All language subtitles for Familys Honor E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,082 --> 00:00:47,947 Episode 46 2 00:01:03,599 --> 00:01:05,362 Answer me before you go. 3 00:01:14,210 --> 00:01:16,144 Still not going to answer me? 4 00:01:17,613 --> 00:01:22,550 You should answer me or else... 5 00:01:25,388 --> 00:01:28,152 I'll torture you so you can't go to sleep. 6 00:01:29,392 --> 00:01:34,056 I can look even more pathetic than you. 7 00:01:46,709 --> 00:01:49,837 Your father and brothers are in the room. 8 00:01:49,912 --> 00:01:51,140 Come on in. 9 00:02:03,192 --> 00:02:07,151 Did you talk it over with Director Lee? 10 00:02:07,196 --> 00:02:08,254 Yes. 11 00:02:09,298 --> 00:02:12,859 I told him I didn't want to postpone the wedding. 12 00:02:12,902 --> 00:02:17,771 Dan-ah. We're just as worried as Gang-suk. 13 00:02:17,807 --> 00:02:20,935 Right, there's no need to rush. 14 00:02:21,010 --> 00:02:23,638 You have everyone's permission. 15 00:02:23,713 --> 00:02:27,945 It's not a bad idea to wait until that felon is captured. 16 00:02:27,984 --> 00:02:30,953 We don't know when that's going to be. 17 00:02:31,687 --> 00:02:32,847 Besides... 18 00:02:32,888 --> 00:02:35,049 Go on. 19 00:02:35,091 --> 00:02:39,551 If he's not caught, Gang-suk can't relax. 20 00:02:39,595 --> 00:02:42,564 I can't just let him bear the burden by himself. 21 00:02:44,700 --> 00:02:48,261 It seemed like he'd made up his mind. 22 00:02:48,304 --> 00:02:50,169 I'll persuade him. 23 00:03:00,583 --> 00:03:02,551 Persuade him if you can. 24 00:03:02,585 --> 00:03:05,850 It's good to be together in times of trouble. 25 00:03:05,888 --> 00:03:07,150 Yes, Soo-young. 26 00:03:07,189 --> 00:03:10,955 Tell him it's shameful to not get married because of that punk. 27 00:03:11,994 --> 00:03:14,360 So she should get married just to save face? 28 00:03:15,097 --> 00:03:20,057 Gang-suk would. He's a really prideful guy. 29 00:03:20,102 --> 00:03:22,866 Okay, Tae-young. I'll try that on him. 30 00:03:33,683 --> 00:03:36,550 - Yes. - Are you home? 31 00:03:36,585 --> 00:03:39,247 I just got home. 32 00:03:39,288 --> 00:03:43,349 Tae-young said it would be shameful to delay our wedding. 33 00:03:45,394 --> 00:03:50,559 And I might fall sick if I can't get married right away. 34 00:03:52,601 --> 00:03:54,569 Don't I seem pathetic? 35 00:03:56,205 --> 00:03:58,332 Do you want me to keep this up? 36 00:03:59,308 --> 00:04:01,139 Hey. 37 00:04:01,210 --> 00:04:02,234 Yes. 38 00:04:02,311 --> 00:04:04,939 It's not so bad to fuss like a baby. 39 00:04:07,983 --> 00:04:10,144 - I didn't know. - Know what? 40 00:04:11,587 --> 00:04:15,148 I didn't know I'd meet someone like you in my life. 41 00:04:15,191 --> 00:04:17,056 So I thought it was okay to live the way I did. 42 00:04:19,395 --> 00:04:25,959 Even with people resenting me, I didn't feel any remorse. 43 00:04:27,603 --> 00:04:31,061 But for the first time, 44 00:04:32,108 --> 00:04:36,738 I'm regretful of the way I lived before. 45 00:04:39,081 --> 00:04:44,747 For that, I'm sorry, and I feel bad for you. 46 00:04:44,787 --> 00:04:49,156 So I'm afraid to ask you to be by my side. 47 00:04:49,692 --> 00:04:53,560 I love you regardless of your past. 48 00:04:59,802 --> 00:05:05,331 I love you for being remorseful regarding your past. 49 00:05:06,809 --> 00:05:08,834 That's why I don't want to wait. 50 00:05:10,813 --> 00:05:15,147 I don't want to wait anymore to be by your side. 51 00:05:17,586 --> 00:05:19,850 So don't tell me to wait anymore. 52 00:05:20,790 --> 00:05:22,758 We met a little too late. 53 00:05:23,993 --> 00:05:29,056 Let's not waste any time we could stay together. 54 00:05:44,580 --> 00:05:48,539 Are you leaving to study abroad before Gang-suk's wedding? 55 00:05:48,584 --> 00:05:51,246 You're staying for the wedding, right? 56 00:05:51,287 --> 00:05:55,246 I can't believe I forgot about that. 57 00:05:55,291 --> 00:05:58,260 Are you still set on going to study abroad? 58 00:06:00,396 --> 00:06:02,660 Answer him. 59 00:06:04,300 --> 00:06:05,767 I'm not. 60 00:06:06,602 --> 00:06:08,866 Are you toying with us? 61 00:06:09,605 --> 00:06:12,233 Our kids are so rotten. 62 00:06:12,308 --> 00:06:16,540 Even Gang-suk threatened me into giving him my permission. 63 00:06:17,213 --> 00:06:20,239 Then why did you mention leaving to studying abroad? 64 00:06:28,290 --> 00:06:30,554 We'll attack their rear. 65 00:06:30,593 --> 00:06:32,151 That's too risky. 66 00:06:32,695 --> 00:06:37,655 How about you join the army and develop strategy there? 67 00:06:40,002 --> 00:06:41,264 Long time no see. 68 00:06:41,804 --> 00:06:43,066 Hello. 69 00:06:43,105 --> 00:06:44,072 What brings you here? 70 00:06:44,106 --> 00:06:45,937 I want to start working again. 71 00:06:52,781 --> 00:06:54,339 What's gotten into you? 72 00:06:54,383 --> 00:06:57,944 You actually ate lunch at work instead of being with Dan-ah. 73 00:06:58,787 --> 00:07:00,254 I thought I'd give her a break. 74 00:07:01,190 --> 00:07:03,351 Let's have tea. 75 00:07:06,795 --> 00:07:09,855 - Director Lee. - Yes. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,760 How about you follow Dan-ah's wishes? 77 00:07:15,104 --> 00:07:16,571 That's right, punk. 78 00:07:16,605 --> 00:07:19,039 Mind your manners. 79 00:07:19,108 --> 00:07:20,541 Do you mind? 80 00:07:20,609 --> 00:07:23,043 - No. - See? 81 00:07:23,812 --> 00:07:26,144 Just get married. Given her personality, 82 00:07:26,181 --> 00:07:28,649 you should feel honored that she's rushing the wedding. 83 00:07:28,684 --> 00:07:31,346 I do feel honored. 84 00:07:31,387 --> 00:07:35,346 But it makes me even more remorseful. 85 00:07:35,391 --> 00:07:39,555 Then just cower when you're around her. 86 00:07:39,595 --> 00:07:41,062 Yes. 87 00:07:41,096 --> 00:07:42,563 If you waste any more time, 88 00:07:42,598 --> 00:07:46,659 we'll change our mind about letting Dan-ah marrying you. 89 00:07:47,603 --> 00:07:49,161 Let's go, Soo-young. 90 00:07:50,005 --> 00:07:52,132 I'm sure he got our drift. 91 00:08:04,086 --> 00:08:04,848 Hello? 92 00:08:04,887 --> 00:08:07,651 Can you please call off the personal security? 93 00:08:07,690 --> 00:08:12,753 He even followed me when I was giving the guests a museum tour. 94 00:08:12,795 --> 00:08:14,763 Just enjoy it. 95 00:08:14,797 --> 00:08:16,662 You're getting the star treatment. 96 00:08:18,701 --> 00:08:20,362 Answer me. 97 00:08:20,402 --> 00:08:21,869 Let me sleep on it. 98 00:08:23,005 --> 00:08:24,734 Sleep on it for a long time then. 99 00:08:24,807 --> 00:08:28,243 I don't want to see you until you give me an answer. 100 00:08:28,310 --> 00:08:29,641 See you after school. 101 00:08:29,712 --> 00:08:30,838 Didn't you hear what I just said? 102 00:08:30,913 --> 00:08:33,040 I said I don't want to see you. 103 00:08:33,082 --> 00:08:35,141 Even if you come by, I won't be here. 104 00:08:35,184 --> 00:08:36,742 I have an engagement. 105 00:08:53,802 --> 00:08:55,167 Later on... 106 00:09:00,009 --> 00:09:04,139 If you think I'm not the one after you try to open up to me, 107 00:09:04,213 --> 00:09:06,545 then let me know, okay? 108 00:09:10,285 --> 00:09:12,150 I'm not that nice. 109 00:09:13,589 --> 00:09:17,855 I wouldn't waste my time seeing you out of remorse. 110 00:09:23,599 --> 00:09:25,362 I don't understand my feelings either. 111 00:09:26,902 --> 00:09:33,239 Maybe it's just that I feel lonely. 112 00:09:33,308 --> 00:09:37,142 Now I'm trying to look at the girl who's been into for a while. 113 00:09:40,682 --> 00:09:42,650 Give me some time. 114 00:09:44,286 --> 00:09:49,849 I'll tell you what you mean to me when the time comes. 115 00:09:51,693 --> 00:09:53,251 I'll let you know whether I like you or not. 116 00:09:57,299 --> 00:09:59,358 Aren't I a jerk? 117 00:10:02,604 --> 00:10:06,631 It's my fault for liking a jerk. 118 00:10:26,595 --> 00:10:29,359 You came home early for Professor Ha? 119 00:10:29,398 --> 00:10:30,865 Is she here? 120 00:10:30,899 --> 00:10:32,662 You didn't know? 121 00:10:32,701 --> 00:10:35,966 She brought some Shepherd's purse to make you soup. 122 00:10:39,608 --> 00:10:41,132 I thought you had an engagement. 123 00:10:42,611 --> 00:10:44,841 Go wash up. Dinner's almost ready. 124 00:10:51,687 --> 00:10:55,248 This soup is really great. 125 00:10:55,290 --> 00:10:59,056 Cooking is a must-have skill for women. 126 00:10:59,094 --> 00:11:03,258 Uncle, don't make Aunt get jealous again. 127 00:11:04,099 --> 00:11:06,158 Is that the type of person I seem to you? 128 00:11:06,201 --> 00:11:08,567 I'm not that narrow-minded. 129 00:11:09,805 --> 00:11:11,534 Gang-suk. 130 00:11:11,607 --> 00:11:12,232 Yes? 131 00:11:12,307 --> 00:11:14,935 You told her you wanted to push back the wedding? 132 00:11:16,612 --> 00:11:21,743 But we want her to join our family as soon as possible. 133 00:11:21,783 --> 00:11:28,347 Nothing's better than a meal prepared by my daughter-in-law. 134 00:11:28,390 --> 00:11:29,948 Right, Gang-suk. 135 00:11:29,992 --> 00:11:34,156 I want to start my history lessons again. 136 00:11:34,196 --> 00:11:37,757 I need to learn some more new things. 137 00:11:53,282 --> 00:11:56,945 Are you still not giving up when no one's on your side? 138 00:11:56,985 --> 00:11:58,145 Nope. 139 00:11:59,288 --> 00:12:01,256 Stop it. 140 00:12:01,290 --> 00:12:05,852 What? It's fun to see you act like a baby. 141 00:12:06,695 --> 00:12:09,061 I'll change my plans. 142 00:12:09,097 --> 00:12:10,155 What? 143 00:12:10,199 --> 00:12:14,158 Remember I wanted to go to China? 144 00:12:14,203 --> 00:12:17,366 Are you threatening me? 145 00:12:17,406 --> 00:12:19,738 So don't make me resort to cheap tricks. 146 00:12:25,581 --> 00:12:34,546 You're really not afraid of the consequences of marrying me? 147 00:12:34,590 --> 00:12:36,057 I'm not. 148 00:12:37,192 --> 00:12:39,558 My mind's on only one thing. 149 00:12:40,195 --> 00:12:45,064 I have to marry this scaredy-cat and train him to have some guts. 150 00:12:48,604 --> 00:12:49,969 I lost. 151 00:12:52,307 --> 00:12:57,142 It's not like I'll ever win against you. 152 00:12:58,680 --> 00:12:59,942 Let's go inside. 153 00:13:11,893 --> 00:13:13,360 I'm sorry, Grandfather. 154 00:13:16,598 --> 00:13:23,060 She told me she'd fall sick if I pushed back the wedding. 155 00:13:23,105 --> 00:13:26,836 Don't tell me you want to have the wedding tomorrow. 156 00:13:28,210 --> 00:13:29,541 Is that what you want? 157 00:13:32,681 --> 00:13:34,546 I suppose not, Grandfather. 158 00:13:34,583 --> 00:13:36,244 Young-in. 159 00:13:36,285 --> 00:13:37,547 Yes, Father. 160 00:13:37,586 --> 00:13:41,545 Let's rush the wedding so that Dan-ah doesn't fall sick. 161 00:13:51,700 --> 00:13:53,167 What's with the liquor? 162 00:13:53,802 --> 00:13:55,770 Director Lee's here. 163 00:13:55,804 --> 00:13:58,534 Dan-ah's getting married next week. 164 00:13:58,607 --> 00:14:00,541 Did you say next week? 165 00:14:00,609 --> 00:14:01,633 Yes. 166 00:14:02,711 --> 00:14:03,939 Dan-ah. 167 00:14:04,579 --> 00:14:06,547 You're getting married next week? 168 00:14:06,581 --> 00:14:07,639 Yes. 169 00:14:07,683 --> 00:14:11,551 You're finally getting married. 170 00:14:11,586 --> 00:14:13,144 I am. 171 00:14:20,195 --> 00:14:22,163 You caved in after only two days? 172 00:14:22,197 --> 00:14:25,564 I thought you'd last at least a week. 173 00:14:25,600 --> 00:14:30,560 Blame your sister for wanting to marry me so badly. 174 00:14:32,407 --> 00:14:34,637 Where does this arrogance come from? 175 00:14:35,310 --> 00:14:40,646 I can't help it when your sister's clinging to me. 176 00:14:42,584 --> 00:14:46,645 I feel gross, like that time they sang at the karaoke. 177 00:14:47,889 --> 00:14:51,347 Hey, what's a party without me? 178 00:14:52,594 --> 00:14:55,358 Pour me a drink, Gang-suk. 179 00:14:55,397 --> 00:14:56,762 Yes, Grandmother. 180 00:14:58,100 --> 00:14:59,567 Where is she? 181 00:15:00,402 --> 00:15:03,166 You mean Dan-ah? I think she's washing up. 182 00:15:04,106 --> 00:15:05,733 She already looks great. 183 00:15:05,807 --> 00:15:08,537 I guess she's trying to look good for me, right? 184 00:15:09,911 --> 00:15:12,038 Listen to this slime ball talk. 185 00:15:12,080 --> 00:15:14,139 I'm going to throw up. 186 00:15:17,686 --> 00:15:19,153 Just hold it in. 187 00:15:19,588 --> 00:15:21,556 You're so tolerant. 188 00:15:23,291 --> 00:15:25,259 I'm holding it in really hard. 189 00:15:27,295 --> 00:15:28,557 Cheers! 190 00:15:32,200 --> 00:15:33,758 It's great. 191 00:15:34,403 --> 00:15:38,533 Everyone's so happy about your marriage. 192 00:15:38,607 --> 00:15:39,733 Sam-wol. 193 00:15:39,808 --> 00:15:41,537 Yes? 194 00:15:41,610 --> 00:15:43,544 Will I do all right? 195 00:15:43,612 --> 00:15:45,546 Of course. 196 00:15:46,681 --> 00:15:51,948 Just have about seven children. 197 00:15:51,987 --> 00:15:53,545 Grandma! 198 00:15:54,089 --> 00:15:56,557 You know, "lucky seven." 199 00:15:59,294 --> 00:16:00,556 Dan-ah. 200 00:16:00,595 --> 00:16:03,155 Director Lee's looking for you. 201 00:16:03,198 --> 00:16:05,063 Go on in. 202 00:16:05,901 --> 00:16:08,563 Grandmother Joo-jeong wants some more liquor. 203 00:16:08,603 --> 00:16:12,232 That's not good. Joo-jeong's a bad drunk. 204 00:16:17,412 --> 00:16:22,145 So you started dating because of a fight? 205 00:16:22,184 --> 00:16:26,348 I threw a punch, and then he dodged... 206 00:16:27,889 --> 00:16:29,356 That's so funny! 207 00:16:30,392 --> 00:16:31,950 Your nose was bleeding. 208 00:16:32,594 --> 00:16:33,856 She's drunk. 209 00:16:33,895 --> 00:16:36,363 Mind your manners. 210 00:16:36,398 --> 00:16:40,960 Why drink if you're going to mind your manners? 211 00:16:45,907 --> 00:16:48,842 You kids really have it great. 212 00:16:50,011 --> 00:16:52,241 - Tae-young. - Yes, Grandmother. 213 00:16:53,381 --> 00:16:56,350 Why is my life so lame? 214 00:16:56,384 --> 00:16:58,545 She's drunk. 215 00:16:59,387 --> 00:17:02,049 - Dan-ah. - Yes. 216 00:17:02,090 --> 00:17:05,958 Do I have a lot of gray hair? 217 00:17:05,994 --> 00:17:08,053 It's not that noticeable. 218 00:17:10,398 --> 00:17:13,162 - Hey. - Yes. 219 00:17:13,201 --> 00:17:16,659 You know the first time I met you. 220 00:17:16,705 --> 00:17:19,731 That time when you came to see the service. 221 00:17:19,808 --> 00:17:21,036 Yes. 222 00:17:21,109 --> 00:17:28,641 I was fondling you and told you that you have a great body. 223 00:17:28,683 --> 00:17:32,346 Grandmother. You shouldn't do that to your grandson-in-law. 224 00:17:32,387 --> 00:17:34,855 This was running through my mind back then. 225 00:17:34,890 --> 00:17:40,556 I'd have no regrets if I dated someone like you. 226 00:17:40,595 --> 00:17:45,658 Grandmother. You'll make him even cockier. 227 00:17:45,700 --> 00:17:48,168 At least he can back it up. 228 00:17:49,604 --> 00:17:51,629 You're right. 229 00:17:51,706 --> 00:17:52,934 Party's over. 230 00:17:53,008 --> 00:17:56,341 I can't take any more of this. 231 00:18:01,583 --> 00:18:03,642 We set it for next week Friday. 232 00:18:03,685 --> 00:18:04,549 Is that right? 233 00:18:04,586 --> 00:18:08,955 Good, we'll get it over with. 234 00:18:10,992 --> 00:18:12,550 Mother. 235 00:18:12,594 --> 00:18:13,561 Yes. 236 00:18:13,595 --> 00:18:18,760 Can we not have as many as guests as we initially planned? 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,062 Why? 238 00:18:20,101 --> 00:18:22,069 I'm worried. 239 00:18:22,103 --> 00:18:23,570 About what? 240 00:18:23,605 --> 00:18:28,941 If there are too many people, Kim Sun-tae might sneak in. 241 00:18:29,010 --> 00:18:32,946 I want the wedding to be more of a family ceremony. 242 00:18:34,583 --> 00:18:36,847 That's a good point. 243 00:18:36,885 --> 00:18:40,946 A crowded wedding's not that great. 244 00:18:40,989 --> 00:18:42,251 Let's do as he says. 245 00:18:42,290 --> 00:18:47,751 But this is the first marriage for our family. 246 00:18:47,796 --> 00:18:49,263 I want to have some guests. 247 00:18:49,297 --> 00:18:51,959 But safety trumps all else. 248 00:18:52,000 --> 00:18:54,969 That punk's still on the loose. 249 00:18:55,003 --> 00:18:56,561 Let's not make a fuss. 250 00:18:56,605 --> 00:18:58,937 Let's keep the wedding modest. 251 00:18:59,007 --> 00:19:02,238 I guess we don't have much of a choice. 252 00:19:04,579 --> 00:19:07,844 We decided to keep the wedding modest. 253 00:19:07,882 --> 00:19:10,749 Your parents agreed? 254 00:19:10,785 --> 00:19:16,553 I picked up some tricks from you here and there. 255 00:19:16,591 --> 00:19:21,051 I talked them into a small wedding. 256 00:19:21,096 --> 00:19:22,358 That's too bad. 257 00:19:22,397 --> 00:19:23,557 What is? 258 00:19:23,598 --> 00:19:27,159 If you were here, I would've kissed you. 259 00:19:27,202 --> 00:19:28,567 Hang up. 260 00:19:28,603 --> 00:19:29,262 Sorry? 261 00:19:29,304 --> 00:19:31,067 I'll be right there. 262 00:19:31,106 --> 00:19:32,937 Calm yourself down. 263 00:19:33,008 --> 00:19:35,238 I'll shower you with kisses tomorrow. 264 00:19:35,310 --> 00:19:37,039 Promise? 265 00:19:37,112 --> 00:19:38,238 Yes. 266 00:19:42,584 --> 00:19:47,544 Sure feels great to have my superior sign papers standing up. 267 00:19:47,589 --> 00:19:51,150 It's courtesy for my elders. 268 00:19:51,192 --> 00:19:52,955 Then let me treat you to lunch in return. 269 00:19:52,994 --> 00:19:56,953 No, I have to eat with Dan-ah. 270 00:19:56,998 --> 00:19:59,262 Don't let yourself be under her thumb all the time. 271 00:19:59,300 --> 00:20:01,768 You'll regret it later. 272 00:20:01,803 --> 00:20:03,065 But I took your advice. 273 00:20:03,104 --> 00:20:06,039 Only to keep you pushing back the wedding. 274 00:20:06,107 --> 00:20:07,938 I must see her today. 275 00:20:08,009 --> 00:20:08,941 Why? 276 00:20:09,010 --> 00:20:11,740 She said she'd give me a kiss. 277 00:20:13,181 --> 00:20:16,639 You're grossing me out. 278 00:20:54,189 --> 00:20:56,054 Here would be good. 279 00:20:56,091 --> 00:20:57,353 Sorry? 280 00:20:57,392 --> 00:20:58,859 Do it here. 281 00:20:58,893 --> 00:20:59,860 Do what? 282 00:20:59,894 --> 00:21:01,555 You know what I mean. 283 00:21:02,997 --> 00:21:05,864 There are students around. 284 00:21:05,900 --> 00:21:08,562 So what? We're getting married. 285 00:21:08,603 --> 00:21:13,540 Do you want them to think I'm out of my mind? 286 00:21:13,608 --> 00:21:15,041 Yes, I'd like that. 287 00:21:17,612 --> 00:21:18,738 Then... 288 00:21:25,587 --> 00:21:27,555 Please send him away. 289 00:21:27,589 --> 00:21:30,752 Tell him not to follow me anymore. 290 00:21:31,993 --> 00:21:35,554 Come on, it's so embarrassing. 291 00:21:45,106 --> 00:21:46,539 Please take your leave for today. 292 00:21:46,608 --> 00:21:48,337 Yes, sir. 293 00:21:54,983 --> 00:21:57,349 There. Let's do it now. 294 00:21:57,385 --> 00:21:58,750 Do what? 295 00:21:58,787 --> 00:22:01,347 Are you kidding me? 296 00:22:01,389 --> 00:22:05,052 What'd you expect? I'm good at ignoring people. 297 00:22:24,312 --> 00:22:27,247 Kiss me and you're dead. 298 00:22:27,282 --> 00:22:29,341 Let's give it a try. 299 00:22:29,384 --> 00:22:32,046 Please. 300 00:22:32,086 --> 00:22:34,748 I want to keep my job here. 301 00:22:55,009 --> 00:22:58,536 I didn't know you had it in you. 302 00:22:58,580 --> 00:23:02,641 I heard about your PDA on campus. 303 00:23:02,684 --> 00:23:03,844 You saw me? 304 00:23:03,885 --> 00:23:07,252 No, but I heard the news. 305 00:23:08,990 --> 00:23:12,255 Some students in my department told me. 306 00:23:12,293 --> 00:23:14,557 I hope the professors don't hear about it. 307 00:23:14,596 --> 00:23:17,360 Too bad. Professor Noh knows. 308 00:23:17,398 --> 00:23:18,660 Sorry? 309 00:23:18,700 --> 00:23:21,965 We were walking together when we overheard the students. 310 00:23:22,003 --> 00:23:25,632 Is he upset? 311 00:23:25,707 --> 00:23:28,540 He was rather surprised. 312 00:23:28,610 --> 00:23:31,238 He never imagined you could be so gutsy. 313 00:24:15,990 --> 00:24:17,150 Lee Hye-joo. 314 00:24:30,004 --> 00:24:31,835 Team up with me. 315 00:24:32,407 --> 00:24:35,035 You want her to play basketball? 316 00:24:35,109 --> 00:24:36,235 Loser buys beer. 317 00:24:36,311 --> 00:24:38,939 You're in for it now, buddy. 318 00:24:41,783 --> 00:24:43,546 Ready? 319 00:24:43,584 --> 00:24:44,949 No. 320 00:24:44,986 --> 00:24:46,544 Use your charms as a weapon. 321 00:24:50,391 --> 00:24:51,551 Hye-joo. 322 00:25:07,809 --> 00:25:09,834 I'm too nice to push a girl. 323 00:25:11,579 --> 00:25:12,944 Nice pass. 324 00:25:25,893 --> 00:25:27,155 Yes, Mrs. Lee. 325 00:25:27,195 --> 00:25:30,562 I canceled my son's watch. 326 00:25:30,598 --> 00:25:33,658 I thought it was too much. 327 00:25:33,701 --> 00:25:36,067 You didn't have to. 328 00:25:36,104 --> 00:25:40,234 I reserved a modest watch instead. 329 00:25:40,308 --> 00:25:42,538 I hope I didn't call at a bad time. 330 00:25:42,610 --> 00:25:43,941 Have a good day. 331 00:25:46,581 --> 00:25:48,139 Why'd you do that? 332 00:25:48,182 --> 00:25:51,151 Squeeze them out when you can. 333 00:25:51,185 --> 00:25:53,050 When are you going back? 334 00:25:53,087 --> 00:25:54,748 What? 335 00:25:54,789 --> 00:25:58,350 I don't want you to bother my daughter-in-law. 336 00:25:59,093 --> 00:26:04,963 She can be easy-going once you get to know her better. 337 00:26:04,999 --> 00:26:07,866 She wants to keep the wedding modest. 338 00:26:07,902 --> 00:26:10,962 It's just Dan-ah's luck. 339 00:26:11,005 --> 00:26:15,533 It's about time her life opened up. 340 00:26:21,783 --> 00:26:24,547 What's wrong? 341 00:26:25,586 --> 00:26:27,349 That's so amazing. 342 00:26:27,388 --> 00:26:28,946 What? 343 00:26:29,390 --> 00:26:32,553 I just felt the baby kick me. 344 00:26:32,593 --> 00:26:33,958 Really? 345 00:26:40,601 --> 00:26:45,038 It feels so amazing. 346 00:26:54,282 --> 00:26:55,544 Thank you... 347 00:26:57,985 --> 00:27:01,352 ...for stopping me from getting an abortion. 348 00:27:01,389 --> 00:27:08,761 Otherwise, I would've never known this marvelous feeling. 349 00:27:12,200 --> 00:27:13,565 How much? 350 00:27:15,103 --> 00:27:17,264 That's a relief. It's not a huge amount. 351 00:27:19,307 --> 00:27:21,935 Fire him, and I'll replace the missing funds. 352 00:27:22,009 --> 00:27:24,534 Please keep it confidential. 353 00:27:24,579 --> 00:27:26,137 Thank you. 354 00:27:29,584 --> 00:27:32,553 Did someone embezzle funds or something? 355 00:27:34,889 --> 00:27:36,754 Who is it? 356 00:27:36,791 --> 00:27:38,850 I got a call from Manager Lee. 357 00:27:38,893 --> 00:27:40,360 It was at the resort? 358 00:27:40,995 --> 00:27:43,657 Mal-soon's brother-in-law embezzled funds. 359 00:27:46,300 --> 00:27:48,063 How much are we talking about? 360 00:27:48,102 --> 00:27:50,263 A little over five thousand dollars. 361 00:27:50,304 --> 00:27:54,638 Even after Mal-soon warned him... 362 00:27:54,709 --> 00:27:55,835 Let's keep it between us. 363 00:27:55,910 --> 00:27:58,538 I don't want to make her feel bad. 364 00:28:03,985 --> 00:28:05,247 I'm home. 365 00:28:05,286 --> 00:28:06,753 Welcome home. 366 00:28:06,787 --> 00:28:08,049 Where's Jo-man? 367 00:28:08,890 --> 00:28:11,154 She's exchanging clothes, as usual. 368 00:28:12,093 --> 00:28:14,653 I wonder if that's ever going to happen. 369 00:28:14,695 --> 00:28:16,663 You said it. 370 00:28:16,697 --> 00:28:18,665 Is Grandfather not home? 371 00:28:18,699 --> 00:28:25,036 He went to notify the Pyeongchon elder of Dan-ah's wedding. 372 00:28:26,207 --> 00:28:27,640 I'll get changed and help out. 373 00:28:27,708 --> 00:28:29,335 Take your time. 374 00:28:29,410 --> 00:28:32,038 Jin-ah's great with housework. 375 00:28:32,079 --> 00:28:35,048 She's such a great help. 376 00:28:38,186 --> 00:28:39,244 Sister. 377 00:28:41,389 --> 00:28:42,856 Can we talk? 378 00:28:48,996 --> 00:28:50,361 Yes? 379 00:28:50,398 --> 00:28:54,562 Don't do this to me. 380 00:28:54,602 --> 00:28:58,129 You should take it easy for my sake. 381 00:28:58,206 --> 00:28:59,138 Sorry? 382 00:28:59,207 --> 00:29:03,541 If you do housework so well, you'll make me look worse. 383 00:29:03,611 --> 00:29:05,340 I'm not good with housework, 384 00:29:05,379 --> 00:29:08,143 and fight with my husband all the time to add. 385 00:29:09,684 --> 00:29:13,051 Don't you feel sorry for me? 386 00:29:14,388 --> 00:29:17,050 But you have a job. 387 00:29:17,091 --> 00:29:21,551 I can only pull my weight with the housework. 388 00:29:21,596 --> 00:29:22,563 Please don't argue. 389 00:29:22,597 --> 00:29:24,861 Just put yourself in my shoes. 390 00:29:27,101 --> 00:29:28,966 Mom. 391 00:29:29,003 --> 00:29:31,938 - Dong-dong. - Can we talk? 392 00:29:38,379 --> 00:29:41,246 Why are you taking after Dad? 393 00:29:41,282 --> 00:29:42,340 What did I do? 394 00:29:42,383 --> 00:29:46,843 It was embarrassing enough having an immature dad. 395 00:29:46,887 --> 00:29:52,348 The way you're acting with Aunt Jin-ah's no different. 396 00:29:52,393 --> 00:29:54,054 Do I have to write more letters of apology? 397 00:29:54,095 --> 00:29:58,259 - No, but... - Thanks. 398 00:29:58,299 --> 00:30:04,067 Please don't forget you have to lead Dad by example. 399 00:30:04,105 --> 00:30:05,834 I'll keep that in mind. 400 00:30:05,906 --> 00:30:11,139 It's so tiresome being your son. 401 00:30:11,178 --> 00:30:12,645 Sorry. 402 00:30:12,680 --> 00:30:14,648 I forgive you. 403 00:30:19,687 --> 00:30:23,145 Thanks for acting like a mother-in-law. 404 00:30:35,403 --> 00:30:38,839 Please go get some rest. 405 00:30:38,906 --> 00:30:43,138 At least I can do my share of the work. 406 00:30:46,080 --> 00:30:50,540 Just stick to folding the kitchen towels. 407 00:30:50,584 --> 00:30:52,950 No, I can do this. 408 00:30:56,590 --> 00:30:59,150 Your hand's not a pincushion. 409 00:31:01,595 --> 00:31:03,358 You're quite good, Jin-ah. 410 00:31:04,799 --> 00:31:09,361 No, I'm not as good as I seem. 411 00:31:09,403 --> 00:31:12,236 That is just bad acting, Sister. 412 00:31:18,879 --> 00:31:20,039 Yes, Mom? 413 00:31:20,981 --> 00:31:22,539 What? 414 00:31:29,290 --> 00:31:31,554 How could he? 415 00:31:31,592 --> 00:31:35,653 I begged him not to make any more trouble. 416 00:31:37,298 --> 00:31:42,565 No human being would stoop so low. 417 00:31:44,305 --> 00:31:45,738 That's enough. 418 00:31:58,586 --> 00:32:01,646 It's not your mom's fault. 419 00:32:02,289 --> 00:32:04,052 You must be ashamed. 420 00:32:05,793 --> 00:32:07,556 It's all right. 421 00:32:07,595 --> 00:32:12,555 We can make up the missing funds, so don't worry. 422 00:32:13,701 --> 00:32:15,760 But you don't have any money. 423 00:32:16,303 --> 00:32:17,770 It's taken care of. 424 00:32:18,806 --> 00:32:22,537 Come here, Mal-soon. 425 00:32:30,584 --> 00:32:33,747 Your mom's using the restroom. 426 00:32:39,393 --> 00:32:40,360 What's wrong? 427 00:32:40,394 --> 00:32:44,660 Her mom went to use the restroom. 428 00:32:44,698 --> 00:32:45,562 I'll take care of her. 429 00:32:45,599 --> 00:32:48,568 No, I can do it. 430 00:32:52,606 --> 00:32:54,335 I think the treatment's working. 431 00:32:57,812 --> 00:32:59,143 Mom! 432 00:32:59,980 --> 00:33:04,542 I said I'd be right back. Don't cry. 433 00:33:04,585 --> 00:33:05,347 I'm sorry. 434 00:33:05,386 --> 00:33:08,253 It's no problem. Here's your package. 435 00:33:09,690 --> 00:33:12,750 Here you go. Thank you. 436 00:33:12,793 --> 00:33:16,661 You crybaby. 437 00:33:21,101 --> 00:33:22,568 I'm proud of you. 438 00:33:26,106 --> 00:33:27,835 I'm proud of myself too. 439 00:33:40,287 --> 00:33:42,847 Aren't I the one who should be getting a facial? 440 00:33:42,890 --> 00:33:46,053 Young people don't need facials. 441 00:33:46,093 --> 00:33:49,358 Be quiet and do a good job. 442 00:33:49,396 --> 00:33:54,163 I'm getting stressed out. Mrs. Ha's so young. 443 00:33:54,201 --> 00:33:57,762 Your mom's feeling the pressure. 444 00:33:57,805 --> 00:34:00,035 Make sure you apply it well. 445 00:34:00,107 --> 00:34:03,634 I have to look her age. 446 00:34:04,411 --> 00:34:06,538 Then you'll look like a second wife. 447 00:34:06,580 --> 00:34:09,140 So what? At least I'll look young. 448 00:34:10,184 --> 00:34:12,345 - Gang-suk. - Yes. 449 00:34:12,987 --> 00:34:16,946 I wonder if Professor Ha plays go-stop? 450 00:34:16,991 --> 00:34:18,253 Sorry? 451 00:34:18,292 --> 00:34:26,165 It�ll be fun to play go-stop together as a family. 452 00:34:27,401 --> 00:34:29,562 I'm not sure if you can keep it fun. 453 00:34:29,603 --> 00:34:30,865 Why not? 454 00:34:30,905 --> 00:34:33,237 You'd lose your cool if she won. 455 00:34:33,307 --> 00:34:36,743 I wouldn't do that to her. 456 00:34:36,810 --> 00:34:41,247 Make sure she learns go-stop, okay? 457 00:34:42,383 --> 00:34:43,645 Sorry? 458 00:34:43,684 --> 00:34:47,142 I'm not worried about your cooking skills. 459 00:34:47,187 --> 00:34:49,348 So just learn go-stop. 460 00:34:49,390 --> 00:34:53,156 My father wants us to play go-stop together. 461 00:34:56,297 --> 00:34:58,162 You gave me a hard time 462 00:34:58,198 --> 00:35:02,658 for not taking it easy on Grandfather with baduk. 463 00:35:02,703 --> 00:35:06,036 Let's see how you do playing go-stop with my father. 464 00:35:06,106 --> 00:35:07,937 Hang up. 465 00:35:08,008 --> 00:35:11,136 Did someone walk into your room again? 466 00:35:11,178 --> 00:35:14,545 Why doesn't your family sleep? 467 00:35:14,582 --> 00:35:16,140 I have to go buy the cards. 468 00:35:20,087 --> 00:35:26,549 Match the cards! Those aren't a set. 469 00:35:26,594 --> 00:35:28,755 This is too confusing. 470 00:35:28,796 --> 00:35:34,063 They asked you to learn go-stop? 471 00:35:34,101 --> 00:35:35,568 They're different. 472 00:35:35,603 --> 00:35:39,232 Lucky you, for having such different parents-in-law. 473 00:35:39,306 --> 00:35:40,830 Yes, I'm lucky. 474 00:35:41,408 --> 00:35:45,640 No! That's a seven and that's a four! 475 00:35:45,679 --> 00:35:47,544 Aren't they a set? 476 00:35:47,581 --> 00:35:51,847 You'll never master it in time. 477 00:35:51,885 --> 00:35:53,546 I'll try my best. 478 00:35:53,587 --> 00:35:56,147 How touching. 479 00:36:02,396 --> 00:36:03,260 What? 480 00:36:03,297 --> 00:36:04,662 There's a way. 481 00:36:04,698 --> 00:36:06,563 You can practice go-stop on the internet. 482 00:36:06,600 --> 00:36:08,261 I'm busy, so hang up. 483 00:36:08,302 --> 00:36:10,065 Why are you so busy? 484 00:36:10,104 --> 00:36:12,038 I'm learning from my grandmother. 485 00:36:13,407 --> 00:36:14,931 Did you really buy the cards? 486 00:36:15,009 --> 00:36:16,738 I told you I did. 487 00:36:16,810 --> 00:36:19,335 One-go! 488 00:36:19,380 --> 00:36:22,144 Hang-up, she called one-go on me. 489 00:36:26,887 --> 00:36:29,856 I'm giving your master so much trouble. 490 00:36:53,681 --> 00:36:55,842 Sister. 491 00:36:55,883 --> 00:36:57,646 Why aren't you sleeping? 492 00:36:57,685 --> 00:37:00,552 I forgot to wash the rice. 493 00:37:08,095 --> 00:37:09,653 What's wrong? 494 00:37:11,799 --> 00:37:13,164 It's nothing. 495 00:37:14,001 --> 00:37:15,764 Tell me. 496 00:37:18,806 --> 00:37:21,138 My brother-in-law is in big trouble. 497 00:37:23,310 --> 00:37:26,245 He embezzled the company's funds and ran off. 498 00:37:27,581 --> 00:37:28,843 That's terrible. 499 00:37:29,983 --> 00:37:35,649 That's why I was hesitant about marrying Tae-young. 500 00:37:35,689 --> 00:37:39,557 I'm such a burden on him. 501 00:37:46,400 --> 00:37:48,561 I really envy you. 502 00:37:51,705 --> 00:37:56,540 I'm sick of my family. 503 00:38:02,983 --> 00:38:08,250 But here we have a family we can rely on. 504 00:38:13,794 --> 00:38:15,557 You're right. 505 00:38:24,705 --> 00:38:29,335 You want to go to my hometown for honeymoon? 506 00:38:29,409 --> 00:38:30,740 Yes. 507 00:38:30,811 --> 00:38:32,938 She and I are both recovering from surgery, 508 00:38:32,980 --> 00:38:36,347 so we don't want to go anywhere too far. 509 00:38:36,383 --> 00:38:39,750 I'm glad you want to visit my hometown. 510 00:38:39,787 --> 00:38:42,255 But would that be all right with you? 511 00:38:42,289 --> 00:38:47,556 I think visiting your hometown can help with my dissertation. 512 00:38:47,594 --> 00:38:52,964 She even plans her honeymoon for scholastic purposes. 513 00:38:53,000 --> 00:38:55,764 She's my daughter-in-law, all right. 514 00:38:55,803 --> 00:38:57,668 She's my daughter-in-law too. 515 00:38:58,605 --> 00:39:00,334 Speaking of her scholarly nature, 516 00:39:00,407 --> 00:39:02,932 she's even getting personal go-stop lessons. 517 00:39:05,078 --> 00:39:07,546 Is there an academy for that? 518 00:39:07,581 --> 00:39:09,947 She learned it from her grandmother overnight. 519 00:39:09,983 --> 00:39:13,350 Is that right? Then let's go at it. 520 00:39:13,387 --> 00:39:14,354 Father. 521 00:39:14,388 --> 00:39:16,549 She can't even match the cards yet. 522 00:39:16,590 --> 00:39:18,558 But you said she learned it overnight. 523 00:39:18,592 --> 00:39:21,857 She's not too bright with these things. 524 00:39:25,899 --> 00:39:29,062 Make sure you learn it well. 525 00:39:29,102 --> 00:39:31,536 I'll be looking forward to a good match. 526 00:39:44,084 --> 00:39:46,552 Why are you up? 527 00:39:47,588 --> 00:39:50,853 I'm studying to get on my parents-in-law's good side. 528 00:39:51,692 --> 00:39:52,954 What? 529 00:39:53,994 --> 00:39:57,953 They like to play go-stop. 530 00:39:57,998 --> 00:40:01,058 So you were practicing? 531 00:40:01,101 --> 00:40:03,763 Yes. But it's very difficult. 532 00:40:07,207 --> 00:40:11,735 You'll have a fun life there. 533 00:40:13,180 --> 00:40:15,045 Sam-wol. 534 00:40:15,082 --> 00:40:16,743 I'm marrying into a good family, right? 535 00:40:16,783 --> 00:40:20,241 You sure are. 536 00:40:20,287 --> 00:40:21,948 Sam-wol. 537 00:40:21,989 --> 00:40:23,547 Yes. 538 00:40:23,590 --> 00:40:27,549 I'll try to have seven children. 539 00:40:27,594 --> 00:40:34,557 You have to embroider kitchen towels for their weddings, okay? 540 00:40:35,302 --> 00:40:40,035 Then how old will I be? 541 00:40:41,108 --> 00:40:42,541 Okay? 542 00:40:44,011 --> 00:40:46,241 I'll try. 543 00:40:56,590 --> 00:40:59,058 Give it some style. 544 00:40:59,092 --> 00:41:00,957 I'm trying. 545 00:41:01,795 --> 00:41:04,355 Don't act like hagglers. 546 00:41:04,398 --> 00:41:06,366 But that's the fun in selling the wedding box. 547 00:41:06,400 --> 00:41:11,633 Our in-laws are an esteemed family. 548 00:41:11,705 --> 00:41:15,038 They wouldn't appreciate rowdy people. 549 00:41:15,108 --> 00:41:16,336 You heard him. 550 00:41:16,410 --> 00:41:20,141 I can tell how whipped you're going to be. 551 00:41:20,981 --> 00:41:22,243 It can't be helped. 552 00:41:22,282 --> 00:41:26,150 He couldn't have learned any better from me. 553 00:41:27,587 --> 00:41:29,248 Who's the married one? 554 00:41:29,289 --> 00:41:30,551 Me, Mrs. Lee. 555 00:41:30,590 --> 00:41:32,057 Any kids? 556 00:41:32,092 --> 00:41:33,650 I have a son and a daughter. 557 00:41:33,694 --> 00:41:35,855 You're the right man for this task. 558 00:41:36,897 --> 00:41:41,960 That's why he called me out of the blue. 559 00:41:42,002 --> 00:41:46,132 Are the bride's friends there? 560 00:41:46,206 --> 00:41:48,037 I don't think they're there. 561 00:41:48,108 --> 00:41:50,133 Then what's the point of me going there? 562 00:41:50,210 --> 00:41:53,338 It's not like there's anyone I can meet. 563 00:41:53,380 --> 00:41:55,348 You heard my father. 564 00:41:55,382 --> 00:41:59,045 My esteemed in-laws don't like rowdy people. 565 00:41:59,686 --> 00:42:02,655 Make trouble there, and I'll never talk to you again. 566 00:42:02,689 --> 00:42:05,749 Don't threaten us. 567 00:42:11,098 --> 00:42:12,861 Should I put it here? 568 00:42:15,302 --> 00:42:17,270 Buy the wedding box! 569 00:42:18,905 --> 00:42:20,736 Buy the wedding box! 570 00:42:20,807 --> 00:42:22,138 They're here. 571 00:42:22,709 --> 00:42:24,540 Buy the wedding box! 572 00:42:26,079 --> 00:42:28,138 Buy the wedding box! 573 00:42:29,883 --> 00:42:32,147 Buy the wedding box! 574 00:42:33,086 --> 00:42:35,350 Buy the wedding box! 575 00:42:38,692 --> 00:42:40,751 Buy the wedding box! 576 00:42:41,395 --> 00:42:43,863 We'll just go to another house! 577 00:42:43,897 --> 00:42:45,865 We're coming! 578 00:42:48,301 --> 00:42:51,532 We're here to sell the wedding box! 579 00:42:52,606 --> 00:42:54,039 Please come into our house. 580 00:42:54,107 --> 00:42:56,234 For free? 581 00:42:57,010 --> 00:42:58,341 Here. 582 00:43:01,782 --> 00:43:03,044 There. 583 00:43:06,286 --> 00:43:08,151 There are your steps. 584 00:43:08,789 --> 00:43:11,553 What awful treatment. 585 00:43:11,591 --> 00:43:13,058 You said it. 586 00:43:13,093 --> 00:43:15,561 They didn't even serve any liquor. 587 00:43:15,595 --> 00:43:17,062 Stop it, guys. 588 00:43:17,097 --> 00:43:20,066 Bring out the liquor! 589 00:43:20,100 --> 00:43:21,965 Coming! 590 00:43:25,105 --> 00:43:26,936 Thank you for your trouble. 591 00:43:27,007 --> 00:43:28,634 I'm the bride's brother. 592 00:43:28,708 --> 00:43:31,040 - Hello. - Drink it down. 593 00:43:35,582 --> 00:43:38,346 Let me have a drink. 594 00:43:41,388 --> 00:43:44,551 We're acquainted now, so let's go on in. 595 00:43:44,591 --> 00:43:47,059 No one's singing for us? 596 00:43:47,094 --> 00:43:48,561 Hey. 597 00:43:48,595 --> 00:43:50,654 Stay out of it. 598 00:43:51,698 --> 00:43:53,859 I'll sing. 599 00:43:53,900 --> 00:43:56,960 Who wants to hear a man sing? 600 00:43:58,305 --> 00:44:00,034 Should I? 601 00:44:00,107 --> 00:44:02,541 Stay out of it. 602 00:44:02,609 --> 00:44:06,545 Let me sing. What genre? 603 00:44:10,383 --> 00:44:12,248 They still haven't given the box? 604 00:44:12,285 --> 00:44:14,753 Grandmother's singing for it. 605 00:44:15,889 --> 00:44:19,347 Joo-jeong's working so hard for Dan-ah. 606 00:44:22,896 --> 00:44:26,059 You heard a song. Let's go on in now. 607 00:44:26,099 --> 00:44:30,866 I liked the song, but I still don't feel welcomed. 608 00:44:31,905 --> 00:44:34,533 That's enough. 609 00:44:34,608 --> 00:44:36,542 Lay out more envelopes. 610 00:44:37,878 --> 00:44:39,937 That's three. 611 00:44:42,582 --> 00:44:44,140 Right here. 612 00:44:48,588 --> 00:44:49,748 What's wrong? 613 00:44:49,789 --> 00:44:52,053 My legs feel so heavy. 614 00:44:52,092 --> 00:44:53,753 Let's take a rest here. 615 00:44:53,793 --> 00:44:55,761 But I have more envelopes. 616 00:44:55,795 --> 00:44:57,262 I'll kill you. 617 00:44:57,297 --> 00:45:01,757 I'm so scared, I can't move anymore. 618 00:45:02,802 --> 00:45:04,531 There's no choice, Soo-young. 619 00:45:06,406 --> 00:45:09,034 We'll escort you our way. 620 00:45:11,978 --> 00:45:14,640 Push him! 621 00:45:45,579 --> 00:45:47,240 Thank you for your trouble. 622 00:45:54,688 --> 00:45:56,952 I'm sorry for making a ruckus. 623 00:45:57,591 --> 00:46:01,652 Please enjoy the food. 624 00:46:02,596 --> 00:46:04,154 Thank you for your trouble. 625 00:46:04,197 --> 00:46:06,859 We should've gotten more envelopes. 626 00:46:08,101 --> 00:46:11,935 Gang-suk, shouldn't you introduce us to the bride? 627 00:46:12,005 --> 00:46:14,132 Why do you care how she looks like? 628 00:46:14,207 --> 00:46:16,232 Dan-ah, come greet the guests! 629 00:46:28,588 --> 00:46:30,146 She's beautiful. 630 00:46:31,791 --> 00:46:35,158 Don't stare at her too much. 631 00:46:35,195 --> 00:46:37,755 She should be singing for us, you know. 632 00:46:37,797 --> 00:46:39,958 I don't think that's a good idea. 633 00:46:40,000 --> 00:46:41,262 Why not? 634 00:46:41,301 --> 00:46:42,859 Please sing. 635 00:46:47,007 --> 00:46:50,738 You have to sing. It's a great day. 636 00:46:54,080 --> 00:46:57,538 But she's supposed to sing us a song. 637 00:46:57,584 --> 00:47:00,951 You might go deaf if you heard her sing. 638 00:47:00,987 --> 00:47:02,352 Hey. 639 00:47:02,389 --> 00:47:03,856 What's wrong with her singing? 640 00:47:03,890 --> 00:47:05,653 You can't call that singing. 641 00:47:07,594 --> 00:47:08,856 Think about it. 642 00:47:09,596 --> 00:47:11,154 We'll hear it next time. 643 00:47:26,179 --> 00:47:28,238 Let's see what they sent. 644 00:47:30,283 --> 00:47:33,150 Such nice colors. 645 00:47:34,587 --> 00:47:36,646 These are cosmetics. 646 00:47:42,996 --> 00:47:44,554 There are so many. 647 00:47:47,701 --> 00:47:49,066 There's much more. 648 00:47:50,203 --> 00:47:53,036 They prepared so much. 649 00:47:53,106 --> 00:47:55,836 There are different kinds of things. 650 00:48:00,180 --> 00:48:02,239 How pretty. 651 00:48:02,582 --> 00:48:03,947 You're not finished? 652 00:48:03,983 --> 00:48:05,848 There are seven different sets of jewelry. 653 00:48:05,885 --> 00:48:08,854 That's too extravagant. 654 00:48:08,888 --> 00:48:12,255 They just have different customs. 655 00:48:12,292 --> 00:48:17,355 They mean to welcome Dan-ah the best way they can. 656 00:48:17,397 --> 00:48:19,763 Come out before you get jealous, honey. 657 00:48:19,799 --> 00:48:21,357 I won't get jealous. 658 00:48:21,901 --> 00:48:23,266 Aren't they so nice? 659 00:48:23,303 --> 00:48:24,634 Right. 660 00:48:30,210 --> 00:48:31,643 Mother. 661 00:48:31,678 --> 00:48:33,236 Come on in. 662 00:48:38,284 --> 00:48:39,546 You may sit. 663 00:48:46,993 --> 00:48:49,860 I want to reward you for your diligence 664 00:48:49,896 --> 00:48:51,363 in preparing for Dan-ah's wedding. 665 00:49:00,607 --> 00:49:04,338 We kept our wedding boxes modest for our family's custom. 666 00:49:04,978 --> 00:49:09,142 They were mine, and I want to pass them on to you. 667 00:49:09,182 --> 00:49:10,240 Go ahead. 668 00:49:24,798 --> 00:49:28,063 I think the ruby's a good match for Jin-ah, 669 00:49:28,101 --> 00:49:31,070 and the sapphire's perfect for Mal-soon. 670 00:49:31,104 --> 00:49:32,332 How do you like them? 671 00:49:34,107 --> 00:49:36,632 Thank you. 672 00:49:36,709 --> 00:49:39,041 I love them. Thank you, Mother. 673 00:49:40,880 --> 00:49:44,941 I thought they'd be meaningful as heirlooms. 674 00:49:44,984 --> 00:49:46,349 Right. 675 00:49:51,691 --> 00:49:55,752 Don't make Dan-ah feel bad about her sisters. 676 00:49:55,795 --> 00:49:58,355 But they were too extravagant. 677 00:49:58,398 --> 00:50:02,164 Jin-ah and Mal-soon would be so envious. 678 00:50:13,079 --> 00:50:14,137 What was that about? 679 00:50:14,180 --> 00:50:15,943 We were rewarded. 680 00:50:19,686 --> 00:50:23,053 I hadn't even thought about that. 681 00:50:23,089 --> 00:50:26,149 You're really terrific. 682 00:50:27,193 --> 00:50:30,651 I think I'm a terrific mother-in-law too. 683 00:50:31,297 --> 00:50:33,765 Right. 684 00:50:39,906 --> 00:50:44,934 - Is it loose? - No, it fits well. 685 00:50:46,379 --> 00:50:48,347 Are you going to cry again? 686 00:50:49,582 --> 00:50:54,645 I wonder what I did to deserve such blessings. 687 00:51:17,977 --> 00:51:19,638 Do I look like a noble lady? 688 00:51:20,280 --> 00:51:23,249 - Are you happy? - You bet. 689 00:51:24,684 --> 00:51:26,845 I guess you're a woman. 690 00:51:26,886 --> 00:51:28,854 You're all worked up over jewelry. 691 00:51:28,888 --> 00:51:31,049 You're wrong. 692 00:51:31,090 --> 00:51:33,058 I'm just impressed by my mother-in-law's love. 693 00:51:33,092 --> 00:51:35,356 You're so dull. 694 00:51:40,800 --> 00:51:45,533 Your mother's very thoughtful. 695 00:51:45,605 --> 00:51:51,840 Yes, I was feeling bad about my sisters. 696 00:51:52,779 --> 00:52:01,949 Your mother and sisters are the late blessing in your life. 697 00:52:02,589 --> 00:52:07,049 You wouldn't have been able to leave 698 00:52:07,093 --> 00:52:10,756 if your father and brothers were alone. 699 00:52:17,604 --> 00:52:21,540 Our Dan-ah's really getting married after all. 700 00:52:32,986 --> 00:52:36,649 Please have a happy life. 701 00:52:37,890 --> 00:52:41,951 I will, Grandma. 702 00:53:37,684 --> 00:53:40,551 You should be sleeping. 703 00:53:40,586 --> 00:53:42,645 I just couldn't sleep. 704 00:53:43,589 --> 00:53:45,648 I know what you mean. 705 00:53:45,692 --> 00:53:48,252 I couldn't sleep before my wedding either. 706 00:53:49,595 --> 00:53:51,062 Mother. 707 00:53:53,599 --> 00:53:55,157 Thank you. 708 00:53:56,302 --> 00:54:01,035 Because you're here, I can leave without any worries. 709 00:54:04,577 --> 00:54:06,238 Thank you, Dan-ah. 710 00:54:07,780 --> 00:54:10,146 If you hadn't come to my house that day 711 00:54:10,183 --> 00:54:14,142 to make me seaweed soup, 712 00:54:14,187 --> 00:54:17,247 I would've hesitated longer. 713 00:54:20,593 --> 00:54:22,356 Thanks to you, 714 00:54:22,395 --> 00:54:27,560 I know what it feels like to send off my daughter. 715 00:54:54,594 --> 00:54:59,554 Dan-ah's leaving the family today. 716 00:56:17,109 --> 00:56:20,237 You should've just stuck to flirting with that brat. 717 00:56:20,279 --> 00:56:22,247 Why'd you get me all worked up? 718 00:56:24,283 --> 00:56:26,342 That was a big mistake. 719 00:57:18,604 --> 00:57:22,040 Would you date me? 720 00:58:26,005 --> 00:58:34,640 After she passes away, I'll send her to your side. 721 00:58:34,680 --> 00:58:43,952 But for as long as she's alive, I'll keep her by my side. 722 00:58:46,892 --> 00:58:49,156 Marriage is out of the question! 723 00:59:25,197 --> 00:59:36,131 These memories will be like a short festival in my life. 724 01:00:01,100 --> 01:00:04,627 Ha Dan-ah! I love you! 725 01:00:04,703 --> 01:00:08,332 I love you so much! 726 01:01:33,592 --> 01:01:38,256 I've lived as someone's granddaughter, 727 01:01:38,297 --> 01:01:39,958 daughter, and sister. 728 01:01:40,799 --> 01:01:43,063 From now on, I will live as your wife. 729 01:01:57,583 --> 01:01:59,141 Please take good care of her. 730 01:02:42,595 --> 01:02:46,554 To live as your wife until the day I die, 731 01:02:46,599 --> 01:02:49,568 I make this wish with all my heart. 732 01:02:51,403 --> 01:02:55,237 Even in the afterlife, I want to be your woman. 733 01:02:55,307 --> 01:02:58,538 And the same for the next life. 734 01:02:59,778 --> 01:03:02,338 Even if I were to be born again countless times, 735 01:03:02,381 --> 01:03:05,544 I will be your woman every time. 736 01:03:39,285 --> 01:03:43,745 My grandfather asked me this some time ago. 737 01:03:45,190 --> 01:03:48,853 Do you know why the sea is lower than the river? 738 01:03:52,698 --> 01:04:00,833 Because it can embrace all the rivers only at its lowest point. 739 01:04:02,708 --> 01:04:06,235 And he told me to take after the sea. 740 01:04:24,697 --> 01:04:30,067 As your wife, I'll live like the sea by your side. 741 01:04:31,003 --> 01:04:39,536 I'll keep myself low and accept everything humbly. 742 01:04:39,578 --> 01:04:41,739 Then I'll end up the same way too, 743 01:04:43,582 --> 01:04:49,145 since I'll become like you and you'll become like me. 744 01:05:28,093 --> 01:05:31,062 I'd want nothing more than to have you become my son-in-law. 745 01:05:31,096 --> 01:05:33,360 But please stay by her side for a long time. 746 01:05:33,399 --> 01:05:34,866 Are you finished? Let's go to our room. 747 01:05:34,900 --> 01:05:36,959 Let's have tea and talk. 748 01:05:37,002 --> 01:05:38,026 Save talk for later. 749 01:05:38,103 --> 01:05:41,630 Gang-suk, have you been preparing for this big event? 750 01:05:41,707 --> 01:05:43,834 I'll take care of it, so hang up. 751 01:05:43,909 --> 01:05:46,343 I hope this isn't just a dream. 752 01:05:46,378 --> 01:05:49,541 If you were just a dream, then I'll fall asleep again. 753 01:05:49,581 --> 01:05:52,550 I'll be there. So call me "honey." 754 01:05:52,584 --> 01:05:53,642 What'd you say, honey? 755 01:05:53,685 --> 01:05:57,143 I didn't say anything. 756 01:05:57,189 --> 01:05:59,657 Take it easy on him! 757 01:05:59,691 --> 01:06:02,353 I thought I put it somewhere in here. 758 01:06:02,394 --> 01:06:04,259 It's in the storage room. 759 01:06:04,296 --> 01:06:05,661 Yes, my lady? 760 01:06:05,697 --> 01:06:06,664 Grandma. 761 01:06:07,599 --> 01:06:09,362 TO BE CONTINUED... 52109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.