Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,861 --> 00:03:32,690
Mmm. A well-deserved vacation.
2
00:03:32,734 --> 00:03:35,563
Give me the sunscreen.
3
00:03:35,606 --> 00:03:36,564
Hey.
4
00:03:36,607 --> 00:03:37,869
Hey! Wait a minute.
5
00:03:37,913 --> 00:03:40,524
You said we were going
to the colossus of Rhodes
6
00:03:40,568 --> 00:03:41,525
and then hanging
7
00:03:41,569 --> 00:03:43,005
at the hanging gardens
of Babylon.
8
00:03:43,048 --> 00:03:46,574
Not the cave of wonders.
I'm not liking this.
9
00:03:48,010 --> 00:03:49,533
It cannot be helped.
10
00:03:49,577 --> 00:03:51,143
This wouldn't have
anything to do
11
00:03:51,187 --> 00:03:53,668
with your bonehead
brother, would it?
12
00:03:53,711 --> 00:03:54,669
Alas, yes.
13
00:03:54,712 --> 00:03:58,107
His evil plan
is finally complete.
14
00:03:58,150 --> 00:03:59,500
Al, you can't let him get to me.
15
00:03:59,543 --> 00:04:02,154
You know his tent flaps
are not nailed down.
16
00:04:02,198 --> 00:04:05,549
He still believes that
the Nile runs that way.
17
00:04:05,593 --> 00:04:07,595
If something should happen,
18
00:04:07,638 --> 00:04:09,988
and I do not return...
19
00:04:10,032 --> 00:04:11,555
You know what to do.
20
00:04:11,599 --> 00:04:12,774
Yeah. Right.
21
00:04:12,817 --> 00:04:16,517
I'm sure the bats and I
will be very happy.
22
00:04:38,713 --> 00:04:41,368
Give me the key...
23
00:04:41,411 --> 00:04:42,499
Brother.
24
00:04:42,543 --> 00:04:43,326
As usual,
25
00:04:43,370 --> 00:04:47,025
you come too late, brother.
26
00:05:24,106 --> 00:05:25,542
The cave is sealed,
27
00:05:25,586 --> 00:05:27,675
and only the deliverer
can open it.
28
00:05:27,718 --> 00:05:30,634
The deliverer is a fairy tale.
29
00:05:30,678 --> 00:05:32,462
I will find the key
30
00:05:32,506 --> 00:05:34,638
and take the lamp for myself.
31
00:05:34,682 --> 00:05:37,554
You could search
for a thousand lifetimes
32
00:05:37,598 --> 00:05:39,164
and never find it.
33
00:05:39,208 --> 00:05:42,429
The power of the genie
will never be yours.
34
00:05:42,472 --> 00:05:45,736
You speak
of a thousand lifetimes.
35
00:05:45,780 --> 00:05:50,132
How would you like
a thousand deaths?
36
00:05:52,787 --> 00:05:53,744
[Gasps]
37
00:05:53,788 --> 00:05:56,660
[Moans]
38
00:05:58,314 --> 00:05:59,620
Fear not, brother.
39
00:05:59,663 --> 00:06:03,667
Your wife and daughter
will be well taken care of.
40
00:06:03,711 --> 00:06:06,409
It's the least I can do.
41
00:06:06,453 --> 00:06:09,586
Why do we not just kill him?
42
00:06:09,630 --> 00:06:10,718
Because if he dies,
43
00:06:10,761 --> 00:06:13,198
his first blood
inherits the throne.
44
00:06:13,242 --> 00:06:15,505
And we can't have
that sniveling little Princess
45
00:06:15,549 --> 00:06:17,638
telling us what to do, can we?
46
00:06:17,681 --> 00:06:20,423
So we just let him sleep.
47
00:06:20,467 --> 00:06:22,294
Precisely.
48
00:06:22,338 --> 00:06:23,208
Is he...
49
00:06:23,252 --> 00:06:25,646
Dead, my queen?
50
00:06:25,689 --> 00:06:26,821
Worse.
51
00:06:26,864 --> 00:06:30,390
He sleeps the sleep
of a thousand deaths.
52
00:06:30,433 --> 00:06:31,695
I warned him.
53
00:06:31,739 --> 00:06:35,395
When one rules,
one makes many enemies.
54
00:06:35,438 --> 00:06:37,179
But the people love my father.
55
00:06:37,222 --> 00:06:40,791
Evidently not all of them,
Princess.
56
00:06:40,835 --> 00:06:42,184
Leave us.
57
00:06:42,227 --> 00:06:46,188
I want to be alone
with my husband.
58
00:06:46,231 --> 00:06:48,408
As you wish, your highness.
59
00:06:48,451 --> 00:06:51,628
I must attend to my duties as...
60
00:06:51,672 --> 00:06:53,369
Sultan.
61
00:06:53,413 --> 00:06:58,548
At least until
my dear brother awakens.
62
00:07:04,206 --> 00:07:07,775
Princess Sheherazade:
I don't trust him, mother.
63
00:07:08,471 --> 00:07:09,820
Oh, it's here.
64
00:07:09,864 --> 00:07:12,606
Your uncle is
so consumed with power
65
00:07:12,649 --> 00:07:14,782
he misses the obvious.
66
00:07:14,825 --> 00:07:15,913
What is it?
67
00:07:15,957 --> 00:07:17,872
Shh. Shh. Shh.
68
00:07:18,742 --> 00:07:21,745
It's a map
to the pieces of a key.
69
00:07:21,789 --> 00:07:22,572
Key?
70
00:07:22,616 --> 00:07:24,444
To the cave of wonders.
71
00:07:24,487 --> 00:07:27,534
Your father told me
if anything happened to him
72
00:07:27,577 --> 00:07:28,752
to keep this safe,
73
00:07:28,796 --> 00:07:31,451
and someone would come for it.
74
00:07:31,494 --> 00:07:32,756
Who?
75
00:07:32,800 --> 00:07:34,758
The deliverer.
76
00:07:34,802 --> 00:07:37,500
The deliverer?
77
00:07:50,208 --> 00:07:51,514
She's here.
78
00:07:51,558 --> 00:07:52,733
Who, Calvin?
79
00:07:52,776 --> 00:07:53,734
Valery Broushard.
80
00:07:53,777 --> 00:07:57,738
The ivory tower of Reseda High.
81
00:07:58,521 --> 00:08:02,307
Oh, man, she comes in here
every Friday after ballet class,
82
00:08:02,351 --> 00:08:03,894
and every Friday you say
the same thing.
83
00:08:03,918 --> 00:08:06,877
Why don't you do something
different this time, Calvin?
84
00:08:06,921 --> 00:08:07,835
Calvin: Like what?
85
00:08:07,878 --> 00:08:09,445
Charley:
Like ask her out.
86
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
She's the most popular girl
in school.
87
00:08:11,534 --> 00:08:12,970
She's not gonna go for me.
88
00:08:13,014 --> 00:08:14,276
Trust me.
89
00:08:14,319 --> 00:08:18,541
I got the answer
to all your prayers right here.
90
00:08:19,847 --> 00:08:20,674
Bam.
91
00:08:20,717 --> 00:08:21,738
There you go, partner dude.
92
00:08:21,762 --> 00:08:24,504
Sun-dried tomatoes
and goat cheese.
93
00:08:24,547 --> 00:08:26,636
No, thanks.
I'm not hungry.
94
00:08:26,680 --> 00:08:29,857
It's not for you.
It's for her.
95
00:08:29,900 --> 00:08:32,642
But she hasn't ordered yet.
96
00:08:32,686 --> 00:08:33,817
Calvin...
97
00:08:33,861 --> 00:08:36,864
This is what she always orders.
98
00:08:36,907 --> 00:08:38,474
OK, now...
99
00:08:38,518 --> 00:08:43,871
One slice of sun-fried
goat-cheese tomatoes.
100
00:08:46,308 --> 00:08:46,917
Here.
101
00:08:46,961 --> 00:08:48,353
Oh. How sweet.
102
00:08:48,397 --> 00:08:49,877
I didn't even have to order.
103
00:08:49,920 --> 00:08:53,576
But aren't you
forgetting something?
104
00:08:53,620 --> 00:08:55,535
Forgetting something?
105
00:08:55,578 --> 00:08:57,493
Yeah. We've got
the small pizza,
106
00:08:57,537 --> 00:08:59,887
sun-dried tomatoes,
goat cheese...
107
00:08:59,930 --> 00:09:00,888
Diet coke.
108
00:09:00,931 --> 00:09:02,367
Diet coke.
109
00:09:02,411 --> 00:09:03,847
Yeah.
110
00:09:03,891 --> 00:09:05,675
I forgot the diet coke.
111
00:09:05,719 --> 00:09:08,591
Hey. Hold up a sec,
Einstein.
112
00:09:08,635 --> 00:09:10,898
Think you're up
for the question of the day?
113
00:09:10,941 --> 00:09:12,726
You're gonna give me a shot
114
00:09:12,769 --> 00:09:14,902
at the question of the day?
115
00:09:14,945 --> 00:09:16,077
That's cute.
116
00:09:16,120 --> 00:09:18,601
Anyway, see that killer
'vette out there?
117
00:09:18,645 --> 00:09:19,820
Know who owns it?
118
00:09:19,863 --> 00:09:23,650
Love to go to the dance
in a car like that.
119
00:09:24,520 --> 00:09:25,739
It's mine.
120
00:09:25,782 --> 00:09:27,392
Really?
121
00:09:27,436 --> 00:09:28,611
Yeah, really.
122
00:09:28,655 --> 00:09:32,397
I, uh, I always drive
the 'vette on Fridays.
123
00:09:32,441 --> 00:09:35,618
So, uh, what do you say...
124
00:09:35,662 --> 00:09:36,880
Calvin...
125
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Is it a date?
126
00:09:39,100 --> 00:09:41,842
Yes! Ho! My man, Calvin!
127
00:09:41,885 --> 00:09:43,887
Way to go, way to go, way to go!
128
00:09:43,931 --> 00:09:44,714
Whoo!
Whoo!
129
00:09:44,758 --> 00:09:45,846
Boom boom!
Boom boom!
130
00:09:45,889 --> 00:09:47,040
♪ Calvin gonna have
some fun tonight ♪
131
00:09:47,064 --> 00:09:49,893
♪ Calvin gonna have
some fun tonight ♪
132
00:09:49,937 --> 00:09:50,851
No.
133
00:09:50,894 --> 00:09:52,069
What? What's the matter,
134
00:09:52,113 --> 00:09:55,029
your John Travolta
suit's in the wash?
135
00:09:55,072 --> 00:09:56,421
Worse.
136
00:09:56,465 --> 00:09:59,860
I told her I'd take her
to the dance in the 'vette.
137
00:10:00,904 --> 00:10:01,949
In Elliot's car?
138
00:10:01,992 --> 00:10:03,907
Oh, Calvin, are you
out of your mind?
139
00:10:03,951 --> 00:10:05,692
Tell us something
we don't know, Charley.
140
00:10:05,735 --> 00:10:08,608
But you can chill
on this one, Fullburp.
141
00:10:08,651 --> 00:10:09,957
I'm gonna get you off the hook.
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,960
Really? You're gonna
loan me your car?
143
00:10:13,569 --> 00:10:14,570
You moron.
144
00:10:14,614 --> 00:10:16,659
I'm going to the dance
with Valery...
145
00:10:16,703 --> 00:10:18,008
In my car.
146
00:10:18,052 --> 00:10:19,183
OK, guys, listen up.
147
00:10:19,227 --> 00:10:20,924
I gotta get to the bank
before it closes.
148
00:10:20,968 --> 00:10:22,143
Elliot, I want you to wash up
149
00:10:22,186 --> 00:10:24,014
that box of old pots
I bought at the auction.
150
00:10:24,058 --> 00:10:25,755
Calvin, you're out of here.
151
00:10:25,799 --> 00:10:27,452
Have a good time at the dance.
152
00:10:27,496 --> 00:10:29,890
But, dad, I was gonna
go to the dance.
153
00:10:29,933 --> 00:10:31,892
Oh, gee,
let me think about this.
154
00:10:31,935 --> 00:10:34,677
B-plus average.
D-minus average.
155
00:10:34,721 --> 00:10:36,113
He goes. You stay.
156
00:10:36,157 --> 00:10:38,072
Bye, Mr. Knockbest.
157
00:10:38,115 --> 00:10:41,641
Where do you think you're going?
158
00:10:42,598 --> 00:10:43,381
The dance.
159
00:10:43,425 --> 00:10:44,905
Um, I brought all my stuff
160
00:10:44,948 --> 00:10:47,647
to go from here and everything.
161
00:10:48,038 --> 00:10:50,475
Let me explain something
to you, Fulldork.
162
00:10:50,519 --> 00:10:51,955
I am a senior.
163
00:10:51,999 --> 00:10:52,956
You are a waste
164
00:10:53,000 --> 00:10:55,002
of high school gymnasium space.
165
00:10:55,045 --> 00:10:57,961
Ergo, you stay here
and wash the pots,
166
00:10:58,005 --> 00:11:01,356
and I'm gonna go fix my hair.
167
00:11:29,036 --> 00:11:30,167
Mmm!
168
00:11:30,211 --> 00:11:35,042
Finally someone rubbed the lamp.
169
00:11:35,085 --> 00:11:37,653
Quick, I have to save Aladdin.
170
00:11:37,697 --> 00:11:41,396
But first,
I want a piece of that.
171
00:11:43,050 --> 00:11:44,529
Mmm. Oily, but good.
172
00:11:44,573 --> 00:11:47,663
I was having a little bit
of a sugar dip...
173
00:11:47,707 --> 00:11:51,711
But I'm back in the zone.
174
00:11:52,450 --> 00:11:53,538
OK, camel kid,
175
00:11:53,582 --> 00:11:55,845
go get the guy
who rubbed the lamp.
176
00:11:55,889 --> 00:11:58,979
I rubbed the lamp.
177
00:12:00,023 --> 00:12:03,026
[Plop]
No.
178
00:12:03,070 --> 00:12:05,028
I hate my life.
179
00:12:05,072 --> 00:12:06,029
Ugh.
180
00:12:06,073 --> 00:12:07,770
OK...
181
00:12:07,814 --> 00:12:09,729
My name is Achmed,
182
00:12:09,772 --> 00:12:13,471
and I am the genie of the lamp.
183
00:12:13,515 --> 00:12:15,517
And I've been in there...
184
00:12:15,560 --> 00:12:16,997
On vacation...
185
00:12:17,040 --> 00:12:18,650
For...
186
00:12:18,694 --> 00:12:20,043
What millennium is it?
187
00:12:20,087 --> 00:12:23,046
Um, it's the 20th century.
188
00:12:23,090 --> 00:12:25,788
Get out a Baghdad.
189
00:12:25,832 --> 00:12:29,661
You mean I've been locked
in that crappy little tchatchka
190
00:12:29,705 --> 00:12:30,880
for 1,200 years?
191
00:12:30,924 --> 00:12:33,013
What are you talking about?
192
00:12:33,056 --> 00:12:35,624
We're going back in time.
We're gonna save Aladdin.
193
00:12:35,667 --> 00:12:36,973
No. Not me.
194
00:12:37,017 --> 00:12:38,018
Not again.
195
00:12:38,061 --> 00:12:39,106
I'm not going.
196
00:12:39,149 --> 00:12:41,848
There's nothing
you can do to make me.
197
00:12:43,763 --> 00:12:44,720
Ooh! Aah.
198
00:12:44,764 --> 00:12:46,635
Ooh. Aah!
199
00:12:46,678 --> 00:12:48,550
Ooh. Aah.
200
00:12:48,593 --> 00:12:50,465
Except maybe that.
201
00:12:50,508 --> 00:12:51,466
Now, listen.
202
00:12:51,509 --> 00:12:54,512
Aladdin has
an evil brother Luxor
203
00:12:54,556 --> 00:12:55,992
who has gone postal.
204
00:12:56,036 --> 00:12:58,603
You have to get me
out of the lamp
205
00:12:58,647 --> 00:12:59,779
so I can stop him.
206
00:12:59,822 --> 00:13:01,824
But you're already
out of the lamp.
207
00:13:01,868 --> 00:13:02,782
Now.
208
00:13:02,825 --> 00:13:03,957
But...
209
00:13:04,000 --> 00:13:06,089
1,200 years ago,
which is my now--
210
00:13:06,133 --> 00:13:08,091
not your now.
My now then--
211
00:13:08,135 --> 00:13:11,007
I am in that verkhahkta cave
212
00:13:11,051 --> 00:13:12,182
stuck in that lamp.
213
00:13:12,226 --> 00:13:15,011
Now, in case
you haven't noticed,
214
00:13:15,055 --> 00:13:17,013
I am a genie.
215
00:13:17,057 --> 00:13:19,624
There are rules.
There are regulations.
216
00:13:19,668 --> 00:13:21,496
I cannot change history.
217
00:13:21,539 --> 00:13:22,627
And that...
218
00:13:22,671 --> 00:13:25,108
That's where you come in.
219
00:13:25,152 --> 00:13:27,197
Get me out of that cave, Calvin,
220
00:13:27,241 --> 00:13:30,113
and together we can stand up
221
00:13:30,157 --> 00:13:31,593
and save Aladdin.
222
00:13:31,636 --> 00:13:32,768
Stand up together.
223
00:13:32,812 --> 00:13:34,901
I can't even stand up
for myself.
224
00:13:34,944 --> 00:13:37,555
Stop with the insecurity thing.
225
00:13:37,599 --> 00:13:39,035
It's very annoying.
226
00:13:39,079 --> 00:13:43,997
You have got to take
responsibility
227
00:13:44,040 --> 00:13:47,174
for rubbing the lamp.
228
00:13:47,217 --> 00:13:48,088
OK?
229
00:13:48,131 --> 00:13:49,959
Now pay very close attention.
230
00:13:50,003 --> 00:13:54,964
An important word is going
to be uttered by moi.
231
00:13:55,008 --> 00:13:57,793
It's your...
232
00:13:57,837 --> 00:13:59,142
Destiny.
233
00:13:59,186 --> 00:14:00,622
Destiny?
234
00:14:00,665 --> 00:14:02,580
But where do I go?
235
00:14:02,624 --> 00:14:04,669
What am I gonna do?
236
00:14:04,713 --> 00:14:07,542
Oh, did I forget to tell you
the best part?
237
00:14:07,585 --> 00:14:09,283
You're the deliverer.
238
00:14:09,326 --> 00:14:11,981
Whoo!
239
00:14:20,947 --> 00:14:21,861
Oh!
240
00:14:21,904 --> 00:14:26,213
Whoa!
241
00:14:31,914 --> 00:14:33,002
Sire,
242
00:14:33,046 --> 00:14:34,240
considering the sentiment
of the people,
243
00:14:34,264 --> 00:14:37,615
I do not think it wise
to be out on the street.
244
00:14:37,659 --> 00:14:38,616
Nonsense.
245
00:14:38,660 --> 00:14:40,967
I love being out
among my people...
246
00:14:41,010 --> 00:14:42,229
Taking whatever I want.
247
00:14:42,272 --> 00:14:45,580
Please, I barely have enough
to feed my family.
248
00:14:45,623 --> 00:14:47,190
And that is too much.
249
00:14:47,234 --> 00:14:48,844
My money.
My money.
250
00:14:48,888 --> 00:14:50,672
Hmm. How agreeable.
251
00:14:50,715 --> 00:14:52,065
Now whose turn?
252
00:14:52,108 --> 00:14:54,067
A thousand pardons, effendi.
253
00:14:54,110 --> 00:14:57,200
Get away from me, you leper!
254
00:14:57,244 --> 00:15:00,073
Guards! Seize him!
255
00:15:01,030 --> 00:15:03,685
This is no leper.
256
00:15:03,728 --> 00:15:05,774
He's only a thief.
257
00:15:08,646 --> 00:15:09,952
Mmm. Kill him.
258
00:15:09,996 --> 00:15:13,173
Rishad:
Certainly, sire.
259
00:15:21,268 --> 00:15:22,922
Oh!
260
00:15:26,012 --> 00:15:27,230
The deliverer!
261
00:15:27,274 --> 00:15:28,753
The evil brother!
262
00:15:28,797 --> 00:15:30,233
Seize him!
263
00:15:33,323 --> 00:15:36,065
[Sniffing]
264
00:15:39,155 --> 00:15:41,244
Interesting entrance.
265
00:15:41,288 --> 00:15:42,202
Yeah.
266
00:15:42,245 --> 00:15:43,768
How do I explain that?
267
00:15:43,812 --> 00:15:45,248
You may start by telling me
268
00:15:45,292 --> 00:15:47,816
your business here in Basra.
269
00:15:47,859 --> 00:15:50,732
Um, school field trip?
270
00:15:50,775 --> 00:15:51,951
I think not.
271
00:15:51,994 --> 00:15:53,126
Shall I kill him?
272
00:15:53,169 --> 00:15:54,127
Yes.
273
00:15:54,170 --> 00:15:55,041
No.
274
00:15:55,084 --> 00:15:57,260
On second thought,
275
00:15:57,304 --> 00:15:58,261
take them both
276
00:15:58,305 --> 00:16:00,002
to the house of pain.
277
00:16:00,046 --> 00:16:01,569
Ooh. Good.
278
00:16:01,612 --> 00:16:03,136
[Snaps]
279
00:16:03,179 --> 00:16:05,486
Calvin: I knew
this was a bad idea.
280
00:16:05,529 --> 00:16:07,923
Hey, is anyone listening to me?
281
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
At last,
282
00:16:09,011 --> 00:16:11,144
the lamp is finally
within my grasp.
283
00:16:11,187 --> 00:16:14,016
So what is
this house of pain, anyway?
284
00:16:14,060 --> 00:16:14,930
It is where
285
00:16:14,974 --> 00:16:16,845
you will be one with the rats.
286
00:16:16,888 --> 00:16:17,933
Ha ha ha!
287
00:16:17,977 --> 00:16:20,066
Seems our friend has been kicked
288
00:16:20,109 --> 00:16:22,372
by one too many camels.
289
00:16:22,416 --> 00:16:23,504
It's too crazy.
290
00:16:23,547 --> 00:16:24,679
What is too crazy?
291
00:16:24,722 --> 00:16:26,811
Nothing. I mean...
292
00:16:26,855 --> 00:16:27,812
Get ready.
293
00:16:27,856 --> 00:16:29,466
Hope this works.
294
00:16:29,510 --> 00:16:31,512
Obi Wan Kenobi on computer:
Luke, behind you!
295
00:16:31,555 --> 00:16:35,690
Luke, use the force.
296
00:16:35,733 --> 00:16:36,517
The force?
297
00:16:36,560 --> 00:16:38,475
I'll explain later.
298
00:16:40,521 --> 00:16:41,435
Move!
299
00:16:41,478 --> 00:16:44,003
Out of my way!
Get out of my way!
300
00:16:44,046 --> 00:16:46,309
Come here!
301
00:16:49,791 --> 00:16:51,706
You're not from here.
302
00:16:51,749 --> 00:16:53,403
Oh, you could tell, huh?
303
00:16:53,447 --> 00:16:56,058
Calvin Fuller from Reseda.
304
00:16:56,102 --> 00:16:58,060
My friends call me Ali Baba.
305
00:16:58,104 --> 00:16:59,235
Ali Baba?
306
00:16:59,279 --> 00:17:01,020
The great Ali Baba?
307
00:17:01,063 --> 00:17:02,238
Yes.
308
00:17:02,282 --> 00:17:04,327
The man with a thousand
prices on his head.
309
00:17:04,371 --> 00:17:06,373
After them!
I want them!
310
00:17:06,416 --> 00:17:08,810
Come, let's have some fun.
311
00:17:08,853 --> 00:17:10,246
Out of my way, you fools!
312
00:17:10,290 --> 00:17:12,988
Get out! This way!
Stop! You there!
313
00:17:13,032 --> 00:17:14,381
After them!
314
00:17:14,424 --> 00:17:16,339
After them!
315
00:17:18,080 --> 00:17:19,168
Lunch.
316
00:17:19,212 --> 00:17:21,823
There they are!
317
00:17:21,866 --> 00:17:22,737
Whoa!
318
00:17:22,780 --> 00:17:24,086
Quick! After them!
I want them!
319
00:17:24,130 --> 00:17:25,261
I want to kill them myself!
320
00:17:25,305 --> 00:17:28,351
I want to kill!
I want everything!
321
00:17:28,395 --> 00:17:29,918
Don't just lie there!
322
00:17:29,961 --> 00:17:31,528
Get after them, you dogs!
323
00:17:31,572 --> 00:17:33,965
Get out of my way!
324
00:17:34,009 --> 00:17:35,054
Out! Out!
325
00:17:35,097 --> 00:17:36,055
Look.
326
00:17:36,098 --> 00:17:37,056
Hmm.
327
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Now...
328
00:17:38,144 --> 00:17:40,276
They must be here somewhere.
329
00:17:40,320 --> 00:17:42,322
[Bleating]
330
00:17:42,931 --> 00:17:46,021
The guards are unusually
persistent today.
331
00:17:46,065 --> 00:17:47,153
It's me.
332
00:17:47,196 --> 00:17:49,372
They must know
I'm here to save Aladdin.
333
00:17:49,416 --> 00:17:50,199
You?
334
00:17:50,243 --> 00:17:51,853
How can you save Aladdin?
335
00:17:51,896 --> 00:17:53,420
You're just a boy.
336
00:17:53,463 --> 00:17:54,943
A boy?
337
00:17:56,423 --> 00:17:57,119
Uh-oh.
338
00:17:57,163 --> 00:17:58,990
It's them!
After them!
339
00:17:59,034 --> 00:18:00,166
Let's get out of here.
340
00:18:00,209 --> 00:18:01,167
Come, Calvin.
341
00:18:01,210 --> 00:18:02,211
Out of my way!
342
00:18:02,255 --> 00:18:03,169
This way.
343
00:18:03,212 --> 00:18:04,344
Out of my way!
344
00:18:04,387 --> 00:18:06,433
Aah!
345
00:18:06,476 --> 00:18:07,390
Quick.
346
00:18:07,434 --> 00:18:08,391
Oof.
347
00:18:08,435 --> 00:18:10,132
Oh.
348
00:18:11,438 --> 00:18:14,093
Great. Dead end.
349
00:18:32,154 --> 00:18:34,025
Aah!
350
00:18:34,069 --> 00:18:35,462
Ooh.
351
00:18:38,465 --> 00:18:39,422
Oh.
352
00:18:39,466 --> 00:18:40,423
Aah.
353
00:18:40,467 --> 00:18:41,990
Ooh!
354
00:18:43,383 --> 00:18:44,427
After them!
355
00:18:44,471 --> 00:18:46,168
After them, you fools!
356
00:18:46,212 --> 00:18:47,561
Follow me.
357
00:18:49,432 --> 00:18:51,434
Whoa!
Whoa!
358
00:18:53,480 --> 00:18:55,395
Aah!
359
00:18:59,399 --> 00:19:00,617
That was close.
360
00:19:00,661 --> 00:19:02,141
You did well.
Hurry.
361
00:19:02,184 --> 00:19:04,360
Over this wall lies our freedom.
362
00:19:04,404 --> 00:19:05,274
I can't.
363
00:19:05,318 --> 00:19:07,276
I have to go to the palace.
364
00:19:07,320 --> 00:19:08,582
The palace?
365
00:19:08,625 --> 00:19:11,541
How else am I gonna get
to the cave of wonders?
366
00:19:12,238 --> 00:19:14,153
The cave of wonders?
367
00:19:14,196 --> 00:19:15,241
Right.
368
00:19:15,284 --> 00:19:17,852
But first I really gotta
see the queen.
369
00:19:22,030 --> 00:19:24,380
I said I need to see the queen,
370
00:19:24,424 --> 00:19:26,034
not Bethe queen.
371
00:19:26,077 --> 00:19:27,470
Only a sultan or a handmaid
372
00:19:27,514 --> 00:19:30,081
may enter the royal quarters.
373
00:19:30,125 --> 00:19:32,388
[Giggling]
374
00:19:36,523 --> 00:19:39,003
Thank you, Achmed.
375
00:19:39,526 --> 00:19:41,441
Girls, girls.
376
00:19:41,484 --> 00:19:42,268
Hello, Ali.
377
00:19:42,311 --> 00:19:43,573
Who's your friend?
378
00:19:43,617 --> 00:19:46,010
Why do I get the feeling
you've been here before?
379
00:19:46,054 --> 00:19:51,059
How dare you frolic while
the palace is in mourning?
380
00:19:51,102 --> 00:19:53,453
Have you no respect?
381
00:19:54,280 --> 00:19:56,369
Why do you not bow?
382
00:19:56,934 --> 00:19:58,545
[High-pitched voice]
Uh, my knees pop.
383
00:19:58,588 --> 00:20:00,895
It's really embarrassing.
384
00:20:04,420 --> 00:20:07,249
I know every face
in this palace,
385
00:20:07,293 --> 00:20:10,426
and I do not recognize
either of you ladies.
386
00:20:10,470 --> 00:20:11,297
Whoa. Hold it.
387
00:20:11,340 --> 00:20:13,124
Um, the genie sent me here.
388
00:20:13,168 --> 00:20:14,213
Genie?
389
00:20:14,256 --> 00:20:16,215
Yeah. You know, big guy,
lots of smoke.
390
00:20:16,258 --> 00:20:17,128
It's all true, Princess.
391
00:20:17,172 --> 00:20:20,480
Silence.
I did not address you.
392
00:20:22,438 --> 00:20:24,223
Who are you?
393
00:20:25,528 --> 00:20:28,662
I asked you a question.
394
00:20:30,577 --> 00:20:32,231
The deliverer.
395
00:20:32,274 --> 00:20:34,537
Surely you cannot be
the deliverer.
396
00:20:34,581 --> 00:20:37,366
Well, that's what
the genie told me.
397
00:20:37,410 --> 00:20:38,411
Princess!
398
00:20:38,454 --> 00:20:41,240
Why do you enter
my private quarters?
399
00:20:41,283 --> 00:20:42,458
Pardon my intrusion.
400
00:20:42,502 --> 00:20:45,940
I am looking for a thief
and a boy.
401
00:20:49,030 --> 00:20:51,293
Look around.
402
00:20:51,337 --> 00:20:53,252
I see only girls here.
403
00:20:53,295 --> 00:20:54,209
Hello.
404
00:20:54,253 --> 00:20:56,733
I have not seen you before.
405
00:20:56,777 --> 00:20:57,647
Oh, god.
406
00:20:57,691 --> 00:20:59,606
Allow me to introduce you
407
00:20:59,649 --> 00:21:02,086
to our newest flower
in the garden--
408
00:21:02,130 --> 00:21:03,262
Fatima.
409
00:21:03,305 --> 00:21:05,568
She has just arrived
on the galley from...
410
00:21:05,612 --> 00:21:07,614
[High-pitched voice]
Sheboygan.
411
00:21:07,657 --> 00:21:09,050
Sheboygan.
412
00:21:09,093 --> 00:21:10,356
Sheboygan?
413
00:21:10,399 --> 00:21:12,203
Perhaps you would like
to get to know her better.
414
00:21:12,227 --> 00:21:13,489
[Whispering]
What?
415
00:21:13,533 --> 00:21:15,709
Just go.
416
00:21:16,187 --> 00:21:17,580
[High-pitched voice]
Um, yes.
417
00:21:17,624 --> 00:21:18,712
Yes, come. Come.
418
00:21:18,755 --> 00:21:21,584
Go. You may use
my private quarters.
419
00:21:21,628 --> 00:21:23,107
Mmm.
420
00:21:23,151 --> 00:21:24,631
You smell divine.
421
00:21:24,674 --> 00:21:25,849
Um, old spice.
422
00:21:25,893 --> 00:21:28,504
Oh, please, just one kiss
for little Hassim?
423
00:21:28,548 --> 00:21:33,422
OK, but first close
those beady little eyes.
424
00:21:34,641 --> 00:21:35,511
Hurry.
425
00:21:35,555 --> 00:21:36,662
Hassim does not like to wait.
426
00:21:36,686 --> 00:21:38,688
Now, now, you naughty boy.
427
00:21:38,732 --> 00:21:41,125
Close those eyes.
428
00:21:41,169 --> 00:21:43,302
Give it to me, my little puppet.
429
00:21:43,345 --> 00:21:44,172
Mmm.
430
00:21:44,215 --> 00:21:45,304
You got it!
431
00:21:45,347 --> 00:21:46,566
Unh!
432
00:21:48,611 --> 00:21:50,744
Calvin:
He doesn't look so good.
433
00:21:50,787 --> 00:21:53,616
He sleeps the sleep
of a thousand deaths.
434
00:21:53,660 --> 00:21:56,576
You'd think after 5 or 6
he wouldn't care.
435
00:21:56,619 --> 00:21:58,534
He is the one I spoke of,
mother.
436
00:21:58,578 --> 00:22:01,102
The one who says
he is the deliverer.
437
00:22:01,145 --> 00:22:02,277
Welcome.
438
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
We have waited a long time
for you to come.
439
00:22:04,366 --> 00:22:06,586
Not him, mother.
440
00:22:07,369 --> 00:22:08,675
Him.
441
00:22:09,850 --> 00:22:11,330
Ahem.
442
00:22:11,373 --> 00:22:12,331
You?
443
00:22:12,374 --> 00:22:14,637
I find it hard to believe
myself.
444
00:22:14,681 --> 00:22:16,378
I find it impossible.
445
00:22:16,422 --> 00:22:17,640
And yet, daughter,
446
00:22:17,684 --> 00:22:19,207
the legend states the deliverer
447
00:22:19,250 --> 00:22:23,516
will come from a land
we least expect.
448
00:22:25,300 --> 00:22:26,693
Calvin: It's a map.
449
00:22:26,736 --> 00:22:28,608
Queen Jasmine:
To the cave of wonders.
450
00:22:28,651 --> 00:22:30,653
What are, um, these doohickeys?
451
00:22:30,697 --> 00:22:32,525
This is where you will find
452
00:22:32,568 --> 00:22:34,309
the pieces of the key.
453
00:22:34,353 --> 00:22:35,702
The key?
454
00:22:35,745 --> 00:22:38,531
Your journey will take you
far beyond the sea of sand
455
00:22:38,574 --> 00:22:40,620
to the valley of death.
456
00:22:41,185 --> 00:22:42,535
Death?
457
00:22:42,578 --> 00:22:44,667
Surely the deliverer is not
afraid of his own death?
458
00:22:44,711 --> 00:22:46,626
Well, his, no.
459
00:22:46,669 --> 00:22:47,757
Mine, yeah.
460
00:22:47,801 --> 00:22:50,369
Come, deliverer.
Time to start our quest.
461
00:22:50,412 --> 00:22:51,805
Mother...
462
00:22:51,848 --> 00:22:53,652
You're not going to allow
that thief to accompany us.
463
00:22:53,676 --> 00:22:55,417
The journey is far too dangerous
464
00:22:55,461 --> 00:22:57,376
for the heir to the throne.
465
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
What?
466
00:22:58,464 --> 00:22:59,864
Ali Baba will protect
the deliverer.
467
00:22:59,900 --> 00:23:03,730
Yes, but who will protect
the deliverer from Ali Baba?
468
00:23:06,646 --> 00:23:07,560
Come.
469
00:23:07,603 --> 00:23:11,085
You haven't much time.
470
00:23:15,568 --> 00:23:19,441
Allah works in mysterious ways.
471
00:23:20,486 --> 00:23:23,880
If a boy is to deliver us...
472
00:23:23,924 --> 00:23:26,317
Then so be it.
473
00:23:46,686 --> 00:23:47,643
Ali: Come, Calvin.
474
00:23:47,687 --> 00:23:51,430
We have a long journey
ahead of us.
475
00:23:54,781 --> 00:23:57,479
Your excellency.
476
00:23:58,959 --> 00:23:59,655
Mmm.
477
00:23:59,699 --> 00:24:01,483
Colorful entrance.
478
00:24:01,527 --> 00:24:02,266
Oh.
479
00:24:02,310 --> 00:24:03,920
Thank you, master.
480
00:24:03,964 --> 00:24:04,834
Uh, the...
481
00:24:04,878 --> 00:24:06,270
Don't tell me.
482
00:24:06,314 --> 00:24:08,490
The prisoners have escaped.
483
00:24:08,534 --> 00:24:09,448
Well, yes.
484
00:24:09,491 --> 00:24:11,754
I will call the palace guard.
485
00:24:11,798 --> 00:24:13,234
Rishad...
486
00:24:13,277 --> 00:24:16,150
Yes, your magnificence?
487
00:24:16,629 --> 00:24:18,457
Who knows of this?
488
00:24:18,500 --> 00:24:19,849
No one.
489
00:24:19,893 --> 00:24:23,679
That is how it shall remain.
490
00:24:42,829 --> 00:24:44,178
There you are.
491
00:24:44,221 --> 00:24:46,789
I was beginning to wonder
how long I'd have to wait.
492
00:24:46,833 --> 00:24:48,269
Camels.
493
00:24:48,312 --> 00:24:49,836
Bitchin'.
494
00:24:50,750 --> 00:24:52,621
These camels belong to me.
495
00:24:52,665 --> 00:24:54,884
Where they go, I go.
496
00:24:54,928 --> 00:24:57,234
Or you may try the royal stables
497
00:24:57,278 --> 00:24:58,584
down the road.
498
00:24:58,627 --> 00:24:59,822
I'm sure the guards would
love to show you theirs.
499
00:24:59,846 --> 00:25:02,413
I'll take this one.
500
00:25:02,457 --> 00:25:03,414
Very well.
501
00:25:03,458 --> 00:25:04,720
You shall ride Sirocco.
502
00:25:04,764 --> 00:25:07,201
Oh, Sirocco.
Like the car?
503
00:25:07,244 --> 00:25:10,857
[Breaks wind]
504
00:25:11,553 --> 00:25:12,815
No...
505
00:25:12,859 --> 00:25:14,774
Like the wind.
506
00:25:21,607 --> 00:25:22,651
Sire...
507
00:25:22,695 --> 00:25:23,957
They flee into the desert.
508
00:25:24,000 --> 00:25:27,482
Your powers of observation
astound me.
509
00:25:27,526 --> 00:25:30,703
I will go after them
and kill them.
510
00:25:30,746 --> 00:25:33,662
Not today, Rishad.
511
00:25:33,923 --> 00:25:36,535
It is all part of my plan.
512
00:25:36,578 --> 00:25:37,710
It is?
513
00:25:37,753 --> 00:25:41,583
Only that witless boy
can get me the lamp.
514
00:25:41,627 --> 00:25:42,845
And with it,
515
00:25:42,889 --> 00:25:47,458
I shall be the most
powerful man on earth.
516
00:25:47,502 --> 00:25:48,938
Zah! Zah!
517
00:25:48,982 --> 00:25:50,679
Hey, Ali, check it out!
518
00:25:50,723 --> 00:25:51,985
Zah! Zah! See?
519
00:25:52,028 --> 00:25:54,553
I almost got it.
520
00:25:54,596 --> 00:25:56,859
Hey, cool hat.
When do I get one?
521
00:25:56,903 --> 00:25:58,905
This turban marks our clan.
522
00:25:58,948 --> 00:26:01,821
It is not given freely.
It is earned.
523
00:26:01,864 --> 00:26:03,257
Earned?
524
00:26:03,300 --> 00:26:04,800
If you really want one of
those silly looking things,
525
00:26:04,824 --> 00:26:06,826
wait until he's sleeping
and steal it from him.
526
00:26:06,869 --> 00:26:10,830
That is how you join
a clan of thieves.
527
00:26:27,847 --> 00:26:29,283
Here...
528
00:26:29,326 --> 00:26:31,851
To give you strength.
529
00:26:34,593 --> 00:26:35,419
Mmm.
530
00:26:35,463 --> 00:26:36,725
Beef jerky.
531
00:26:36,769 --> 00:26:38,379
Gecko.
532
00:26:38,422 --> 00:26:39,380
Gecko?
533
00:26:39,423 --> 00:26:41,469
You mean those
cute little lizards?
534
00:26:41,512 --> 00:26:42,557
Ali:
Mmm.
535
00:26:42,601 --> 00:26:44,777
Much better than snake.
536
00:26:44,820 --> 00:26:48,868
So the deliverer
does have human needs.
537
00:26:49,433 --> 00:26:52,611
Look, Princess...
538
00:26:52,654 --> 00:26:54,874
Isn't there something
else I can call you
539
00:26:54,917 --> 00:26:55,744
besides Princess?
540
00:26:55,788 --> 00:26:59,748
My name is Sheherazade.
541
00:26:59,792 --> 00:27:00,923
Um...
542
00:27:00,967 --> 00:27:03,012
How about I just
call you Sherry?
543
00:27:03,056 --> 00:27:03,926
You are the deliverer.
544
00:27:03,970 --> 00:27:06,886
You may call me what you wish.
545
00:27:14,894 --> 00:27:18,724
Hey, Ali, in my time,
we call this a dead end.
546
00:27:18,767 --> 00:27:21,030
In mine, we call it home.
547
00:27:21,074 --> 00:27:21,988
Behold...
548
00:27:22,031 --> 00:27:25,774
The incredible power
of Ali Baba.
549
00:27:25,818 --> 00:27:27,515
Hey, wait a minute, Ali.
550
00:27:27,558 --> 00:27:28,429
What is it?
551
00:27:28,472 --> 00:27:31,650
I've always wanted to do this.
552
00:27:34,870 --> 00:27:37,873
Open sesame!
553
00:27:45,185 --> 00:27:48,101
How could you know the secret?
554
00:27:48,754 --> 00:27:50,712
I'm the deliverer...
555
00:27:50,756 --> 00:27:52,801
Remember?
556
00:27:56,065 --> 00:27:58,067
Hey, just like summer camp.
557
00:27:58,111 --> 00:28:02,506
So this is where I meet
the 40 thieves, right?
558
00:28:02,550 --> 00:28:03,725
Ha. 40 thieves.
559
00:28:03,769 --> 00:28:04,944
I have only my 3 brothers.
560
00:28:04,987 --> 00:28:08,948
Ali! Brother,
you have returned!
561
00:28:09,209 --> 00:28:12,125
Ali Baba and the 3 thieves?
562
00:28:12,168 --> 00:28:13,604
Ali: Hummis,
563
00:28:13,648 --> 00:28:14,910
Kous Kous,
564
00:28:14,954 --> 00:28:16,825
and Bob.
565
00:28:16,869 --> 00:28:18,958
Well, at least
he's not named after food.
566
00:28:19,001 --> 00:28:22,396
Bob-- short for Kebab.
567
00:28:22,788 --> 00:28:24,137
Gather your things, my brothers,
568
00:28:24,180 --> 00:28:27,531
for we ride on the greatest
adventure of a lifetime.
569
00:28:27,575 --> 00:28:30,099
We are going to Aqaba
to look for girls?
570
00:28:30,143 --> 00:28:32,623
No, we ride
for the cave of wonders.
571
00:28:32,667 --> 00:28:34,538
Ahh! Then we are
after the treasure!
572
00:28:34,582 --> 00:28:37,933
No. We ride to save
our beloved sultan...
573
00:28:37,977 --> 00:28:39,065
Aladdin.
574
00:28:39,108 --> 00:28:40,066
Huh?
Eh?
575
00:28:40,109 --> 00:28:42,982
Just gather our supplies.
576
00:28:56,517 --> 00:28:57,083
Ali?
577
00:28:57,126 --> 00:28:57,953
Yes, brother?
578
00:28:57,997 --> 00:28:59,781
Aladdin is our enemy.
579
00:28:59,825 --> 00:29:01,783
Why would we want to save him?
580
00:29:01,827 --> 00:29:04,568
We ride for treasure,
not for a sultan.
581
00:29:04,612 --> 00:29:08,050
We will make our move
when the time is right.
582
00:29:10,531 --> 00:29:12,663
Jasmine:
You asked to see me?
583
00:29:12,707 --> 00:29:15,188
Ah, my queen.
584
00:29:15,231 --> 00:29:17,799
You have never looked
more radiant.
585
00:29:17,843 --> 00:29:21,977
Your perception
needs an education...
586
00:29:22,021 --> 00:29:23,587
My husband's brother.
587
00:29:23,631 --> 00:29:26,503
Indeed I am, but
I am also your sultan.
588
00:29:26,547 --> 00:29:30,159
And a sultan has... Needs.
589
00:29:30,203 --> 00:29:33,467
I'm not interested
in your needs, sir.
590
00:29:33,510 --> 00:29:36,687
You will be soon.
591
00:29:37,123 --> 00:29:41,475
This used to be
such a happy place.
592
00:29:41,518 --> 00:29:44,870
I hate happy.
593
00:30:01,974 --> 00:30:04,585
Ya-hoo!
594
00:30:04,628 --> 00:30:05,847
Ya-hoo!
595
00:30:05,891 --> 00:30:10,286
Calvin: An oasis. You think
they have a hot tub?
596
00:30:10,330 --> 00:30:13,028
[Laughter]
597
00:30:17,163 --> 00:30:20,209
For a lamp, it does not
burn very long.
598
00:30:20,253 --> 00:30:22,777
Oh, it's not a lamp.
599
00:30:22,821 --> 00:30:24,953
Here, I'll show you.
600
00:30:24,997 --> 00:30:27,129
It's called a camera.
601
00:30:30,567 --> 00:30:33,701
See? It takes
your picture.
602
00:30:35,181 --> 00:30:39,228
It is a moment capturer.
603
00:30:52,024 --> 00:30:54,678
[Singing]
604
00:30:57,725 --> 00:31:00,728
[Whirring]
605
00:31:04,253 --> 00:31:05,864
Problem gums.
606
00:31:09,389 --> 00:31:13,219
Haven't you ever seen anyone
brush their teeth before?
607
00:31:16,657 --> 00:31:20,008
I guess not.
608
00:31:26,928 --> 00:31:29,235
[Snoring]
609
00:31:51,126 --> 00:31:53,259
Ali?
610
00:31:53,302 --> 00:31:54,564
What's wrong?
611
00:31:54,608 --> 00:31:57,132
I thought I heard something,
but it was nothing.
612
00:31:57,176 --> 00:31:58,960
Go back to sleep.
613
00:31:59,004 --> 00:32:00,309
Ali?
614
00:32:00,353 --> 00:32:03,747
You're not just in this
for the treasure, are you?
615
00:32:03,791 --> 00:32:07,795
I give you my word, Calvin.
616
00:32:16,195 --> 00:32:18,240
Oh! Hey!
617
00:32:18,284 --> 00:32:20,068
I warned you about him.
618
00:32:20,112 --> 00:32:23,202
Now what's wrong?
619
00:32:23,245 --> 00:32:24,290
My father's life
620
00:32:24,333 --> 00:32:26,988
is in the hands
of a thief and boy.
621
00:32:27,032 --> 00:32:30,383
What could be right about that?
622
00:32:31,036 --> 00:32:35,257
Look, all I wanted to do
was go to a dance.
623
00:32:35,301 --> 00:32:37,956
I didn't ask to be here, either.
624
00:32:37,999 --> 00:32:42,221
You mean you are here
against your will?
625
00:32:42,264 --> 00:32:44,963
Well, I...
626
00:32:45,876 --> 00:32:48,967
I thought I was.
627
00:33:09,988 --> 00:33:11,685
I gotta climb that?
628
00:33:11,728 --> 00:33:13,339
You are the deliverer.
629
00:33:13,382 --> 00:33:15,297
The minaret of Allah.
630
00:33:15,341 --> 00:33:18,213
But, brother, no one
has ever climbed it
631
00:33:18,257 --> 00:33:19,388
and lived to tell about it.
632
00:33:19,432 --> 00:33:22,478
Shh. Shh. Someone's
got to do it.
633
00:33:22,522 --> 00:33:24,045
Calvin, it cannot be done.
634
00:33:24,089 --> 00:33:26,178
My father has hidden
the key too well.
635
00:33:26,221 --> 00:33:28,354
You'll need wings to reach it.
636
00:33:28,397 --> 00:33:33,881
Wings, right.
Really big wings.
637
00:33:35,361 --> 00:33:39,060
Yeah. Really big wings.
638
00:33:39,104 --> 00:33:42,368
Sherry, you're a genius!
639
00:33:53,335 --> 00:33:54,467
May Allah guide your path.
640
00:33:54,510 --> 00:33:56,991
As long as it's
not straight down.
641
00:33:57,035 --> 00:33:59,907
I'll see you at the bottom.
642
00:34:01,822 --> 00:34:04,042
Remember what I told you.
When we get close,
643
00:34:04,085 --> 00:34:06,000
you reach out with this
and snag the key.
644
00:34:06,044 --> 00:34:09,308
Calvin, are you sure
this will fly?
645
00:34:09,351 --> 00:34:10,439
Hey, if it doesn't,
646
00:34:10,483 --> 00:34:13,312
you can scatter my ashes
over the harem.
647
00:34:15,227 --> 00:34:16,054
Aah!
648
00:34:16,097 --> 00:34:17,533
My god, we're going to die!
649
00:34:17,577 --> 00:34:21,059
Calvin!
Whoa!
650
00:34:21,842 --> 00:34:25,106
Oh, Calvin!
Help!
651
00:34:25,150 --> 00:34:28,370
Oh, no! Aah!
652
00:34:28,414 --> 00:34:30,111
Lean right!
653
00:34:30,155 --> 00:34:30,981
[Gasping]
654
00:34:31,025 --> 00:34:34,028
Hey, you can open your eyes.
655
00:34:36,161 --> 00:34:38,250
Oh, my goodness!
656
00:34:38,293 --> 00:34:40,121
We're flying!
657
00:34:40,165 --> 00:34:44,082
This is amazing!
We're actually flying!
658
00:34:46,519 --> 00:34:50,000
Calvin, I've always
wanted to do this!
659
00:34:50,044 --> 00:34:51,219
This is my dream!
660
00:34:51,263 --> 00:34:53,047
I think it's right over there!
661
00:34:53,091 --> 00:34:54,309
Straight ahead.
662
00:34:54,353 --> 00:34:55,180
All right.
663
00:34:55,223 --> 00:34:58,444
Look, there it is.
664
00:34:58,966 --> 00:35:01,969
That thing's bigger
than I thought.
665
00:35:09,368 --> 00:35:10,586
OK?
666
00:35:10,630 --> 00:35:13,285
Let's see if we can't
get some altitude, huh?
667
00:35:18,246 --> 00:35:20,205
It's the key!
668
00:35:22,946 --> 00:35:24,122
You see it?
669
00:35:24,165 --> 00:35:25,079
Yes, I see it.
670
00:35:25,123 --> 00:35:27,473
Here. Get ready.
Take the stick.
671
00:35:27,516 --> 00:35:30,606
I've got it. OK.
672
00:35:30,650 --> 00:35:32,391
Oh!
673
00:35:34,262 --> 00:35:35,350
OK, what?
674
00:35:35,394 --> 00:35:38,223
Lean. We've got to
straighten out a bit.
675
00:35:38,266 --> 00:35:39,224
All right.
676
00:35:39,267 --> 00:35:40,442
You ready?
677
00:35:40,486 --> 00:35:41,443
Yes.
678
00:35:41,487 --> 00:35:43,184
Now!
679
00:35:43,228 --> 00:35:44,446
I got it!
680
00:35:44,490 --> 00:35:45,404
Pull it up!
681
00:35:45,447 --> 00:35:48,537
We got it! Ha ha!
We got it!
682
00:35:48,581 --> 00:35:50,060
Yes!
Yes!
683
00:35:50,104 --> 00:35:52,889
All right!
684
00:35:52,933 --> 00:35:55,544
That was bitchin'!
685
00:35:55,588 --> 00:35:57,459
All right!
686
00:35:57,503 --> 00:36:01,246
[Giggling]
687
00:36:04,423 --> 00:36:08,253
Now we celebrate our victory
with a special treat.
688
00:36:08,296 --> 00:36:10,124
What's that, Ali?
689
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Dessert.
690
00:36:11,212 --> 00:36:12,518
Those--those are bugs.
691
00:36:12,561 --> 00:36:15,477
My brothers will be
supremely insulted
692
00:36:15,521 --> 00:36:17,436
if you refuse.
693
00:36:17,479 --> 00:36:20,178
Right.
694
00:36:26,140 --> 00:36:27,446
[Crunch]
695
00:36:28,664 --> 00:36:30,362
[Chuckling]
696
00:36:30,405 --> 00:36:33,278
How does it taste,
Calvin of Reseda?
697
00:36:33,321 --> 00:36:35,497
Like, um, chicken.
698
00:36:35,541 --> 00:36:38,544
Slimy... white... chicken.
699
00:36:38,587 --> 00:36:39,936
Princess?
700
00:36:39,980 --> 00:36:42,200
I have no time for your games.
701
00:36:42,243 --> 00:36:45,507
We still have a long way to go.
702
00:36:51,644 --> 00:36:53,646
You like her, yes?
703
00:36:55,256 --> 00:36:56,518
I don't know.
704
00:36:56,562 --> 00:36:59,521
You should tell her.
705
00:36:59,565 --> 00:37:01,480
Are you crazy?
706
00:37:01,523 --> 00:37:03,395
She's...
707
00:37:03,438 --> 00:37:06,049
Guys like me
don't get girls like her.
708
00:37:06,093 --> 00:37:07,964
As long as you think that way
709
00:37:08,008 --> 00:37:09,096
it will be that way.
710
00:37:09,139 --> 00:37:11,141
Yeah, but we're too different.
711
00:37:11,185 --> 00:37:12,447
We speak different languages.
712
00:37:12,491 --> 00:37:14,623
There is only one
language of the heart.
713
00:37:14,667 --> 00:37:19,411
Speak to her in it,
and she will listen.
714
00:37:38,212 --> 00:37:40,606
Calvin...
715
00:37:41,128 --> 00:37:43,609
Calvin...
716
00:37:46,612 --> 00:37:49,223
Calvin...
717
00:37:55,142 --> 00:37:58,145
Aah! Oh, yuck!
718
00:37:58,188 --> 00:37:59,581
Oh, gross.
719
00:37:59,625 --> 00:38:03,542
It seems Sirocco has
finally found his mate.
720
00:38:03,585 --> 00:38:05,631
Oh, great.
721
00:38:05,674 --> 00:38:06,632
Wait.
722
00:38:06,675 --> 00:38:07,720
What?
723
00:38:07,763 --> 00:38:10,636
You have much to learn
about our land.
724
00:38:11,463 --> 00:38:14,596
Um, how deadly is that thing?
725
00:38:14,640 --> 00:38:18,165
You would not have had time
to scream in agony.
726
00:38:18,208 --> 00:38:21,081
That long, huh?
727
00:38:22,038 --> 00:38:23,431
[Giggling]
728
00:38:23,475 --> 00:38:25,128
What are you laughing at?
729
00:38:25,172 --> 00:38:27,696
He just saved my life.
730
00:38:29,655 --> 00:38:33,746
But how do you know he did
not put it there himself?
731
00:38:44,539 --> 00:38:46,541
Calvin: That's
a big sandbox.
732
00:38:46,585 --> 00:38:48,500
Ali: It is
the sea of sand.
733
00:38:48,543 --> 00:38:49,631
No food, no water,
734
00:38:49,675 --> 00:38:53,592
no living thing
until the other side.
735
00:38:53,635 --> 00:38:55,637
What's on the other side?
736
00:38:55,681 --> 00:38:58,336
The valley of death.
737
00:38:58,379 --> 00:39:00,512
Great.
738
00:39:34,633 --> 00:39:36,417
Water.
739
00:39:36,461 --> 00:39:38,550
Water.
740
00:39:41,248 --> 00:39:42,815
Haagen Dazs.
741
00:39:42,858 --> 00:39:45,339
Haagen Dazs.
742
00:39:52,781 --> 00:39:54,392
Do you see that?
743
00:39:54,435 --> 00:39:55,784
What?
744
00:39:55,828 --> 00:39:58,439
I'll race you. Zah!
745
00:39:58,744 --> 00:39:59,832
Calvin, no!
746
00:39:59,875 --> 00:40:01,660
Zah!
747
00:40:03,836 --> 00:40:05,707
Calvin, stop!
748
00:40:09,407 --> 00:40:10,712
Stop! It's not real!
749
00:40:10,756 --> 00:40:13,454
Oh, I don't care!
I got to have a whopper!
750
00:40:13,498 --> 00:40:14,542
[Brays]
751
00:40:14,586 --> 00:40:16,196
Sherry: Zah!
752
00:40:16,631 --> 00:40:18,720
Let's go, Sirocco.
753
00:40:19,547 --> 00:40:21,288
Zah!
754
00:40:21,331 --> 00:40:22,768
Zah!
755
00:40:23,812 --> 00:40:26,336
Oh! Uhh!
756
00:40:26,685 --> 00:40:28,687
Ohh.
757
00:40:31,603 --> 00:40:34,170
Are you all right?
758
00:40:34,214 --> 00:40:35,563
Yeah.
759
00:40:35,607 --> 00:40:36,999
Oh, wow.
760
00:40:37,043 --> 00:40:39,262
I could've sworn it was
right over there by that dune.
761
00:40:39,306 --> 00:40:40,350
There is nothing.
762
00:40:40,394 --> 00:40:42,265
The desert plays tricks
on your mind.
763
00:40:42,309 --> 00:40:43,832
Oh, you mean a mirage?
764
00:40:43,876 --> 00:40:45,704
Uh-huh.
765
00:40:45,747 --> 00:40:49,664
So that's not
a hurricane, right?
766
00:40:49,708 --> 00:40:52,493
[Wind blowing]
767
00:40:53,538 --> 00:40:56,454
Oh, by Allah.
768
00:41:00,501 --> 00:41:02,198
Calvin!
769
00:41:02,242 --> 00:41:05,593
Calvin, get down!
It's too late!
770
00:41:05,637 --> 00:41:06,899
Calvin!
771
00:41:06,942 --> 00:41:08,727
Don't leave me!
772
00:41:08,770 --> 00:41:09,597
Sherry!
773
00:41:09,641 --> 00:41:10,859
Calvin, where are you going?
774
00:41:10,903 --> 00:41:11,947
Where's Ali?
775
00:41:11,991 --> 00:41:13,732
Calvin, don't leave me!
776
00:41:13,775 --> 00:41:16,169
[Wind howling]
777
00:41:23,872 --> 00:41:26,266
Help!
778
00:41:28,224 --> 00:41:29,922
Be careful, Calvin!
779
00:41:32,533 --> 00:41:34,274
Help!
780
00:41:36,972 --> 00:41:39,192
Help me!
781
00:42:11,529 --> 00:42:12,878
Calvin: Sherry?
782
00:42:12,921 --> 00:42:13,922
Yes?
783
00:42:13,966 --> 00:42:15,837
Is that your hand?
784
00:42:15,881 --> 00:42:17,535
No.
785
00:42:18,927 --> 00:42:21,451
[Blows]
786
00:42:22,409 --> 00:42:24,367
[Blows]
787
00:42:24,411 --> 00:42:26,892
[Coughs]
788
00:42:29,764 --> 00:42:31,853
[Laughs]
789
00:42:31,897 --> 00:42:34,421
[Laughs]
790
00:42:34,813 --> 00:42:36,554
[Tosses]
791
00:42:37,685 --> 00:42:40,470
[Camels bray]
792
00:42:45,301 --> 00:42:46,128
Come on.
793
00:42:46,172 --> 00:42:49,262
We got to find Ali.
794
00:43:01,274 --> 00:43:04,364
Calvin: Do you see
anybody?
795
00:43:04,407 --> 00:43:06,758
They got to be here somewhere.
796
00:43:08,803 --> 00:43:09,630
There!
797
00:43:09,674 --> 00:43:11,763
There they are!
798
00:43:17,290 --> 00:43:18,683
I got an idea.
799
00:43:18,726 --> 00:43:20,423
Come on.
800
00:43:20,467 --> 00:43:22,556
Let's go.
801
00:43:24,689 --> 00:43:26,473
Let's rock.
802
00:43:31,826 --> 00:43:34,089
Ha ha!
803
00:43:36,439 --> 00:43:38,790
Aah! Aah!
804
00:43:38,833 --> 00:43:40,269
Sherry: Aah!
805
00:43:40,313 --> 00:43:42,271
Ha ha!
806
00:43:43,795 --> 00:43:45,492
Whoo!
807
00:43:48,756 --> 00:43:50,845
Whoo!
808
00:44:06,252 --> 00:44:07,645
You all right?
809
00:44:07,688 --> 00:44:08,950
My brothers.
810
00:44:08,994 --> 00:44:11,997
Hurry. Help them.
811
00:44:19,004 --> 00:44:21,397
Sherry: Your riding has
much improved, Calvin.
812
00:44:21,441 --> 00:44:24,487
Yeah, I can almost keep up.
813
00:44:24,966 --> 00:44:25,967
Sherry?
814
00:44:26,011 --> 00:44:26,968
Yes?
815
00:44:27,012 --> 00:44:29,144
Do you have a boyfriend?
816
00:44:29,188 --> 00:44:30,232
If you mean a prince,
817
00:44:30,276 --> 00:44:33,714
I have not yet met one
who is my equal.
818
00:44:34,106 --> 00:44:36,369
In other words, no.
819
00:44:36,412 --> 00:44:37,675
And yourself?
820
00:44:37,718 --> 00:44:38,980
How many are in your harem?
821
00:44:39,024 --> 00:44:40,939
My harem?
822
00:44:40,982 --> 00:44:42,027
I wish.
823
00:44:42,070 --> 00:44:44,725
I can't even get a date
to the dance.
824
00:44:44,769 --> 00:44:45,770
A date?
825
00:44:45,813 --> 00:44:48,033
But why would you dance
with a date?
826
00:44:48,076 --> 00:44:50,688
No, no, I--I mean...
827
00:44:50,731 --> 00:44:52,602
I haven't met anyone, either.
828
00:44:52,646 --> 00:44:54,996
Oh, you're alone.
829
00:44:55,562 --> 00:44:57,085
I know what that's like.
830
00:44:57,129 --> 00:44:59,000
But you're a Princess.
831
00:44:59,044 --> 00:45:02,612
Everybody wants
to go out with you.
832
00:45:03,048 --> 00:45:05,050
Don't they?
833
00:45:06,051 --> 00:45:07,748
[Clicks tongue]
834
00:45:15,016 --> 00:45:17,018
Please.
835
00:45:19,151 --> 00:45:21,153
Please wake up.
836
00:45:24,199 --> 00:45:28,029
Return to us
before it's too late.
837
00:45:28,073 --> 00:45:32,033
Luxor: You rise early,
my queen.
838
00:45:34,122 --> 00:45:37,735
Just as my dear brother
remains...
839
00:45:37,778 --> 00:45:39,649
Unrisen.
840
00:45:40,781 --> 00:45:42,174
I still have hope.
841
00:45:42,217 --> 00:45:45,133
And I grow impatient.
842
00:45:48,180 --> 00:45:51,749
I will never forsake him.
843
00:45:52,271 --> 00:45:57,145
A word of advice, my nearly
departed brother's wife--
844
00:45:57,189 --> 00:45:58,233
rule with me
845
00:45:58,277 --> 00:46:01,759
or die with my enemies.
846
00:46:17,818 --> 00:46:18,863
Don't tell me--
847
00:46:18,906 --> 00:46:21,039
the valley of death.
848
00:46:21,822 --> 00:46:22,823
We'll make camp here
849
00:46:22,867 --> 00:46:25,783
and begin our search
at first light.
850
00:46:25,826 --> 00:46:27,523
Why must we wait, thief?
851
00:46:27,567 --> 00:46:33,181
It is unwise to disturb
the dead at night.
852
00:46:35,575 --> 00:46:37,795
Scissors cuts paper.
853
00:46:37,838 --> 00:46:39,100
What are scissors?
854
00:46:39,144 --> 00:46:41,799
It's like 2 knives.
They kind of hin--
855
00:46:41,842 --> 00:46:44,497
[distant howling]
856
00:46:44,845 --> 00:46:47,500
Do you hear that?
857
00:46:48,544 --> 00:46:50,285
It seems to be
calling your name.
858
00:46:50,329 --> 00:46:51,460
Oh, really?
859
00:46:51,504 --> 00:46:54,072
Like I know anyone
in the valley of death.
860
00:46:54,115 --> 00:46:56,074
We must follow it.
861
00:46:56,117 --> 00:46:57,118
Yeah, sure...
862
00:46:57,162 --> 00:46:59,294
First thing in the morning.
863
00:46:59,338 --> 00:47:00,992
Calvin.
864
00:47:01,035 --> 00:47:03,951
I know the thief has no courage,
865
00:47:03,995 --> 00:47:08,129
but I hope the deliverer
is not counted with him.
866
00:47:11,045 --> 00:47:13,178
All right, I'm with you.
867
00:47:33,198 --> 00:47:34,155
[Wind blows]
868
00:47:34,199 --> 00:47:35,983
Calvin:
What is this place?
869
00:47:36,027 --> 00:47:39,639
It's the final home for
those who die in battle.
870
00:47:39,682 --> 00:47:42,163
Some say there's an army
of ghostly warriors
871
00:47:42,207 --> 00:47:43,295
that guard the dead.
872
00:47:43,338 --> 00:47:46,167
Great. 1,001 nights
of the living dead.
873
00:47:46,211 --> 00:47:47,865
[Camel breaks wind]
874
00:47:47,908 --> 00:47:49,779
Sirocco...
875
00:47:49,823 --> 00:47:51,825
What are you doing here?
876
00:47:51,869 --> 00:47:53,914
He misses you.
877
00:47:54,741 --> 00:47:56,177
All right.
878
00:47:56,221 --> 00:47:58,223
Come on.
879
00:48:03,141 --> 00:48:05,099
That's it.
880
00:48:05,143 --> 00:48:07,014
What's it?
881
00:48:07,058 --> 00:48:07,928
The moon.
882
00:48:07,972 --> 00:48:10,713
It's just like the amulet, see?
883
00:48:10,757 --> 00:48:13,020
[Moaning]
884
00:48:13,064 --> 00:48:16,328
Come on. The sound's
coming from over here.
885
00:48:18,373 --> 00:48:21,246
[Moaning]
886
00:48:26,033 --> 00:48:26,947
Here.
887
00:48:26,991 --> 00:48:29,123
Hold this.
888
00:48:32,083 --> 00:48:34,259
Sherry: The key.
889
00:48:39,264 --> 00:48:40,918
Uhh!
890
00:48:42,354 --> 00:48:44,922
[Thunder]
891
00:48:46,271 --> 00:48:47,315
What's that?
892
00:48:47,359 --> 00:48:49,927
[Neighing]
893
00:48:50,928 --> 00:48:52,842
The guardians of the dead.
894
00:48:53,321 --> 00:48:54,279
New rule--
895
00:48:54,322 --> 00:48:57,108
never take jewelry
off a dead guy.
896
00:48:58,326 --> 00:49:00,633
Sherry: Oh, my gosh!
897
00:49:03,114 --> 00:49:04,811
Uhh!
898
00:49:11,383 --> 00:49:13,254
Fire gets them?
899
00:49:13,820 --> 00:49:16,127
Sherry: They're coming back!
900
00:49:28,139 --> 00:49:31,707
Come on. There's
still 2 left.
901
00:49:33,709 --> 00:49:36,756
They're coming back, Calvin!
902
00:49:36,799 --> 00:49:37,713
Come on.
903
00:49:37,757 --> 00:49:39,324
I've got an idea.
904
00:49:41,500 --> 00:49:43,850
[Sirocco brays]
905
00:49:43,893 --> 00:49:46,331
Sirocco, now!
906
00:49:46,374 --> 00:49:48,289
[Breaks wind]
907
00:49:50,944 --> 00:49:53,077
Sherry: It worked!
908
00:49:56,994 --> 00:49:59,387
[Sirocco brays]
909
00:50:17,884 --> 00:50:21,322
Maybe you are the deliverer.
910
00:50:35,119 --> 00:50:37,730
You all right?
911
00:50:39,558 --> 00:50:41,995
I was making a wish.
912
00:50:42,039 --> 00:50:43,344
Really?
913
00:50:43,388 --> 00:50:44,780
Can you tell me, or...
914
00:50:44,824 --> 00:50:46,173
Do you have to keep it a secret
915
00:50:46,217 --> 00:50:48,480
for it to come true?
916
00:50:48,523 --> 00:50:50,873
No, I may share it with you,
917
00:50:50,917 --> 00:50:54,877
because it will never come true.
918
00:50:54,921 --> 00:50:59,447
Remember when you asked me
if I had a boyfriend?
919
00:50:59,491 --> 00:51:00,274
Yeah.
920
00:51:00,318 --> 00:51:03,060
That was pretty lame, huh?
921
00:51:03,103 --> 00:51:04,235
I was just a kid then.
922
00:51:04,278 --> 00:51:06,324
That was yesterday.
923
00:51:06,889 --> 00:51:11,416
Well, yesterday and 1,200 years.
924
00:51:11,938 --> 00:51:13,896
It matters not.
925
00:51:13,940 --> 00:51:16,943
Your question was no more lame
926
00:51:16,986 --> 00:51:19,076
than my reply.
927
00:51:21,121 --> 00:51:22,514
Calvin...
928
00:51:23,341 --> 00:51:24,907
Yeah?
929
00:51:28,259 --> 00:51:33,307
Why could you not
have been a prince?
930
00:51:42,360 --> 00:51:44,275
Ali: Are you sure
this is the way?
931
00:51:44,318 --> 00:51:48,409
Calvin: That's what
the map says.
932
00:51:48,453 --> 00:51:52,457
We're going to make it, Sherry.
933
00:51:53,327 --> 00:51:56,504
Calvin: It's got to be
around here somewhere.
934
00:51:56,548 --> 00:52:01,030
I just hope we're not too late.
935
00:52:14,131 --> 00:52:16,089
This is it.
936
00:52:17,525 --> 00:52:18,352
Now what?
937
00:52:18,396 --> 00:52:20,833
The key?
938
00:52:20,876 --> 00:52:23,183
Oh, yeah. Right.
939
00:52:37,545 --> 00:52:39,243
[Rumbling]
940
00:53:07,271 --> 00:53:10,230
Did I do that?
941
00:53:30,511 --> 00:53:33,122
Fulfill your destiny.
942
00:53:56,015 --> 00:53:57,973
Yeah!
943
00:53:59,279 --> 00:54:01,934
[Excited chatter]
944
00:54:05,329 --> 00:54:07,374
Oh, my god!
945
00:54:12,292 --> 00:54:14,207
Calvin, there.
946
00:54:18,690 --> 00:54:20,561
By all the grains of sand
947
00:54:20,605 --> 00:54:24,173
in all the deserts
of the world...
948
00:54:24,217 --> 00:54:25,610
Hey, Ali...
949
00:54:26,393 --> 00:54:28,656
Remember why we're here?
950
00:54:28,700 --> 00:54:30,354
Of course, Calvin.
951
00:54:30,397 --> 00:54:33,182
How could I forget?
952
00:54:37,578 --> 00:54:39,450
It is time, my brothers.
953
00:54:39,493 --> 00:54:42,148
[Others laugh]
954
00:54:43,192 --> 00:54:45,630
[Lava bubbling]
955
00:55:18,315 --> 00:55:21,318
Calvin: Ali, no!
956
00:55:25,147 --> 00:55:28,107
A thousand pardons, Calvin...
957
00:55:28,150 --> 00:55:31,371
But here is where we must part.
958
00:55:31,415 --> 00:55:33,460
You can't do this.
959
00:55:33,504 --> 00:55:36,724
You gave me your word.
960
00:55:39,161 --> 00:55:42,121
You have fulfilled your destiny.
961
00:55:42,164 --> 00:55:45,516
It is time for me
to fulfill mine.
962
00:55:54,829 --> 00:55:56,178
You were right.
963
00:55:56,222 --> 00:55:57,702
It matters not.
Rub the lamp.
964
00:55:57,745 --> 00:55:59,181
The genie can help us.
965
00:55:59,225 --> 00:56:00,444
He can't.
966
00:56:00,487 --> 00:56:03,272
His powers don't work
in the cave of wonders.
967
00:56:08,756 --> 00:56:10,715
What is it, brother?
968
00:56:10,758 --> 00:56:12,281
[Sighs]
969
00:56:15,894 --> 00:56:16,764
It is the boy.
970
00:56:16,808 --> 00:56:20,246
Leave if you must, brothers...
971
00:56:20,768 --> 00:56:22,379
But I cannot.
972
00:56:26,818 --> 00:56:29,560
We are united in this, brother.
973
00:56:29,603 --> 00:56:31,562
Bob: Wherever you go,
we go.
974
00:56:31,605 --> 00:56:34,391
There will be other treasures.
975
00:56:44,444 --> 00:56:47,578
There's no way out of here.
976
00:56:47,621 --> 00:56:49,754
There's gotta be.
977
00:56:50,624 --> 00:56:54,106
I will never save my father.
978
00:56:56,717 --> 00:56:59,590
We'll never get out of here.
979
00:56:59,633 --> 00:57:01,592
Yeah, we will.
980
00:57:02,593 --> 00:57:03,550
What is it?
981
00:57:03,594 --> 00:57:04,421
Fishing line.
982
00:57:04,464 --> 00:57:07,467
300-pound test.
Here.
983
00:57:07,511 --> 00:57:08,294
I use it
984
00:57:08,337 --> 00:57:09,600
to tie pizzas to my bike,
985
00:57:09,643 --> 00:57:11,428
like this.
986
00:57:11,471 --> 00:57:12,298
What's that?
987
00:57:12,341 --> 00:57:13,560
Swiss army knife.
988
00:57:13,604 --> 00:57:14,431
[Gasp]
989
00:57:14,474 --> 00:57:15,475
Chicks dig 'em.
990
00:57:15,519 --> 00:57:17,651
300-pound test...
991
00:57:17,695 --> 00:57:18,826
Fishing line...
992
00:57:18,870 --> 00:57:20,654
Pizza?
993
00:57:20,698 --> 00:57:22,569
You come from
very interesting times.
994
00:57:22,613 --> 00:57:26,355
It's a laugh a minute.
Come on.
995
00:57:26,791 --> 00:57:28,880
The crowd's on their feet.
996
00:57:28,923 --> 00:57:30,708
Fuller's going for 3.
997
00:57:30,751 --> 00:57:31,752
He's up...
998
00:57:31,796 --> 00:57:33,624
He shoots... He scores!
999
00:57:33,667 --> 00:57:36,453
Yes! Nothing but net.
1000
00:57:36,496 --> 00:57:37,802
Impossible.
1001
00:57:37,845 --> 00:57:39,281
That's why I'm here,
1002
00:57:39,325 --> 00:57:42,154
to make the impossible possible.
1003
00:57:42,981 --> 00:57:44,504
Hold on.
1004
00:57:44,548 --> 00:57:46,332
Calvin, uh...
1005
00:57:47,812 --> 00:57:48,900
Let's go.
1006
00:57:48,943 --> 00:57:53,557
Aah!
1007
00:57:56,821 --> 00:57:57,865
Whoo!
1008
00:57:57,909 --> 00:57:59,867
That was incredible.
1009
00:58:12,576 --> 00:58:13,446
You are finer
1010
00:58:13,490 --> 00:58:15,796
than any prince, Calvin Fuller,
1011
00:58:15,840 --> 00:58:18,364
and greater than any king.
1012
00:58:30,855 --> 00:58:32,857
Let's go get your dad.
1013
00:58:42,388 --> 00:58:43,781
Uhh!
[Gasp]
1014
00:58:44,825 --> 00:58:46,523
Calvin: Luxor.
1015
00:58:47,001 --> 00:58:47,785
The deliverer.
1016
00:58:47,828 --> 00:58:49,830
How nice to see you again.
1017
00:58:49,874 --> 00:58:51,658
Thank you for the lamp.
1018
00:58:51,702 --> 00:58:53,878
I was wrong, Calvin.
Forgive me.
1019
00:58:53,921 --> 00:58:55,575
So you can betray us again?
1020
00:58:55,619 --> 00:58:58,796
As usual, Princess,
you are wrong.
1021
00:58:59,971 --> 00:59:02,930
They were on their way
to save you.
1022
00:59:04,497 --> 00:59:06,717
Can't think why.
1023
00:59:07,456 --> 00:59:08,588
Let go of me.
1024
00:59:08,632 --> 00:59:09,589
Calvin!
1025
00:59:09,633 --> 00:59:11,330
Let her go, Luxor.
1026
00:59:12,461 --> 00:59:15,552
She is no longer your concern.
1027
00:59:25,387 --> 00:59:27,607
At last...
1028
00:59:27,651 --> 00:59:30,523
The genie is mine!
1029
00:59:33,004 --> 00:59:35,963
A thousand pardons, Calvin.
1030
00:59:37,486 --> 00:59:40,881
10,000 pardons, Calvin.
1031
00:59:46,017 --> 00:59:47,584
100,000?
1032
00:59:47,627 --> 00:59:49,629
Yes, exactly.
1033
00:59:49,673 --> 00:59:50,630
Search the cavern.
1034
00:59:50,674 --> 00:59:53,981
See if there's
any way out of here.
1035
01:00:07,038 --> 01:00:08,517
Ali...
1036
01:00:16,830 --> 01:00:19,485
You planned it
all along, didn't you?
1037
01:00:19,920 --> 01:00:22,619
You were just in it
for the treasure.
1038
01:00:29,103 --> 01:00:31,062
I've dreamed of this treasure
1039
01:00:31,105 --> 01:00:32,716
my entire life,
1040
01:00:32,759 --> 01:00:34,935
and now I have it.
1041
01:00:36,545 --> 01:00:38,069
All of it.
1042
01:00:39,897 --> 01:00:42,639
And it pleases me not.
1043
01:00:42,682 --> 01:00:44,684
[Throws coins into chest]
1044
01:00:48,688 --> 01:00:50,647
Is it true that...
1045
01:00:51,125 --> 01:00:53,824
You were coming back to warn us?
1046
01:00:54,694 --> 01:00:56,740
Or was that just a mirage, too?
1047
01:00:56,783 --> 01:00:59,830
My head told me to forget you,
1048
01:00:59,873 --> 01:01:03,050
but my heart would not allow it.
1049
01:01:04,791 --> 01:01:07,141
Before you came, I was nothing.
1050
01:01:07,185 --> 01:01:09,404
A thief...
1051
01:01:09,448 --> 01:01:10,797
And I was glad in it.
1052
01:01:10,841 --> 01:01:15,149
But you raised me on
a cloud of courage.
1053
01:01:15,193 --> 01:01:16,498
You spoke of me
1054
01:01:16,542 --> 01:01:19,937
as if I was some great warrior.
1055
01:01:19,980 --> 01:01:22,026
You called me a hero.
1056
01:01:23,201 --> 01:01:25,420
I have spent a lifetime running.
1057
01:01:25,464 --> 01:01:28,510
That is what makes a good thief,
1058
01:01:28,554 --> 01:01:30,034
and I am the best.
1059
01:01:31,035 --> 01:01:32,906
Hey...
1060
01:01:32,950 --> 01:01:34,821
Anyone can run.
1061
01:01:34,865 --> 01:01:36,693
I ought to know.
1062
01:01:38,564 --> 01:01:40,087
But it takes a hero
1063
01:01:40,131 --> 01:01:43,700
to stand up and face his fears.
1064
01:01:45,049 --> 01:01:47,660
I am no hero.
1065
01:01:47,704 --> 01:01:49,880
Yeah, you are.
1066
01:01:49,923 --> 01:01:51,838
You just don't know it yet.
1067
01:01:51,882 --> 01:01:54,711
Ali! Ali!
1068
01:01:54,754 --> 01:01:57,061
We found the passage!
1069
01:01:58,062 --> 01:01:59,716
Come!
1070
01:02:05,112 --> 01:02:06,853
Let's go.
1071
01:02:18,778 --> 01:02:19,953
Looks like a way out.
1072
01:02:19,997 --> 01:02:22,913
Over there.
1073
01:02:31,051 --> 01:02:33,575
Do you hear water?
1074
01:02:33,619 --> 01:02:35,447
[Screaming]
1075
01:02:52,029 --> 01:02:53,987
Calvin: Sirocco!
1076
01:02:58,252 --> 01:03:01,473
Let's go save the Princess.
1077
01:03:11,309 --> 01:03:13,790
OK, OK, OK. I'm coming.
1078
01:03:13,833 --> 01:03:16,140
Keep your shorts on.
1079
01:03:19,186 --> 01:03:21,058
Yo.
1080
01:03:22,146 --> 01:03:24,148
Oh... great.
1081
01:03:24,191 --> 01:03:26,106
More bad news.
1082
01:03:26,150 --> 01:03:28,021
Genie...
1083
01:03:28,065 --> 01:03:31,633
Make me the most powerful man
1084
01:03:31,677 --> 01:03:33,070
in the world.
1085
01:03:34,723 --> 01:03:35,768
Done.
1086
01:03:35,812 --> 01:03:40,817
Make me the richest man
in the world.
1087
01:03:40,860 --> 01:03:42,079
Done.
1088
01:03:43,863 --> 01:03:44,995
Well?
1089
01:03:45,038 --> 01:03:45,909
Well what?
1090
01:03:45,952 --> 01:03:48,302
Your third wish.
1091
01:03:48,346 --> 01:03:50,043
How about a vacation?
1092
01:03:50,087 --> 01:03:51,218
Herculaneum?
1093
01:03:51,262 --> 01:03:52,132
Pompeii?
1094
01:03:52,176 --> 01:03:54,134
I heard Vesuvius was hot.
1095
01:03:54,178 --> 01:03:56,136
I think I'll keep it.
1096
01:03:56,180 --> 01:03:57,616
[Door creaks]
1097
01:03:57,659 --> 01:03:58,791
Back in the lamp.
1098
01:03:58,835 --> 01:04:01,185
[Groans]
1099
01:04:04,841 --> 01:04:07,147
Your Worshipfulness?
1100
01:04:07,191 --> 01:04:08,192
Yes?
1101
01:04:08,235 --> 01:04:10,150
The palace is filled
1102
01:04:10,194 --> 01:04:13,327
with gold and jewels.
1103
01:04:13,371 --> 01:04:14,981
And?
1104
01:04:15,025 --> 01:04:15,939
And...
1105
01:04:15,982 --> 01:04:17,679
All the leaders of all the lands
1106
01:04:17,723 --> 01:04:18,855
are here,
1107
01:04:18,898 --> 01:04:21,031
begging to pledge
their allegiance to you.
1108
01:04:21,074 --> 01:04:23,860
I want you to do
something for me.
1109
01:04:23,903 --> 01:04:27,298
Anything, your most
magnificent excellence.
1110
01:04:27,341 --> 01:04:29,082
Build a gallows.
1111
01:04:29,126 --> 01:04:31,258
A beheading?
1112
01:04:31,302 --> 01:04:34,131
My favorite holiday.
1113
01:04:34,174 --> 01:04:35,654
Who is the guest of honor?
1114
01:04:35,697 --> 01:04:37,917
The Princess.
1115
01:04:37,961 --> 01:04:40,224
[Laughing]
1116
01:04:43,618 --> 01:04:44,924
[Camel brays]
1117
01:04:44,968 --> 01:04:46,883
You ready to go, Ali?
1118
01:04:46,926 --> 01:04:48,101
Something is missing.
1119
01:04:48,145 --> 01:04:50,930
Yeah, about 100 more men.
1120
01:04:50,974 --> 01:04:52,801
No, it's not that.
1121
01:04:52,845 --> 01:04:53,759
How can you ride with us
1122
01:04:53,802 --> 01:04:56,980
looking like someone
from Reseda?
1123
01:05:07,642 --> 01:05:08,643
There.
1124
01:05:08,687 --> 01:05:12,256
With this, you are
truly our brother.
1125
01:05:12,952 --> 01:05:17,870
Now we are Ali Baba
and the 4 thieves.
1126
01:05:17,914 --> 01:05:19,785
[Cheering]
1127
01:05:21,961 --> 01:05:23,223
Cool.
1128
01:05:23,920 --> 01:05:25,922
[Shouting]
1129
01:06:03,220 --> 01:06:06,658
Today I wipe the last trace
of my brother
1130
01:06:06,701 --> 01:06:09,922
from the face of this earth.
1131
01:06:09,966 --> 01:06:11,402
Wait.
1132
01:06:16,276 --> 01:06:17,364
Yes?
1133
01:06:17,408 --> 01:06:19,845
You win.
1134
01:06:21,151 --> 01:06:22,369
Free my daughter,
1135
01:06:22,413 --> 01:06:24,893
and I will consent
to rule by your side.
1136
01:06:24,937 --> 01:06:27,331
I no longer need you, madam.
1137
01:06:27,374 --> 01:06:30,334
I have the lamp.
1138
01:06:31,074 --> 01:06:32,771
[Crowd gasps]
1139
01:06:52,051 --> 01:06:54,314
For crimes
against the kingdom...
1140
01:06:54,358 --> 01:06:57,448
For high treason...
1141
01:06:57,491 --> 01:07:01,017
For consorting with the enemy...
1142
01:07:01,060 --> 01:07:04,107
For willfulness
and disobedience...
1143
01:07:04,150 --> 01:07:07,240
For stealing the royal camels...
1144
01:07:07,284 --> 01:07:08,850
[Camel breaks wind]
1145
01:07:08,894 --> 01:07:11,157
Ew! Eww!
1146
01:07:11,201 --> 01:07:13,812
Luxor Al Hasred,
1147
01:07:13,855 --> 01:07:15,074
supreme ruler of the Universe,
1148
01:07:15,118 --> 01:07:19,818
does hereby proclaim
Princess Sheherazade
1149
01:07:19,861 --> 01:07:21,254
a traitor.
1150
01:07:21,298 --> 01:07:24,866
The sentence is...
1151
01:07:24,910 --> 01:07:26,433
Death.
1152
01:07:52,851 --> 01:07:55,201
I never liked you.
1153
01:08:16,135 --> 01:08:18,137
[Brays]
1154
01:08:30,584 --> 01:08:33,021
Do something.
1155
01:08:45,469 --> 01:08:47,427
I knew you'd come.
1156
01:08:47,471 --> 01:08:48,428
Of course.
1157
01:08:48,472 --> 01:08:50,169
Rishad: Guards!
1158
01:08:50,213 --> 01:08:51,214
After them!
1159
01:08:51,257 --> 01:08:52,824
Let's go.
1160
01:08:54,521 --> 01:08:56,828
My toes.
1161
01:08:58,308 --> 01:08:59,091
Ohh.
1162
01:08:59,135 --> 01:09:02,486
Master, they're escaping.
1163
01:09:03,530 --> 01:09:04,444
Find them...
1164
01:09:04,488 --> 01:09:06,490
And kill them!
1165
01:09:10,102 --> 01:09:12,235
After them! They're
getting away! Come on!
1166
01:09:12,278 --> 01:09:14,019
Go! Move!
1167
01:09:18,371 --> 01:09:19,242
Go! Move!
1168
01:09:19,285 --> 01:09:21,461
Get them! Get them!
1169
01:09:21,505 --> 01:09:24,029
Do not let them get away!
1170
01:09:30,644 --> 01:09:31,950
Thank you, Ali Baba.
1171
01:09:31,993 --> 01:09:33,473
I'm forever your servant.
1172
01:09:33,517 --> 01:09:34,996
We will save your father,
1173
01:09:35,040 --> 01:09:36,302
or we will die trying.
1174
01:09:36,346 --> 01:09:39,349
And I was worried about
asking a girl to dance.
1175
01:09:39,392 --> 01:09:41,133
Let's go.
1176
01:09:41,177 --> 01:09:42,482
Hey, back there...
1177
01:09:42,526 --> 01:09:45,181
What did you whisper
in Sirocco's ear?
1178
01:09:45,224 --> 01:09:48,575
I told him I would
light the next one.
1179
01:10:03,634 --> 01:10:05,113
[Gasp]
1180
01:10:06,202 --> 01:10:07,115
Well?
1181
01:10:07,159 --> 01:10:09,074
The passage is heavily guarded.
1182
01:10:09,117 --> 01:10:10,945
Then we'll have to
go in another way.
1183
01:10:10,989 --> 01:10:12,338
There is no other way.
1184
01:10:12,382 --> 01:10:14,079
[Donkey braying]
1185
01:10:17,648 --> 01:10:19,302
Calvin: Sherry...
1186
01:10:20,477 --> 01:10:21,521
What's that?
1187
01:10:21,565 --> 01:10:24,045
A trader with oil
for the palace. Why?
1188
01:10:24,089 --> 01:10:29,181
Think it's time to do
a little trading of our own.
1189
01:10:36,319 --> 01:10:39,539
Die, infidel.
Heh heh heh.
1190
01:10:48,113 --> 01:10:52,204
Oil for the supreme
ruler of the Universe.
1191
01:11:09,656 --> 01:11:11,963
Hurry. Time's wasting.
1192
01:11:13,617 --> 01:11:15,445
Yeah.
Yeah.
1193
01:11:18,317 --> 01:11:19,623
[Whistles]
1194
01:11:26,499 --> 01:11:28,327
Let's go.
1195
01:11:32,462 --> 01:11:34,986
I'll eat it on the way.
1196
01:11:35,465 --> 01:11:36,988
[Gasp]
1197
01:11:37,684 --> 01:11:40,470
Sorry, boys.
Kitchen's closed.
1198
01:11:40,513 --> 01:11:42,036
[Sniffs]
1199
01:11:42,080 --> 01:11:43,299
Old spice?
1200
01:11:43,342 --> 01:11:44,561
Oh, no.
1201
01:11:44,604 --> 01:11:45,997
Get him!
1202
01:11:46,040 --> 01:11:47,651
[Yelling]
1203
01:11:48,695 --> 01:11:50,567
Heh heh heh heh.
1204
01:12:05,582 --> 01:12:07,453
Huh?
1205
01:12:07,497 --> 01:12:09,107
Uhh.
1206
01:12:09,150 --> 01:12:10,630
Aah!
1207
01:12:10,674 --> 01:12:12,197
Strike!
1208
01:12:24,775 --> 01:12:26,342
Aah! Aah!
1209
01:12:30,520 --> 01:12:31,782
Ha ha!
1210
01:12:49,234 --> 01:12:50,714
Kick him!
1211
01:12:51,541 --> 01:12:52,585
Good shot.
1212
01:12:52,629 --> 01:12:54,718
Shall we?
1213
01:12:59,723 --> 01:13:01,246
Let's go.
1214
01:13:02,682 --> 01:13:03,553
Come on!
1215
01:13:03,596 --> 01:13:05,511
[Chuckling]
1216
01:13:06,730 --> 01:13:07,644
This is it,
1217
01:13:07,687 --> 01:13:10,473
the door to Luxor's tower.
1218
01:13:12,605 --> 01:13:15,086
Any chance of you guys
giving up peacefully?
1219
01:13:15,129 --> 01:13:16,479
Go! Rrr!
1220
01:13:16,522 --> 01:13:17,784
I guess not.
1221
01:13:17,828 --> 01:13:20,700
Get the lamp.
We'll hold them off.
1222
01:13:28,404 --> 01:13:30,623
Sir, we are defeated!
1223
01:13:30,667 --> 01:13:33,626
Be quiet, you miserable worm.
1224
01:13:39,458 --> 01:13:41,591
Oh, now what?
1225
01:13:42,592 --> 01:13:44,332
Genie, I command you,
1226
01:13:44,376 --> 01:13:47,161
kill the deliverer.
1227
01:13:47,901 --> 01:13:49,903
Why do you laugh at me?
1228
01:13:49,947 --> 01:13:52,471
That was your third wish,
1229
01:13:52,515 --> 01:13:55,735
but you're not gonna get it.
1230
01:13:55,779 --> 01:13:57,737
Genies can't kill.
1231
01:13:57,781 --> 01:13:59,696
Genie rules.
1232
01:13:59,739 --> 01:14:01,524
Next time...
1233
01:14:01,567 --> 01:14:03,787
Read the manual.
1234
01:14:04,788 --> 01:14:07,704
I don't have the boy...
1235
01:14:07,747 --> 01:14:09,923
But I still have you,
1236
01:14:09,967 --> 01:14:12,491
and that means Aladdin will die.
1237
01:14:12,535 --> 01:14:13,666
They'll never get the lamp.
1238
01:14:13,710 --> 01:14:16,843
Sire, please take me with you!
1239
01:14:21,892 --> 01:14:23,720
You may have saved the Princess,
1240
01:14:23,763 --> 01:14:26,723
but you will never save Aladdin.
1241
01:14:26,766 --> 01:14:29,726
Hurry!
He's getting away!
1242
01:14:37,342 --> 01:14:38,691
He has the lamp!
1243
01:14:38,735 --> 01:14:40,780
Without it, my father will die!
1244
01:14:40,824 --> 01:14:42,782
We must stop him!
1245
01:14:42,826 --> 01:14:44,262
How?
1246
01:14:46,525 --> 01:14:47,831
I know.
1247
01:14:56,883 --> 01:14:58,537
A magic carpet?
1248
01:14:58,581 --> 01:14:59,843
Hurry!
1249
01:15:01,453 --> 01:15:04,543
Well, how do you
start this thing?
1250
01:15:04,587 --> 01:15:07,372
You command it.
1251
01:15:08,982 --> 01:15:10,680
Giddyup.
1252
01:15:21,517 --> 01:15:22,822
Not again.
1253
01:15:26,957 --> 01:15:28,959
[Horse neighs]
1254
01:15:31,831 --> 01:15:33,529
[Whistles]
1255
01:15:36,619 --> 01:15:38,664
Ha ha.
1256
01:15:41,014 --> 01:15:43,539
Where is that boy?
1257
01:15:45,976 --> 01:15:47,412
Ohh!
1258
01:16:19,052 --> 01:16:20,924
Uh-oh.
1259
01:16:23,056 --> 01:16:25,581
Uhh!
1260
01:16:26,799 --> 01:16:28,758
Give me back my lamp.
1261
01:16:28,801 --> 01:16:31,543
Whoa. Are you nuts?
1262
01:16:31,587 --> 01:16:33,589
Possibly.
1263
01:16:34,677 --> 01:16:35,852
You miserable specimen.
1264
01:16:35,895 --> 01:16:39,290
You've ruined everything.
1265
01:16:40,117 --> 01:16:41,945
Does that hurt?
1266
01:16:43,947 --> 01:16:47,603
I never want to
forget this moment.
1267
01:16:48,952 --> 01:16:49,822
You won't.
1268
01:16:49,866 --> 01:16:51,607
Aah!
1269
01:16:52,912 --> 01:16:55,828
[Screaming]
1270
01:17:08,885 --> 01:17:11,627
Aah!
1271
01:17:16,893 --> 01:17:17,981
Oh, no.
1272
01:17:18,024 --> 01:17:24,683
[Breaks wind]
1273
01:17:24,727 --> 01:17:26,816
Ohh.
1274
01:17:31,037 --> 01:17:31,951
Mother.
1275
01:17:31,995 --> 01:17:34,040
You're safe.
1276
01:17:51,057 --> 01:17:53,016
Yo, Calvin.
1277
01:17:53,059 --> 01:17:54,887
Good to see you, homes.
1278
01:17:54,931 --> 01:17:56,106
You made it,
1279
01:17:56,149 --> 01:17:58,935
and you were worried
you weren't good enough.
1280
01:17:58,978 --> 01:18:01,372
Look at you.
1281
01:18:01,415 --> 01:18:02,721
[Sniff sniff]
1282
01:18:02,765 --> 01:18:04,565
When was the last time
you changed that shirt?
1283
01:18:04,592 --> 01:18:07,900
Hey, it wasn't exactly
a 3-hour tour, OK?
1284
01:18:07,944 --> 01:18:09,119
All right, all right.
1285
01:18:09,162 --> 01:18:10,903
Shake it out.
1286
01:18:10,947 --> 01:18:13,514
The important thing
is you did it,
1287
01:18:13,558 --> 01:18:15,560
and you did it well.
1288
01:18:35,580 --> 01:18:38,714
I thought I'd
never see you again.
1289
01:18:40,106 --> 01:18:41,934
Father.
1290
01:18:41,978 --> 01:18:43,719
Daughter.
1291
01:18:45,938 --> 01:18:47,897
[Groaning]
1292
01:18:51,465 --> 01:18:53,598
Much has happened.
1293
01:18:53,641 --> 01:18:56,079
Don't ask.
1294
01:18:56,122 --> 01:18:58,995
I do not know who you are,
1295
01:18:59,038 --> 01:19:01,649
and yet I feel...
1296
01:19:01,693 --> 01:19:03,042
We've been friends for eternity.
1297
01:19:03,086 --> 01:19:06,132
You slept through most of it.
1298
01:19:08,178 --> 01:19:09,962
The deliverer.
1299
01:19:10,658 --> 01:19:11,747
The deliverer.
1300
01:19:11,790 --> 01:19:13,096
Calvin Fuller, sir,
1301
01:19:13,139 --> 01:19:15,707
from Reseda.
1302
01:19:17,056 --> 01:19:19,058
Thank you, Calvin Fuller,
1303
01:19:19,102 --> 01:19:21,974
for bringing us all together.
1304
01:19:26,979 --> 01:19:28,067
Ali Baba, sire.
1305
01:19:28,111 --> 01:19:30,026
Once a thief,
now at your service.
1306
01:19:30,069 --> 01:19:32,811
Thank you, Ali Baba.
1307
01:19:32,855 --> 01:19:35,988
Come. Our people
are waiting.
1308
01:19:36,032 --> 01:19:39,905
Hey. Don't everybody
thank me at once.
1309
01:19:39,949 --> 01:19:41,559
[Cheering]
1310
01:20:16,812 --> 01:20:18,509
It is time?
1311
01:20:20,163 --> 01:20:22,252
I have to go home, Sherry.
1312
01:20:22,295 --> 01:20:26,952
Then it is true?
You are leaving us?
1313
01:20:26,996 --> 01:20:28,258
Yeah.
1314
01:20:32,262 --> 01:20:35,265
Every hero ought to
have one of these.
1315
01:20:43,099 --> 01:20:45,057
Swiss army knife.
1316
01:20:45,101 --> 01:20:46,624
Chicks dig 'em.
1317
01:20:46,667 --> 01:20:48,060
Oh.
1318
01:20:58,375 --> 01:21:00,246
Thank you, brother.
1319
01:21:04,381 --> 01:21:07,340
I will never forget you.
1320
01:21:07,384 --> 01:21:09,125
I would give you my word,
1321
01:21:09,168 --> 01:21:11,605
but what good
is the word of a thief?
1322
01:21:11,649 --> 01:21:14,304
Very good.
1323
01:21:20,223 --> 01:21:22,660
I thought you could use this.
1324
01:21:36,369 --> 01:21:39,329
I'll never forget you.
1325
01:21:40,112 --> 01:21:41,809
No matter where...
1326
01:21:41,853 --> 01:21:44,247
No matter when...
1327
01:21:45,030 --> 01:21:47,946
I will find you.
1328
01:22:13,798 --> 01:22:15,147
Calvin, my boy!
1329
01:22:15,191 --> 01:22:16,409
I am at your disposal
1330
01:22:16,453 --> 01:22:19,021
to take you anywhere
that you want at any time.
1331
01:22:19,064 --> 01:22:21,937
You want to see
the pyramids go up,
1332
01:22:21,980 --> 01:22:22,763
you got it.
1333
01:22:22,807 --> 01:22:24,635
What about the ice age?
1334
01:22:24,678 --> 01:22:25,984
It's awesome.
1335
01:22:26,028 --> 01:22:27,116
What do you think?
1336
01:22:27,159 --> 01:22:30,684
I hear Reseda is nice
this time of year.
1337
01:22:34,950 --> 01:22:37,648
Yeah.
1338
01:22:41,260 --> 01:22:45,134
Yee-ha!
1339
01:22:49,616 --> 01:22:52,010
Very funny, Achmed.
1340
01:22:52,054 --> 01:22:53,620
Elliot.
1341
01:22:53,664 --> 01:22:54,882
Fuller.
1342
01:22:54,926 --> 01:22:56,667
Hey, um, nice zit.
1343
01:22:56,710 --> 01:22:58,886
Say hello to the afterlife.
1344
01:23:09,897 --> 01:23:11,029
[Groans]
1345
01:23:11,073 --> 01:23:13,989
Hey, Elliot, can I
borrow your car tonight?
1346
01:23:18,950 --> 01:23:20,778
Gee, thanks.
1347
01:23:31,963 --> 01:23:35,445
Go on, Calvin.
Do the right thing.
1348
01:23:37,490 --> 01:23:38,970
Thanks, Charley.
1349
01:23:40,058 --> 01:23:41,538
I will.
1350
01:23:49,807 --> 01:23:51,939
Hey, Valery, look, um,
1351
01:23:51,983 --> 01:23:53,028
about tonight...
1352
01:23:53,071 --> 01:23:55,987
You're never gonna forget it.
1353
01:23:56,031 --> 01:23:58,468
Look, Valery...
1354
01:23:58,511 --> 01:24:00,078
That 'vette out there, it...
1355
01:24:00,122 --> 01:24:01,949
It's not mine.
1356
01:24:05,083 --> 01:24:06,519
Not yours?
1357
01:24:06,563 --> 01:24:07,520
Nope.
1358
01:24:07,564 --> 01:24:09,957
Then you can forget
about tonight.
1359
01:24:10,001 --> 01:24:12,003
That's what I thought.
1360
01:24:12,047 --> 01:24:14,049
Hey, Charley.
1361
01:24:14,484 --> 01:24:18,357
Give those back to Elliot
when he wakes up.
1362
01:24:26,931 --> 01:24:29,412
You don't want to
go to the dance
1363
01:24:29,455 --> 01:24:31,675
in that old thing.
1364
01:24:31,718 --> 01:24:33,198
Sherry!
1365
01:24:37,072 --> 01:24:38,290
Ohh.
1366
01:24:38,334 --> 01:24:40,336
What are you doing here?
1367
01:24:40,379 --> 01:24:43,382
Let's just say
you're my first wish.
1368
01:24:43,426 --> 01:24:46,472
First? What about
the rest?
1369
01:24:46,516 --> 01:24:49,258
You'll see.
83959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.