Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,766 --> 00:03:03,809
Arrête.
2
00:03:04,602 --> 00:03:06,103
Tu es malade.
3
00:03:06,437 --> 00:03:08,105
Tu dois te soigner.
4
00:03:08,147 --> 00:03:10,482
Puis, tu pourras rentrer à la maison.
5
00:03:13,736 --> 00:03:15,404
Bientôt, je serai guéri.
6
00:03:16,989 --> 00:03:18,741
J'en suis sûre.
7
00:03:19,199 --> 00:03:21,160
Alors arrête les histoires.
8
00:03:22,703 --> 00:03:23,829
Allez.
9
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
PROVENANCES
10
00:22:25,803 --> 00:22:27,221
Assieds-toi et mange un bout.
11
00:22:27,263 --> 00:22:29,140
Tu travailles trop.
12
00:22:29,223 --> 00:22:30,808
C'est pas pour moi.
13
00:22:32,018 --> 00:22:33,019
C'est pour...
14
00:22:34,353 --> 00:22:35,813
C'est pour Boyd.
15
00:22:35,897 --> 00:22:37,273
Il ne se sent pas bien.
16
00:22:38,149 --> 00:22:39,942
Vous travaillez trop dur, tous les deux.
17
00:22:40,026 --> 00:22:42,570
Il est têtu. Je n'aime pas ça.
18
00:22:43,905 --> 00:22:45,615
Je lui passerai le message.
19
00:22:48,910 --> 00:22:50,703
Tu as parlé à Kristi ?
20
00:22:52,663 --> 00:22:54,248
Ça va ?
21
00:22:55,583 --> 00:22:58,461
Je savais qu'elle était fiancée.
22
00:23:01,798 --> 00:23:03,341
Je veux seulement son bonheur.
23
00:23:11,766 --> 00:23:14,435
Ils vident le bus.
24
00:23:14,936 --> 00:23:16,020
Tu devrais aller voir.
25
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
Sous-titres : Simon Brazeilles
1515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.