
She's drunk.
215
00:16:59,387 --> 00:17:02,049
- Dan-ah.
- Yes.
216
00:17:02,090 --> 00:17:05,958
Do I have a lot
of gray hair?
217
00:17:05,994 --> 00:17:08,053
It's not that noticeable.
218
00:17:10,398 --> 00:17:13,162
- Hey.
- Yes.
219
00:17:13,201 --> 00:17:16,659
You know the first
time I met you.
220
00:17:16,705 --> 00:17:19,731
That time when you came
to see the service.
221
00:17:19,808 --> 00:17:21,036
Yes.
222
00:17:21,109 --> 00:17:28,641
I was fondling you and told you
that you have a great body.
223
00:17:28,683 --> 00:17:32,346
Grandmother. You shouldn't do that
to your grandson-in-law.
224
00:17:32,387 --> 00:17:34,855
This was running through
my mind back then.
225
00:17:34,890 --> 00:17:40,556
I'd have no regrets
if I dated someone like you.
226
00:17:40,595 --> 00:17:45,658
Grandmother.
You'll make him even cockier.
227
00:17:45,700 --> 00:17:48,168
At least
he can back it up.
228
00:17:49,604 --> 00:17:51,629
You're right.
229
00:17:51,706 --> 00:17:52,934
Party's over.
230
00:17:53,008 --> 00:17:56,341
I can't take
any more of this.
231
00:18:01,583 --> 00:18:03,642
We set it for
next week Friday.
232
00:18:03,685 --> 00:18:04,549
Is that right?
233
00:18:04,586 --> 00:18:08,955
Good, we'll get it over with.
234
00:18:10,992 --> 00:18:12,550
Mother.
235
00:18:12,594 --> 00:18:13,561
Yes.
236
00:18:13,595 --> 00:18:18,760
Can we not have as many as
guests as we initially planned?
237
00:18:18,800 --> 00:18:20,062
Why?
238
00:18:20,101 --> 00:18:22,069
I'm worried.
239
00:18:22,103 --> 00:18:23,570
About what?
240
00:18:23,605 --> 00:18:28,941
If there are too many people,
Kim Sun-tae might sneak in.
241
00:18:29,010 --> 00:18:32,946
I want the wedding to be
more of a family ceremony.
242
00:18:34,583 --> 00:18:36,847
That's a good point.
243
00:18:36,885 --> 00:18:40,946
A crowded wedding's
not that great.
244
00:18:40,989 --> 00:18:42,251
Let's do as he says.
245
00:18:42,290 --> 00:18:47,751
But this is the first
marriage for our family.
246
00:18:47,796 --> 00:18:49,263
I want to have
some guests.
247
00:18:49,297 --> 00:18:51,959
But safety trumps
all else.
248
00:18:52,000 --> 00:18:54,969
That punk's still
on the loose.
249
00:18:55,003 --> 00:18:56,561
Let's not make a fuss.
250
00:18:56,605 --> 00:18:58,937
Let's keep the
wedding modest.
251
00:18:59,007 --> 00:19:02,238
I guess we don't have
much of a choice.
252
00:19:04,579 --> 00:19:07,844
We decided to keep
the wedding modest.
253
00:19:07,882 --> 00:19:10,749
Your parents agreed?
254
00:19:10,785 --> 00:19:16,553
I picked up some tricks
from you here and there.
255
00:19:16,591 --> 00:19:21,051
I talked them into
a small wedding.
256
00:19:21,096 --> 00:19:22,358
That's too bad.
257
00:19:22,397 --> 00:19:23,557
What is?
258
00:19:23,598 --> 00:19:27,159
If you were here,
I would've kissed you.
259
00:19:27,202 --> 00:19:28,567
Hang up.
260
00:19:28,603 --> 00:19:29,262
Sorry?
261
00:19:29,304 --> 00:19:31,067
I'll be right there.
262
00:19:31,106 --> 00:19:32,937
Calm yourself down.
263
00:19:33,008 --> 00:19:35,238
I'll shower you with
kisses tomorrow.
264
00:19:35,310 --> 00:19:37,039
Promise?
265
00:19:37,112 --> 00:19:38,238
Yes.
266
00:19:42,584 --> 00:19:47,544
Sure feels great to have my
superior sign papers standing up.
267
00:19:47,589 --> 00:19:51,150
It's courtesy for my elders.
268
00:19:51,192 --> 00:19:52,955
Then let me treat you
to lunch in return.
269
00:19:52,994 --> 00:19:56,953
No, I have to
eat with Dan-ah.
270
00:19:56,998 --> 00:19:59,262
Don't let yourself be under
her thumb all the time.
271
00:19:59,300 --> 00:20:01,768
You'll regret it later.
272
00:20:01,803 --> 00:20:03,065
But I took your advice.
273
00:20:03,104 --> 00:20:06,039
Only to keep you
pushing back the wedding.
274
00:20:06,107 --> 00:20:07,938
I must see her today.
275
00:20:08,009 --> 00:20:08,941
Why?
276
00:20:09,010 --> 00:20:11,740
She said she'd
give me a kiss.
277
00:20:13,181 --> 00:20:16,639
You're grossing me out.
278
00:20:54,189 --> 00:20:56,054
Here would be good.
279
00:20:56,091 --> 00:20:57,353
Sorry?
280
00:20:57,392 --> 00:20:58,859
Do it here.
281
00:20:58,893 --> 00:20:59,860
Do what?
282
00:20:59,894 --> 00:21:01,555
You know what I mean.
283
00:21:02,997 --> 00:21:05,864
There are students around.
284
00:21:05,900 --> 00:21:08,562
So what?
We're getting married.
285
00:21:08,603 --> 00:21:13,540
Do you want them to think
I'm out of my mind?
286
00:21:13,608 --> 00:21:15,041
Yes, I'd like that.
287
00:21:17,612 --> 00:21:18,738
Then...
288
00:21:25,587 --> 00:21:27,555
Please send him away.
289
00:21:27,589 --> 00:21:30,752
Tell him not to
follow me anymore.
290
00:21:31,993 --> 00:21:35,554
Come on,
it's so embarrassing.
291
00:21:45,106 --> 00:21:46,539
Please take your
leave for today.
292
00:21:46,608 --> 00:21:48,337
Yes, sir.
293
00:21:54,983 --> 00:21:57,349
There.
Let's do it now.
294
00:21:57,385 --> 00:21:58,750
Do what?
295
00:21:58,787 --> 00:22:01,347
Are you kidding me?
296
00:22:01,389 --> 00:22:05,052
What'd you expect?
I'm good at ignoring people.
297
00:22:24,312 --> 00:22:27,247
Kiss me and you're dead.
298
00:22:27,282 --> 00:22:29,341
Let's give it a try.
299
00:22:29,384 --> 00:22:32,046
Please.
300
00:22:32,086 --> 00:22:34,748
I want to keep my job here.
301
00:22:55,009 --> 00:22:58,536
I didn't know
you had it in you.
302
00:22:58,580 --> 00:23:02,641
I heard about your
PDA on campus.
303
00:23:02,684 --> 00:23:03,844
You saw me?
304
00:23:03,885 --> 00:23:07,252
No, but I heard the news.
305
00:23:08,990 --> 00:23:12,255
Some students in
my department told me.
306
00:23:12,293 --> 00:23:14,557
I hope the professors
don't hear about it.
307
00:23:14,596 --> 00:23:17,360
Too bad.
Professor Noh knows.
308
00:23:17,398 --> 00:23:18,660
Sorry?
309
00:23:18,700 --> 00:23:21,965
We were walking together
when we overheard the students.
310
00:23:22,003 --> 00:23:25,632
Is he upset?
311
00:23:25,707 --> 00:23:28,540
He was rather surprised.
312
00:23:28,610 --> 00:23:31,238
He never imagined
you could be so gutsy.
313
00:24:15,990 --> 00:24:17,150
Lee Hye-joo.
314
00:24:30,004 --> 00:24:31,835
Team up with me.
315
00:24:32,407 --> 00:24:35,035
You want her to
play basketball?
316
00:24:35,109 --> 00:24:36,235
Loser buys beer.
317
00:24:36,311 --> 00:24:38,939
You're in for it now,
buddy.
318
00:24:41,783 --> 00:24:43,546
Ready?
319
00:24:43,584 --> 00:24:44,949
No.
320
00:24:44,986 --> 00:24:46,544
Use your charms
as a weapon.
321
00:24:50,391 --> 00:24:51,551
Hye-joo.
322
00:25:07,809 --> 00:25:09,834
I'm too nice
to push a girl.
323
00:25:11,579 --> 00:25:12,944
Nice pass.
324
00:25:25,893 --> 00:25:27,155
Yes, Mrs. Lee.
325
00:25:27,195 --> 00:25:30,562
I canceled my son's watch.
326
00:25:30,598 --> 00:25:33,658
I thought
it was too much.
327
00:25:33,701 --> 00:25:36,067
You didn't have to.
328
00:25:36,104 --> 00:25:40,234
I reserved a modest
watch instead.
329
00:25:40,308 --> 00:25:42,538
I hope I didn't
call at a bad time.
330
00:25:42,610 --> 00:25:43,941
Have a good day.
331
00:25:46,581 --> 00:25:48,139
Why'd you do that?
332
00:25:48,182 --> 00:25:51,151
Squeeze them out
when you can.
333
00:25:51,185 --> 00:25:53,050
When are you going back?
334
00:25:53,087 --> 00:25:54,748
What?
335
00:25:54,789 --> 00:25:58,350
I don't want you to bother
my daughter-in-law.
336
00:25:59,093 --> 00:26:04,963
She can be easy-going once
you get to know her better.
337
00:26:04,999 --> 00:26:07,866
She wants to keep
the wedding modest.
338
00:26:07,902 --> 00:26:10,962
It's just Dan-ah's luck.
339
00:26:11,005 --> 00:26:15,533
It's about time
her life opened up.
340
00:26:21,783 --> 00:26:24,547
What's wrong?
341
00:26:25,586 --> 00:26:27,349
That's so amazing.
342
00:26:27,388 --> 00:26:28,946
What?
343
00:26:29,390 --> 00:26:32,553
I just felt
the baby kick me.
344
00:26:32,593 --> 00:26:33,958
Really?
345
00:26:40,601 --> 00:26:45,038
It feels so amazing.
346
00:26:54,282 --> 00:26:55,544
Thank you...
347
00:26:57,985 --> 00:27:01,352
...for stopping me from
getting an abortion.
348
00:27:01,389 --> 00:27:08,761
Otherwise, I would've never
known this marvelous feeling.
349
00:27:12,200 --> 00:27:13,565
How much?
350
00:27:15,103 --> 00:27:17,264
That's a relief.
It's not a huge amount.
351
00:27:19,307 --> 00:27:21,935
Fire him, and I'll replace
the missing funds.
352
00:27:22,009 --> 00:27:24,534
Please keep it
confidential.
353
00:27:24,579 --> 00:27:26,137
Thank you.
354
00:27:29,584 --> 00:27:32,553
Did someone embezzle
funds or something?
355
00:27:34,889 --> 00:27:36,754
Who is it?
356
00:27:36,791 --> 00:27:38,850
I got a call
from Manager Lee.
357
00:27:38,893 --> 00:27:40,360
It was at the resort?
358
00:27:40,995 --> 00:27:43,657
Mal-soon's brother-in-law
embezzled funds.
359
00:27:46,300 --> 00:27:48,063
How much are we
talking about?
360
00:27:48,102 --> 00:27:50,263
A little over five
thousand dollars.
361
00:27:50,304 --> 00:27:54,638
Even after Mal-soon
warned him...
362
00:27:54,709 --> 00:27:55,835
Let's keep it between us.
363
00:27:55,910 --> 00:27:58,538
I don't want to
make her feel bad.
364
00:28:03,985 --> 00:28:05,247
I'm home.
365
00:28:05,286 --> 00:28:06,753
Welcome home.
366
00:28:06,787 --> 00:28:08,049
Where's Jo-man?
367
00:28:08,890 --> 00:28:11,154
She's exchanging clothes,
as usual.
368
00:28:12,093 --> 00:28:14,653
I wonder if that's
ever going to happen.
369
00:28:14,695 --> 00:28:16,663
You said it.
370
00:28:16,697 --> 00:28:18,665
Is Grandfather not home?
371
00:28:18,699 --> 00:28:25,036
He went to notify the Pyeongchon
elder of Dan-ah's wedding.
372
00:28:26,207 --> 00:28:27,640
I'll get changed
and help out.
373
00:28:27,708 --> 00:28:29,335
Take your time.
374
00:28:29,410 --> 00:28:32,038
Jin-ah's great
with housework.
375
00:28:32,079 --> 00:28:35,048
She's such a great help.
376
00:28:38,186 --> 00:28:39,244
Sister.
377
00:28:41,389 --> 00:28:42,856
Can we talk?
378
00:28:48,996 --> 00:28:50,361
Yes?
379
00:28:50,398 --> 00:28:54,562
Don't do this to me.
380
00:28:54,602 --> 00:28:58,129
You should take it
easy for my sake.
381
00:28:58,206 --> 00:28:59,138
Sorry?
382
00:28:59,207 --> 00:29:03,541
If you do housework so well,
you'll make me look worse.
383
00:29:03,611 --> 00:29:05,340
I'm not good with housework,
384
00:29:05,379 --> 00:29:08,143
and fight with my husband
all the time to add.
385
00:29:09,684 --> 00:29:13,051
Don't you feel sorry for me?
386
00:29:14,388 --> 00:29:17,050
But you have a job.
387
00:29:17,091 --> 00:29:21,551
I can only pull my weight
with the housework.
388
00:29:21,596 --> 00:29:22,563
Please don't argue.
389
00:29:22,597 --> 00:29:24,861
Just put yourself
in my shoes.
390
00:29:27,101 --> 00:29:28,966
Mom.
391
00:29:29,003 --> 00:29:31,938
- Dong-dong.
- Can we talk?
392
00:29:38,379 --> 00:29:41,246
Why are you
taking after Dad?
393
00:29:41,282 --> 00:29:42,340
What did I do?
394
00:29:42,383 --> 00:29:46,843
It was embarrassing enough
having an immature dad.
395
00:29:46,887 --> 00:29:52,348
The way you're acting with
Aunt Jin-ah's no different.
396
00:29:52,393 --> 00:29:54,054
Do I have to write more
letters of apology?
397
00:29:54,095 --> 00:29:58,259
- No, but...
- Thanks.
398
00:29:58,299 --> 00:30:04,067
Please don't forget you
have to lead Dad by example.
399
00:30:04,105 --> 00:30:05,834
I'll keep that in mind.
400
00:30:05,906 --> 00:30:11,139
It's so tiresome
being your son.
401
00:30:11,178 --> 00:30:12,645
Sorry.
402
00:30:12,680 --> 00:30:14,648
I forgive you.
403
00:30:19,687 --> 00:30:23,145
Thanks for acting
like a mother-in-law.
404
00:30:35,403 --> 00:30:38,839
Please go get some rest.
405
00:30:38,906 --> 00:30:43,138
At least I can do
my share of the work.
406
00:30:46,080 --> 00:30:50,540
Just stick to folding
the kitchen towels.
407
00:30:50,584 --> 00:30:52,950
No, I can do this.
408
00:30:56,590 --> 00:30:59,150
Your hand's not
a pincushion.
409
00:31:01,595 --> 00:31:03,358
You're quite good, Jin-ah.
410
00:31:04,799 --> 00:31:09,361
No, I'm not as
good as I seem.
411
00:31:09,403 --> 00:31:12,236
That is just bad
acting, Sister.
412
00:31:18,879 --> 00:31:20,039
Yes, Mom?
413
00:31:20,981 --> 00:31:22,539
What?
414
00:31:29,290 --> 00:31:31,554
How could he?
415
00:31:31,592 --> 00:31:35,653
I begged him not to
make any more trouble.
416
00:31:37,298 --> 00:31:42,565
No human being
would stoop so low.
417
00:31:44,305 --> 00:31:45,738
That's enough.
418
00:31:58,586 --> 00:32:01,646
It's not your mom's fault.
419
00:32:02,289 --> 00:32:04,052
You must be ashamed.
420
00:32:05,793 --> 00:32:07,556
It's all right.
421
00:32:07,595 --> 00:32:12,555
We can make up the missing
funds, so don't worry.
422
00:32:13,701 --> 00:32:15,760
But you don't
have any money.
423
00:32:16,303 --> 00:32:17,770
It's taken care of.
424
00:32:18,806 --> 00:32:22,537
Come here, Mal-soon.
425
00:32:30,584 --> 00:32:33,747
Your mom's using
the restroom.
426
00:32:39,393 --> 00:32:40,360
What's wrong?
427
00:32:40,394 --> 00:32:44,660
Her mom went to
use the restroom.
428
00:32:44,698 --> 00:32:45,562
I'll take care of her.
429
00:32:45,599 --> 00:32:48,568
No, I can do it.
430
00:32:52,606 --> 00:32:54,335
I think the
treatment's working.
431
00:32:57,812 --> 00:32:59,143
Mom!
432
00:32:59,980 --> 00:33:04,542
I said I'd be right back.
Don't cry.
433
00:33:04,585 --> 00:33:05,347
I'm sorry.
434
00:33:05,386 --> 00:33:08,253
It's no problem.
Here's your package.
435
00:33:09,690 --> 00:33:12,750
Here you go.
Thank you.
436
00:33:12,793 --> 00:33:16,661
You crybaby.
437
00:33:21,101 --> 00:33:22,568
I'm proud of you.
438
00:33:26,106 --> 00:33:27,835
I'm proud of myself too.
439
00:33:40,287 --> 00:33:42,847
Aren't I the one who
should be getting a facial?
440
00:33:42,890 --> 00:33:46,053
Young people don't
need facials.
441
00:33:46,093 --> 00:33:49,358
Be quiet and
do a good job.
442
00:33:49,396 --> 00:33:54,163
I'm getting stressed out.
Mrs. Ha's so young.
443
00:33:54,201 --> 00:33:57,762
Your mom's feeling
the pressure.
444
00:33:57,805 --> 00:34:00,035
Make sure
you apply it well.
445
00:34:00,107 --> 00:34:03,634
I have to look her age.
446
00:34:04,411 --> 00:34:06,538
Then you'll look
like a second wife.
447
00:34:06,580 --> 00:34:09,140
So what?
At least I'll look young.
448
00:34:10,184 --> 00:34:12,345
- Gang-suk.
- Yes.
449
00:34:12,987 --> 00:34:16,946
I wonder if Professor Ha
plays go-stop?
450
00:34:16,991 --> 00:34:18,253
Sorry?
451
00:34:18,292 --> 00:34:26,165
It�ll be fun to play
go-stop together as a family.
452
00:34:27,401 --> 00:34:29,562
I'm not sure if
you can keep it fun.
453
00:34:29,603 --> 00:34:30,865
Why not?
454
00:34:30,905 --> 00:34:33,237
You'd lose your cool
if she won.
455
00:34:33,307 --> 00:34:36,743
I wouldn't do that to her.
456
00:34:36,810 --> 00:34:41,247
Make sure she learns
go-stop, okay?
457
00:34:42,383 --> 00:34:43,645
Sorry?
458
00:34:43,684 --> 00:34:47,142
I'm not worried about
your cooking skills.
459
00:34:47,187 --> 00:34:49,348
So just learn go-stop.
460
00:34:49,390 --> 00:34:53,156
My father wants us
to play go-stop together.
461
00:34:56,297 --> 00:34:58,162
You gave me a hard time
462
00:34:58,198 --> 00:35:02,658
for not taking it easy on
Grandfather with baduk.
463
00:35:02,703 --> 00:35:06,036
Let's see how you do
playing go-stop with my father.
464
00:35:06,106 --> 00:35:07,937
Hang up.
465
00:35:08,008 --> 00:35:11,136
Did someone walk
into your room again?
466
00:35:11,178 --> 00:35:14,545
Why doesn't your
family sleep?
467
00:35:14,582 --> 00:35:16,140
I have to go
buy the cards.
468
00:35:20,087 --> 00:35:26,549
Match the cards!
Those aren't a set.
469
00:35:26,594 --> 00:35:28,755
This is too confusing.
470
00:35:28,796 --> 00:35:34,063
They asked you
to learn go-stop?
471
00:35:34,101 --> 00:35:35,568
They're different.
472
00:35:35,603 --> 00:35:39,232
Lucky you, for having such
different parents-in-law.
473
00:35:39,306 --> 00:35:40,830
Yes, I'm lucky.
474
00:35:41,408 --> 00:35:45,640
No! That's a seven
and that's a four!
475
00:35:45,679 --> 00:35:47,544
Aren't they a set?
476
00:35:47,581 --> 00:35:51,847
You'll never
master it in time.
477
00:35:51,885 --> 00:35:53,546
I'll try my best.
478
00:35:53,587 --> 00:35:56,147
How touching.
479
00:36:02,396 --> 00:36:03,260
What?
480
00:36:03,297 --> 00:36:04,662
There's a way.
481
00:36:04,698 --> 00:36:06,563
You can practice go-stop
on the internet.
482
00:36:06,600 --> 00:36:08,261
I'm busy, so hang up.
483
00:36:08,302 --> 00:36:10,065
Why are you so busy?
484
00:36:10,104 --> 00:36:12,038
I'm learning from
my grandmother.
485
00:36:13,407 --> 00:36:14,931
Did you really
buy the cards?
486
00:36:15,009 --> 00:36:16,738
I told you I did.
487
00:36:16,810 --> 00:36:19,335
One-go!
488
00:36:19,380 --> 00:36:22,144
Hang-up, she called
one-go on me.
489
00:36:26,887 --> 00:36:29,856
I'm giving your master
so much trouble.
490
00:36:53,681 --> 00:36:55,842
Sister.
491
00:36:55,883 --> 00:36:57,646
Why aren't you sleeping?
492
00:36:57,685 --> 00:37:00,552
I forgot to wash the rice.
493
00:37:08,095 --> 00:37:09,653
What's wrong?
494
00:37:11,799 --> 00:37:13,164
It's nothing.
495
00:37:14,001 --> 00:37:15,764
Tell me.
496
00:37:18,806 --> 00:37:21,138
My brother-in-law
is in big trouble.
497
00:37:23,310 --> 00:37:26,245
He embezzled the company's
funds and ran off.
498
00:37:27,581 --> 00:37:28,843
That's terrible.
499
00:37:29,983 --> 00:37:35,649
That's why I was hesitant
about marrying Tae-young.
500
00:37:35,689 --> 00:37:39,557
I'm such a burden on him.
501
00:37:46,400 --> 00:37:48,561
I really envy you.
502
00:37:51,705 --> 00:37:56,540
I'm sick of my family.
503
00:38:02,983 --> 00:38:08,250
But here we have a family
we can rely on.
504
00:38:13,794 --> 00:38:15,557
You're right.
505
00:38:24,705 --> 00:38:29,335
You want to go to my
hometown for honeymoon?
506
00:38:29,409 --> 00:38:30,740
Yes.
507
00:38:30,811 --> 00:38:32,938
She and I are both
recovering from surgery,
508
00:38:32,980 --> 00:38:36,347
so we don't want to
go anywhere too far.
509
00:38:36,383 --> 00:38:39,750
I'm glad you want to
visit my hometown.
510
00:38:39,787 --> 00:38:42,255
But would that be
all right with you?
511
00:38:42,289 --> 00:38:47,556
I think visiting your hometown
can help with my dissertation.
512
00:38:47,594 --> 00:38:52,964
She even plans her honeymoon
for scholastic purposes.
513
00:38:53,000 --> 00:38:55,764
She's my daughter-in-law,
all right.
514
00:38:55,803 --> 00:38:57,668
She's my
daughter-in-law too.
515
00:38:58,605 --> 00:39:00,334
Speaking of her
scholarly nature,
516
00:39:00,407 --> 00:39:02,932
she's even getting
personal go-stop lessons.
517
00:39:05,078 --> 00:39:07,546
Is there
an academy for that?
518
00:39:07,581 --> 00:39:09,947
She learned it from her
grandmother overnight.
519
00:39:09,983 --> 00:39:13,350
Is that right?
Then let's go at it.
520
00:39:13,387 --> 00:39:14,354
Father.
521
00:39:14,388 --> 00:39:16,549
She can't even
match the cards yet.
522
00:39:16,590 --> 00:39:18,558
But you said
she learned it overnight.
523
00:39:18,592 --> 00:39:21,857
She's not too bright
with these things.
524
00:39:25,899 --> 00:39:29,062
Make sure you
learn it well.
525
00:39:29,102 --> 00:39:31,536
I'll be looking forward
to a good match.
526
00:39:44,084 --> 00:39:46,552
Why are you up?
527
00:39:47,588 --> 00:39:50,853
I'm studying to get on
my parents-in-law's good side.
528
00:39:51,692 --> 00:39:52,954
What?
529
00:39:53,994 --> 00:39:57,953
They like to play go-stop.
530
00:39:57,998 --> 00:40:01,058
So you were practicing?
531
00:40:01,101 --> 00:40:03,763
Yes.
But it's very difficult.
532
00:40:07,207 --> 00:40:11,735
You'll have
a fun life there.
533
00:40:13,180 --> 00:40:15,045
Sam-wol.
534
00:40:15,082 --> 00:40:16,743
I'm marrying into
a good family, right?
535
00:40:16,783 --> 00:40:20,241
You sure are.
536
00:40:20,287 --> 00:40:21,948
Sam-wol.
537
00:40:21,989 --> 00:40:23,547
Yes.
538
00:40:23,590 --> 00:40:27,549
I'll try to have
seven children.
539
00:40:27,594 --> 00:40:34,557
You have to embroider kitchen
towels for their weddings, okay?
540
00:40:35,302 --> 00:40:40,035
Then how old will I be?
541
00:40:41,108 --> 00:40:42,541
Okay?
542
00:40:44,011 --> 00:40:46,241
I'll try.
543
00:40:56,590 --> 00:40:59,058
Give it some style.
544
00:40:59,092 --> 00:41:00,957
I'm trying.
545
00:41:01,795 --> 00:41:04,355
Don't act like hagglers.
546
00:41:04,398 --> 00:41:06,366
But that's the fun in
selling the wedding box.
547
00:41:06,400 --> 00:41:11,633
Our in-laws are
an esteemed family.
548
00:41:11,705 --> 00:41:15,038
They wouldn't appreciate
rowdy people.
549
00:41:15,108 --> 00:41:16,336
You heard him.
550
00:41:16,410 --> 00:41:20,141
I can tell how whipped
you're going to be.
551
00:41:20,981 --> 00:41:22,243
It can't be helped.
552
00:41:22,282 --> 00:41:26,150
He couldn't have learned
any better from me.
553
00:41:27,587 --> 00:41:29,248
Who's the married one?
554
00:41:29,289 --> 00:41:30,551
Me, Mrs. Lee.
555
00:41:30,590 --> 00:41:32,057
Any kids?
556
00:41:32,092 --> 00:41:33,650
I have a son
and a daughter.
557
00:41:33,694 --> 00:41:35,855
You're the right man
for this task.
558
00:41:36,897 --> 00:41:41,960
That's why he called me
out of the blue.
559
00:41:42,002 --> 00:41:46,132
Are the bride's
friends there?
560
00:41:46,206 --> 00:41:48,037
I don't think
they're there.
561
00:41:48,108 --> 00:41:50,133
Then what's the point
of me going there?
562
00:41:50,210 --> 00:41:53,338
It's not like there's
anyone I can meet.
563
00:41:53,380 --> 00:41:55,348
You heard my father.
564
00:41:55,382 --> 00:41:59,045
My esteemed in-laws
don't like rowdy people.
565
00:41:59,686 --> 00:42:02,655
Make trouble there, and
I'll never talk to you again.
566
00:42:02,689 --> 00:42:05,749
Don't threaten us.
567
00:42:11,098 --> 00:42:12,861
Should I put it here?
568
00:42:15,302 --> 00:42:17,270
Buy the wedding box!
569
00:42:18,905 --> 00:42:20,736
Buy the wedding box!
570
00:42:20,807 --> 00:42:22,138
They're here.
571
00:42:22,709 --> 00:42:24,540
Buy the wedding box!
572
00:42:26,079 --> 00:42:28,138
Buy the wedding box!
573
00:42:29,883 --> 00:42:32,147
Buy the wedding box!
574
00:42:33,086 --> 00:42:35,350
Buy the wedding box!
575
00:42:38,692 --> 00:42:40,751
Buy the wedding box!
576
00:42:41,395 --> 00:42:43,863
We'll just go to
another house!
577
00:42:43,897 --> 00:42:45,865
We're coming!
578
00:42:48,301 --> 00:42:51,532
We're here to sell
the wedding box!
579
00:42:52,606 --> 00:42:54,039
Please come into our house.
580
00:42:54,107 --> 00:42:56,234
For free?
581
00:42:57,010 --> 00:42:58,341
Here.
582
00:43:01,782 --> 00:43:03,044
There.
583
00:43:06,286 --> 00:43:08,151
There are your steps.
584
00:43:08,789 --> 00:43:11,553
What awful treatment.
585
00:43:11,591 --> 00:43:13,058
You said it.
586
00:43:13,093 --> 00:43:15,561
They didn't even
serve any liquor.
587
00:43:15,595 --> 00:43:17,062
Stop it, guys.
588
00:43:17,097 --> 00:43:20,066
Bring out the liquor!
589
00:43:20,100 --> 00:43:21,965
Coming!
590
00:43:25,105 --> 00:43:26,936
Thank you for
your trouble.
591
00:43:27,007 --> 00:43:28,634
I'm the bride's brother.
592
00:43:28,708 --> 00:43:31,040
- Hello.
- Drink it down.
593
00:43:35,582 --> 00:43:38,346
Let me have a drink.
594
00:43:41,388 --> 00:43:44,551
We're acquainted now,
so let's go on in.
595
00:43:44,591 --> 00:43:47,059
No one's singing for us?
596
00:43:47,094 --> 00:43:48,561
Hey.
597
00:43:48,595 --> 00:43:50,654
Stay out of it.
598
00:43:51,698 --> 00:43:53,859
I'll sing.
599
00:43:53,900 --> 00:43:56,960
Who wants to hear
a man sing?
600
00:43:58,305 --> 00:44:00,034
Should I?
601
00:44:00,107 --> 00:44:02,541
Stay out of it.
602
00:44:02,609 --> 00:44:06,545
Let me sing.
What genre?
603
00:44:10,383 --> 00:44:12,248
They still haven't
given the box?
604
00:44:12,285 --> 00:44:14,753
Grandmother's
singing for it.
605
00:44:15,889 --> 00:44:19,347
Joo-jeong's working
so hard for Dan-ah.
606
00:44:22,896 --> 00:44:26,059
You heard a song.
Let's go on in now.
607
00:44:26,099 --> 00:44:30,866
I liked the song, but
I still don't feel welcomed.
608
00:44:31,905 --> 00:44:34,533
That's enough.
609
00:44:34,608 --> 00:44:36,542
Lay out more envelopes.
610
00:44:37,878 --> 00:44:39,937
That's three.
611
00:44:42,582 --> 00:44:44,140
Right here.
612
00:44:48,588 --> 00:44:49,748
What's wrong?
613
00:44:49,789 --> 00:44:52,053
My legs feel so heavy.
614
00:44:52,092 --> 00:44:53,753
Let's take a rest here.
615
00:44:53,793 --> 00:44:55,761
But I have more envelopes.
616
00:44:55,795 --> 00:44:57,262
I'll kill you.
617
00:44:57,297 --> 00:45:01,757
I'm so scared,
I can't move anymore.
618
00:45:02,802 --> 00:45:04,531
There's no choice,
Soo-young.
619
00:45:06,406 --> 00:45:09,034
We'll escort you our way.
620
00:45:11,978 --> 00:45:14,640
Push him!
621
00:45:45,579 --> 00:45:47,240
Thank you for
your trouble.
622
00:45:54,688 --> 00:45:56,952
I'm sorry for
making a ruckus.
623
00:45:57,591 --> 00:46:01,652
Please enjoy the food.
624
00:46:02,596 --> 00:46:04,154
Thank you for
your trouble.
625
00:46:04,197 --> 00:46:06,859
We should've gotten
more envelopes.
626
00:46:08,101 --> 00:46:11,935
Gang-suk, shouldn't you
introduce us to the bride?
627
00:46:12,005 --> 00:46:14,132
Why do you care
how she looks like?
628
00:46:14,207 --> 00:46:16,232
Dan-ah, come
greet the guests!
629
00:46:28,588 --> 00:46:30,146
She's beautiful.
630
00:46:31,791 --> 00:46:35,158
Don't stare at
her too much.
631
00:46:35,195 --> 00:46:37,755
She should be singing
for us, you know.
632
00:46:37,797 --> 00:46:39,958
I don't think
that's a good idea.
633
00:46:40,000 --> 00:46:41,262
Why not?
634
00:46:41,301 --> 00:46:42,859
Please sing.
635
00:46:47,007 --> 00:46:50,738
You have to sing.
It's a great day.
636
00:46:54,080 --> 00:46:57,538
But she's supposed
to sing us a song.
637
00:46:57,584 --> 00:47:00,951
You might go deaf
if you heard her sing.
638
00:47:00,987 --> 00:47:02,352
Hey.
639
00:47:02,389 --> 00:47:03,856
What's wrong
with her singing?
640
00:47:03,890 --> 00:47:05,653
You can't call
that singing.
641
00:47:07,594 --> 00:47:08,856
Think about it.
642
00:47:09,596 --> 00:47:11,154
We'll hear it next time.
643
00:47:26,179 --> 00:47:28,238
Let's see what they sent.
644
00:47:30,283 --> 00:47:33,150
Such nice colors.
645
00:47:34,587 --> 00:47:36,646
These are cosmetics.
646
00:47:42,996 --> 00:47:44,554
There are so many.
647
00:47:47,701 --> 00:47:49,066
There's much more.
648
00:47:50,203 --> 00:47:53,036
They prepared so much.
649
00:47:53,106 --> 00:47:55,836
There are different
kinds of things.
650
00:48:00,180 --> 00:48:02,239
How pretty.
651
00:48:02,582 --> 00:48:03,947
You're not finished?
652
00:48:03,983 --> 00:48:05,848
There are seven different
sets of jewelry.
653
00:48:05,885 --> 00:48:08,854
That's too extravagant.
654
00:48:08,888 --> 00:48:12,255
They just have
different customs.
655
00:48:12,292 --> 00:48:17,355
They mean to welcome Dan-ah
the best way they can.
656
00:48:17,397 --> 00:48:19,763
Come out before
you get jealous, honey.
657
00:48:19,799 --> 00:48:21,357
I won't get jealous.
658
00:48:21,901 --> 00:48:23,266
Aren't they so nice?
659
00:48:23,303 --> 00:48:24,634
Right.
660
00:48:30,210 --> 00:48:31,643
Mother.
661
00:48:31,678 --> 00:48:33,236
Come on in.
662
00:48:38,284 --> 00:48:39,546
You may sit.
663
00:48:46,993 --> 00:48:49,860
I want to reward you
for your diligence
664
00:48:49,896 --> 00:48:51,363
in preparing for
Dan-ah's wedding.
665
00:49:00,607 --> 00:49:04,338
We kept our wedding boxes
modest for our family's custom.
666
00:49:04,978 --> 00:49:09,142
They were mine, and
I want to pass them on to you.
667
00:49:09,182 --> 00:49:10,240
Go ahead.
668
00:49:24,798 --> 00:49:28,063
I think the ruby's a good
match for Jin-ah,
669
00:49:28,101 --> 00:49:31,070
and the sapphire's perfect
for Mal-soon.
670
00:49:31,104 --> 00:49:32,332
How do you like them?
671
00:49:34,107 --> 00:49:36,632
Thank you.
672
00:49:36,709 --> 00:49:39,041
I love them.
Thank you, Mother.
673
00:49:40,880 --> 00:49:44,941
I thought they'd be
meaningful as heirlooms.
674
00:49:44,984 --> 00:49:46,349
Right.
675
00:49:51,691 --> 00:49:55,752
Don't make Dan-ah feel
bad about her sisters.
676
00:49:55,795 --> 00:49:58,355
But they were
too extravagant.
677
00:49:58,398 --> 00:50:02,164
Jin-ah and Mal-soon
would be so envious.
678
00:50:13,079 --> 00:50:14,137
What was that about?
679
00:50:14,180 --> 00:50:15,943
We were rewarded.
680
00:50:19,686 --> 00:50:23,053
I hadn't even thought
about that.
681
00:50:23,089 --> 00:50:26,149
You're really terrific.
682
00:50:27,193 --> 00:50:30,651
I think I'm a terrific
mother-in-law too.
683
00:50:31,297 --> 00:50:33,765
Right.
684
00:50:39,906 --> 00:50:44,934
- Is it loose?
- No, it fits well.
685
00:50:46,379 --> 00:50:48,347
Are you going
to cry again?
686
00:50:49,582 --> 00:50:54,645
I wonder what I did to
deserve such blessings.
687
00:51:17,977 --> 00:51:19,638
Do I look like
a noble lady?
688
00:51:20,280 --> 00:51:23,249
- Are you happy?
- You bet.
689
00:51:24,684 --> 00:51:26,845
I guess you're a woman.
690
00:51:26,886 --> 00:51:28,854
You're all worked up
over jewelry.
691
00:51:28,888 --> 00:51:31,049
You're wrong.
692
00:51:31,090 --> 00:51:33,058
I'm just impressed by
my mother-in-law's love.
693
00:51:33,092 --> 00:51:35,356
You're so dull.
694
00:51:40,800 --> 00:51:45,533
Your mother's
very thoughtful.
695
00:51:45,605 --> 00:51:51,840
Yes, I was feeling
bad about my sisters.
696
00:51:52,779 --> 00:52:01,949
Your mother and sisters are
the late blessing in your life.
697
00:52:02,589 --> 00:52:07,049
You wouldn't have been
able to leave
698
00:52:07,093 --> 00:52:10,756
if your father and
brothers were alone.
699
00:52:17,604 --> 00:52:21,540
Our Dan-ah's really
getting married after all.
700
00:52:32,986 --> 00:52:36,649
Please have
a happy life.
701
00:52:37,890 --> 00:52:41,951
I will, Grandma.
702
00:53:37,684 --> 00:53:40,551
You should be sleeping.
703
00:53:40,586 --> 00:53:42,645
I just couldn't sleep.
704
00:53:43,589 --> 00:53:45,648
I know what you mean.
705
00:53:45,692 --> 00:53:48,252
I couldn't sleep before
my wedding either.
706
00:53:49,595 --> 00:53:51,062
Mother.
707
00:53:53,599 --> 00:53:55,157
Thank you.
708
00:53:56,302 --> 00:54:01,035
Because you're here, I can
leave without any worries.
709
00:54:04,577 --> 00:54:06,238
Thank you, Dan-ah.
710
00:54:07,780 --> 00:54:10,146
If you hadn't come to
my house that day
711
00:54:10,183 --> 00:54:14,142
to make me seaweed soup,
712
00:54:14,187 --> 00:54:17,247
I would've hesitated longer.
713
00:54:20,593 --> 00:54:22,356
Thanks to you,
714
00:54:22,395 --> 00:54:27,560
I know what it feels like
to send off my daughter.
715
00:54:54,594 --> 00:54:59,554
Dan-ah's leaving
the family today.
716
00:56:17,109 --> 00:56:20,237
You should've just stuck to
flirting with that brat.
717
00:56:20,279 --> 00:56:22,247
Why'd you get me
all worked up?
718
00:56:24,283 --> 00:56:26,342
That was a big mistake.
719
00:57:18,604 --> 00:57:22,040
Would you date me?
720
00:58:26,005 --> 00:58:34,640
After she passes away,
I'll send her to your side.
721
00:58:34,680 --> 00:58:43,952
But for as long as she's alive,
I'll keep her by my side.
722
00:58:46,892 --> 00:58:49,156
Marriage is out
of the question!
723
00:59:25,197 --> 00:59:36,131
These memories will be like
a short festival in my life.
724
01:00:01,100 --> 01:00:04,627
Ha Dan-ah!
I love you!
725
01:00:04,703 --> 01:00:08,332
I love you so much!
726
01:01:33,592 --> 01:01:38,256
I've lived as someone's
granddaughter,
727
01:01:38,297 --> 01:01:39,958
daughter, and sister.
728
01:01:40,799 --> 01:01:43,063
From now on,
I will live as your wife.
729
01:01:57,583 --> 01:01:59,141
Please take good
care of her.
730
01:02:42,595 --> 01:02:46,554
To live as your wife
until the day I die,
731
01:02:46,599 --> 01:02:49,568
I make this wish
with all my heart.
732
01:02:51,403 --> 01:02:55,237
Even in the afterlife,
I want to be your woman.
733
01:02:55,307 --> 01:02:58,538
And the same for
the next life.
734
01:02:59,778 --> 01:03:02,338
Even if I were to be born
again countless times,
735
01:03:02,381 --> 01:03:05,544
I will be your
woman every time.
736
01:03:39,285 --> 01:03:43,745
My grandfather asked me
this some time ago.
737
01:03:45,190 --> 01:03:48,853
Do you know why the sea
is lower than the river?
738
01:03:52,698 --> 01:04:00,833
Because it can embrace all the
rivers only at its lowest point.
739
01:04:02,708 --> 01:04:06,235
And he told me to
take after the sea.
740
01:04:24,697 --> 01:04:30,067
As your wife, I'll live
like the sea by your side.
741
01:04:31,003 --> 01:04:39,536
I'll keep myself low and
accept everything humbly.
742
01:04:39,578 --> 01:04:41,739
Then I'll end up
the same way too,
743
01:04:43,582 --> 01:04:49,145
since I'll become like you
and you'll become like me.
744
01:05:28,093 --> 01:05:31,062
I'd want nothing more than to
have you become my son-in-law.
745
01:05:31,096 --> 01:05:33,360
But please stay by her
side for a long time.
746
01:05:33,399 --> 01:05:34,866
Are you finished?
Let's go to our room.
747
01:05:34,900 --> 01:05:36,959
Let's have tea and talk.
748
01:05:37,002 --> 01:05:38,026
Save talk for later.
749
01:05:38,103 --> 01:05:41,630
Gang-suk, have you been
preparing for this big event?
750
01:05:41,707 --> 01:05:43,834
I'll take care of it,
so hang up.
751
01:05:43,909 --> 01:05:46,343
I hope this isn't
just a dream.
752
01:05:46,378 --> 01:05:49,541
If you were just a dream,
then I'll fall asleep again.
753
01:05:49,581 --> 01:05:52,550
I'll be there.
So call me "honey."
754
01:05:52,584 --> 01:05:53,642
What'd you say, honey?
755
01:05:53,685 --> 01:05:57,143
I didn't say anything.
756
01:05:57,189 --> 01:05:59,657
Take it easy on him!
757
01:05:59,691 --> 01:06:02,353
I thought I put it
somewhere in here.
758
01:06:02,394 --> 01:06:04,259
It's in the storage room.
759
01:06:04,296 --> 01:06:05,661
Yes, my lady?
760
01:06:05,697 --> 01:06:06,664
Grandma.
761
01:06:07,599 --> 01:06:09,362
TO BE CONTINUED...
52109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.