All language subtitles for A.Kid.In.Aladdins.Palace.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,861 --> 00:03:32,690 Mmm. A well-deserved vacation. 2 00:03:32,734 --> 00:03:35,563 Give me the sunscreen. 3 00:03:35,606 --> 00:03:36,564 Hey. 4 00:03:36,607 --> 00:03:37,869 Hey! Wait a minute. 5 00:03:37,913 --> 00:03:40,524 You said we were going to the colossus of Rhodes 6 00:03:40,568 --> 00:03:41,525 and then hanging 7 00:03:41,569 --> 00:03:43,005 at the hanging gardens of Babylon. 8 00:03:43,048 --> 00:03:46,574 Not the cave of wonders. I'm not liking this. 9 00:03:48,010 --> 00:03:49,533 It cannot be helped. 10 00:03:49,577 --> 00:03:51,143 This wouldn't have anything to do 11 00:03:51,187 --> 00:03:53,668 with your bonehead brother, would it? 12 00:03:53,711 --> 00:03:54,669 Alas, yes. 13 00:03:54,712 --> 00:03:58,107 His evil plan is finally complete. 14 00:03:58,150 --> 00:03:59,500 Al, you can't let him get to me. 15 00:03:59,543 --> 00:04:02,154 You know his tent flaps are not nailed down. 16 00:04:02,198 --> 00:04:05,549 He still believes that the Nile runs that way. 17 00:04:05,593 --> 00:04:07,595 If something should happen, 18 00:04:07,638 --> 00:04:09,988 and I do not return... 19 00:04:10,032 --> 00:04:11,555 You know what to do. 20 00:04:11,599 --> 00:04:12,774 Yeah. Right. 21 00:04:12,817 --> 00:04:16,517 I'm sure the bats and I will be very happy. 22 00:04:38,713 --> 00:04:41,368 Give me the key... 23 00:04:41,411 --> 00:04:42,499 Brother. 24 00:04:42,543 --> 00:04:43,326 As usual, 25 00:04:43,370 --> 00:04:47,025 you come too late, brother. 26 00:05:24,106 --> 00:05:25,542 The cave is sealed, 27 00:05:25,586 --> 00:05:27,675 and only the deliverer can open it. 28 00:05:27,718 --> 00:05:30,634 The deliverer is a fairy tale. 29 00:05:30,678 --> 00:05:32,462 I will find the key 30 00:05:32,506 --> 00:05:34,638 and take the lamp for myself. 31 00:05:34,682 --> 00:05:37,554 You could search for a thousand lifetimes 32 00:05:37,598 --> 00:05:39,164 and never find it. 33 00:05:39,208 --> 00:05:42,429 The power of the genie will never be yours. 34 00:05:42,472 --> 00:05:45,736 You speak of a thousand lifetimes. 35 00:05:45,780 --> 00:05:50,132 How would you like a thousand deaths? 36 00:05:52,787 --> 00:05:53,744 [Gasps] 37 00:05:53,788 --> 00:05:56,660 [Moans] 38 00:05:58,314 --> 00:05:59,620 Fear not, brother. 39 00:05:59,663 --> 00:06:03,667 Your wife and daughter will be well taken care of. 40 00:06:03,711 --> 00:06:06,409 It's the least I can do. 41 00:06:06,453 --> 00:06:09,586 Why do we not just kill him? 42 00:06:09,630 --> 00:06:10,718 Because if he dies, 43 00:06:10,761 --> 00:06:13,198 his first blood inherits the throne. 44 00:06:13,242 --> 00:06:15,505 And we can't have that sniveling little Princess 45 00:06:15,549 --> 00:06:17,638 telling us what to do, can we? 46 00:06:17,681 --> 00:06:20,423 So we just let him sleep. 47 00:06:20,467 --> 00:06:22,294 Precisely. 48 00:06:22,338 --> 00:06:23,208 Is he... 49 00:06:23,252 --> 00:06:25,646 Dead, my queen? 50 00:06:25,689 --> 00:06:26,821 Worse. 51 00:06:26,864 --> 00:06:30,390 He sleeps the sleep of a thousand deaths. 52 00:06:30,433 --> 00:06:31,695 I warned him. 53 00:06:31,739 --> 00:06:35,395 When one rules, one makes many enemies. 54 00:06:35,438 --> 00:06:37,179 But the people love my father. 55 00:06:37,222 --> 00:06:40,791 Evidently not all of them, Princess. 56 00:06:40,835 --> 00:06:42,184 Leave us. 57 00:06:42,227 --> 00:06:46,188 I want to be alone with my husband. 58 00:06:46,231 --> 00:06:48,408 As you wish, your highness. 59 00:06:48,451 --> 00:06:51,628 I must attend to my duties as... 60 00:06:51,672 --> 00:06:53,369 Sultan. 61 00:06:53,413 --> 00:06:58,548 At least until my dear brother awakens. 62 00:07:04,206 --> 00:07:07,775 Princess Sheherazade: I don't trust him, mother. 63 00:07:08,471 --> 00:07:09,820 Oh, it's here. 64 00:07:09,864 --> 00:07:12,606 Your uncle is so consumed with power 65 00:07:12,649 --> 00:07:14,782 he misses the obvious. 66 00:07:14,825 --> 00:07:15,913 What is it? 67 00:07:15,957 --> 00:07:17,872 Shh. Shh. Shh. 68 00:07:18,742 --> 00:07:21,745 It's a map to the pieces of a key. 69 00:07:21,789 --> 00:07:22,572 Key? 70 00:07:22,616 --> 00:07:24,444 To the cave of wonders. 71 00:07:24,487 --> 00:07:27,534 Your father told me if anything happened to him 72 00:07:27,577 --> 00:07:28,752 to keep this safe, 73 00:07:28,796 --> 00:07:31,451 and someone would come for it. 74 00:07:31,494 --> 00:07:32,756 Who? 75 00:07:32,800 --> 00:07:34,758 The deliverer. 76 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 The deliverer? 77 00:07:50,208 --> 00:07:51,514 She's here. 78 00:07:51,558 --> 00:07:52,733 Who, Calvin? 79 00:07:52,776 --> 00:07:53,734 Valery Broushard. 80 00:07:53,777 --> 00:07:57,738 The ivory tower of Reseda High. 81 00:07:58,521 --> 00:08:02,307 Oh, man, she comes in here every Friday after ballet class, 82 00:08:02,351 --> 00:08:03,894 and every Friday you say the same thing. 83 00:08:03,918 --> 00:08:06,877 Why don't you do something different this time, Calvin? 84 00:08:06,921 --> 00:08:07,835 Calvin: Like what? 85 00:08:07,878 --> 00:08:09,445 Charley: Like ask her out. 86 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 She's the most popular girl in school. 87 00:08:11,534 --> 00:08:12,970 She's not gonna go for me. 88 00:08:13,014 --> 00:08:14,276 Trust me. 89 00:08:14,319 --> 00:08:18,541 I got the answer to all your prayers right here. 90 00:08:19,847 --> 00:08:20,674 Bam. 91 00:08:20,717 --> 00:08:21,738 There you go, partner dude. 92 00:08:21,762 --> 00:08:24,504 Sun-dried tomatoes and goat cheese. 93 00:08:24,547 --> 00:08:26,636 No, thanks. I'm not hungry. 94 00:08:26,680 --> 00:08:29,857 It's not for you. It's for her. 95 00:08:29,900 --> 00:08:32,642 But she hasn't ordered yet. 96 00:08:32,686 --> 00:08:33,817 Calvin... 97 00:08:33,861 --> 00:08:36,864 This is what she always orders. 98 00:08:36,907 --> 00:08:38,474 OK, now... 99 00:08:38,518 --> 00:08:43,871 One slice of sun-fried goat-cheese tomatoes. 100 00:08:46,308 --> 00:08:46,917 Here. 101 00:08:46,961 --> 00:08:48,353 Oh. How sweet. 102 00:08:48,397 --> 00:08:49,877 I didn't even have to order. 103 00:08:49,920 --> 00:08:53,576 But aren't you forgetting something? 104 00:08:53,620 --> 00:08:55,535 Forgetting something? 105 00:08:55,578 --> 00:08:57,493 Yeah. We've got the small pizza, 106 00:08:57,537 --> 00:08:59,887 sun-dried tomatoes, goat cheese... 107 00:08:59,930 --> 00:09:00,888 Diet coke. 108 00:09:00,931 --> 00:09:02,367 Diet coke. 109 00:09:02,411 --> 00:09:03,847 Yeah. 110 00:09:03,891 --> 00:09:05,675 I forgot the diet coke. 111 00:09:05,719 --> 00:09:08,591 Hey. Hold up a sec, Einstein. 112 00:09:08,635 --> 00:09:10,898 Think you're up for the question of the day? 113 00:09:10,941 --> 00:09:12,726 You're gonna give me a shot 114 00:09:12,769 --> 00:09:14,902 at the question of the day? 115 00:09:14,945 --> 00:09:16,077 That's cute. 116 00:09:16,120 --> 00:09:18,601 Anyway, see that killer 'vette out there? 117 00:09:18,645 --> 00:09:19,820 Know who owns it? 118 00:09:19,863 --> 00:09:23,650 Love to go to the dance in a car like that. 119 00:09:24,520 --> 00:09:25,739 It's mine. 120 00:09:25,782 --> 00:09:27,392 Really? 121 00:09:27,436 --> 00:09:28,611 Yeah, really. 122 00:09:28,655 --> 00:09:32,397 I, uh, I always drive the 'vette on Fridays. 123 00:09:32,441 --> 00:09:35,618 So, uh, what do you say... 124 00:09:35,662 --> 00:09:36,880 Calvin... 125 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 Is it a date? 126 00:09:39,100 --> 00:09:41,842 Yes! Ho! My man, Calvin! 127 00:09:41,885 --> 00:09:43,887 Way to go, way to go, way to go! 128 00:09:43,931 --> 00:09:44,714 Whoo! Whoo! 129 00:09:44,758 --> 00:09:45,846 Boom boom! Boom boom! 130 00:09:45,889 --> 00:09:47,040 ♪ Calvin gonna have some fun tonight ♪ 131 00:09:47,064 --> 00:09:49,893 ♪ Calvin gonna have some fun tonight ♪ 132 00:09:49,937 --> 00:09:50,851 No. 133 00:09:50,894 --> 00:09:52,069 What? What's the matter, 134 00:09:52,113 --> 00:09:55,029 your John Travolta suit's in the wash? 135 00:09:55,072 --> 00:09:56,421 Worse. 136 00:09:56,465 --> 00:09:59,860 I told her I'd take her to the dance in the 'vette. 137 00:10:00,904 --> 00:10:01,949 In Elliot's car? 138 00:10:01,992 --> 00:10:03,907 Oh, Calvin, are you out of your mind? 139 00:10:03,951 --> 00:10:05,692 Tell us something we don't know, Charley. 140 00:10:05,735 --> 00:10:08,608 But you can chill on this one, Fullburp. 141 00:10:08,651 --> 00:10:09,957 I'm gonna get you off the hook. 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,960 Really? You're gonna loan me your car? 143 00:10:13,569 --> 00:10:14,570 You moron. 144 00:10:14,614 --> 00:10:16,659 I'm going to the dance with Valery... 145 00:10:16,703 --> 00:10:18,008 In my car. 146 00:10:18,052 --> 00:10:19,183 OK, guys, listen up. 147 00:10:19,227 --> 00:10:20,924 I gotta get to the bank before it closes. 148 00:10:20,968 --> 00:10:22,143 Elliot, I want you to wash up 149 00:10:22,186 --> 00:10:24,014 that box of old pots I bought at the auction. 150 00:10:24,058 --> 00:10:25,755 Calvin, you're out of here. 151 00:10:25,799 --> 00:10:27,452 Have a good time at the dance. 152 00:10:27,496 --> 00:10:29,890 But, dad, I was gonna go to the dance. 153 00:10:29,933 --> 00:10:31,892 Oh, gee, let me think about this. 154 00:10:31,935 --> 00:10:34,677 B-plus average. D-minus average. 155 00:10:34,721 --> 00:10:36,113 He goes. You stay. 156 00:10:36,157 --> 00:10:38,072 Bye, Mr. Knockbest. 157 00:10:38,115 --> 00:10:41,641 Where do you think you're going? 158 00:10:42,598 --> 00:10:43,381 The dance. 159 00:10:43,425 --> 00:10:44,905 Um, I brought all my stuff 160 00:10:44,948 --> 00:10:47,647 to go from here and everything. 161 00:10:48,038 --> 00:10:50,475 Let me explain something to you, Fulldork. 162 00:10:50,519 --> 00:10:51,955 I am a senior. 163 00:10:51,999 --> 00:10:52,956 You are a waste 164 00:10:53,000 --> 00:10:55,002 of high school gymnasium space. 165 00:10:55,045 --> 00:10:57,961 Ergo, you stay here and wash the pots, 166 00:10:58,005 --> 00:11:01,356 and I'm gonna go fix my hair. 167 00:11:29,036 --> 00:11:30,167 Mmm! 168 00:11:30,211 --> 00:11:35,042 Finally someone rubbed the lamp. 169 00:11:35,085 --> 00:11:37,653 Quick, I have to save Aladdin. 170 00:11:37,697 --> 00:11:41,396 But first, I want a piece of that. 171 00:11:43,050 --> 00:11:44,529 Mmm. Oily, but good. 172 00:11:44,573 --> 00:11:47,663 I was having a little bit of a sugar dip... 173 00:11:47,707 --> 00:11:51,711 But I'm back in the zone. 174 00:11:52,450 --> 00:11:53,538 OK, camel kid, 175 00:11:53,582 --> 00:11:55,845 go get the guy who rubbed the lamp. 176 00:11:55,889 --> 00:11:58,979 I rubbed the lamp. 177 00:12:00,023 --> 00:12:03,026 [Plop] No. 178 00:12:03,070 --> 00:12:05,028 I hate my life. 179 00:12:05,072 --> 00:12:06,029 Ugh. 180 00:12:06,073 --> 00:12:07,770 OK... 181 00:12:07,814 --> 00:12:09,729 My name is Achmed, 182 00:12:09,772 --> 00:12:13,471 and I am the genie of the lamp. 183 00:12:13,515 --> 00:12:15,517 And I've been in there... 184 00:12:15,560 --> 00:12:16,997 On vacation... 185 00:12:17,040 --> 00:12:18,650 For... 186 00:12:18,694 --> 00:12:20,043 What millennium is it? 187 00:12:20,087 --> 00:12:23,046 Um, it's the 20th century. 188 00:12:23,090 --> 00:12:25,788 Get out a Baghdad. 189 00:12:25,832 --> 00:12:29,661 You mean I've been locked in that crappy little tchatchka 190 00:12:29,705 --> 00:12:30,880 for 1,200 years? 191 00:12:30,924 --> 00:12:33,013 What are you talking about? 192 00:12:33,056 --> 00:12:35,624 We're going back in time. We're gonna save Aladdin. 193 00:12:35,667 --> 00:12:36,973 No. Not me. 194 00:12:37,017 --> 00:12:38,018 Not again. 195 00:12:38,061 --> 00:12:39,106 I'm not going. 196 00:12:39,149 --> 00:12:41,848 There's nothing you can do to make me. 197 00:12:43,763 --> 00:12:44,720 Ooh! Aah. 198 00:12:44,764 --> 00:12:46,635 Ooh. Aah! 199 00:12:46,678 --> 00:12:48,550 Ooh. Aah. 200 00:12:48,593 --> 00:12:50,465 Except maybe that. 201 00:12:50,508 --> 00:12:51,466 Now, listen. 202 00:12:51,509 --> 00:12:54,512 Aladdin has an evil brother Luxor 203 00:12:54,556 --> 00:12:55,992 who has gone postal. 204 00:12:56,036 --> 00:12:58,603 You have to get me out of the lamp 205 00:12:58,647 --> 00:12:59,779 so I can stop him. 206 00:12:59,822 --> 00:13:01,824 But you're already out of the lamp. 207 00:13:01,868 --> 00:13:02,782 Now. 208 00:13:02,825 --> 00:13:03,957 But... 209 00:13:04,000 --> 00:13:06,089 1,200 years ago, which is my now-- 210 00:13:06,133 --> 00:13:08,091 not your now. My now then-- 211 00:13:08,135 --> 00:13:11,007 I am in that verkhahkta cave 212 00:13:11,051 --> 00:13:12,182 stuck in that lamp. 213 00:13:12,226 --> 00:13:15,011 Now, in case you haven't noticed, 214 00:13:15,055 --> 00:13:17,013 I am a genie. 215 00:13:17,057 --> 00:13:19,624 There are rules. There are regulations. 216 00:13:19,668 --> 00:13:21,496 I cannot change history. 217 00:13:21,539 --> 00:13:22,627 And that... 218 00:13:22,671 --> 00:13:25,108 That's where you come in. 219 00:13:25,152 --> 00:13:27,197 Get me out of that cave, Calvin, 220 00:13:27,241 --> 00:13:30,113 and together we can stand up 221 00:13:30,157 --> 00:13:31,593 and save Aladdin. 222 00:13:31,636 --> 00:13:32,768 Stand up together. 223 00:13:32,812 --> 00:13:34,901 I can't even stand up for myself. 224 00:13:34,944 --> 00:13:37,555 Stop with the insecurity thing. 225 00:13:37,599 --> 00:13:39,035 It's very annoying. 226 00:13:39,079 --> 00:13:43,997 You have got to take responsibility 227 00:13:44,040 --> 00:13:47,174 for rubbing the lamp. 228 00:13:47,217 --> 00:13:48,088 OK? 229 00:13:48,131 --> 00:13:49,959 Now pay very close attention. 230 00:13:50,003 --> 00:13:54,964 An important word is going to be uttered by moi. 231 00:13:55,008 --> 00:13:57,793 It's your... 232 00:13:57,837 --> 00:13:59,142 Destiny. 233 00:13:59,186 --> 00:14:00,622 Destiny? 234 00:14:00,665 --> 00:14:02,580 But where do I go? 235 00:14:02,624 --> 00:14:04,669 What am I gonna do? 236 00:14:04,713 --> 00:14:07,542 Oh, did I forget to tell you the best part? 237 00:14:07,585 --> 00:14:09,283 You're the deliverer. 238 00:14:09,326 --> 00:14:11,981 Whoo! 239 00:14:20,947 --> 00:14:21,861 Oh! 240 00:14:21,904 --> 00:14:26,213 Whoa! 241 00:14:31,914 --> 00:14:33,002 Sire, 242 00:14:33,046 --> 00:14:34,240 considering the sentiment of the people, 243 00:14:34,264 --> 00:14:37,615 I do not think it wise to be out on the street. 244 00:14:37,659 --> 00:14:38,616 Nonsense. 245 00:14:38,660 --> 00:14:40,967 I love being out among my people... 246 00:14:41,010 --> 00:14:42,229 Taking whatever I want. 247 00:14:42,272 --> 00:14:45,580 Please, I barely have enough to feed my family. 248 00:14:45,623 --> 00:14:47,190 And that is too much. 249 00:14:47,234 --> 00:14:48,844 My money. My money. 250 00:14:48,888 --> 00:14:50,672 Hmm. How agreeable. 251 00:14:50,715 --> 00:14:52,065 Now whose turn? 252 00:14:52,108 --> 00:14:54,067 A thousand pardons, effendi. 253 00:14:54,110 --> 00:14:57,200 Get away from me, you leper! 254 00:14:57,244 --> 00:15:00,073 Guards! Seize him! 255 00:15:01,030 --> 00:15:03,685 This is no leper. 256 00:15:03,728 --> 00:15:05,774 He's only a thief. 257 00:15:08,646 --> 00:15:09,952 Mmm. Kill him. 258 00:15:09,996 --> 00:15:13,173 Rishad: Certainly, sire. 259 00:15:21,268 --> 00:15:22,922 Oh! 260 00:15:26,012 --> 00:15:27,230 The deliverer! 261 00:15:27,274 --> 00:15:28,753 The evil brother! 262 00:15:28,797 --> 00:15:30,233 Seize him! 263 00:15:33,323 --> 00:15:36,065 [Sniffing] 264 00:15:39,155 --> 00:15:41,244 Interesting entrance. 265 00:15:41,288 --> 00:15:42,202 Yeah. 266 00:15:42,245 --> 00:15:43,768 How do I explain that? 267 00:15:43,812 --> 00:15:45,248 You may start by telling me 268 00:15:45,292 --> 00:15:47,816 your business here in Basra. 269 00:15:47,859 --> 00:15:50,732 Um, school field trip? 270 00:15:50,775 --> 00:15:51,951 I think not. 271 00:15:51,994 --> 00:15:53,126 Shall I kill him? 272 00:15:53,169 --> 00:15:54,127 Yes. 273 00:15:54,170 --> 00:15:55,041 No. 274 00:15:55,084 --> 00:15:57,260 On second thought, 275 00:15:57,304 --> 00:15:58,261 take them both 276 00:15:58,305 --> 00:16:00,002 to the house of pain. 277 00:16:00,046 --> 00:16:01,569 Ooh. Good. 278 00:16:01,612 --> 00:16:03,136 [Snaps] 279 00:16:03,179 --> 00:16:05,486 Calvin: I knew this was a bad idea. 280 00:16:05,529 --> 00:16:07,923 Hey, is anyone listening to me? 281 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 At last, 282 00:16:09,011 --> 00:16:11,144 the lamp is finally within my grasp. 283 00:16:11,187 --> 00:16:14,016 So what is this house of pain, anyway? 284 00:16:14,060 --> 00:16:14,930 It is where 285 00:16:14,974 --> 00:16:16,845 you will be one with the rats. 286 00:16:16,888 --> 00:16:17,933 Ha ha ha! 287 00:16:17,977 --> 00:16:20,066 Seems our friend has been kicked 288 00:16:20,109 --> 00:16:22,372 by one too many camels. 289 00:16:22,416 --> 00:16:23,504 It's too crazy. 290 00:16:23,547 --> 00:16:24,679 What is too crazy? 291 00:16:24,722 --> 00:16:26,811 Nothing. I mean... 292 00:16:26,855 --> 00:16:27,812 Get ready. 293 00:16:27,856 --> 00:16:29,466 Hope this works. 294 00:16:29,510 --> 00:16:31,512 Obi Wan Kenobi on computer: Luke, behind you! 295 00:16:31,555 --> 00:16:35,690 Luke, use the force. 296 00:16:35,733 --> 00:16:36,517 The force? 297 00:16:36,560 --> 00:16:38,475 I'll explain later. 298 00:16:40,521 --> 00:16:41,435 Move! 299 00:16:41,478 --> 00:16:44,003 Out of my way! Get out of my way! 300 00:16:44,046 --> 00:16:46,309 Come here! 301 00:16:49,791 --> 00:16:51,706 You're not from here. 302 00:16:51,749 --> 00:16:53,403 Oh, you could tell, huh? 303 00:16:53,447 --> 00:16:56,058 Calvin Fuller from Reseda. 304 00:16:56,102 --> 00:16:58,060 My friends call me Ali Baba. 305 00:16:58,104 --> 00:16:59,235 Ali Baba? 306 00:16:59,279 --> 00:17:01,020 The great Ali Baba? 307 00:17:01,063 --> 00:17:02,238 Yes. 308 00:17:02,282 --> 00:17:04,327 The man with a thousand prices on his head. 309 00:17:04,371 --> 00:17:06,373 After them! I want them! 310 00:17:06,416 --> 00:17:08,810 Come, let's have some fun. 311 00:17:08,853 --> 00:17:10,246 Out of my way, you fools! 312 00:17:10,290 --> 00:17:12,988 Get out! This way! Stop! You there! 313 00:17:13,032 --> 00:17:14,381 After them! 314 00:17:14,424 --> 00:17:16,339 After them! 315 00:17:18,080 --> 00:17:19,168 Lunch. 316 00:17:19,212 --> 00:17:21,823 There they are! 317 00:17:21,866 --> 00:17:22,737 Whoa! 318 00:17:22,780 --> 00:17:24,086 Quick! After them! I want them! 319 00:17:24,130 --> 00:17:25,261 I want to kill them myself! 320 00:17:25,305 --> 00:17:28,351 I want to kill! I want everything! 321 00:17:28,395 --> 00:17:29,918 Don't just lie there! 322 00:17:29,961 --> 00:17:31,528 Get after them, you dogs! 323 00:17:31,572 --> 00:17:33,965 Get out of my way! 324 00:17:34,009 --> 00:17:35,054 Out! Out! 325 00:17:35,097 --> 00:17:36,055 Look. 326 00:17:36,098 --> 00:17:37,056 Hmm. 327 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Now... 328 00:17:38,144 --> 00:17:40,276 They must be here somewhere. 329 00:17:40,320 --> 00:17:42,322 [Bleating] 330 00:17:42,931 --> 00:17:46,021 The guards are unusually persistent today. 331 00:17:46,065 --> 00:17:47,153 It's me. 332 00:17:47,196 --> 00:17:49,372 They must know I'm here to save Aladdin. 333 00:17:49,416 --> 00:17:50,199 You? 334 00:17:50,243 --> 00:17:51,853 How can you save Aladdin? 335 00:17:51,896 --> 00:17:53,420 You're just a boy. 336 00:17:53,463 --> 00:17:54,943 A boy? 337 00:17:56,423 --> 00:17:57,119 Uh-oh. 338 00:17:57,163 --> 00:17:58,990 It's them! After them! 339 00:17:59,034 --> 00:18:00,166 Let's get out of here. 340 00:18:00,209 --> 00:18:01,167 Come, Calvin. 341 00:18:01,210 --> 00:18:02,211 Out of my way! 342 00:18:02,255 --> 00:18:03,169 This way. 343 00:18:03,212 --> 00:18:04,344 Out of my way! 344 00:18:04,387 --> 00:18:06,433 Aah! 345 00:18:06,476 --> 00:18:07,390 Quick. 346 00:18:07,434 --> 00:18:08,391 Oof. 347 00:18:08,435 --> 00:18:10,132 Oh. 348 00:18:11,438 --> 00:18:14,093 Great. Dead end. 349 00:18:32,154 --> 00:18:34,025 Aah! 350 00:18:34,069 --> 00:18:35,462 Ooh. 351 00:18:38,465 --> 00:18:39,422 Oh. 352 00:18:39,466 --> 00:18:40,423 Aah. 353 00:18:40,467 --> 00:18:41,990 Ooh! 354 00:18:43,383 --> 00:18:44,427 After them! 355 00:18:44,471 --> 00:18:46,168 After them, you fools! 356 00:18:46,212 --> 00:18:47,561 Follow me. 357 00:18:49,432 --> 00:18:51,434 Whoa! Whoa! 358 00:18:53,480 --> 00:18:55,395 Aah! 359 00:18:59,399 --> 00:19:00,617 That was close. 360 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 You did well. Hurry. 361 00:19:02,184 --> 00:19:04,360 Over this wall lies our freedom. 362 00:19:04,404 --> 00:19:05,274 I can't. 363 00:19:05,318 --> 00:19:07,276 I have to go to the palace. 364 00:19:07,320 --> 00:19:08,582 The palace? 365 00:19:08,625 --> 00:19:11,541 How else am I gonna get to the cave of wonders? 366 00:19:12,238 --> 00:19:14,153 The cave of wonders? 367 00:19:14,196 --> 00:19:15,241 Right. 368 00:19:15,284 --> 00:19:17,852 But first I really gotta see the queen. 369 00:19:22,030 --> 00:19:24,380 I said I need to see the queen, 370 00:19:24,424 --> 00:19:26,034 not Bethe queen. 371 00:19:26,077 --> 00:19:27,470 Only a sultan or a handmaid 372 00:19:27,514 --> 00:19:30,081 may enter the royal quarters. 373 00:19:30,125 --> 00:19:32,388 [Giggling] 374 00:19:36,523 --> 00:19:39,003 Thank you, Achmed. 375 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Girls, girls. 376 00:19:41,484 --> 00:19:42,268 Hello, Ali. 377 00:19:42,311 --> 00:19:43,573 Who's your friend? 378 00:19:43,617 --> 00:19:46,010 Why do I get the feeling you've been here before? 379 00:19:46,054 --> 00:19:51,059 How dare you frolic while the palace is in mourning? 380 00:19:51,102 --> 00:19:53,453 Have you no respect? 381 00:19:54,280 --> 00:19:56,369 Why do you not bow? 382 00:19:56,934 --> 00:19:58,545 [High-pitched voice] Uh, my knees pop. 383 00:19:58,588 --> 00:20:00,895 It's really embarrassing. 384 00:20:04,420 --> 00:20:07,249 I know every face in this palace, 385 00:20:07,293 --> 00:20:10,426 and I do not recognize either of you ladies. 386 00:20:10,470 --> 00:20:11,297 Whoa. Hold it. 387 00:20:11,340 --> 00:20:13,124 Um, the genie sent me here. 388 00:20:13,168 --> 00:20:14,213 Genie? 389 00:20:14,256 --> 00:20:16,215 Yeah. You know, big guy, lots of smoke. 390 00:20:16,258 --> 00:20:17,128 It's all true, Princess. 391 00:20:17,172 --> 00:20:20,480 Silence. I did not address you. 392 00:20:22,438 --> 00:20:24,223 Who are you? 393 00:20:25,528 --> 00:20:28,662 I asked you a question. 394 00:20:30,577 --> 00:20:32,231 The deliverer. 395 00:20:32,274 --> 00:20:34,537 Surely you cannot be the deliverer. 396 00:20:34,581 --> 00:20:37,366 Well, that's what the genie told me. 397 00:20:37,410 --> 00:20:38,411 Princess! 398 00:20:38,454 --> 00:20:41,240 Why do you enter my private quarters? 399 00:20:41,283 --> 00:20:42,458 Pardon my intrusion. 400 00:20:42,502 --> 00:20:45,940 I am looking for a thief and a boy. 401 00:20:49,030 --> 00:20:51,293 Look around. 402 00:20:51,337 --> 00:20:53,252 I see only girls here. 403 00:20:53,295 --> 00:20:54,209 Hello. 404 00:20:54,253 --> 00:20:56,733 I have not seen you before. 405 00:20:56,777 --> 00:20:57,647 Oh, god. 406 00:20:57,691 --> 00:20:59,606 Allow me to introduce you 407 00:20:59,649 --> 00:21:02,086 to our newest flower in the garden-- 408 00:21:02,130 --> 00:21:03,262 Fatima. 409 00:21:03,305 --> 00:21:05,568 She has just arrived on the galley from... 410 00:21:05,612 --> 00:21:07,614 [High-pitched voice] Sheboygan. 411 00:21:07,657 --> 00:21:09,050 Sheboygan. 412 00:21:09,093 --> 00:21:10,356 Sheboygan? 413 00:21:10,399 --> 00:21:12,203 Perhaps you would like to get to know her better. 414 00:21:12,227 --> 00:21:13,489 [Whispering] What? 415 00:21:13,533 --> 00:21:15,709 Just go. 416 00:21:16,187 --> 00:21:17,580 [High-pitched voice] Um, yes. 417 00:21:17,624 --> 00:21:18,712 Yes, come. Come. 418 00:21:18,755 --> 00:21:21,584 Go. You may use my private quarters. 419 00:21:21,628 --> 00:21:23,107 Mmm. 420 00:21:23,151 --> 00:21:24,631 You smell divine. 421 00:21:24,674 --> 00:21:25,849 Um, old spice. 422 00:21:25,893 --> 00:21:28,504 Oh, please, just one kiss for little Hassim? 423 00:21:28,548 --> 00:21:33,422 OK, but first close those beady little eyes. 424 00:21:34,641 --> 00:21:35,511 Hurry. 425 00:21:35,555 --> 00:21:36,662 Hassim does not like to wait. 426 00:21:36,686 --> 00:21:38,688 Now, now, you naughty boy. 427 00:21:38,732 --> 00:21:41,125 Close those eyes. 428 00:21:41,169 --> 00:21:43,302 Give it to me, my little puppet. 429 00:21:43,345 --> 00:21:44,172 Mmm. 430 00:21:44,215 --> 00:21:45,304 You got it! 431 00:21:45,347 --> 00:21:46,566 Unh! 432 00:21:48,611 --> 00:21:50,744 Calvin: He doesn't look so good. 433 00:21:50,787 --> 00:21:53,616 He sleeps the sleep of a thousand deaths. 434 00:21:53,660 --> 00:21:56,576 You'd think after 5 or 6 he wouldn't care. 435 00:21:56,619 --> 00:21:58,534 He is the one I spoke of, mother. 436 00:21:58,578 --> 00:22:01,102 The one who says he is the deliverer. 437 00:22:01,145 --> 00:22:02,277 Welcome. 438 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 We have waited a long time for you to come. 439 00:22:04,366 --> 00:22:06,586 Not him, mother. 440 00:22:07,369 --> 00:22:08,675 Him. 441 00:22:09,850 --> 00:22:11,330 Ahem. 442 00:22:11,373 --> 00:22:12,331 You? 443 00:22:12,374 --> 00:22:14,637 I find it hard to believe myself. 444 00:22:14,681 --> 00:22:16,378 I find it impossible. 445 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 And yet, daughter, 446 00:22:17,684 --> 00:22:19,207 the legend states the deliverer 447 00:22:19,250 --> 00:22:23,516 will come from a land we least expect. 448 00:22:25,300 --> 00:22:26,693 Calvin: It's a map. 449 00:22:26,736 --> 00:22:28,608 Queen Jasmine: To the cave of wonders. 450 00:22:28,651 --> 00:22:30,653 What are, um, these doohickeys? 451 00:22:30,697 --> 00:22:32,525 This is where you will find 452 00:22:32,568 --> 00:22:34,309 the pieces of the key. 453 00:22:34,353 --> 00:22:35,702 The key? 454 00:22:35,745 --> 00:22:38,531 Your journey will take you far beyond the sea of sand 455 00:22:38,574 --> 00:22:40,620 to the valley of death. 456 00:22:41,185 --> 00:22:42,535 Death? 457 00:22:42,578 --> 00:22:44,667 Surely the deliverer is not afraid of his own death? 458 00:22:44,711 --> 00:22:46,626 Well, his, no. 459 00:22:46,669 --> 00:22:47,757 Mine, yeah. 460 00:22:47,801 --> 00:22:50,369 Come, deliverer. Time to start our quest. 461 00:22:50,412 --> 00:22:51,805 Mother... 462 00:22:51,848 --> 00:22:53,652 You're not going to allow that thief to accompany us. 463 00:22:53,676 --> 00:22:55,417 The journey is far too dangerous 464 00:22:55,461 --> 00:22:57,376 for the heir to the throne. 465 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 What? 466 00:22:58,464 --> 00:22:59,864 Ali Baba will protect the deliverer. 467 00:22:59,900 --> 00:23:03,730 Yes, but who will protect the deliverer from Ali Baba? 468 00:23:06,646 --> 00:23:07,560 Come. 469 00:23:07,603 --> 00:23:11,085 You haven't much time. 470 00:23:15,568 --> 00:23:19,441 Allah works in mysterious ways. 471 00:23:20,486 --> 00:23:23,880 If a boy is to deliver us... 472 00:23:23,924 --> 00:23:26,317 Then so be it. 473 00:23:46,686 --> 00:23:47,643 Ali: Come, Calvin. 474 00:23:47,687 --> 00:23:51,430 We have a long journey ahead of us. 475 00:23:54,781 --> 00:23:57,479 Your excellency. 476 00:23:58,959 --> 00:23:59,655 Mmm. 477 00:23:59,699 --> 00:24:01,483 Colorful entrance. 478 00:24:01,527 --> 00:24:02,266 Oh. 479 00:24:02,310 --> 00:24:03,920 Thank you, master. 480 00:24:03,964 --> 00:24:04,834 Uh, the... 481 00:24:04,878 --> 00:24:06,270 Don't tell me. 482 00:24:06,314 --> 00:24:08,490 The prisoners have escaped. 483 00:24:08,534 --> 00:24:09,448 Well, yes. 484 00:24:09,491 --> 00:24:11,754 I will call the palace guard. 485 00:24:11,798 --> 00:24:13,234 Rishad... 486 00:24:13,277 --> 00:24:16,150 Yes, your magnificence? 487 00:24:16,629 --> 00:24:18,457 Who knows of this? 488 00:24:18,500 --> 00:24:19,849 No one. 489 00:24:19,893 --> 00:24:23,679 That is how it shall remain. 490 00:24:42,829 --> 00:24:44,178 There you are. 491 00:24:44,221 --> 00:24:46,789 I was beginning to wonder how long I'd have to wait. 492 00:24:46,833 --> 00:24:48,269 Camels. 493 00:24:48,312 --> 00:24:49,836 Bitchin'. 494 00:24:50,750 --> 00:24:52,621 These camels belong to me. 495 00:24:52,665 --> 00:24:54,884 Where they go, I go. 496 00:24:54,928 --> 00:24:57,234 Or you may try the royal stables 497 00:24:57,278 --> 00:24:58,584 down the road. 498 00:24:58,627 --> 00:24:59,822 I'm sure the guards would love to show you theirs. 499 00:24:59,846 --> 00:25:02,413 I'll take this one. 500 00:25:02,457 --> 00:25:03,414 Very well. 501 00:25:03,458 --> 00:25:04,720 You shall ride Sirocco. 502 00:25:04,764 --> 00:25:07,201 Oh, Sirocco. Like the car? 503 00:25:07,244 --> 00:25:10,857 [Breaks wind] 504 00:25:11,553 --> 00:25:12,815 No... 505 00:25:12,859 --> 00:25:14,774 Like the wind. 506 00:25:21,607 --> 00:25:22,651 Sire... 507 00:25:22,695 --> 00:25:23,957 They flee into the desert. 508 00:25:24,000 --> 00:25:27,482 Your powers of observation astound me. 509 00:25:27,526 --> 00:25:30,703 I will go after them and kill them. 510 00:25:30,746 --> 00:25:33,662 Not today, Rishad. 511 00:25:33,923 --> 00:25:36,535 It is all part of my plan. 512 00:25:36,578 --> 00:25:37,710 It is? 513 00:25:37,753 --> 00:25:41,583 Only that witless boy can get me the lamp. 514 00:25:41,627 --> 00:25:42,845 And with it, 515 00:25:42,889 --> 00:25:47,458 I shall be the most powerful man on earth. 516 00:25:47,502 --> 00:25:48,938 Zah! Zah! 517 00:25:48,982 --> 00:25:50,679 Hey, Ali, check it out! 518 00:25:50,723 --> 00:25:51,985 Zah! Zah! See? 519 00:25:52,028 --> 00:25:54,553 I almost got it. 520 00:25:54,596 --> 00:25:56,859 Hey, cool hat. When do I get one? 521 00:25:56,903 --> 00:25:58,905 This turban marks our clan. 522 00:25:58,948 --> 00:26:01,821 It is not given freely. It is earned. 523 00:26:01,864 --> 00:26:03,257 Earned? 524 00:26:03,300 --> 00:26:04,800 If you really want one of those silly looking things, 525 00:26:04,824 --> 00:26:06,826 wait until he's sleeping and steal it from him. 526 00:26:06,869 --> 00:26:10,830 That is how you join a clan of thieves. 527 00:26:27,847 --> 00:26:29,283 Here... 528 00:26:29,326 --> 00:26:31,851 To give you strength. 529 00:26:34,593 --> 00:26:35,419 Mmm. 530 00:26:35,463 --> 00:26:36,725 Beef jerky. 531 00:26:36,769 --> 00:26:38,379 Gecko. 532 00:26:38,422 --> 00:26:39,380 Gecko? 533 00:26:39,423 --> 00:26:41,469 You mean those cute little lizards? 534 00:26:41,512 --> 00:26:42,557 Ali: Mmm. 535 00:26:42,601 --> 00:26:44,777 Much better than snake. 536 00:26:44,820 --> 00:26:48,868 So the deliverer does have human needs. 537 00:26:49,433 --> 00:26:52,611 Look, Princess... 538 00:26:52,654 --> 00:26:54,874 Isn't there something else I can call you 539 00:26:54,917 --> 00:26:55,744 besides Princess? 540 00:26:55,788 --> 00:26:59,748 My name is Sheherazade. 541 00:26:59,792 --> 00:27:00,923 Um... 542 00:27:00,967 --> 00:27:03,012 How about I just call you Sherry? 543 00:27:03,056 --> 00:27:03,926 You are the deliverer. 544 00:27:03,970 --> 00:27:06,886 You may call me what you wish. 545 00:27:14,894 --> 00:27:18,724 Hey, Ali, in my time, we call this a dead end. 546 00:27:18,767 --> 00:27:21,030 In mine, we call it home. 547 00:27:21,074 --> 00:27:21,988 Behold... 548 00:27:22,031 --> 00:27:25,774 The incredible power of Ali Baba. 549 00:27:25,818 --> 00:27:27,515 Hey, wait a minute, Ali. 550 00:27:27,558 --> 00:27:28,429 What is it? 551 00:27:28,472 --> 00:27:31,650 I've always wanted to do this. 552 00:27:34,870 --> 00:27:37,873 Open sesame! 553 00:27:45,185 --> 00:27:48,101 How could you know the secret? 554 00:27:48,754 --> 00:27:50,712 I'm the deliverer... 555 00:27:50,756 --> 00:27:52,801 Remember? 556 00:27:56,065 --> 00:27:58,067 Hey, just like summer camp. 557 00:27:58,111 --> 00:28:02,506 So this is where I meet the 40 thieves, right? 558 00:28:02,550 --> 00:28:03,725 Ha. 40 thieves. 559 00:28:03,769 --> 00:28:04,944 I have only my 3 brothers. 560 00:28:04,987 --> 00:28:08,948 Ali! Brother, you have returned! 561 00:28:09,209 --> 00:28:12,125 Ali Baba and the 3 thieves? 562 00:28:12,168 --> 00:28:13,604 Ali: Hummis, 563 00:28:13,648 --> 00:28:14,910 Kous Kous, 564 00:28:14,954 --> 00:28:16,825 and Bob. 565 00:28:16,869 --> 00:28:18,958 Well, at least he's not named after food. 566 00:28:19,001 --> 00:28:22,396 Bob-- short for Kebab. 567 00:28:22,788 --> 00:28:24,137 Gather your things, my brothers, 568 00:28:24,180 --> 00:28:27,531 for we ride on the greatest adventure of a lifetime. 569 00:28:27,575 --> 00:28:30,099 We are going to Aqaba to look for girls? 570 00:28:30,143 --> 00:28:32,623 No, we ride for the cave of wonders. 571 00:28:32,667 --> 00:28:34,538 Ahh! Then we are after the treasure! 572 00:28:34,582 --> 00:28:37,933 No. We ride to save our beloved sultan... 573 00:28:37,977 --> 00:28:39,065 Aladdin. 574 00:28:39,108 --> 00:28:40,066 Huh? Eh? 575 00:28:40,109 --> 00:28:42,982 Just gather our supplies. 576 00:28:56,517 --> 00:28:57,083 Ali? 577 00:28:57,126 --> 00:28:57,953 Yes, brother? 578 00:28:57,997 --> 00:28:59,781 Aladdin is our enemy. 579 00:28:59,825 --> 00:29:01,783 Why would we want to save him? 580 00:29:01,827 --> 00:29:04,568 We ride for treasure, not for a sultan. 581 00:29:04,612 --> 00:29:08,050 We will make our move when the time is right. 582 00:29:10,531 --> 00:29:12,663 Jasmine: You asked to see me? 583 00:29:12,707 --> 00:29:15,188 Ah, my queen. 584 00:29:15,231 --> 00:29:17,799 You have never looked more radiant. 585 00:29:17,843 --> 00:29:21,977 Your perception needs an education... 586 00:29:22,021 --> 00:29:23,587 My husband's brother. 587 00:29:23,631 --> 00:29:26,503 Indeed I am, but I am also your sultan. 588 00:29:26,547 --> 00:29:30,159 And a sultan has... Needs. 589 00:29:30,203 --> 00:29:33,467 I'm not interested in your needs, sir. 590 00:29:33,510 --> 00:29:36,687 You will be soon. 591 00:29:37,123 --> 00:29:41,475 This used to be such a happy place. 592 00:29:41,518 --> 00:29:44,870 I hate happy. 593 00:30:01,974 --> 00:30:04,585 Ya-hoo! 594 00:30:04,628 --> 00:30:05,847 Ya-hoo! 595 00:30:05,891 --> 00:30:10,286 Calvin: An oasis. You think they have a hot tub? 596 00:30:10,330 --> 00:30:13,028 [Laughter] 597 00:30:17,163 --> 00:30:20,209 For a lamp, it does not burn very long. 598 00:30:20,253 --> 00:30:22,777 Oh, it's not a lamp. 599 00:30:22,821 --> 00:30:24,953 Here, I'll show you. 600 00:30:24,997 --> 00:30:27,129 It's called a camera. 601 00:30:30,567 --> 00:30:33,701 See? It takes your picture. 602 00:30:35,181 --> 00:30:39,228 It is a moment capturer. 603 00:30:52,024 --> 00:30:54,678 [Singing] 604 00:30:57,725 --> 00:31:00,728 [Whirring] 605 00:31:04,253 --> 00:31:05,864 Problem gums. 606 00:31:09,389 --> 00:31:13,219 Haven't you ever seen anyone brush their teeth before? 607 00:31:16,657 --> 00:31:20,008 I guess not. 608 00:31:26,928 --> 00:31:29,235 [Snoring] 609 00:31:51,126 --> 00:31:53,259 Ali? 610 00:31:53,302 --> 00:31:54,564 What's wrong? 611 00:31:54,608 --> 00:31:57,132 I thought I heard something, but it was nothing. 612 00:31:57,176 --> 00:31:58,960 Go back to sleep. 613 00:31:59,004 --> 00:32:00,309 Ali? 614 00:32:00,353 --> 00:32:03,747 You're not just in this for the treasure, are you? 615 00:32:03,791 --> 00:32:07,795 I give you my word, Calvin. 616 00:32:16,195 --> 00:32:18,240 Oh! Hey! 617 00:32:18,284 --> 00:32:20,068 I warned you about him. 618 00:32:20,112 --> 00:32:23,202 Now what's wrong? 619 00:32:23,245 --> 00:32:24,290 My father's life 620 00:32:24,333 --> 00:32:26,988 is in the hands of a thief and boy. 621 00:32:27,032 --> 00:32:30,383 What could be right about that? 622 00:32:31,036 --> 00:32:35,257 Look, all I wanted to do was go to a dance. 623 00:32:35,301 --> 00:32:37,956 I didn't ask to be here, either. 624 00:32:37,999 --> 00:32:42,221 You mean you are here against your will? 625 00:32:42,264 --> 00:32:44,963 Well, I... 626 00:32:45,876 --> 00:32:48,967 I thought I was. 627 00:33:09,988 --> 00:33:11,685 I gotta climb that? 628 00:33:11,728 --> 00:33:13,339 You are the deliverer. 629 00:33:13,382 --> 00:33:15,297 The minaret of Allah. 630 00:33:15,341 --> 00:33:18,213 But, brother, no one has ever climbed it 631 00:33:18,257 --> 00:33:19,388 and lived to tell about it. 632 00:33:19,432 --> 00:33:22,478 Shh. Shh. Someone's got to do it. 633 00:33:22,522 --> 00:33:24,045 Calvin, it cannot be done. 634 00:33:24,089 --> 00:33:26,178 My father has hidden the key too well. 635 00:33:26,221 --> 00:33:28,354 You'll need wings to reach it. 636 00:33:28,397 --> 00:33:33,881 Wings, right. Really big wings. 637 00:33:35,361 --> 00:33:39,060 Yeah. Really big wings. 638 00:33:39,104 --> 00:33:42,368 Sherry, you're a genius! 639 00:33:53,335 --> 00:33:54,467 May Allah guide your path. 640 00:33:54,510 --> 00:33:56,991 As long as it's not straight down. 641 00:33:57,035 --> 00:33:59,907 I'll see you at the bottom. 642 00:34:01,822 --> 00:34:04,042 Remember what I told you. When we get close, 643 00:34:04,085 --> 00:34:06,000 you reach out with this and snag the key. 644 00:34:06,044 --> 00:34:09,308 Calvin, are you sure this will fly? 645 00:34:09,351 --> 00:34:10,439 Hey, if it doesn't, 646 00:34:10,483 --> 00:34:13,312 you can scatter my ashes over the harem. 647 00:34:15,227 --> 00:34:16,054 Aah! 648 00:34:16,097 --> 00:34:17,533 My god, we're going to die! 649 00:34:17,577 --> 00:34:21,059 Calvin! Whoa! 650 00:34:21,842 --> 00:34:25,106 Oh, Calvin! Help! 651 00:34:25,150 --> 00:34:28,370 Oh, no! Aah! 652 00:34:28,414 --> 00:34:30,111 Lean right! 653 00:34:30,155 --> 00:34:30,981 [Gasping] 654 00:34:31,025 --> 00:34:34,028 Hey, you can open your eyes. 655 00:34:36,161 --> 00:34:38,250 Oh, my goodness! 656 00:34:38,293 --> 00:34:40,121 We're flying! 657 00:34:40,165 --> 00:34:44,082 This is amazing! We're actually flying! 658 00:34:46,519 --> 00:34:50,000 Calvin, I've always wanted to do this! 659 00:34:50,044 --> 00:34:51,219 This is my dream! 660 00:34:51,263 --> 00:34:53,047 I think it's right over there! 661 00:34:53,091 --> 00:34:54,309 Straight ahead. 662 00:34:54,353 --> 00:34:55,180 All right. 663 00:34:55,223 --> 00:34:58,444 Look, there it is. 664 00:34:58,966 --> 00:35:01,969 That thing's bigger than I thought. 665 00:35:09,368 --> 00:35:10,586 OK? 666 00:35:10,630 --> 00:35:13,285 Let's see if we can't get some altitude, huh? 667 00:35:18,246 --> 00:35:20,205 It's the key! 668 00:35:22,946 --> 00:35:24,122 You see it? 669 00:35:24,165 --> 00:35:25,079 Yes, I see it. 670 00:35:25,123 --> 00:35:27,473 Here. Get ready. Take the stick. 671 00:35:27,516 --> 00:35:30,606 I've got it. OK. 672 00:35:30,650 --> 00:35:32,391 Oh! 673 00:35:34,262 --> 00:35:35,350 OK, what? 674 00:35:35,394 --> 00:35:38,223 Lean. We've got to straighten out a bit. 675 00:35:38,266 --> 00:35:39,224 All right. 676 00:35:39,267 --> 00:35:40,442 You ready? 677 00:35:40,486 --> 00:35:41,443 Yes. 678 00:35:41,487 --> 00:35:43,184 Now! 679 00:35:43,228 --> 00:35:44,446 I got it! 680 00:35:44,490 --> 00:35:45,404 Pull it up! 681 00:35:45,447 --> 00:35:48,537 We got it! Ha ha! We got it! 682 00:35:48,581 --> 00:35:50,060 Yes! Yes! 683 00:35:50,104 --> 00:35:52,889 All right! 684 00:35:52,933 --> 00:35:55,544 That was bitchin'! 685 00:35:55,588 --> 00:35:57,459 All right! 686 00:35:57,503 --> 00:36:01,246 [Giggling] 687 00:36:04,423 --> 00:36:08,253 Now we celebrate our victory with a special treat. 688 00:36:08,296 --> 00:36:10,124 What's that, Ali? 689 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Dessert. 690 00:36:11,212 --> 00:36:12,518 Those--those are bugs. 691 00:36:12,561 --> 00:36:15,477 My brothers will be supremely insulted 692 00:36:15,521 --> 00:36:17,436 if you refuse. 693 00:36:17,479 --> 00:36:20,178 Right. 694 00:36:26,140 --> 00:36:27,446 [Crunch] 695 00:36:28,664 --> 00:36:30,362 [Chuckling] 696 00:36:30,405 --> 00:36:33,278 How does it taste, Calvin of Reseda? 697 00:36:33,321 --> 00:36:35,497 Like, um, chicken. 698 00:36:35,541 --> 00:36:38,544 Slimy... white... chicken. 699 00:36:38,587 --> 00:36:39,936 Princess? 700 00:36:39,980 --> 00:36:42,200 I have no time for your games. 701 00:36:42,243 --> 00:36:45,507 We still have a long way to go. 702 00:36:51,644 --> 00:36:53,646 You like her, yes? 703 00:36:55,256 --> 00:36:56,518 I don't know. 704 00:36:56,562 --> 00:36:59,521 You should tell her. 705 00:36:59,565 --> 00:37:01,480 Are you crazy? 706 00:37:01,523 --> 00:37:03,395 She's... 707 00:37:03,438 --> 00:37:06,049 Guys like me don't get girls like her. 708 00:37:06,093 --> 00:37:07,964 As long as you think that way 709 00:37:08,008 --> 00:37:09,096 it will be that way. 710 00:37:09,139 --> 00:37:11,141 Yeah, but we're too different. 711 00:37:11,185 --> 00:37:12,447 We speak different languages. 712 00:37:12,491 --> 00:37:14,623 There is only one language of the heart. 713 00:37:14,667 --> 00:37:19,411 Speak to her in it, and she will listen. 714 00:37:38,212 --> 00:37:40,606 Calvin... 715 00:37:41,128 --> 00:37:43,609 Calvin... 716 00:37:46,612 --> 00:37:49,223 Calvin... 717 00:37:55,142 --> 00:37:58,145 Aah! Oh, yuck! 718 00:37:58,188 --> 00:37:59,581 Oh, gross. 719 00:37:59,625 --> 00:38:03,542 It seems Sirocco has finally found his mate. 720 00:38:03,585 --> 00:38:05,631 Oh, great. 721 00:38:05,674 --> 00:38:06,632 Wait. 722 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 What? 723 00:38:07,763 --> 00:38:10,636 You have much to learn about our land. 724 00:38:11,463 --> 00:38:14,596 Um, how deadly is that thing? 725 00:38:14,640 --> 00:38:18,165 You would not have had time to scream in agony. 726 00:38:18,208 --> 00:38:21,081 That long, huh? 727 00:38:22,038 --> 00:38:23,431 [Giggling] 728 00:38:23,475 --> 00:38:25,128 What are you laughing at? 729 00:38:25,172 --> 00:38:27,696 He just saved my life. 730 00:38:29,655 --> 00:38:33,746 But how do you know he did not put it there himself? 731 00:38:44,539 --> 00:38:46,541 Calvin: That's a big sandbox. 732 00:38:46,585 --> 00:38:48,500 Ali: It is the sea of sand. 733 00:38:48,543 --> 00:38:49,631 No food, no water, 734 00:38:49,675 --> 00:38:53,592 no living thing until the other side. 735 00:38:53,635 --> 00:38:55,637 What's on the other side? 736 00:38:55,681 --> 00:38:58,336 The valley of death. 737 00:38:58,379 --> 00:39:00,512 Great. 738 00:39:34,633 --> 00:39:36,417 Water. 739 00:39:36,461 --> 00:39:38,550 Water. 740 00:39:41,248 --> 00:39:42,815 Haagen Dazs. 741 00:39:42,858 --> 00:39:45,339 Haagen Dazs. 742 00:39:52,781 --> 00:39:54,392 Do you see that? 743 00:39:54,435 --> 00:39:55,784 What? 744 00:39:55,828 --> 00:39:58,439 I'll race you. Zah! 745 00:39:58,744 --> 00:39:59,832 Calvin, no! 746 00:39:59,875 --> 00:40:01,660 Zah! 747 00:40:03,836 --> 00:40:05,707 Calvin, stop! 748 00:40:09,407 --> 00:40:10,712 Stop! It's not real! 749 00:40:10,756 --> 00:40:13,454 Oh, I don't care! I got to have a whopper! 750 00:40:13,498 --> 00:40:14,542 [Brays] 751 00:40:14,586 --> 00:40:16,196 Sherry: Zah! 752 00:40:16,631 --> 00:40:18,720 Let's go, Sirocco. 753 00:40:19,547 --> 00:40:21,288 Zah! 754 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 Zah! 755 00:40:23,812 --> 00:40:26,336 Oh! Uhh! 756 00:40:26,685 --> 00:40:28,687 Ohh. 757 00:40:31,603 --> 00:40:34,170 Are you all right? 758 00:40:34,214 --> 00:40:35,563 Yeah. 759 00:40:35,607 --> 00:40:36,999 Oh, wow. 760 00:40:37,043 --> 00:40:39,262 I could've sworn it was right over there by that dune. 761 00:40:39,306 --> 00:40:40,350 There is nothing. 762 00:40:40,394 --> 00:40:42,265 The desert plays tricks on your mind. 763 00:40:42,309 --> 00:40:43,832 Oh, you mean a mirage? 764 00:40:43,876 --> 00:40:45,704 Uh-huh. 765 00:40:45,747 --> 00:40:49,664 So that's not a hurricane, right? 766 00:40:49,708 --> 00:40:52,493 [Wind blowing] 767 00:40:53,538 --> 00:40:56,454 Oh, by Allah. 768 00:41:00,501 --> 00:41:02,198 Calvin! 769 00:41:02,242 --> 00:41:05,593 Calvin, get down! It's too late! 770 00:41:05,637 --> 00:41:06,899 Calvin! 771 00:41:06,942 --> 00:41:08,727 Don't leave me! 772 00:41:08,770 --> 00:41:09,597 Sherry! 773 00:41:09,641 --> 00:41:10,859 Calvin, where are you going? 774 00:41:10,903 --> 00:41:11,947 Where's Ali? 775 00:41:11,991 --> 00:41:13,732 Calvin, don't leave me! 776 00:41:13,775 --> 00:41:16,169 [Wind howling] 777 00:41:23,872 --> 00:41:26,266 Help! 778 00:41:28,224 --> 00:41:29,922 Be careful, Calvin! 779 00:41:32,533 --> 00:41:34,274 Help! 780 00:41:36,972 --> 00:41:39,192 Help me! 781 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 Calvin: Sherry? 782 00:42:12,921 --> 00:42:13,922 Yes? 783 00:42:13,966 --> 00:42:15,837 Is that your hand? 784 00:42:15,881 --> 00:42:17,535 No. 785 00:42:18,927 --> 00:42:21,451 [Blows] 786 00:42:22,409 --> 00:42:24,367 [Blows] 787 00:42:24,411 --> 00:42:26,892 [Coughs] 788 00:42:29,764 --> 00:42:31,853 [Laughs] 789 00:42:31,897 --> 00:42:34,421 [Laughs] 790 00:42:34,813 --> 00:42:36,554 [Tosses] 791 00:42:37,685 --> 00:42:40,470 [Camels bray] 792 00:42:45,301 --> 00:42:46,128 Come on. 793 00:42:46,172 --> 00:42:49,262 We got to find Ali. 794 00:43:01,274 --> 00:43:04,364 Calvin: Do you see anybody? 795 00:43:04,407 --> 00:43:06,758 They got to be here somewhere. 796 00:43:08,803 --> 00:43:09,630 There! 797 00:43:09,674 --> 00:43:11,763 There they are! 798 00:43:17,290 --> 00:43:18,683 I got an idea. 799 00:43:18,726 --> 00:43:20,423 Come on. 800 00:43:20,467 --> 00:43:22,556 Let's go. 801 00:43:24,689 --> 00:43:26,473 Let's rock. 802 00:43:31,826 --> 00:43:34,089 Ha ha! 803 00:43:36,439 --> 00:43:38,790 Aah! Aah! 804 00:43:38,833 --> 00:43:40,269 Sherry: Aah! 805 00:43:40,313 --> 00:43:42,271 Ha ha! 806 00:43:43,795 --> 00:43:45,492 Whoo! 807 00:43:48,756 --> 00:43:50,845 Whoo! 808 00:44:06,252 --> 00:44:07,645 You all right? 809 00:44:07,688 --> 00:44:08,950 My brothers. 810 00:44:08,994 --> 00:44:11,997 Hurry. Help them. 811 00:44:19,004 --> 00:44:21,397 Sherry: Your riding has much improved, Calvin. 812 00:44:21,441 --> 00:44:24,487 Yeah, I can almost keep up. 813 00:44:24,966 --> 00:44:25,967 Sherry? 814 00:44:26,011 --> 00:44:26,968 Yes? 815 00:44:27,012 --> 00:44:29,144 Do you have a boyfriend? 816 00:44:29,188 --> 00:44:30,232 If you mean a prince, 817 00:44:30,276 --> 00:44:33,714 I have not yet met one who is my equal. 818 00:44:34,106 --> 00:44:36,369 In other words, no. 819 00:44:36,412 --> 00:44:37,675 And yourself? 820 00:44:37,718 --> 00:44:38,980 How many are in your harem? 821 00:44:39,024 --> 00:44:40,939 My harem? 822 00:44:40,982 --> 00:44:42,027 I wish. 823 00:44:42,070 --> 00:44:44,725 I can't even get a date to the dance. 824 00:44:44,769 --> 00:44:45,770 A date? 825 00:44:45,813 --> 00:44:48,033 But why would you dance with a date? 826 00:44:48,076 --> 00:44:50,688 No, no, I--I mean... 827 00:44:50,731 --> 00:44:52,602 I haven't met anyone, either. 828 00:44:52,646 --> 00:44:54,996 Oh, you're alone. 829 00:44:55,562 --> 00:44:57,085 I know what that's like. 830 00:44:57,129 --> 00:44:59,000 But you're a Princess. 831 00:44:59,044 --> 00:45:02,612 Everybody wants to go out with you. 832 00:45:03,048 --> 00:45:05,050 Don't they? 833 00:45:06,051 --> 00:45:07,748 [Clicks tongue] 834 00:45:15,016 --> 00:45:17,018 Please. 835 00:45:19,151 --> 00:45:21,153 Please wake up. 836 00:45:24,199 --> 00:45:28,029 Return to us before it's too late. 837 00:45:28,073 --> 00:45:32,033 Luxor: You rise early, my queen. 838 00:45:34,122 --> 00:45:37,735 Just as my dear brother remains... 839 00:45:37,778 --> 00:45:39,649 Unrisen. 840 00:45:40,781 --> 00:45:42,174 I still have hope. 841 00:45:42,217 --> 00:45:45,133 And I grow impatient. 842 00:45:48,180 --> 00:45:51,749 I will never forsake him. 843 00:45:52,271 --> 00:45:57,145 A word of advice, my nearly departed brother's wife-- 844 00:45:57,189 --> 00:45:58,233 rule with me 845 00:45:58,277 --> 00:46:01,759 or die with my enemies. 846 00:46:17,818 --> 00:46:18,863 Don't tell me-- 847 00:46:18,906 --> 00:46:21,039 the valley of death. 848 00:46:21,822 --> 00:46:22,823 We'll make camp here 849 00:46:22,867 --> 00:46:25,783 and begin our search at first light. 850 00:46:25,826 --> 00:46:27,523 Why must we wait, thief? 851 00:46:27,567 --> 00:46:33,181 It is unwise to disturb the dead at night. 852 00:46:35,575 --> 00:46:37,795 Scissors cuts paper. 853 00:46:37,838 --> 00:46:39,100 What are scissors? 854 00:46:39,144 --> 00:46:41,799 It's like 2 knives. They kind of hin-- 855 00:46:41,842 --> 00:46:44,497 [distant howling] 856 00:46:44,845 --> 00:46:47,500 Do you hear that? 857 00:46:48,544 --> 00:46:50,285 It seems to be calling your name. 858 00:46:50,329 --> 00:46:51,460 Oh, really? 859 00:46:51,504 --> 00:46:54,072 Like I know anyone in the valley of death. 860 00:46:54,115 --> 00:46:56,074 We must follow it. 861 00:46:56,117 --> 00:46:57,118 Yeah, sure... 862 00:46:57,162 --> 00:46:59,294 First thing in the morning. 863 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 Calvin. 864 00:47:01,035 --> 00:47:03,951 I know the thief has no courage, 865 00:47:03,995 --> 00:47:08,129 but I hope the deliverer is not counted with him. 866 00:47:11,045 --> 00:47:13,178 All right, I'm with you. 867 00:47:33,198 --> 00:47:34,155 [Wind blows] 868 00:47:34,199 --> 00:47:35,983 Calvin: What is this place? 869 00:47:36,027 --> 00:47:39,639 It's the final home for those who die in battle. 870 00:47:39,682 --> 00:47:42,163 Some say there's an army of ghostly warriors 871 00:47:42,207 --> 00:47:43,295 that guard the dead. 872 00:47:43,338 --> 00:47:46,167 Great. 1,001 nights of the living dead. 873 00:47:46,211 --> 00:47:47,865 [Camel breaks wind] 874 00:47:47,908 --> 00:47:49,779 Sirocco... 875 00:47:49,823 --> 00:47:51,825 What are you doing here? 876 00:47:51,869 --> 00:47:53,914 He misses you. 877 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 All right. 878 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 Come on. 879 00:48:03,141 --> 00:48:05,099 That's it. 880 00:48:05,143 --> 00:48:07,014 What's it? 881 00:48:07,058 --> 00:48:07,928 The moon. 882 00:48:07,972 --> 00:48:10,713 It's just like the amulet, see? 883 00:48:10,757 --> 00:48:13,020 [Moaning] 884 00:48:13,064 --> 00:48:16,328 Come on. The sound's coming from over here. 885 00:48:18,373 --> 00:48:21,246 [Moaning] 886 00:48:26,033 --> 00:48:26,947 Here. 887 00:48:26,991 --> 00:48:29,123 Hold this. 888 00:48:32,083 --> 00:48:34,259 Sherry: The key. 889 00:48:39,264 --> 00:48:40,918 Uhh! 890 00:48:42,354 --> 00:48:44,922 [Thunder] 891 00:48:46,271 --> 00:48:47,315 What's that? 892 00:48:47,359 --> 00:48:49,927 [Neighing] 893 00:48:50,928 --> 00:48:52,842 The guardians of the dead. 894 00:48:53,321 --> 00:48:54,279 New rule-- 895 00:48:54,322 --> 00:48:57,108 never take jewelry off a dead guy. 896 00:48:58,326 --> 00:49:00,633 Sherry: Oh, my gosh! 897 00:49:03,114 --> 00:49:04,811 Uhh! 898 00:49:11,383 --> 00:49:13,254 Fire gets them? 899 00:49:13,820 --> 00:49:16,127 Sherry: They're coming back! 900 00:49:28,139 --> 00:49:31,707 Come on. There's still 2 left. 901 00:49:33,709 --> 00:49:36,756 They're coming back, Calvin! 902 00:49:36,799 --> 00:49:37,713 Come on. 903 00:49:37,757 --> 00:49:39,324 I've got an idea. 904 00:49:41,500 --> 00:49:43,850 [Sirocco brays] 905 00:49:43,893 --> 00:49:46,331 Sirocco, now! 906 00:49:46,374 --> 00:49:48,289 [Breaks wind] 907 00:49:50,944 --> 00:49:53,077 Sherry: It worked! 908 00:49:56,994 --> 00:49:59,387 [Sirocco brays] 909 00:50:17,884 --> 00:50:21,322 Maybe you are the deliverer. 910 00:50:35,119 --> 00:50:37,730 You all right? 911 00:50:39,558 --> 00:50:41,995 I was making a wish. 912 00:50:42,039 --> 00:50:43,344 Really? 913 00:50:43,388 --> 00:50:44,780 Can you tell me, or... 914 00:50:44,824 --> 00:50:46,173 Do you have to keep it a secret 915 00:50:46,217 --> 00:50:48,480 for it to come true? 916 00:50:48,523 --> 00:50:50,873 No, I may share it with you, 917 00:50:50,917 --> 00:50:54,877 because it will never come true. 918 00:50:54,921 --> 00:50:59,447 Remember when you asked me if I had a boyfriend? 919 00:50:59,491 --> 00:51:00,274 Yeah. 920 00:51:00,318 --> 00:51:03,060 That was pretty lame, huh? 921 00:51:03,103 --> 00:51:04,235 I was just a kid then. 922 00:51:04,278 --> 00:51:06,324 That was yesterday. 923 00:51:06,889 --> 00:51:11,416 Well, yesterday and 1,200 years. 924 00:51:11,938 --> 00:51:13,896 It matters not. 925 00:51:13,940 --> 00:51:16,943 Your question was no more lame 926 00:51:16,986 --> 00:51:19,076 than my reply. 927 00:51:21,121 --> 00:51:22,514 Calvin... 928 00:51:23,341 --> 00:51:24,907 Yeah? 929 00:51:28,259 --> 00:51:33,307 Why could you not have been a prince? 930 00:51:42,360 --> 00:51:44,275 Ali: Are you sure this is the way? 931 00:51:44,318 --> 00:51:48,409 Calvin: That's what the map says. 932 00:51:48,453 --> 00:51:52,457 We're going to make it, Sherry. 933 00:51:53,327 --> 00:51:56,504 Calvin: It's got to be around here somewhere. 934 00:51:56,548 --> 00:52:01,030 I just hope we're not too late. 935 00:52:14,131 --> 00:52:16,089 This is it. 936 00:52:17,525 --> 00:52:18,352 Now what? 937 00:52:18,396 --> 00:52:20,833 The key? 938 00:52:20,876 --> 00:52:23,183 Oh, yeah. Right. 939 00:52:37,545 --> 00:52:39,243 [Rumbling] 940 00:53:07,271 --> 00:53:10,230 Did I do that? 941 00:53:30,511 --> 00:53:33,122 Fulfill your destiny. 942 00:53:56,015 --> 00:53:57,973 Yeah! 943 00:53:59,279 --> 00:54:01,934 [Excited chatter] 944 00:54:05,329 --> 00:54:07,374 Oh, my god! 945 00:54:12,292 --> 00:54:14,207 Calvin, there. 946 00:54:18,690 --> 00:54:20,561 By all the grains of sand 947 00:54:20,605 --> 00:54:24,173 in all the deserts of the world... 948 00:54:24,217 --> 00:54:25,610 Hey, Ali... 949 00:54:26,393 --> 00:54:28,656 Remember why we're here? 950 00:54:28,700 --> 00:54:30,354 Of course, Calvin. 951 00:54:30,397 --> 00:54:33,182 How could I forget? 952 00:54:37,578 --> 00:54:39,450 It is time, my brothers. 953 00:54:39,493 --> 00:54:42,148 [Others laugh] 954 00:54:43,192 --> 00:54:45,630 [Lava bubbling] 955 00:55:18,315 --> 00:55:21,318 Calvin: Ali, no! 956 00:55:25,147 --> 00:55:28,107 A thousand pardons, Calvin... 957 00:55:28,150 --> 00:55:31,371 But here is where we must part. 958 00:55:31,415 --> 00:55:33,460 You can't do this. 959 00:55:33,504 --> 00:55:36,724 You gave me your word. 960 00:55:39,161 --> 00:55:42,121 You have fulfilled your destiny. 961 00:55:42,164 --> 00:55:45,516 It is time for me to fulfill mine. 962 00:55:54,829 --> 00:55:56,178 You were right. 963 00:55:56,222 --> 00:55:57,702 It matters not. Rub the lamp. 964 00:55:57,745 --> 00:55:59,181 The genie can help us. 965 00:55:59,225 --> 00:56:00,444 He can't. 966 00:56:00,487 --> 00:56:03,272 His powers don't work in the cave of wonders. 967 00:56:08,756 --> 00:56:10,715 What is it, brother? 968 00:56:10,758 --> 00:56:12,281 [Sighs] 969 00:56:15,894 --> 00:56:16,764 It is the boy. 970 00:56:16,808 --> 00:56:20,246 Leave if you must, brothers... 971 00:56:20,768 --> 00:56:22,379 But I cannot. 972 00:56:26,818 --> 00:56:29,560 We are united in this, brother. 973 00:56:29,603 --> 00:56:31,562 Bob: Wherever you go, we go. 974 00:56:31,605 --> 00:56:34,391 There will be other treasures. 975 00:56:44,444 --> 00:56:47,578 There's no way out of here. 976 00:56:47,621 --> 00:56:49,754 There's gotta be. 977 00:56:50,624 --> 00:56:54,106 I will never save my father. 978 00:56:56,717 --> 00:56:59,590 We'll never get out of here. 979 00:56:59,633 --> 00:57:01,592 Yeah, we will. 980 00:57:02,593 --> 00:57:03,550 What is it? 981 00:57:03,594 --> 00:57:04,421 Fishing line. 982 00:57:04,464 --> 00:57:07,467 300-pound test. Here. 983 00:57:07,511 --> 00:57:08,294 I use it 984 00:57:08,337 --> 00:57:09,600 to tie pizzas to my bike, 985 00:57:09,643 --> 00:57:11,428 like this. 986 00:57:11,471 --> 00:57:12,298 What's that? 987 00:57:12,341 --> 00:57:13,560 Swiss army knife. 988 00:57:13,604 --> 00:57:14,431 [Gasp] 989 00:57:14,474 --> 00:57:15,475 Chicks dig 'em. 990 00:57:15,519 --> 00:57:17,651 300-pound test... 991 00:57:17,695 --> 00:57:18,826 Fishing line... 992 00:57:18,870 --> 00:57:20,654 Pizza? 993 00:57:20,698 --> 00:57:22,569 You come from very interesting times. 994 00:57:22,613 --> 00:57:26,355 It's a laugh a minute. Come on. 995 00:57:26,791 --> 00:57:28,880 The crowd's on their feet. 996 00:57:28,923 --> 00:57:30,708 Fuller's going for 3. 997 00:57:30,751 --> 00:57:31,752 He's up... 998 00:57:31,796 --> 00:57:33,624 He shoots... He scores! 999 00:57:33,667 --> 00:57:36,453 Yes! Nothing but net. 1000 00:57:36,496 --> 00:57:37,802 Impossible. 1001 00:57:37,845 --> 00:57:39,281 That's why I'm here, 1002 00:57:39,325 --> 00:57:42,154 to make the impossible possible. 1003 00:57:42,981 --> 00:57:44,504 Hold on. 1004 00:57:44,548 --> 00:57:46,332 Calvin, uh... 1005 00:57:47,812 --> 00:57:48,900 Let's go. 1006 00:57:48,943 --> 00:57:53,557 Aah! 1007 00:57:56,821 --> 00:57:57,865 Whoo! 1008 00:57:57,909 --> 00:57:59,867 That was incredible. 1009 00:58:12,576 --> 00:58:13,446 You are finer 1010 00:58:13,490 --> 00:58:15,796 than any prince, Calvin Fuller, 1011 00:58:15,840 --> 00:58:18,364 and greater than any king. 1012 00:58:30,855 --> 00:58:32,857 Let's go get your dad. 1013 00:58:42,388 --> 00:58:43,781 Uhh! [Gasp] 1014 00:58:44,825 --> 00:58:46,523 Calvin: Luxor. 1015 00:58:47,001 --> 00:58:47,785 The deliverer. 1016 00:58:47,828 --> 00:58:49,830 How nice to see you again. 1017 00:58:49,874 --> 00:58:51,658 Thank you for the lamp. 1018 00:58:51,702 --> 00:58:53,878 I was wrong, Calvin. Forgive me. 1019 00:58:53,921 --> 00:58:55,575 So you can betray us again? 1020 00:58:55,619 --> 00:58:58,796 As usual, Princess, you are wrong. 1021 00:58:59,971 --> 00:59:02,930 They were on their way to save you. 1022 00:59:04,497 --> 00:59:06,717 Can't think why. 1023 00:59:07,456 --> 00:59:08,588 Let go of me. 1024 00:59:08,632 --> 00:59:09,589 Calvin! 1025 00:59:09,633 --> 00:59:11,330 Let her go, Luxor. 1026 00:59:12,461 --> 00:59:15,552 She is no longer your concern. 1027 00:59:25,387 --> 00:59:27,607 At last... 1028 00:59:27,651 --> 00:59:30,523 The genie is mine! 1029 00:59:33,004 --> 00:59:35,963 A thousand pardons, Calvin. 1030 00:59:37,486 --> 00:59:40,881 10,000 pardons, Calvin. 1031 00:59:46,017 --> 00:59:47,584 100,000? 1032 00:59:47,627 --> 00:59:49,629 Yes, exactly. 1033 00:59:49,673 --> 00:59:50,630 Search the cavern. 1034 00:59:50,674 --> 00:59:53,981 See if there's any way out of here. 1035 01:00:07,038 --> 01:00:08,517 Ali... 1036 01:00:16,830 --> 01:00:19,485 You planned it all along, didn't you? 1037 01:00:19,920 --> 01:00:22,619 You were just in it for the treasure. 1038 01:00:29,103 --> 01:00:31,062 I've dreamed of this treasure 1039 01:00:31,105 --> 01:00:32,716 my entire life, 1040 01:00:32,759 --> 01:00:34,935 and now I have it. 1041 01:00:36,545 --> 01:00:38,069 All of it. 1042 01:00:39,897 --> 01:00:42,639 And it pleases me not. 1043 01:00:42,682 --> 01:00:44,684 [Throws coins into chest] 1044 01:00:48,688 --> 01:00:50,647 Is it true that... 1045 01:00:51,125 --> 01:00:53,824 You were coming back to warn us? 1046 01:00:54,694 --> 01:00:56,740 Or was that just a mirage, too? 1047 01:00:56,783 --> 01:00:59,830 My head told me to forget you, 1048 01:00:59,873 --> 01:01:03,050 but my heart would not allow it. 1049 01:01:04,791 --> 01:01:07,141 Before you came, I was nothing. 1050 01:01:07,185 --> 01:01:09,404 A thief... 1051 01:01:09,448 --> 01:01:10,797 And I was glad in it. 1052 01:01:10,841 --> 01:01:15,149 But you raised me on a cloud of courage. 1053 01:01:15,193 --> 01:01:16,498 You spoke of me 1054 01:01:16,542 --> 01:01:19,937 as if I was some great warrior. 1055 01:01:19,980 --> 01:01:22,026 You called me a hero. 1056 01:01:23,201 --> 01:01:25,420 I have spent a lifetime running. 1057 01:01:25,464 --> 01:01:28,510 That is what makes a good thief, 1058 01:01:28,554 --> 01:01:30,034 and I am the best. 1059 01:01:31,035 --> 01:01:32,906 Hey... 1060 01:01:32,950 --> 01:01:34,821 Anyone can run. 1061 01:01:34,865 --> 01:01:36,693 I ought to know. 1062 01:01:38,564 --> 01:01:40,087 But it takes a hero 1063 01:01:40,131 --> 01:01:43,700 to stand up and face his fears. 1064 01:01:45,049 --> 01:01:47,660 I am no hero. 1065 01:01:47,704 --> 01:01:49,880 Yeah, you are. 1066 01:01:49,923 --> 01:01:51,838 You just don't know it yet. 1067 01:01:51,882 --> 01:01:54,711 Ali! Ali! 1068 01:01:54,754 --> 01:01:57,061 We found the passage! 1069 01:01:58,062 --> 01:01:59,716 Come! 1070 01:02:05,112 --> 01:02:06,853 Let's go. 1071 01:02:18,778 --> 01:02:19,953 Looks like a way out. 1072 01:02:19,997 --> 01:02:22,913 Over there. 1073 01:02:31,051 --> 01:02:33,575 Do you hear water? 1074 01:02:33,619 --> 01:02:35,447 [Screaming] 1075 01:02:52,029 --> 01:02:53,987 Calvin: Sirocco! 1076 01:02:58,252 --> 01:03:01,473 Let's go save the Princess. 1077 01:03:11,309 --> 01:03:13,790 OK, OK, OK. I'm coming. 1078 01:03:13,833 --> 01:03:16,140 Keep your shorts on. 1079 01:03:19,186 --> 01:03:21,058 Yo. 1080 01:03:22,146 --> 01:03:24,148 Oh... great. 1081 01:03:24,191 --> 01:03:26,106 More bad news. 1082 01:03:26,150 --> 01:03:28,021 Genie... 1083 01:03:28,065 --> 01:03:31,633 Make me the most powerful man 1084 01:03:31,677 --> 01:03:33,070 in the world. 1085 01:03:34,723 --> 01:03:35,768 Done. 1086 01:03:35,812 --> 01:03:40,817 Make me the richest man in the world. 1087 01:03:40,860 --> 01:03:42,079 Done. 1088 01:03:43,863 --> 01:03:44,995 Well? 1089 01:03:45,038 --> 01:03:45,909 Well what? 1090 01:03:45,952 --> 01:03:48,302 Your third wish. 1091 01:03:48,346 --> 01:03:50,043 How about a vacation? 1092 01:03:50,087 --> 01:03:51,218 Herculaneum? 1093 01:03:51,262 --> 01:03:52,132 Pompeii? 1094 01:03:52,176 --> 01:03:54,134 I heard Vesuvius was hot. 1095 01:03:54,178 --> 01:03:56,136 I think I'll keep it. 1096 01:03:56,180 --> 01:03:57,616 [Door creaks] 1097 01:03:57,659 --> 01:03:58,791 Back in the lamp. 1098 01:03:58,835 --> 01:04:01,185 [Groans] 1099 01:04:04,841 --> 01:04:07,147 Your Worshipfulness? 1100 01:04:07,191 --> 01:04:08,192 Yes? 1101 01:04:08,235 --> 01:04:10,150 The palace is filled 1102 01:04:10,194 --> 01:04:13,327 with gold and jewels. 1103 01:04:13,371 --> 01:04:14,981 And? 1104 01:04:15,025 --> 01:04:15,939 And... 1105 01:04:15,982 --> 01:04:17,679 All the leaders of all the lands 1106 01:04:17,723 --> 01:04:18,855 are here, 1107 01:04:18,898 --> 01:04:21,031 begging to pledge their allegiance to you. 1108 01:04:21,074 --> 01:04:23,860 I want you to do something for me. 1109 01:04:23,903 --> 01:04:27,298 Anything, your most magnificent excellence. 1110 01:04:27,341 --> 01:04:29,082 Build a gallows. 1111 01:04:29,126 --> 01:04:31,258 A beheading? 1112 01:04:31,302 --> 01:04:34,131 My favorite holiday. 1113 01:04:34,174 --> 01:04:35,654 Who is the guest of honor? 1114 01:04:35,697 --> 01:04:37,917 The Princess. 1115 01:04:37,961 --> 01:04:40,224 [Laughing] 1116 01:04:43,618 --> 01:04:44,924 [Camel brays] 1117 01:04:44,968 --> 01:04:46,883 You ready to go, Ali? 1118 01:04:46,926 --> 01:04:48,101 Something is missing. 1119 01:04:48,145 --> 01:04:50,930 Yeah, about 100 more men. 1120 01:04:50,974 --> 01:04:52,801 No, it's not that. 1121 01:04:52,845 --> 01:04:53,759 How can you ride with us 1122 01:04:53,802 --> 01:04:56,980 looking like someone from Reseda? 1123 01:05:07,642 --> 01:05:08,643 There. 1124 01:05:08,687 --> 01:05:12,256 With this, you are truly our brother. 1125 01:05:12,952 --> 01:05:17,870 Now we are Ali Baba and the 4 thieves. 1126 01:05:17,914 --> 01:05:19,785 [Cheering] 1127 01:05:21,961 --> 01:05:23,223 Cool. 1128 01:05:23,920 --> 01:05:25,922 [Shouting] 1129 01:06:03,220 --> 01:06:06,658 Today I wipe the last trace of my brother 1130 01:06:06,701 --> 01:06:09,922 from the face of this earth. 1131 01:06:09,966 --> 01:06:11,402 Wait. 1132 01:06:16,276 --> 01:06:17,364 Yes? 1133 01:06:17,408 --> 01:06:19,845 You win. 1134 01:06:21,151 --> 01:06:22,369 Free my daughter, 1135 01:06:22,413 --> 01:06:24,893 and I will consent to rule by your side. 1136 01:06:24,937 --> 01:06:27,331 I no longer need you, madam. 1137 01:06:27,374 --> 01:06:30,334 I have the lamp. 1138 01:06:31,074 --> 01:06:32,771 [Crowd gasps] 1139 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 For crimes against the kingdom... 1140 01:06:54,358 --> 01:06:57,448 For high treason... 1141 01:06:57,491 --> 01:07:01,017 For consorting with the enemy... 1142 01:07:01,060 --> 01:07:04,107 For willfulness and disobedience... 1143 01:07:04,150 --> 01:07:07,240 For stealing the royal camels... 1144 01:07:07,284 --> 01:07:08,850 [Camel breaks wind] 1145 01:07:08,894 --> 01:07:11,157 Ew! Eww! 1146 01:07:11,201 --> 01:07:13,812 Luxor Al Hasred, 1147 01:07:13,855 --> 01:07:15,074 supreme ruler of the Universe, 1148 01:07:15,118 --> 01:07:19,818 does hereby proclaim Princess Sheherazade 1149 01:07:19,861 --> 01:07:21,254 a traitor. 1150 01:07:21,298 --> 01:07:24,866 The sentence is... 1151 01:07:24,910 --> 01:07:26,433 Death. 1152 01:07:52,851 --> 01:07:55,201 I never liked you. 1153 01:08:16,135 --> 01:08:18,137 [Brays] 1154 01:08:30,584 --> 01:08:33,021 Do something. 1155 01:08:45,469 --> 01:08:47,427 I knew you'd come. 1156 01:08:47,471 --> 01:08:48,428 Of course. 1157 01:08:48,472 --> 01:08:50,169 Rishad: Guards! 1158 01:08:50,213 --> 01:08:51,214 After them! 1159 01:08:51,257 --> 01:08:52,824 Let's go. 1160 01:08:54,521 --> 01:08:56,828 My toes. 1161 01:08:58,308 --> 01:08:59,091 Ohh. 1162 01:08:59,135 --> 01:09:02,486 Master, they're escaping. 1163 01:09:03,530 --> 01:09:04,444 Find them... 1164 01:09:04,488 --> 01:09:06,490 And kill them! 1165 01:09:10,102 --> 01:09:12,235 After them! They're getting away! Come on! 1166 01:09:12,278 --> 01:09:14,019 Go! Move! 1167 01:09:18,371 --> 01:09:19,242 Go! Move! 1168 01:09:19,285 --> 01:09:21,461 Get them! Get them! 1169 01:09:21,505 --> 01:09:24,029 Do not let them get away! 1170 01:09:30,644 --> 01:09:31,950 Thank you, Ali Baba. 1171 01:09:31,993 --> 01:09:33,473 I'm forever your servant. 1172 01:09:33,517 --> 01:09:34,996 We will save your father, 1173 01:09:35,040 --> 01:09:36,302 or we will die trying. 1174 01:09:36,346 --> 01:09:39,349 And I was worried about asking a girl to dance. 1175 01:09:39,392 --> 01:09:41,133 Let's go. 1176 01:09:41,177 --> 01:09:42,482 Hey, back there... 1177 01:09:42,526 --> 01:09:45,181 What did you whisper in Sirocco's ear? 1178 01:09:45,224 --> 01:09:48,575 I told him I would light the next one. 1179 01:10:03,634 --> 01:10:05,113 [Gasp] 1180 01:10:06,202 --> 01:10:07,115 Well? 1181 01:10:07,159 --> 01:10:09,074 The passage is heavily guarded. 1182 01:10:09,117 --> 01:10:10,945 Then we'll have to go in another way. 1183 01:10:10,989 --> 01:10:12,338 There is no other way. 1184 01:10:12,382 --> 01:10:14,079 [Donkey braying] 1185 01:10:17,648 --> 01:10:19,302 Calvin: Sherry... 1186 01:10:20,477 --> 01:10:21,521 What's that? 1187 01:10:21,565 --> 01:10:24,045 A trader with oil for the palace. Why? 1188 01:10:24,089 --> 01:10:29,181 Think it's time to do a little trading of our own. 1189 01:10:36,319 --> 01:10:39,539 Die, infidel. Heh heh heh. 1190 01:10:48,113 --> 01:10:52,204 Oil for the supreme ruler of the Universe. 1191 01:11:09,656 --> 01:11:11,963 Hurry. Time's wasting. 1192 01:11:13,617 --> 01:11:15,445 Yeah. Yeah. 1193 01:11:18,317 --> 01:11:19,623 [Whistles] 1194 01:11:26,499 --> 01:11:28,327 Let's go. 1195 01:11:32,462 --> 01:11:34,986 I'll eat it on the way. 1196 01:11:35,465 --> 01:11:36,988 [Gasp] 1197 01:11:37,684 --> 01:11:40,470 Sorry, boys. Kitchen's closed. 1198 01:11:40,513 --> 01:11:42,036 [Sniffs] 1199 01:11:42,080 --> 01:11:43,299 Old spice? 1200 01:11:43,342 --> 01:11:44,561 Oh, no. 1201 01:11:44,604 --> 01:11:45,997 Get him! 1202 01:11:46,040 --> 01:11:47,651 [Yelling] 1203 01:11:48,695 --> 01:11:50,567 Heh heh heh heh. 1204 01:12:05,582 --> 01:12:07,453 Huh? 1205 01:12:07,497 --> 01:12:09,107 Uhh. 1206 01:12:09,150 --> 01:12:10,630 Aah! 1207 01:12:10,674 --> 01:12:12,197 Strike! 1208 01:12:24,775 --> 01:12:26,342 Aah! Aah! 1209 01:12:30,520 --> 01:12:31,782 Ha ha! 1210 01:12:49,234 --> 01:12:50,714 Kick him! 1211 01:12:51,541 --> 01:12:52,585 Good shot. 1212 01:12:52,629 --> 01:12:54,718 Shall we? 1213 01:12:59,723 --> 01:13:01,246 Let's go. 1214 01:13:02,682 --> 01:13:03,553 Come on! 1215 01:13:03,596 --> 01:13:05,511 [Chuckling] 1216 01:13:06,730 --> 01:13:07,644 This is it, 1217 01:13:07,687 --> 01:13:10,473 the door to Luxor's tower. 1218 01:13:12,605 --> 01:13:15,086 Any chance of you guys giving up peacefully? 1219 01:13:15,129 --> 01:13:16,479 Go! Rrr! 1220 01:13:16,522 --> 01:13:17,784 I guess not. 1221 01:13:17,828 --> 01:13:20,700 Get the lamp. We'll hold them off. 1222 01:13:28,404 --> 01:13:30,623 Sir, we are defeated! 1223 01:13:30,667 --> 01:13:33,626 Be quiet, you miserable worm. 1224 01:13:39,458 --> 01:13:41,591 Oh, now what? 1225 01:13:42,592 --> 01:13:44,332 Genie, I command you, 1226 01:13:44,376 --> 01:13:47,161 kill the deliverer. 1227 01:13:47,901 --> 01:13:49,903 Why do you laugh at me? 1228 01:13:49,947 --> 01:13:52,471 That was your third wish, 1229 01:13:52,515 --> 01:13:55,735 but you're not gonna get it. 1230 01:13:55,779 --> 01:13:57,737 Genies can't kill. 1231 01:13:57,781 --> 01:13:59,696 Genie rules. 1232 01:13:59,739 --> 01:14:01,524 Next time... 1233 01:14:01,567 --> 01:14:03,787 Read the manual. 1234 01:14:04,788 --> 01:14:07,704 I don't have the boy... 1235 01:14:07,747 --> 01:14:09,923 But I still have you, 1236 01:14:09,967 --> 01:14:12,491 and that means Aladdin will die. 1237 01:14:12,535 --> 01:14:13,666 They'll never get the lamp. 1238 01:14:13,710 --> 01:14:16,843 Sire, please take me with you! 1239 01:14:21,892 --> 01:14:23,720 You may have saved the Princess, 1240 01:14:23,763 --> 01:14:26,723 but you will never save Aladdin. 1241 01:14:26,766 --> 01:14:29,726 Hurry! He's getting away! 1242 01:14:37,342 --> 01:14:38,691 He has the lamp! 1243 01:14:38,735 --> 01:14:40,780 Without it, my father will die! 1244 01:14:40,824 --> 01:14:42,782 We must stop him! 1245 01:14:42,826 --> 01:14:44,262 How? 1246 01:14:46,525 --> 01:14:47,831 I know. 1247 01:14:56,883 --> 01:14:58,537 A magic carpet? 1248 01:14:58,581 --> 01:14:59,843 Hurry! 1249 01:15:01,453 --> 01:15:04,543 Well, how do you start this thing? 1250 01:15:04,587 --> 01:15:07,372 You command it. 1251 01:15:08,982 --> 01:15:10,680 Giddyup. 1252 01:15:21,517 --> 01:15:22,822 Not again. 1253 01:15:26,957 --> 01:15:28,959 [Horse neighs] 1254 01:15:31,831 --> 01:15:33,529 [Whistles] 1255 01:15:36,619 --> 01:15:38,664 Ha ha. 1256 01:15:41,014 --> 01:15:43,539 Where is that boy? 1257 01:15:45,976 --> 01:15:47,412 Ohh! 1258 01:16:19,052 --> 01:16:20,924 Uh-oh. 1259 01:16:23,056 --> 01:16:25,581 Uhh! 1260 01:16:26,799 --> 01:16:28,758 Give me back my lamp. 1261 01:16:28,801 --> 01:16:31,543 Whoa. Are you nuts? 1262 01:16:31,587 --> 01:16:33,589 Possibly. 1263 01:16:34,677 --> 01:16:35,852 You miserable specimen. 1264 01:16:35,895 --> 01:16:39,290 You've ruined everything. 1265 01:16:40,117 --> 01:16:41,945 Does that hurt? 1266 01:16:43,947 --> 01:16:47,603 I never want to forget this moment. 1267 01:16:48,952 --> 01:16:49,822 You won't. 1268 01:16:49,866 --> 01:16:51,607 Aah! 1269 01:16:52,912 --> 01:16:55,828 [Screaming] 1270 01:17:08,885 --> 01:17:11,627 Aah! 1271 01:17:16,893 --> 01:17:17,981 Oh, no. 1272 01:17:18,024 --> 01:17:24,683 [Breaks wind] 1273 01:17:24,727 --> 01:17:26,816 Ohh. 1274 01:17:31,037 --> 01:17:31,951 Mother. 1275 01:17:31,995 --> 01:17:34,040 You're safe. 1276 01:17:51,057 --> 01:17:53,016 Yo, Calvin. 1277 01:17:53,059 --> 01:17:54,887 Good to see you, homes. 1278 01:17:54,931 --> 01:17:56,106 You made it, 1279 01:17:56,149 --> 01:17:58,935 and you were worried you weren't good enough. 1280 01:17:58,978 --> 01:18:01,372 Look at you. 1281 01:18:01,415 --> 01:18:02,721 [Sniff sniff] 1282 01:18:02,765 --> 01:18:04,565 When was the last time you changed that shirt? 1283 01:18:04,592 --> 01:18:07,900 Hey, it wasn't exactly a 3-hour tour, OK? 1284 01:18:07,944 --> 01:18:09,119 All right, all right. 1285 01:18:09,162 --> 01:18:10,903 Shake it out. 1286 01:18:10,947 --> 01:18:13,514 The important thing is you did it, 1287 01:18:13,558 --> 01:18:15,560 and you did it well. 1288 01:18:35,580 --> 01:18:38,714 I thought I'd never see you again. 1289 01:18:40,106 --> 01:18:41,934 Father. 1290 01:18:41,978 --> 01:18:43,719 Daughter. 1291 01:18:45,938 --> 01:18:47,897 [Groaning] 1292 01:18:51,465 --> 01:18:53,598 Much has happened. 1293 01:18:53,641 --> 01:18:56,079 Don't ask. 1294 01:18:56,122 --> 01:18:58,995 I do not know who you are, 1295 01:18:59,038 --> 01:19:01,649 and yet I feel... 1296 01:19:01,693 --> 01:19:03,042 We've been friends for eternity. 1297 01:19:03,086 --> 01:19:06,132 You slept through most of it. 1298 01:19:08,178 --> 01:19:09,962 The deliverer. 1299 01:19:10,658 --> 01:19:11,747 The deliverer. 1300 01:19:11,790 --> 01:19:13,096 Calvin Fuller, sir, 1301 01:19:13,139 --> 01:19:15,707 from Reseda. 1302 01:19:17,056 --> 01:19:19,058 Thank you, Calvin Fuller, 1303 01:19:19,102 --> 01:19:21,974 for bringing us all together. 1304 01:19:26,979 --> 01:19:28,067 Ali Baba, sire. 1305 01:19:28,111 --> 01:19:30,026 Once a thief, now at your service. 1306 01:19:30,069 --> 01:19:32,811 Thank you, Ali Baba. 1307 01:19:32,855 --> 01:19:35,988 Come. Our people are waiting. 1308 01:19:36,032 --> 01:19:39,905 Hey. Don't everybody thank me at once. 1309 01:19:39,949 --> 01:19:41,559 [Cheering] 1310 01:20:16,812 --> 01:20:18,509 It is time? 1311 01:20:20,163 --> 01:20:22,252 I have to go home, Sherry. 1312 01:20:22,295 --> 01:20:26,952 Then it is true? You are leaving us? 1313 01:20:26,996 --> 01:20:28,258 Yeah. 1314 01:20:32,262 --> 01:20:35,265 Every hero ought to have one of these. 1315 01:20:43,099 --> 01:20:45,057 Swiss army knife. 1316 01:20:45,101 --> 01:20:46,624 Chicks dig 'em. 1317 01:20:46,667 --> 01:20:48,060 Oh. 1318 01:20:58,375 --> 01:21:00,246 Thank you, brother. 1319 01:21:04,381 --> 01:21:07,340 I will never forget you. 1320 01:21:07,384 --> 01:21:09,125 I would give you my word, 1321 01:21:09,168 --> 01:21:11,605 but what good is the word of a thief? 1322 01:21:11,649 --> 01:21:14,304 Very good. 1323 01:21:20,223 --> 01:21:22,660 I thought you could use this. 1324 01:21:36,369 --> 01:21:39,329 I'll never forget you. 1325 01:21:40,112 --> 01:21:41,809 No matter where... 1326 01:21:41,853 --> 01:21:44,247 No matter when... 1327 01:21:45,030 --> 01:21:47,946 I will find you. 1328 01:22:13,798 --> 01:22:15,147 Calvin, my boy! 1329 01:22:15,191 --> 01:22:16,409 I am at your disposal 1330 01:22:16,453 --> 01:22:19,021 to take you anywhere that you want at any time. 1331 01:22:19,064 --> 01:22:21,937 You want to see the pyramids go up, 1332 01:22:21,980 --> 01:22:22,763 you got it. 1333 01:22:22,807 --> 01:22:24,635 What about the ice age? 1334 01:22:24,678 --> 01:22:25,984 It's awesome. 1335 01:22:26,028 --> 01:22:27,116 What do you think? 1336 01:22:27,159 --> 01:22:30,684 I hear Reseda is nice this time of year. 1337 01:22:34,950 --> 01:22:37,648 Yeah. 1338 01:22:41,260 --> 01:22:45,134 Yee-ha! 1339 01:22:49,616 --> 01:22:52,010 Very funny, Achmed. 1340 01:22:52,054 --> 01:22:53,620 Elliot. 1341 01:22:53,664 --> 01:22:54,882 Fuller. 1342 01:22:54,926 --> 01:22:56,667 Hey, um, nice zit. 1343 01:22:56,710 --> 01:22:58,886 Say hello to the afterlife. 1344 01:23:09,897 --> 01:23:11,029 [Groans] 1345 01:23:11,073 --> 01:23:13,989 Hey, Elliot, can I borrow your car tonight? 1346 01:23:18,950 --> 01:23:20,778 Gee, thanks. 1347 01:23:31,963 --> 01:23:35,445 Go on, Calvin. Do the right thing. 1348 01:23:37,490 --> 01:23:38,970 Thanks, Charley. 1349 01:23:40,058 --> 01:23:41,538 I will. 1350 01:23:49,807 --> 01:23:51,939 Hey, Valery, look, um, 1351 01:23:51,983 --> 01:23:53,028 about tonight... 1352 01:23:53,071 --> 01:23:55,987 You're never gonna forget it. 1353 01:23:56,031 --> 01:23:58,468 Look, Valery... 1354 01:23:58,511 --> 01:24:00,078 That 'vette out there, it... 1355 01:24:00,122 --> 01:24:01,949 It's not mine. 1356 01:24:05,083 --> 01:24:06,519 Not yours? 1357 01:24:06,563 --> 01:24:07,520 Nope. 1358 01:24:07,564 --> 01:24:09,957 Then you can forget about tonight. 1359 01:24:10,001 --> 01:24:12,003 That's what I thought. 1360 01:24:12,047 --> 01:24:14,049 Hey, Charley. 1361 01:24:14,484 --> 01:24:18,357 Give those back to Elliot when he wakes up. 1362 01:24:26,931 --> 01:24:29,412 You don't want to go to the dance 1363 01:24:29,455 --> 01:24:31,675 in that old thing. 1364 01:24:31,718 --> 01:24:33,198 Sherry! 1365 01:24:37,072 --> 01:24:38,290 Ohh. 1366 01:24:38,334 --> 01:24:40,336 What are you doing here? 1367 01:24:40,379 --> 01:24:43,382 Let's just say you're my first wish. 1368 01:24:43,426 --> 01:24:46,472 First? What about the rest? 1369 01:24:46,516 --> 01:24:49,258 You'll see. 83959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.