All language subtitles for Unit 42 S01E02_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,220 --> 00:00:48,420 What is it? 2 00:00:49,300 --> 00:00:51,100 -Come here. -Let go of me! No! 3 00:01:30,220 --> 00:01:32,500 UPLOADING 4 00:01:50,740 --> 00:01:52,180 Will you bring your gun? 5 00:01:52,900 --> 00:01:53,980 My gun? Where? 6 00:01:54,900 --> 00:01:55,900 To my school. 7 00:01:55,980 --> 00:01:57,060 No ham for me, please. 8 00:01:57,140 --> 00:01:58,860 FAITH AND LAW 9 00:01:59,300 --> 00:02:00,780 For career day. 10 00:02:00,860 --> 00:02:02,060 Right, we'll see. 11 00:02:03,340 --> 00:02:04,420 I have a lot of work. 12 00:02:04,500 --> 00:02:05,580 But you promised. 13 00:02:05,660 --> 00:02:07,660 It's such a conservative job anyway. 14 00:02:10,060 --> 00:02:11,260 Please, Dad. 15 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 Is that fun? 16 00:02:15,220 --> 00:02:16,380 My conservative job. 17 00:02:32,860 --> 00:02:34,220 Ismaïl Bouayad. 18 00:02:34,620 --> 00:02:35,740 Twenty-six years old. 19 00:02:36,020 --> 00:02:37,100 Throat slit open. 20 00:02:41,860 --> 00:02:44,060 The video was uploaded right after the murder. 21 00:02:47,060 --> 00:02:48,300 Disgusting. 22 00:02:54,900 --> 00:02:56,700 It already has hundreds of views. 23 00:02:57,940 --> 00:02:59,260 We need to take it down now. 24 00:02:59,340 --> 00:03:00,780 OK, but it must be circulating. 25 00:03:01,060 --> 00:03:03,580 -Any prints besides the victim's? -No. 26 00:03:07,500 --> 00:03:08,380 Find anything? 27 00:03:12,020 --> 00:03:13,940 The killer is 5'7" 28 00:03:14,700 --> 00:03:15,940 and is right-handed. 29 00:03:19,580 --> 00:03:20,820 A clean, precise cut. 30 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 No hesitation. 31 00:03:22,420 --> 00:03:24,500 Exactly what we see in the video. 32 00:03:29,780 --> 00:03:30,860 Thank you. 33 00:03:31,420 --> 00:03:32,220 And hello. 34 00:03:32,940 --> 00:03:34,340 You question the neighbors? 35 00:03:34,620 --> 00:03:35,780 They're at work. 36 00:03:35,980 --> 00:03:37,100 I'll come back tonight. 37 00:03:37,420 --> 00:03:40,260 This computer was used to upload the video, 38 00:03:40,420 --> 00:03:42,740 but there's nothing else of interest. 39 00:03:42,820 --> 00:03:44,300 Why put that online? 40 00:03:45,100 --> 00:03:46,660 -To scare people. -Propaganda. 41 00:03:47,140 --> 00:03:49,140 It resembles the Salafist MO. 42 00:03:49,780 --> 00:03:51,100 No one's claimed ownership. 43 00:03:51,380 --> 00:03:53,020 Ismaïl Bouayad. 44 00:03:54,220 --> 00:03:55,940 Abu Ali Majed. 45 00:03:56,780 --> 00:03:58,220 Known by the GISS. 46 00:03:59,900 --> 00:04:00,700 ISIS? 47 00:04:00,980 --> 00:04:03,340 Had a record of cyber recruiting. 48 00:04:10,140 --> 00:04:11,780 This case should be dismissed. 49 00:04:12,140 --> 00:04:14,940 We're here to find an assassin, not to play judge. 50 00:04:16,540 --> 00:04:19,260 Maybe he recruited the suicide bombers in Zaventem. 51 00:04:19,340 --> 00:04:20,140 Or not. 52 00:04:20,980 --> 00:04:22,260 If it were true, 53 00:04:22,660 --> 00:04:24,060 you wouldn't care? 54 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Nassim, 55 00:04:27,300 --> 00:04:28,620 first we investigate, 56 00:04:28,980 --> 00:04:30,180 then we'll confirm it. 57 00:04:42,580 --> 00:04:44,420 There's only six lines in his bio. 58 00:04:45,020 --> 00:04:46,180 For a wanted criminal? 59 00:04:46,260 --> 00:04:48,620 A recruiter back from Syria who's not convicted 60 00:04:48,700 --> 00:04:49,700 or monitored. 61 00:04:50,380 --> 00:04:52,060 I left a message with Louis Vermeer 62 00:04:52,140 --> 00:04:54,140 who handles national security. We'll see. 63 00:04:54,220 --> 00:04:55,540 Couldn't we go see him? 64 00:04:58,500 --> 00:04:59,300 OK... 65 00:05:05,500 --> 00:05:07,100 Ismaïl Bouayad, 66 00:05:08,220 --> 00:05:09,820 back from Syria two months ago. 67 00:05:10,900 --> 00:05:12,180 He recruits people online 68 00:05:12,660 --> 00:05:14,140 to become jihadists. 69 00:05:14,220 --> 00:05:16,780 He's responsible for sending at least four kids, 70 00:05:17,780 --> 00:05:19,220 one of whom died in combat. 71 00:05:20,500 --> 00:05:22,580 Iliès Hammadi. 72 00:05:22,660 --> 00:05:24,460 -First suspects: the parents. -Yup. 73 00:05:24,980 --> 00:05:26,500 Would you slit the guy's throat 74 00:05:26,580 --> 00:05:28,060 who recruited your kids? 75 00:05:29,860 --> 00:05:31,140 If you want it all to stop. 76 00:05:32,700 --> 00:05:34,980 -You'd forgive your kids if they did... -Yes. 77 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 ...a horrible thing? 78 00:05:38,900 --> 00:05:40,460 Even if they spoiled a TV show? 79 00:05:45,180 --> 00:05:46,860 Parents screw up too, you know. 80 00:05:48,940 --> 00:05:50,260 BEST VIDEO ON THE INTERNET 81 00:05:50,340 --> 00:05:51,300 A racist murder. 82 00:05:51,780 --> 00:05:53,180 Well, that's for sure. 83 00:05:54,220 --> 00:05:55,780 Based on the video comments, 84 00:05:55,860 --> 00:05:58,500 quite a few people would've slit that guy's throat. 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,940 That's 30 times more suspects. 86 00:06:01,020 --> 00:06:03,460 Let's talk to Bouayad's parents first. 87 00:06:18,980 --> 00:06:21,540 ELEVATORS OUT OF SERVICE 88 00:06:26,220 --> 00:06:27,340 No more! 89 00:06:31,700 --> 00:06:32,820 Mr. Bouayad. 90 00:06:35,580 --> 00:06:36,380 Come in. 91 00:06:36,820 --> 00:06:37,700 This is my wife, 92 00:06:39,220 --> 00:06:40,020 Zoubida. 93 00:06:52,540 --> 00:06:54,740 -My condolences. -Thank you. 94 00:06:59,740 --> 00:07:00,700 Ismaïl was trouble. 95 00:07:02,940 --> 00:07:04,540 He wasn't always like that. 96 00:07:04,620 --> 00:07:07,620 He got a degree in psychology. He did very well in school. 97 00:07:09,740 --> 00:07:10,820 What changed? 98 00:07:12,580 --> 00:07:13,540 I don't know. 99 00:07:16,140 --> 00:07:17,500 We lost everything. 100 00:07:19,060 --> 00:07:20,500 No one talks to us. 101 00:07:20,700 --> 00:07:21,940 We had to move. 102 00:07:22,540 --> 00:07:24,460 We'd owned our grocery for 20 years. 103 00:07:30,620 --> 00:07:32,060 Ismaïl's left a hell of a mess. 104 00:07:33,780 --> 00:07:34,780 My daughter, Dounia. 105 00:07:36,540 --> 00:07:37,340 Thanks. 106 00:07:39,700 --> 00:07:40,740 Her friend, Cléa. 107 00:07:41,620 --> 00:07:43,220 She's lost her boyfriend. 108 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Because of Ismaïl. 109 00:07:47,260 --> 00:07:49,540 -What was her boyfriend's name? -Iliès. 110 00:07:50,180 --> 00:07:51,100 Iliès. 111 00:07:53,620 --> 00:07:55,460 -Iliès Hammadi? -Yes. 112 00:07:55,620 --> 00:07:56,820 He died in Syria. 113 00:07:58,100 --> 00:08:00,260 Driving kids to their deaths. 114 00:08:01,300 --> 00:08:02,580 Can you imagine? 115 00:08:08,980 --> 00:08:11,100 When did you last see Ismaïl? 116 00:08:11,180 --> 00:08:12,020 He came here 117 00:08:12,980 --> 00:08:13,860 a month ago. 118 00:08:14,300 --> 00:08:15,540 I kicked him out. 119 00:08:16,500 --> 00:08:17,780 He wasn't family anymore. 120 00:08:19,580 --> 00:08:21,660 I forbade him to talk to us, 121 00:08:22,060 --> 00:08:23,260 especially to my wife. 122 00:08:23,420 --> 00:08:24,980 He's my son, you know? 123 00:08:25,580 --> 00:08:26,980 She tried to reason with him. 124 00:08:30,940 --> 00:08:32,860 He's my son. I always loved him. 125 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 How'd it go? 126 00:08:45,020 --> 00:08:47,860 We checked on everyone who commented on the video. 127 00:08:48,340 --> 00:08:49,140 No leads. 128 00:08:50,580 --> 00:08:54,220 There's no trace of Ismaïl Bouayad online since he returned from Syria. 129 00:08:54,820 --> 00:08:56,020 Nothing on social media? 130 00:08:56,100 --> 00:08:57,780 -Blogs, online games? -Nothing. 131 00:08:57,860 --> 00:08:59,060 That's impossible. 132 00:08:59,820 --> 00:09:02,900 He recruited 3 of the 4 kids online. We'll find something. 133 00:09:04,300 --> 00:09:07,660 He suspected he was being watched and was keeping a low profile. 134 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 OK, thank you. 135 00:09:11,500 --> 00:09:13,860 The kids' parents are coming tomorrow morning. 136 00:09:15,820 --> 00:09:16,620 Right. 137 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Wait. 138 00:09:21,460 --> 00:09:23,380 I think we have a new suspect. 139 00:09:26,980 --> 00:09:28,820 There's a blog under his soldier name, 140 00:09:29,220 --> 00:09:30,340 Abu Ali Majed. 141 00:09:30,420 --> 00:09:32,660 -That's how he got in touch with the kids. -Look. 142 00:09:34,780 --> 00:09:36,260 If you click on "like", 143 00:09:36,980 --> 00:09:39,100 it takes you to a hidden link. 144 00:09:39,380 --> 00:09:40,620 ISIS is manipulative 145 00:09:41,140 --> 00:09:42,620 and is usurping the Koran. 146 00:09:43,340 --> 00:09:45,620 It's all a pipe dream that shouldn't exist. 147 00:09:45,700 --> 00:09:46,820 It's not Ismaïl Bouayad. 148 00:09:46,900 --> 00:09:47,820 Resist the lies. 149 00:09:48,580 --> 00:09:50,340 No, the guy's tearing ISIS apart. 150 00:09:55,220 --> 00:09:58,420 Maybe this guy kills recruiters like Bouayad. 151 00:10:00,260 --> 00:10:03,260 Ismaïl Bouayad's phone was restricted to the same zone. 152 00:10:04,100 --> 00:10:05,100 What's that there? 153 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 Storage rentals. 154 00:10:07,180 --> 00:10:10,260 A customer may fit the description of Ismaïl Bouayad. 155 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 Got your gun? 156 00:10:27,500 --> 00:10:28,580 Storage unit 81. 157 00:10:29,020 --> 00:10:30,460 -Which one? -Number 81. 158 00:10:36,980 --> 00:10:37,940 Here it is. 159 00:10:47,060 --> 00:10:47,860 Wait. 160 00:10:48,220 --> 00:10:49,460 -What? -It might be a trap. 161 00:10:50,260 --> 00:10:52,420 He was a recruiter, not a suicide bomber. 162 00:11:10,340 --> 00:11:12,460 Shit, this is where the video was shot. 163 00:11:13,220 --> 00:11:15,420 Bouayad had switched sides. 164 00:11:18,380 --> 00:11:20,660 So Ismaïl was some kind of convert? 165 00:11:22,380 --> 00:11:23,940 He leaves for the caliphate, 166 00:11:24,420 --> 00:11:26,620 sees it's not like what he was promised, 167 00:11:27,540 --> 00:11:28,900 the myth is shattered 168 00:11:28,980 --> 00:11:30,740 and he spills the truth about ISIS. 169 00:11:30,820 --> 00:11:33,540 He could've been killed as a traitor by the Islamic state. 170 00:11:34,900 --> 00:11:36,300 If they unmasked him. 171 00:11:36,460 --> 00:11:37,980 Well, we did. 172 00:11:38,620 --> 00:11:40,540 We're the best, but still. 173 00:11:44,620 --> 00:11:47,460 Ismaïl exchanged emails with five undecided hopefuls. 174 00:11:49,300 --> 00:11:50,740 Maybe they snitched on him. 175 00:11:51,300 --> 00:11:54,260 -Ask Nassim to check their IP addresses. -Yes, boss. 176 00:12:07,780 --> 00:12:09,460 VISITOR 177 00:12:39,260 --> 00:12:41,740 We found your card with Ismaïl Bouayad's things. 178 00:12:51,940 --> 00:12:53,500 He was in charge of his case. 179 00:12:56,180 --> 00:12:57,140 You knew he died? 180 00:13:00,580 --> 00:13:02,420 -He heard it on the radio. -I got that. 181 00:13:04,260 --> 00:13:05,740 His file's practically empty. 182 00:13:07,340 --> 00:13:08,500 Were you protecting him? 183 00:13:09,020 --> 00:13:12,220 I was surveying him, like all other radicalized Belgian citizens. 184 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 He'd rejected ISIS. 185 00:13:14,980 --> 00:13:16,580 He must've been a key figure. 186 00:13:16,660 --> 00:13:19,260 Joining the caliphate, he could've given you names. 187 00:13:19,340 --> 00:13:21,900 We offered to collaborate, but he refused. 188 00:13:22,700 --> 00:13:25,660 He was more useful as a free man than in prison. 189 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Makes sense. 190 00:13:28,620 --> 00:13:30,220 Why had Ismaïl converted? 191 00:13:31,900 --> 00:13:34,860 I don't need to answer all your questions, miss. 192 00:13:34,940 --> 00:13:35,900 There's a dead man! 193 00:13:40,220 --> 00:13:44,100 Handle the investigation on Ismaïl's death and we'll handle the radicalized. 194 00:13:44,180 --> 00:13:45,660 With the same great results? 195 00:13:45,740 --> 00:13:48,660 Do you know how many radicalized individuals live here? 196 00:13:49,220 --> 00:13:50,740 How many come back from Syria? 197 00:13:51,020 --> 00:13:52,860 We can't closely survey everyone. 198 00:13:52,940 --> 00:13:56,020 Aren't the ones who come back the ones who blow themselves up? 199 00:13:56,100 --> 00:13:58,900 Some don't need to leave to do that, miss. 200 00:13:58,980 --> 00:13:59,860 I assure you. 201 00:14:13,420 --> 00:14:15,980 Supposedly the Health and Welfare Center's council. 202 00:14:17,500 --> 00:14:19,300 He didn't give us anything. 203 00:14:20,460 --> 00:14:22,420 Thanks for your collaboration. 204 00:14:22,500 --> 00:14:23,660 Wonderful! 205 00:14:24,260 --> 00:14:26,620 No solidarity. It's every man for himself. 206 00:14:29,500 --> 00:14:30,420 Going to the can. 207 00:15:11,540 --> 00:15:14,100 DOWNLOADING 5 ITEMS 208 00:15:19,900 --> 00:15:22,820 I don't understand, I told your colleagues everything. 209 00:15:25,540 --> 00:15:28,180 -What's going on? -Your son was not a terrorist. 210 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 Ismaïl 211 00:15:35,620 --> 00:15:36,860 was not a terrorist. 212 00:15:37,060 --> 00:15:38,900 He was fighting against ISIS. 213 00:15:39,980 --> 00:15:42,660 He made videos to convince kids not to go. 214 00:15:42,900 --> 00:15:43,700 Are you sure? 215 00:15:45,620 --> 00:15:47,300 He had left the Islamic state. 216 00:16:05,500 --> 00:16:06,460 Thank you. 217 00:16:36,060 --> 00:16:37,380 I don't know how it happened. 218 00:16:42,780 --> 00:16:44,420 Iliès had a lot of friends. 219 00:16:47,940 --> 00:16:49,460 He even had a girlfriend. 220 00:16:52,900 --> 00:16:55,500 How can someone be that brainwashed? 221 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 And so quickly? 222 00:16:59,060 --> 00:17:00,660 When my son died... 223 00:17:05,020 --> 00:17:08,740 It's dumb, but I thought if I'd ever meet the notorious Ismaïl, 224 00:17:08,820 --> 00:17:10,060 I'd do him in. 225 00:17:11,580 --> 00:17:13,020 I'm mostly mad at my kid. 226 00:17:15,340 --> 00:17:17,500 He was dumb enough to believe in that shit? 227 00:17:18,140 --> 00:17:19,380 We're not even Muslim. 228 00:17:19,980 --> 00:17:22,140 He was constantly getting arrested. 229 00:17:23,380 --> 00:17:26,380 But with Ismaïl, he took an interest in the Koran. 230 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 He behaved better. 231 00:17:29,100 --> 00:17:30,340 He went to gatherings. 232 00:17:33,020 --> 00:17:35,340 When did you realize your son was in danger? 233 00:17:38,260 --> 00:17:39,300 Too late. 234 00:17:52,540 --> 00:17:53,340 So, 235 00:17:54,340 --> 00:17:55,740 how'd it go with the parents? 236 00:17:55,820 --> 00:17:56,860 It was hopeless. 237 00:17:57,140 --> 00:17:58,500 They have airtight alibis. 238 00:18:00,540 --> 00:18:02,700 One of the kids was recruited in a mosque. 239 00:18:03,180 --> 00:18:05,020 The parents think the imam knew. 240 00:18:05,100 --> 00:18:07,900 Maybe he got revenge since he was recruiting in his mosque. 241 00:18:07,980 --> 00:18:08,940 His repute at stake. 242 00:18:10,100 --> 00:18:12,900 With such a codified murder in front of a camera? 243 00:18:14,180 --> 00:18:16,700 Did you find anyone with Bouayad's IP addresses? 244 00:18:18,820 --> 00:18:21,100 We found three out of five. 245 00:18:21,540 --> 00:18:23,260 A teen from the south of France. 246 00:18:23,700 --> 00:18:24,860 He didn't move. 247 00:18:24,940 --> 00:18:27,220 Ismaïl had convinced him to stay put. 248 00:18:28,500 --> 00:18:30,900 There's also a journalist who's writing a story. 249 00:18:30,980 --> 00:18:32,660 He has an alibi. 250 00:18:32,740 --> 00:18:37,380 The third was a mother looking for help because her son wants to convert. 251 00:18:39,380 --> 00:18:41,820 Find out all you can about this imam. 252 00:18:41,900 --> 00:18:42,820 OK, but first... 253 00:18:43,580 --> 00:18:46,940 Happy birthday to you 254 00:18:47,300 --> 00:18:49,460 -Happy birthday... -It's not my birthday. 255 00:18:49,540 --> 00:18:52,100 -Yes, it is. -No, it's not my birthday, Bob. 256 00:18:52,180 --> 00:18:53,820 Bob says it is, so it is. 257 00:18:53,900 --> 00:18:55,140 He's insane! 258 00:18:57,060 --> 00:18:58,060 It's not... 259 00:18:58,140 --> 00:19:00,060 -He's insane! -Blow out the candles. 260 00:19:02,660 --> 00:19:04,260 Bravo! 261 00:19:14,820 --> 00:19:16,700 I sat across from a woman on the metro. 262 00:19:18,020 --> 00:19:19,700 She looked at me and then got off. 263 00:19:21,260 --> 00:19:23,340 Everywhere I go, I get looked up and down. 264 00:19:23,900 --> 00:19:25,660 I move my arm and people panic. 265 00:19:27,420 --> 00:19:29,420 People see me and think I'm a terrorist. 266 00:19:30,460 --> 00:19:32,020 The attacks impact everyone. 267 00:19:33,060 --> 00:19:35,260 Sam, I understand the Bouayads... 268 00:19:35,340 --> 00:19:36,860 The imam Abdel Mehenni 269 00:19:37,180 --> 00:19:39,340 is 50, has two kids and no record. 270 00:19:39,820 --> 00:19:43,020 Became a naturalized citizen 30 years ago and is mild-mannered. 271 00:19:43,660 --> 00:19:44,460 We'll check. 272 00:19:44,980 --> 00:19:45,980 His address? 273 00:19:48,260 --> 00:19:50,220 Sam, who's Ruben Adrienssen? 274 00:19:51,260 --> 00:19:52,860 Robin's teacher. Why? 275 00:19:52,940 --> 00:19:53,740 He called 276 00:19:53,940 --> 00:19:56,380 about career day. 277 00:19:56,460 --> 00:19:59,460 "He needs to be fun, approachable, and above all, 278 00:19:59,540 --> 00:20:01,820 should avoid sharing the gory details." 279 00:20:02,340 --> 00:20:03,340 That's me. 280 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 You alright? 281 00:20:12,020 --> 00:20:12,980 Right. 282 00:20:19,220 --> 00:20:20,900 MOSQUE 283 00:20:21,060 --> 00:20:23,260 I banned Ismaïl from the mosque too late. 284 00:20:24,020 --> 00:20:25,340 He'd brainwashed the kid. 285 00:20:27,380 --> 00:20:29,220 Mohnder, the teenager. 286 00:20:31,100 --> 00:20:32,340 He was recruited here? 287 00:20:32,860 --> 00:20:34,340 I didn't see a thing. 288 00:20:36,780 --> 00:20:39,020 What were you doing on Thursday night? 289 00:20:39,540 --> 00:20:41,580 Do you think I killed Ismaïl? 290 00:20:42,860 --> 00:20:44,220 He was recruiting kids here, 291 00:20:44,740 --> 00:20:46,740 putting your reputation on the line. 292 00:20:47,660 --> 00:20:50,820 I was here at the mosque for the evening prayer. 293 00:20:53,340 --> 00:20:55,500 When was the last time you saw Ismaïl? 294 00:20:56,220 --> 00:20:58,460 Last week when he asked me for help. 295 00:20:58,900 --> 00:21:01,220 I told him he had some nerve to come see me. 296 00:21:01,820 --> 00:21:03,060 And I threw him out. 297 00:21:04,940 --> 00:21:06,500 He'd turned his back on ISIS. 298 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Two months ago. 299 00:21:17,820 --> 00:21:19,060 Hello, today's special. 300 00:21:19,140 --> 00:21:20,380 -Two, Nassim? -No. 301 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Sauce on the side. 302 00:21:21,940 --> 00:21:23,780 I traced the two missing IP addresses. 303 00:21:24,700 --> 00:21:26,820 -Of those in touch with Ismaïl? -Yes. 304 00:21:27,260 --> 00:21:28,900 One was at a public library. 305 00:21:28,980 --> 00:21:30,340 Today's special, no sauce. 306 00:21:30,420 --> 00:21:32,780 But the other one came from a grocery store 307 00:21:32,860 --> 00:21:33,980 right by the mosque. 308 00:21:34,060 --> 00:21:35,900 -Ismaïl's parents' store? -Exactly. 309 00:21:35,980 --> 00:21:38,980 Now it's run by Kharim Soleman and Jean-Louis Peeters. 310 00:21:42,620 --> 00:21:45,220 Ismaïl's best friends. Ismaïl converted Jean-Louis. 311 00:21:45,740 --> 00:21:47,620 -He now goes by Mohamed. -And? 312 00:21:48,700 --> 00:21:50,780 They're identified as "radicalized". 313 00:21:58,860 --> 00:22:01,940 So Kharim and Jean-Louis, aka Mohamed, find out their best friend 314 00:22:02,140 --> 00:22:03,620 is now against their cause. 315 00:22:03,700 --> 00:22:05,220 That's one hell of a motive. 316 00:22:07,140 --> 00:22:08,500 For your office door. 317 00:22:12,420 --> 00:22:13,220 Any info on them? 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,420 -You have a concert tonight? -Yes. 319 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 You're coming? 320 00:22:17,820 --> 00:22:18,740 We'll see. 321 00:22:18,820 --> 00:22:21,340 They went to the same mosque as Ismaïl Bouayad, 322 00:22:21,420 --> 00:22:22,940 but not since he was banned. 323 00:22:23,020 --> 00:22:24,100 Hey, guys! 324 00:22:24,340 --> 00:22:28,620 We questioned the neighbors. One woman saw two men enter the victim's home. 325 00:22:29,380 --> 00:22:30,740 Just before the murder. 326 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 She described the guys 327 00:22:34,220 --> 00:22:35,380 and ta da! 328 00:23:08,140 --> 00:23:08,940 It's open? 329 00:23:18,980 --> 00:23:19,900 Anyone there? 330 00:23:21,540 --> 00:23:22,420 Police. 331 00:23:42,940 --> 00:23:43,740 Shit. 332 00:23:54,420 --> 00:23:55,300 Billie. 333 00:24:10,860 --> 00:24:12,420 The video's already online. 334 00:24:12,500 --> 00:24:14,660 Uploaded from this computer 50 minutes ago. 335 00:24:14,740 --> 00:24:15,660 Same killer? 336 00:24:15,740 --> 00:24:16,940 Not sure. 337 00:24:17,180 --> 00:24:20,100 Thousands watched Ismaïl's murder. It could be anyone. 338 00:24:32,940 --> 00:24:36,060 Will you keep an eye on my car? My baby's in there. 339 00:24:47,700 --> 00:24:49,060 What about your concert? 340 00:24:49,140 --> 00:24:51,140 Without the principal trumpet? 341 00:24:51,500 --> 00:24:52,460 Canceled. 342 00:24:52,660 --> 00:24:53,620 Sorry. 343 00:24:54,100 --> 00:24:54,900 Yeah. 344 00:25:07,060 --> 00:25:10,980 It's staged the same, but their throats were slit by a left-handed person. 345 00:25:12,220 --> 00:25:13,580 Two different killers? 346 00:25:14,820 --> 00:25:15,620 Possibly. 347 00:25:16,340 --> 00:25:17,300 Find any prints? 348 00:25:19,420 --> 00:25:20,220 No, 349 00:25:21,060 --> 00:25:22,940 but she thinks 350 00:25:23,900 --> 00:25:25,260 that they were drugged. 351 00:25:26,180 --> 00:25:27,340 She'll confirm that. 352 00:25:28,380 --> 00:25:29,180 Thank you. 353 00:25:31,780 --> 00:25:34,500 The victims knew their killer. They had tea together. 354 00:25:34,580 --> 00:25:35,700 What are you thinking? 355 00:25:36,100 --> 00:25:37,780 Could be two more converts 356 00:25:37,860 --> 00:25:39,780 and a jihadist settled the score. 357 00:25:39,860 --> 00:25:42,980 Or one of Ismaïl Bouayad's friends, avenging his death. 358 00:25:43,340 --> 00:25:46,540 Or a visionary who wants to wipe out a network of jihadists, 359 00:25:46,620 --> 00:25:48,220 without really knowing what it is. 360 00:25:48,620 --> 00:25:49,820 But they had tea first. 361 00:25:57,340 --> 00:25:59,940 I got blood on my shirt. 362 00:26:05,540 --> 00:26:07,780 Dad, did you want to be a cop when you were a kid? 363 00:26:07,860 --> 00:26:08,740 No. 364 00:26:09,620 --> 00:26:10,940 But I know a kid who does. 365 00:26:11,020 --> 00:26:12,060 It'll pass. 366 00:26:12,140 --> 00:26:13,580 I'd rather be a superhero. 367 00:26:13,660 --> 00:26:14,980 That's impossible. 368 00:26:15,660 --> 00:26:17,380 You can be a super cop, then. 369 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Not possible either. 370 00:26:19,660 --> 00:26:22,060 -What about you? -Model or personal shopper. 371 00:26:23,420 --> 00:26:24,260 Not bad. 372 00:26:24,620 --> 00:26:26,780 No. I want to be a lawyer. 373 00:26:27,860 --> 00:26:31,420 I'll defend all the people who are wrongfully arrested. 374 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 That's good too. 375 00:26:35,340 --> 00:26:37,300 The dishes are done. Time for bed. 376 00:26:37,780 --> 00:26:39,460 -Can I have dessert? -No. 377 00:26:39,540 --> 00:26:40,940 -Why not? -Come on! 378 00:26:41,020 --> 00:26:42,420 We've got tons of cookies. 379 00:26:42,500 --> 00:26:44,420 I know, but I said no. Bedtime. 380 00:26:48,540 --> 00:26:50,300 You can take yourself to bed. 381 00:26:53,660 --> 00:26:54,540 Good night, Mom. 382 00:27:00,180 --> 00:27:01,660 Why didn't you give him a hug? 383 00:27:14,540 --> 00:27:16,020 They think it too. 384 00:27:16,700 --> 00:27:17,980 That I'm a bad dad. 385 00:27:19,580 --> 00:27:20,740 It's easy for you. 386 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 You were selfish. 387 00:27:50,980 --> 00:27:51,780 The lab results. 388 00:27:52,780 --> 00:27:53,580 What? 389 00:27:53,660 --> 00:27:55,180 The lab results. 390 00:27:55,260 --> 00:27:59,740 There was benzodiazepine in the two victims' tea. 391 00:27:59,820 --> 00:28:02,620 That's over the counter. It doesn't narrow it down. 392 00:28:02,700 --> 00:28:04,420 But we know it was premeditated. 393 00:28:04,900 --> 00:28:07,180 And the two guys used the grocery as their HQ. 394 00:28:07,860 --> 00:28:11,220 We found emails and itineraries for sending their recruits to Syria. 395 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 What did the things in Arabic talk about? 396 00:28:13,780 --> 00:28:15,780 About permission to leave the country. 397 00:28:16,140 --> 00:28:17,220 And it's confirmed 398 00:28:17,620 --> 00:28:20,460 that the two grocers knew Ismaïl made the videos. 399 00:28:20,700 --> 00:28:23,020 Kharim was in touch with Omar Alouidh, 400 00:28:23,100 --> 00:28:24,460 an ISIS leader. 401 00:28:24,860 --> 00:28:27,500 He was to find the person making the anti-ISIS videos. 402 00:28:27,940 --> 00:28:29,180 Mission accomplished. 403 00:28:30,980 --> 00:28:33,820 Kharim Soleman and Jean-Louis Peeters kill Ismaïl Bouayad. 404 00:28:34,500 --> 00:28:36,340 Then who killed them? 405 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Recruits? 406 00:28:37,780 --> 00:28:39,860 A test to prove their commitment? 407 00:28:40,340 --> 00:28:42,940 That matches the two killers' theory. But why turn 408 00:28:43,140 --> 00:28:44,660 against their recruiters? 409 00:28:45,580 --> 00:28:47,020 I found something sketchy. 410 00:28:47,340 --> 00:28:48,940 A blog to support Ismaïl Bouayad 411 00:28:49,860 --> 00:28:51,580 that was created by his parents. 412 00:28:55,140 --> 00:28:56,780 First, they disowned their son. 413 00:28:57,020 --> 00:28:58,500 Now, he's a hero. 414 00:28:58,860 --> 00:29:00,940 Anyone who supports it is a suspect. 415 00:29:01,740 --> 00:29:02,820 Who told them? 416 00:29:03,940 --> 00:29:04,940 Vermeer? 417 00:29:05,660 --> 00:29:07,020 He's the only one who knows. 418 00:29:26,620 --> 00:29:27,460 They had to know. 419 00:29:28,940 --> 00:29:30,380 Not during the investigation. 420 00:29:30,460 --> 00:29:32,740 If it were your son, you'd have wanted to know. 421 00:29:32,820 --> 00:29:34,500 We were going to tell them. 422 00:29:34,780 --> 00:29:35,620 But after. 423 00:29:36,900 --> 00:29:38,620 Nassim, do you know what you've done? 424 00:29:40,380 --> 00:29:41,900 I should arrest you. 425 00:29:44,820 --> 00:29:46,220 His parents were suffering. 426 00:29:47,740 --> 00:29:48,980 Damn it, Nassim! 427 00:29:50,780 --> 00:29:52,020 Everything OK? 428 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 Take a few days off. 429 00:30:13,620 --> 00:30:15,100 They're tough at Molenbeek. 430 00:30:15,780 --> 00:30:19,340 Five damn forms to fill out to get this surveillance footage. 431 00:30:22,700 --> 00:30:23,780 What are you doing? 432 00:30:24,340 --> 00:30:25,500 Taking some time off. 433 00:30:26,260 --> 00:30:28,500 -What? -Taking time off. I'm too involved. 434 00:30:29,300 --> 00:30:30,100 Sam? 435 00:30:32,340 --> 00:30:35,180 He lets his emotions get the better of him. 436 00:30:38,460 --> 00:30:40,740 I know what it's like to be different. 437 00:30:42,780 --> 00:30:45,540 But you'll see, one day it'll be trendy. 438 00:31:03,060 --> 00:31:04,020 What is that? 439 00:31:04,460 --> 00:31:06,620 Surveillance footage in front of the grocery. 440 00:31:08,300 --> 00:31:10,980 It's likely the last person to go in is our murderer. 441 00:31:26,420 --> 00:31:27,540 Nassim, I found... 442 00:31:34,860 --> 00:31:36,260 Got a problem with Nassim? 443 00:31:36,700 --> 00:31:39,820 I don't have a problem with him, but he does with himself. 444 00:31:41,380 --> 00:31:42,580 Want me to talk to him? 445 00:31:43,820 --> 00:31:44,820 No. 446 00:31:44,900 --> 00:31:46,580 Adam Brouck has a record of forgery 447 00:31:47,420 --> 00:31:48,660 and use of forged items. 448 00:31:51,580 --> 00:31:53,860 He goes to this grocery about once a week. 449 00:31:55,500 --> 00:31:58,140 6:17 p.m. Thirty minutes before the double homicide. 450 00:31:58,460 --> 00:32:01,060 Maybe he was bringing passports to Soleman and Peeters 451 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 for their recruits. 452 00:32:03,100 --> 00:32:04,340 A settling of scores? 453 00:32:05,020 --> 00:32:07,100 We'd have two unrelated crimes? 454 00:32:07,660 --> 00:32:09,220 Adam Brouck. 455 00:32:09,740 --> 00:32:10,980 Bob, bring this guy in. 456 00:32:11,580 --> 00:32:12,420 And his computer. 457 00:32:16,620 --> 00:32:17,820 I get groceries there. 458 00:32:20,140 --> 00:32:20,940 Groceries... 459 00:32:23,700 --> 00:32:25,020 No halal store near you? 460 00:32:25,940 --> 00:32:27,860 I'm not Muslim. I'm not a criminal. 461 00:32:27,940 --> 00:32:30,260 I'm being careful so as not to return to jail. 462 00:32:32,420 --> 00:32:33,700 Your two friends are dead. 463 00:32:33,780 --> 00:32:36,300 I don't know anything. I can shop where I want. 464 00:32:39,500 --> 00:32:41,580 We found an encrypted file on your computer. 465 00:32:42,220 --> 00:32:43,140 What's in it? 466 00:32:46,340 --> 00:32:47,620 Your grocery list? 467 00:32:50,180 --> 00:32:52,060 Our best IT tech is on it. 468 00:32:52,980 --> 00:32:54,060 In five minutes... 469 00:32:59,260 --> 00:33:00,140 Amateur's code. 470 00:33:01,340 --> 00:33:02,260 I sold her short. 471 00:33:03,180 --> 00:33:04,260 Two blank passports 472 00:33:04,340 --> 00:33:06,620 for Laura Garcia and Inès de Smet. 473 00:33:09,980 --> 00:33:11,140 Who are they for? 474 00:33:16,060 --> 00:33:17,740 Laura Garcia and Inès de Smet. 475 00:33:19,940 --> 00:33:20,780 Their real names. 476 00:33:24,620 --> 00:33:26,420 This might refresh your memory. 477 00:33:27,900 --> 00:33:28,700 Or this? 478 00:33:30,980 --> 00:33:32,020 Come on. 479 00:33:34,100 --> 00:33:34,940 I'm telling you, 480 00:33:37,900 --> 00:33:39,580 I never know my clients' real names. 481 00:33:43,260 --> 00:33:44,340 He doesn't know them. 482 00:33:57,220 --> 00:33:59,500 So, there's a killer on the loose 483 00:33:59,580 --> 00:34:01,740 and two recruits who want to leave the country. 484 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 With fake passports. 485 00:34:11,860 --> 00:34:13,260 I just went to the library. 486 00:34:17,900 --> 00:34:20,700 The fifth person talking to Ismaïl was his sister. 487 00:34:21,540 --> 00:34:23,020 Dounia and her friend Cléa. 488 00:34:23,740 --> 00:34:24,620 They're minors. 489 00:34:25,020 --> 00:34:27,460 They need fake passports to leave the country. 490 00:34:27,780 --> 00:34:29,660 They'd been talking for 2 weeks. 491 00:34:30,020 --> 00:34:32,980 The emails show she wanted to join the fight against ISIS. 492 00:34:33,260 --> 00:34:34,980 And she knew the grocery store. 493 00:34:35,260 --> 00:34:37,420 Maybe she went in the back entrance. 494 00:34:38,220 --> 00:34:40,540 That's why she wasn't on the surveillance tape. 495 00:34:40,860 --> 00:34:42,380 She saw her brother's murder 496 00:34:42,860 --> 00:34:45,620 -and wanted to copy it. -She slit their throats? 497 00:34:46,060 --> 00:34:46,860 Yeah. 498 00:34:47,740 --> 00:34:49,260 She drugged them first. 499 00:34:50,020 --> 00:34:51,100 Easier for a teenager. 500 00:34:51,180 --> 00:34:52,020 OK. 501 00:34:53,260 --> 00:34:56,100 Dounia discovers Soleman and Peeters killed her brother. 502 00:34:56,900 --> 00:34:58,220 She gets fake passports, 503 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 she kills them, 504 00:35:01,460 --> 00:35:04,020 and continues the fight with her best friend, Cléa. 505 00:35:04,940 --> 00:35:07,020 Billie, let's go see the Bouayads. 506 00:35:07,100 --> 00:35:08,220 Bob, go to Cléa's place. 507 00:35:27,900 --> 00:35:28,820 Yeah. 508 00:35:28,900 --> 00:35:30,780 Is your daughter right or left-handed? 509 00:35:32,220 --> 00:35:33,460 -Left-handed. -Why? 510 00:35:34,940 --> 00:35:37,020 Any change in behavior since Ismaïl died? 511 00:35:37,380 --> 00:35:38,500 Not really. 512 00:35:38,860 --> 00:35:40,300 She's always been rebellious. 513 00:35:40,380 --> 00:35:41,980 Cléa isn't at home. 514 00:35:42,060 --> 00:35:43,180 No phone signal, 515 00:35:43,340 --> 00:35:44,580 so I can't locate them. 516 00:35:58,860 --> 00:35:59,860 That's mine. 517 00:36:00,420 --> 00:36:02,340 I have trouble sleeping. 518 00:36:07,900 --> 00:36:08,700 There's nothing. 519 00:36:09,260 --> 00:36:11,540 All I see are searches 520 00:36:12,100 --> 00:36:13,140 for the peshmerga. 521 00:36:13,340 --> 00:36:15,100 Yes, the Kurdish army. 522 00:36:15,380 --> 00:36:17,100 Testimonies of people who joined. 523 00:36:17,180 --> 00:36:18,700 They are at war with ISIS. 524 00:36:19,860 --> 00:36:21,020 Wait, there's a video. 525 00:36:23,420 --> 00:36:24,420 Mom and Dad, 526 00:36:24,660 --> 00:36:27,180 I'm sorry to leave like this, but I must join the fight. 527 00:36:28,060 --> 00:36:30,100 It's not your fault, but I can't stay here. 528 00:36:30,460 --> 00:36:32,620 Cléa and I will fight against ISIS. 529 00:36:32,700 --> 00:36:33,620 The airport. 530 00:36:39,940 --> 00:36:40,980 I'll miss you. 531 00:36:41,060 --> 00:36:42,300 We need to go. 532 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 I love you. 533 00:38:30,940 --> 00:38:31,860 We need to stop. 534 00:38:31,940 --> 00:38:33,900 Shit, Cléa, they were terrorists! 535 00:38:34,180 --> 00:38:35,740 OK, then we need to tell someone. 536 00:38:35,820 --> 00:38:37,460 It was for a good cause. 537 00:38:37,740 --> 00:38:39,300 I can't stop thinking about it. 538 00:38:39,380 --> 00:38:41,340 Me neither, but we had to do it. I swear. 539 00:38:41,420 --> 00:38:44,500 Everyone complains but does nothing. We will do something. 540 00:38:52,340 --> 00:38:53,380 You think they know? 541 00:38:54,060 --> 00:38:54,900 Don't worry. 542 00:38:55,140 --> 00:38:56,940 Once we're gone, we're safe. 543 00:39:01,380 --> 00:39:02,180 Hello. 544 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 There they are. 545 00:39:25,020 --> 00:39:25,860 Police! 546 00:40:00,220 --> 00:40:01,220 They're right there. 547 00:40:19,260 --> 00:40:20,060 Dounia! 548 00:40:21,300 --> 00:40:22,100 Cléa! 549 00:40:23,500 --> 00:40:25,220 -Cléa! -Dounia, stay there. 550 00:40:26,340 --> 00:40:27,180 Stay back. 551 00:40:27,260 --> 00:40:28,060 Don't move. 552 00:40:29,300 --> 00:40:31,500 Stay back or I'll jump. Leave me alone. 553 00:40:34,940 --> 00:40:36,020 Dounia, get down! 554 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Don't move, Dounia. 555 00:40:38,460 --> 00:40:39,620 -Dounia... -Dounia, no! 556 00:40:39,860 --> 00:40:40,820 Don't do it. 557 00:40:42,380 --> 00:40:43,460 -Dounia! -No! 558 00:40:45,620 --> 00:40:46,780 Let go of me, damn it! 559 00:40:46,860 --> 00:40:48,140 I said, let go! 560 00:40:49,180 --> 00:40:50,180 -Let go. -No. 561 00:40:50,300 --> 00:40:51,500 Help! 562 00:40:51,580 --> 00:40:52,580 Let go. 563 00:40:53,500 --> 00:40:54,420 I won't let go. 564 00:40:55,380 --> 00:40:56,980 -Dounia... -Let go of me. 565 00:40:57,260 --> 00:40:59,580 -Please, let go. -I won't let go! 566 00:40:59,660 --> 00:41:00,660 Hold still. 567 00:41:00,740 --> 00:41:02,020 -I won't let go. -Please. 568 00:41:02,420 --> 00:41:04,460 He's dead. I want to die too. 569 00:41:05,020 --> 00:41:05,820 Dounia. 570 00:41:06,940 --> 00:41:08,860 -Give me your hand. -Let go of me. 571 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 Stay here, Cléa. 572 00:41:28,540 --> 00:41:30,340 -Hold still. -Let go! 573 00:42:14,620 --> 00:42:15,420 Hello? 574 00:42:15,860 --> 00:42:17,980 You can go see the Bouayads again. 575 00:43:18,060 --> 00:43:19,700 Take the car. I'll find a ride. 576 00:43:19,980 --> 00:43:21,020 You sure? 577 00:43:23,660 --> 00:43:25,660 But talking to kids about the future 578 00:43:26,220 --> 00:43:27,020 could be nice. 579 00:43:31,540 --> 00:43:32,540 You're here! 580 00:43:33,580 --> 00:43:35,300 And who's your lovely friend? 581 00:43:36,340 --> 00:43:37,540 Mr. Adrienssen. 582 00:43:37,620 --> 00:43:38,540 Hi, I'm Billie. 583 00:43:38,620 --> 00:43:40,180 The kids are overexcited. 584 00:43:40,380 --> 00:43:42,260 -Let's go. -Well, I don't... 585 00:43:44,740 --> 00:43:48,140 When I was your age, I wasn't sure I wanted to be a police officer. 586 00:43:48,220 --> 00:43:49,860 I dreamed of other jobs. 587 00:43:51,060 --> 00:43:55,500 But my studies led me to this job, and it's a great job. 588 00:43:55,580 --> 00:43:57,460 It's not really 589 00:43:57,700 --> 00:44:01,460 because I get to handle guns or run after robbers. 590 00:44:01,540 --> 00:44:04,380 This job is more about learning 591 00:44:04,740 --> 00:44:08,540 to talk to people, whether it's a suspect or a victim. 592 00:44:08,980 --> 00:44:11,340 You must be able to show great empathy. 593 00:44:12,700 --> 00:44:15,980 You need to understand them, and though you may see horrible things, 594 00:44:16,740 --> 00:44:18,260 being a police officer is like 595 00:44:19,020 --> 00:44:21,660 diving into the depths of human nature. 596 00:44:24,500 --> 00:44:26,460 Being a police officer is... 597 00:44:26,620 --> 00:44:29,300 -It's a job... -A conservative job? 598 00:44:32,100 --> 00:44:34,500 You're also a member of the cyber brigade? 599 00:44:35,940 --> 00:44:40,060 Yes, but I specialize in new technologies, video games, etc. 600 00:44:43,780 --> 00:44:45,420 For example, 601 00:44:46,060 --> 00:44:47,180 when a criminal 602 00:44:47,260 --> 00:44:49,540 uses video games to do something stupid... 603 00:44:51,100 --> 00:44:53,020 something foolish, my job is to... 604 00:44:53,580 --> 00:44:54,780 Our job. 605 00:44:55,420 --> 00:44:58,420 Yes, because it's a team effort. 606 00:44:58,860 --> 00:45:00,460 We have to trust one another. 607 00:45:01,060 --> 00:45:02,300 -Both of us. -Yes. 608 00:45:03,580 --> 00:45:06,300 -Yes? -My dad said video games make you crazy. 609 00:45:07,660 --> 00:45:08,700 Your dad is lying. 610 00:45:10,980 --> 00:45:11,780 That's my son. 611 00:45:16,940 --> 00:45:18,220 You lie to your son? 612 00:45:19,740 --> 00:45:21,300 When someone is bad, 613 00:45:21,740 --> 00:45:24,060 is he born that way or does he turn bad? 614 00:46:15,060 --> 00:46:16,740 BLDG A FLOOR 01 615 00:46:20,340 --> 00:46:22,660 Subtitle translation by Louise Layman 41572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.