Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:48,420
What is it?
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,100
-Come here.
-Let go of me! No!
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,500
UPLOADING
4
00:01:50,740 --> 00:01:52,180
Will you bring your gun?
5
00:01:52,900 --> 00:01:53,980
My gun? Where?
6
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
To my school.
7
00:01:55,980 --> 00:01:57,060
No ham for me, please.
8
00:01:57,140 --> 00:01:58,860
FAITH AND LAW
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,780
For career day.
10
00:02:00,860 --> 00:02:02,060
Right, we'll see.
11
00:02:03,340 --> 00:02:04,420
I have a lot of work.
12
00:02:04,500 --> 00:02:05,580
But you promised.
13
00:02:05,660 --> 00:02:07,660
It's such a conservative job anyway.
14
00:02:10,060 --> 00:02:11,260
Please, Dad.
15
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Is that fun?
16
00:02:15,220 --> 00:02:16,380
My conservative job.
17
00:02:32,860 --> 00:02:34,220
Ismaïl Bouayad.
18
00:02:34,620 --> 00:02:35,740
Twenty-six years old.
19
00:02:36,020 --> 00:02:37,100
Throat slit open.
20
00:02:41,860 --> 00:02:44,060
The video was uploaded
right after the murder.
21
00:02:47,060 --> 00:02:48,300
Disgusting.
22
00:02:54,900 --> 00:02:56,700
It already has hundreds of views.
23
00:02:57,940 --> 00:02:59,260
We need to take it down now.
24
00:02:59,340 --> 00:03:00,780
OK, but it must be circulating.
25
00:03:01,060 --> 00:03:03,580
-Any prints besides the victim's?
-No.
26
00:03:07,500 --> 00:03:08,380
Find anything?
27
00:03:12,020 --> 00:03:13,940
The killer is 5'7"
28
00:03:14,700 --> 00:03:15,940
and is right-handed.
29
00:03:19,580 --> 00:03:20,820
A clean, precise cut.
30
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
No hesitation.
31
00:03:22,420 --> 00:03:24,500
Exactly what we see in the video.
32
00:03:29,780 --> 00:03:30,860
Thank you.
33
00:03:31,420 --> 00:03:32,220
And hello.
34
00:03:32,940 --> 00:03:34,340
You question the neighbors?
35
00:03:34,620 --> 00:03:35,780
They're at work.
36
00:03:35,980 --> 00:03:37,100
I'll come back tonight.
37
00:03:37,420 --> 00:03:40,260
This computer was used
to upload the video,
38
00:03:40,420 --> 00:03:42,740
but there's nothing else of interest.
39
00:03:42,820 --> 00:03:44,300
Why put that online?
40
00:03:45,100 --> 00:03:46,660
-To scare people.
-Propaganda.
41
00:03:47,140 --> 00:03:49,140
It resembles the Salafist MO.
42
00:03:49,780 --> 00:03:51,100
No one's claimed ownership.
43
00:03:51,380 --> 00:03:53,020
Ismaïl Bouayad.
44
00:03:54,220 --> 00:03:55,940
Abu Ali Majed.
45
00:03:56,780 --> 00:03:58,220
Known by the GISS.
46
00:03:59,900 --> 00:04:00,700
ISIS?
47
00:04:00,980 --> 00:04:03,340
Had a record of cyber recruiting.
48
00:04:10,140 --> 00:04:11,780
This case should be dismissed.
49
00:04:12,140 --> 00:04:14,940
We're here to find an assassin,
not to play judge.
50
00:04:16,540 --> 00:04:19,260
Maybe he recruited the suicide bombers
in Zaventem.
51
00:04:19,340 --> 00:04:20,140
Or not.
52
00:04:20,980 --> 00:04:22,260
If it were true,
53
00:04:22,660 --> 00:04:24,060
you wouldn't care?
54
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Nassim,
55
00:04:27,300 --> 00:04:28,620
first we investigate,
56
00:04:28,980 --> 00:04:30,180
then we'll confirm it.
57
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
There's only six lines in his bio.
58
00:04:45,020 --> 00:04:46,180
For a wanted criminal?
59
00:04:46,260 --> 00:04:48,620
A recruiter back from Syria
who's not convicted
60
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
or monitored.
61
00:04:50,380 --> 00:04:52,060
I left a message with Louis Vermeer
62
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
who handles national security.
We'll see.
63
00:04:54,220 --> 00:04:55,540
Couldn't we go see him?
64
00:04:58,500 --> 00:04:59,300
OK...
65
00:05:05,500 --> 00:05:07,100
Ismaïl Bouayad,
66
00:05:08,220 --> 00:05:09,820
back from Syria two months ago.
67
00:05:10,900 --> 00:05:12,180
He recruits people online
68
00:05:12,660 --> 00:05:14,140
to become jihadists.
69
00:05:14,220 --> 00:05:16,780
He's responsible for sending
at least four kids,
70
00:05:17,780 --> 00:05:19,220
one of whom died in combat.
71
00:05:20,500 --> 00:05:22,580
Iliès Hammadi.
72
00:05:22,660 --> 00:05:24,460
-First suspects: the parents.
-Yup.
73
00:05:24,980 --> 00:05:26,500
Would you slit the guy's throat
74
00:05:26,580 --> 00:05:28,060
who recruited your kids?
75
00:05:29,860 --> 00:05:31,140
If you want it all to stop.
76
00:05:32,700 --> 00:05:34,980
-You'd forgive your kids if they did...
-Yes.
77
00:05:36,180 --> 00:05:37,180
...a horrible thing?
78
00:05:38,900 --> 00:05:40,460
Even if they spoiled a TV show?
79
00:05:45,180 --> 00:05:46,860
Parents screw up too, you know.
80
00:05:48,940 --> 00:05:50,260
BEST VIDEO ON THE INTERNET
81
00:05:50,340 --> 00:05:51,300
A racist murder.
82
00:05:51,780 --> 00:05:53,180
Well, that's for sure.
83
00:05:54,220 --> 00:05:55,780
Based on the video comments,
84
00:05:55,860 --> 00:05:58,500
quite a few people would've slit
that guy's throat.
85
00:05:58,900 --> 00:06:00,940
That's 30 times more suspects.
86
00:06:01,020 --> 00:06:03,460
Let's talk to Bouayad's parents first.
87
00:06:18,980 --> 00:06:21,540
ELEVATORS OUT OF SERVICE
88
00:06:26,220 --> 00:06:27,340
No more!
89
00:06:31,700 --> 00:06:32,820
Mr. Bouayad.
90
00:06:35,580 --> 00:06:36,380
Come in.
91
00:06:36,820 --> 00:06:37,700
This is my wife,
92
00:06:39,220 --> 00:06:40,020
Zoubida.
93
00:06:52,540 --> 00:06:54,740
-My condolences.
-Thank you.
94
00:06:59,740 --> 00:07:00,700
Ismaïl was trouble.
95
00:07:02,940 --> 00:07:04,540
He wasn't always like that.
96
00:07:04,620 --> 00:07:07,620
He got a degree in psychology.
He did very well in school.
97
00:07:09,740 --> 00:07:10,820
What changed?
98
00:07:12,580 --> 00:07:13,540
I don't know.
99
00:07:16,140 --> 00:07:17,500
We lost everything.
100
00:07:19,060 --> 00:07:20,500
No one talks to us.
101
00:07:20,700 --> 00:07:21,940
We had to move.
102
00:07:22,540 --> 00:07:24,460
We'd owned our grocery for 20 years.
103
00:07:30,620 --> 00:07:32,060
Ismaïl's left a hell of a mess.
104
00:07:33,780 --> 00:07:34,780
My daughter, Dounia.
105
00:07:36,540 --> 00:07:37,340
Thanks.
106
00:07:39,700 --> 00:07:40,740
Her friend, Cléa.
107
00:07:41,620 --> 00:07:43,220
She's lost her boyfriend.
108
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
Because of Ismaïl.
109
00:07:47,260 --> 00:07:49,540
-What was her boyfriend's name?
-Iliès.
110
00:07:50,180 --> 00:07:51,100
Iliès.
111
00:07:53,620 --> 00:07:55,460
-Iliès Hammadi?
-Yes.
112
00:07:55,620 --> 00:07:56,820
He died in Syria.
113
00:07:58,100 --> 00:08:00,260
Driving kids to their deaths.
114
00:08:01,300 --> 00:08:02,580
Can you imagine?
115
00:08:08,980 --> 00:08:11,100
When did you last see Ismaïl?
116
00:08:11,180 --> 00:08:12,020
He came here
117
00:08:12,980 --> 00:08:13,860
a month ago.
118
00:08:14,300 --> 00:08:15,540
I kicked him out.
119
00:08:16,500 --> 00:08:17,780
He wasn't family anymore.
120
00:08:19,580 --> 00:08:21,660
I forbade him to talk to us,
121
00:08:22,060 --> 00:08:23,260
especially to my wife.
122
00:08:23,420 --> 00:08:24,980
He's my son, you know?
123
00:08:25,580 --> 00:08:26,980
She tried to reason with him.
124
00:08:30,940 --> 00:08:32,860
He's my son. I always loved him.
125
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
How'd it go?
126
00:08:45,020 --> 00:08:47,860
We checked on everyone
who commented on the video.
127
00:08:48,340 --> 00:08:49,140
No leads.
128
00:08:50,580 --> 00:08:54,220
There's no trace of Ismaïl Bouayad online
since he returned from Syria.
129
00:08:54,820 --> 00:08:56,020
Nothing on social media?
130
00:08:56,100 --> 00:08:57,780
-Blogs, online games?
-Nothing.
131
00:08:57,860 --> 00:08:59,060
That's impossible.
132
00:08:59,820 --> 00:09:02,900
He recruited 3 of the 4 kids online.
We'll find something.
133
00:09:04,300 --> 00:09:07,660
He suspected he was being watched
and was keeping a low profile.
134
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
OK, thank you.
135
00:09:11,500 --> 00:09:13,860
The kids' parents
are coming tomorrow morning.
136
00:09:15,820 --> 00:09:16,620
Right.
137
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
Wait.
138
00:09:21,460 --> 00:09:23,380
I think we have a new suspect.
139
00:09:26,980 --> 00:09:28,820
There's a blog under his soldier name,
140
00:09:29,220 --> 00:09:30,340
Abu Ali Majed.
141
00:09:30,420 --> 00:09:32,660
-That's how he got in touch with the kids.
-Look.
142
00:09:34,780 --> 00:09:36,260
If you click on "like",
143
00:09:36,980 --> 00:09:39,100
it takes you to a hidden link.
144
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
ISIS is manipulative
145
00:09:41,140 --> 00:09:42,620
and is usurping the Koran.
146
00:09:43,340 --> 00:09:45,620
It's all a pipe dreamthat shouldn't exist.
147
00:09:45,700 --> 00:09:46,820
It's not Ismaïl Bouayad.
148
00:09:46,900 --> 00:09:47,820
Resist the lies.
149
00:09:48,580 --> 00:09:50,340
No, the guy's tearing ISIS apart.
150
00:09:55,220 --> 00:09:58,420
Maybe this guy kills recruiters
like Bouayad.
151
00:10:00,260 --> 00:10:03,260
Ismaïl Bouayad's phone
was restricted to the same zone.
152
00:10:04,100 --> 00:10:05,100
What's that there?
153
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Storage rentals.
154
00:10:07,180 --> 00:10:10,260
A customer may fit the description
of Ismaïl Bouayad.
155
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
Got your gun?
156
00:10:27,500 --> 00:10:28,580
Storage unit 81.
157
00:10:29,020 --> 00:10:30,460
-Which one?
-Number 81.
158
00:10:36,980 --> 00:10:37,940
Here it is.
159
00:10:47,060 --> 00:10:47,860
Wait.
160
00:10:48,220 --> 00:10:49,460
-What?
-It might be a trap.
161
00:10:50,260 --> 00:10:52,420
He was a recruiter, not a suicide bomber.
162
00:11:10,340 --> 00:11:12,460
Shit, this is where the video was shot.
163
00:11:13,220 --> 00:11:15,420
Bouayad had switched sides.
164
00:11:18,380 --> 00:11:20,660
So Ismaïl was some kind of convert?
165
00:11:22,380 --> 00:11:23,940
He leaves for the caliphate,
166
00:11:24,420 --> 00:11:26,620
sees it's not like what he was promised,
167
00:11:27,540 --> 00:11:28,900
the myth is shattered
168
00:11:28,980 --> 00:11:30,740
and he spills the truth about ISIS.
169
00:11:30,820 --> 00:11:33,540
He could've been killed as a traitor
by the Islamic state.
170
00:11:34,900 --> 00:11:36,300
If they unmasked him.
171
00:11:36,460 --> 00:11:37,980
Well, we did.
172
00:11:38,620 --> 00:11:40,540
We're the best, but still.
173
00:11:44,620 --> 00:11:47,460
Ismaïl exchanged emails
with five undecided hopefuls.
174
00:11:49,300 --> 00:11:50,740
Maybe they snitched on him.
175
00:11:51,300 --> 00:11:54,260
-Ask Nassim to check their IP addresses.
-Yes, boss.
176
00:12:07,780 --> 00:12:09,460
VISITOR
177
00:12:39,260 --> 00:12:41,740
We found your card
with Ismaïl Bouayad's things.
178
00:12:51,940 --> 00:12:53,500
He was in charge of his case.
179
00:12:56,180 --> 00:12:57,140
You knew he died?
180
00:13:00,580 --> 00:13:02,420
-He heard it on the radio.
-I got that.
181
00:13:04,260 --> 00:13:05,740
His file's practically empty.
182
00:13:07,340 --> 00:13:08,500
Were you protecting him?
183
00:13:09,020 --> 00:13:12,220
I was surveying him, like all other
radicalized Belgian citizens.
184
00:13:12,300 --> 00:13:13,500
He'd rejected ISIS.
185
00:13:14,980 --> 00:13:16,580
He must've been a key figure.
186
00:13:16,660 --> 00:13:19,260
Joining the caliphate,
he could've given you names.
187
00:13:19,340 --> 00:13:21,900
We offered to collaborate, but he refused.
188
00:13:22,700 --> 00:13:25,660
He was more useful as a free man
than in prison.
189
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
Makes sense.
190
00:13:28,620 --> 00:13:30,220
Why had Ismaïl converted?
191
00:13:31,900 --> 00:13:34,860
I don't need to answer
all your questions, miss.
192
00:13:34,940 --> 00:13:35,900
There's a dead man!
193
00:13:40,220 --> 00:13:44,100
Handle the investigation on Ismaïl's death
and we'll handle the radicalized.
194
00:13:44,180 --> 00:13:45,660
With the same great results?
195
00:13:45,740 --> 00:13:48,660
Do you know how many
radicalized individuals live here?
196
00:13:49,220 --> 00:13:50,740
How many come back from Syria?
197
00:13:51,020 --> 00:13:52,860
We can't closely survey everyone.
198
00:13:52,940 --> 00:13:56,020
Aren't the ones who come back
the ones who blow themselves up?
199
00:13:56,100 --> 00:13:58,900
Some don't need to leave to do that, miss.
200
00:13:58,980 --> 00:13:59,860
I assure you.
201
00:14:13,420 --> 00:14:15,980
Supposedly the Health
and Welfare Center's council.
202
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
He didn't give us anything.
203
00:14:20,460 --> 00:14:22,420
Thanks for your collaboration.
204
00:14:22,500 --> 00:14:23,660
Wonderful!
205
00:14:24,260 --> 00:14:26,620
No solidarity. It's every man for himself.
206
00:14:29,500 --> 00:14:30,420
Going to the can.
207
00:15:11,540 --> 00:15:14,100
DOWNLOADING 5 ITEMS
208
00:15:19,900 --> 00:15:22,820
I don't understand,
I told your colleagues everything.
209
00:15:25,540 --> 00:15:28,180
-What's going on?
-Your son was not a terrorist.
210
00:15:34,060 --> 00:15:35,060
Ismaïl
211
00:15:35,620 --> 00:15:36,860
was not a terrorist.
212
00:15:37,060 --> 00:15:38,900
He was fighting against ISIS.
213
00:15:39,980 --> 00:15:42,660
He made videos to convince kids not to go.
214
00:15:42,900 --> 00:15:43,700
Are you sure?
215
00:15:45,620 --> 00:15:47,300
He had left the Islamic state.
216
00:16:05,500 --> 00:16:06,460
Thank you.
217
00:16:36,060 --> 00:16:37,380
I don't know how it happened.
218
00:16:42,780 --> 00:16:44,420
Iliès had a lot of friends.
219
00:16:47,940 --> 00:16:49,460
He even had a girlfriend.
220
00:16:52,900 --> 00:16:55,500
How can someone be that brainwashed?
221
00:16:56,300 --> 00:16:57,100
And so quickly?
222
00:16:59,060 --> 00:17:00,660
When my son died...
223
00:17:05,020 --> 00:17:08,740
It's dumb, but I thought
if I'd ever meet the notorious Ismaïl,
224
00:17:08,820 --> 00:17:10,060
I'd do him in.
225
00:17:11,580 --> 00:17:13,020
I'm mostly mad at my kid.
226
00:17:15,340 --> 00:17:17,500
He was dumb enough
to believe in that shit?
227
00:17:18,140 --> 00:17:19,380
We're not even Muslim.
228
00:17:19,980 --> 00:17:22,140
He was constantly getting arrested.
229
00:17:23,380 --> 00:17:26,380
But with Ismaïl,
he took an interest in the Koran.
230
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
He behaved better.
231
00:17:29,100 --> 00:17:30,340
He went to gatherings.
232
00:17:33,020 --> 00:17:35,340
When did you realize
your son was in danger?
233
00:17:38,260 --> 00:17:39,300
Too late.
234
00:17:52,540 --> 00:17:53,340
So,
235
00:17:54,340 --> 00:17:55,740
how'd it go with the parents?
236
00:17:55,820 --> 00:17:56,860
It was hopeless.
237
00:17:57,140 --> 00:17:58,500
They have airtight alibis.
238
00:18:00,540 --> 00:18:02,700
One of the kids was recruited in a mosque.
239
00:18:03,180 --> 00:18:05,020
The parents think the imam knew.
240
00:18:05,100 --> 00:18:07,900
Maybe he got revenge
since he was recruiting in his mosque.
241
00:18:07,980 --> 00:18:08,940
His repute at stake.
242
00:18:10,100 --> 00:18:12,900
With such a codified murder
in front of a camera?
243
00:18:14,180 --> 00:18:16,700
Did you find anyone
with Bouayad's IP addresses?
244
00:18:18,820 --> 00:18:21,100
We found three out of five.
245
00:18:21,540 --> 00:18:23,260
A teen from the south of France.
246
00:18:23,700 --> 00:18:24,860
He didn't move.
247
00:18:24,940 --> 00:18:27,220
Ismaïl had convinced him to stay put.
248
00:18:28,500 --> 00:18:30,900
There's also a journalist
who's writing a story.
249
00:18:30,980 --> 00:18:32,660
He has an alibi.
250
00:18:32,740 --> 00:18:37,380
The third was a mother looking for help
because her son wants to convert.
251
00:18:39,380 --> 00:18:41,820
Find out all you can about this imam.
252
00:18:41,900 --> 00:18:42,820
OK, but first...
253
00:18:43,580 --> 00:18:46,940
Happy birthday to you
254
00:18:47,300 --> 00:18:49,460
-Happy birthday...
-It's not my birthday.
255
00:18:49,540 --> 00:18:52,100
-Yes, it is.
-No, it's not my birthday, Bob.
256
00:18:52,180 --> 00:18:53,820
Bob says it is, so it is.
257
00:18:53,900 --> 00:18:55,140
He's insane!
258
00:18:57,060 --> 00:18:58,060
It's not...
259
00:18:58,140 --> 00:19:00,060
-He's insane!
-Blow out the candles.
260
00:19:02,660 --> 00:19:04,260
Bravo!
261
00:19:14,820 --> 00:19:16,700
I sat across from a woman on the metro.
262
00:19:18,020 --> 00:19:19,700
She looked at me and then got off.
263
00:19:21,260 --> 00:19:23,340
Everywhere I go, I get looked up and down.
264
00:19:23,900 --> 00:19:25,660
I move my arm and people panic.
265
00:19:27,420 --> 00:19:29,420
People see me and think I'm a terrorist.
266
00:19:30,460 --> 00:19:32,020
The attacks impact everyone.
267
00:19:33,060 --> 00:19:35,260
Sam, I understand the Bouayads...
268
00:19:35,340 --> 00:19:36,860
The imam Abdel Mehenni
269
00:19:37,180 --> 00:19:39,340
is 50, has two kids and no record.
270
00:19:39,820 --> 00:19:43,020
Became a naturalized citizen 30 years ago
and is mild-mannered.
271
00:19:43,660 --> 00:19:44,460
We'll check.
272
00:19:44,980 --> 00:19:45,980
His address?
273
00:19:48,260 --> 00:19:50,220
Sam, who's Ruben Adrienssen?
274
00:19:51,260 --> 00:19:52,860
Robin's teacher. Why?
275
00:19:52,940 --> 00:19:53,740
He called
276
00:19:53,940 --> 00:19:56,380
about career day.
277
00:19:56,460 --> 00:19:59,460
"He needs to be fun, approachable,
and above all,
278
00:19:59,540 --> 00:20:01,820
should avoid sharing the gory details."
279
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
That's me.
280
00:20:08,260 --> 00:20:09,260
You alright?
281
00:20:12,020 --> 00:20:12,980
Right.
282
00:20:19,220 --> 00:20:20,900
MOSQUE
283
00:20:21,060 --> 00:20:23,260
I banned Ismaïl from the mosque too late.
284
00:20:24,020 --> 00:20:25,340
He'd brainwashed the kid.
285
00:20:27,380 --> 00:20:29,220
Mohnder, the teenager.
286
00:20:31,100 --> 00:20:32,340
He was recruited here?
287
00:20:32,860 --> 00:20:34,340
I didn't see a thing.
288
00:20:36,780 --> 00:20:39,020
What were you doing on Thursday night?
289
00:20:39,540 --> 00:20:41,580
Do you think I killed Ismaïl?
290
00:20:42,860 --> 00:20:44,220
He was recruiting kids here,
291
00:20:44,740 --> 00:20:46,740
putting your reputation on the line.
292
00:20:47,660 --> 00:20:50,820
I was here at the mosque
for the evening prayer.
293
00:20:53,340 --> 00:20:55,500
When was the last time you saw Ismaïl?
294
00:20:56,220 --> 00:20:58,460
Last week when he asked me for help.
295
00:20:58,900 --> 00:21:01,220
I told him he had some nerve
to come see me.
296
00:21:01,820 --> 00:21:03,060
And I threw him out.
297
00:21:04,940 --> 00:21:06,500
He'd turned his back on ISIS.
298
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
Two months ago.
299
00:21:17,820 --> 00:21:19,060
Hello, today's special.
300
00:21:19,140 --> 00:21:20,380
-Two, Nassim?
-No.
301
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Sauce on the side.
302
00:21:21,940 --> 00:21:23,780
I traced the two missing IP addresses.
303
00:21:24,700 --> 00:21:26,820
-Of those in touch with Ismaïl?
-Yes.
304
00:21:27,260 --> 00:21:28,900
One was at a public library.
305
00:21:28,980 --> 00:21:30,340
Today's special, no sauce.
306
00:21:30,420 --> 00:21:32,780
But the other one came
from a grocery store
307
00:21:32,860 --> 00:21:33,980
right by the mosque.
308
00:21:34,060 --> 00:21:35,900
-Ismaïl's parents' store?
-Exactly.
309
00:21:35,980 --> 00:21:38,980
Now it's run by Kharim Soleman
and Jean-Louis Peeters.
310
00:21:42,620 --> 00:21:45,220
Ismaïl's best friends.
Ismaïl converted Jean-Louis.
311
00:21:45,740 --> 00:21:47,620
-He now goes by Mohamed.
-And?
312
00:21:48,700 --> 00:21:50,780
They're identified as "radicalized".
313
00:21:58,860 --> 00:22:01,940
So Kharim and Jean-Louis, aka Mohamed,
find out their best friend
314
00:22:02,140 --> 00:22:03,620
is now against their cause.
315
00:22:03,700 --> 00:22:05,220
That's one hell of a motive.
316
00:22:07,140 --> 00:22:08,500
For your office door.
317
00:22:12,420 --> 00:22:13,220
Any info on them?
318
00:22:13,500 --> 00:22:15,420
-You have a concert tonight?
-Yes.
319
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
You're coming?
320
00:22:17,820 --> 00:22:18,740
We'll see.
321
00:22:18,820 --> 00:22:21,340
They went to the same mosque
as Ismaïl Bouayad,
322
00:22:21,420 --> 00:22:22,940
but not since he was banned.
323
00:22:23,020 --> 00:22:24,100
Hey, guys!
324
00:22:24,340 --> 00:22:28,620
We questioned the neighbors. One woman
saw two men enter the victim's home.
325
00:22:29,380 --> 00:22:30,740
Just before the murder.
326
00:22:31,300 --> 00:22:33,500
She described the guys
327
00:22:34,220 --> 00:22:35,380
and ta da!
328
00:23:08,140 --> 00:23:08,940
It's open?
329
00:23:18,980 --> 00:23:19,900
Anyone there?
330
00:23:21,540 --> 00:23:22,420
Police.
331
00:23:42,940 --> 00:23:43,740
Shit.
332
00:23:54,420 --> 00:23:55,300
Billie.
333
00:24:10,860 --> 00:24:12,420
The video's already online.
334
00:24:12,500 --> 00:24:14,660
Uploaded from this computer
50 minutes ago.
335
00:24:14,740 --> 00:24:15,660
Same killer?
336
00:24:15,740 --> 00:24:16,940
Not sure.
337
00:24:17,180 --> 00:24:20,100
Thousands watched Ismaïl's murder.
It could be anyone.
338
00:24:32,940 --> 00:24:36,060
Will you keep an eye on my car?
My baby's in there.
339
00:24:47,700 --> 00:24:49,060
What about your concert?
340
00:24:49,140 --> 00:24:51,140
Without the principal trumpet?
341
00:24:51,500 --> 00:24:52,460
Canceled.
342
00:24:52,660 --> 00:24:53,620
Sorry.
343
00:24:54,100 --> 00:24:54,900
Yeah.
344
00:25:07,060 --> 00:25:10,980
It's staged the same, but their throats
were slit by a left-handed person.
345
00:25:12,220 --> 00:25:13,580
Two different killers?
346
00:25:14,820 --> 00:25:15,620
Possibly.
347
00:25:16,340 --> 00:25:17,300
Find any prints?
348
00:25:19,420 --> 00:25:20,220
No,
349
00:25:21,060 --> 00:25:22,940
but she thinks
350
00:25:23,900 --> 00:25:25,260
that they were drugged.
351
00:25:26,180 --> 00:25:27,340
She'll confirm that.
352
00:25:28,380 --> 00:25:29,180
Thank you.
353
00:25:31,780 --> 00:25:34,500
The victims knew their killer.
They had tea together.
354
00:25:34,580 --> 00:25:35,700
What are you thinking?
355
00:25:36,100 --> 00:25:37,780
Could be two more converts
356
00:25:37,860 --> 00:25:39,780
and a jihadist settled the score.
357
00:25:39,860 --> 00:25:42,980
Or one of Ismaïl Bouayad's friends,
avenging his death.
358
00:25:43,340 --> 00:25:46,540
Or a visionary who wants
to wipe out a network of jihadists,
359
00:25:46,620 --> 00:25:48,220
without really knowing what it is.
360
00:25:48,620 --> 00:25:49,820
But they had tea first.
361
00:25:57,340 --> 00:25:59,940
I got blood on my shirt.
362
00:26:05,540 --> 00:26:07,780
Dad, did you want to be a cop
when you were a kid?
363
00:26:07,860 --> 00:26:08,740
No.
364
00:26:09,620 --> 00:26:10,940
But I know a kid who does.
365
00:26:11,020 --> 00:26:12,060
It'll pass.
366
00:26:12,140 --> 00:26:13,580
I'd rather be a superhero.
367
00:26:13,660 --> 00:26:14,980
That's impossible.
368
00:26:15,660 --> 00:26:17,380
You can be a super cop, then.
369
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Not possible either.
370
00:26:19,660 --> 00:26:22,060
-What about you?
-Model or personal shopper.
371
00:26:23,420 --> 00:26:24,260
Not bad.
372
00:26:24,620 --> 00:26:26,780
No. I want to be a lawyer.
373
00:26:27,860 --> 00:26:31,420
I'll defend all the people
who are wrongfully arrested.
374
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
That's good too.
375
00:26:35,340 --> 00:26:37,300
The dishes are done. Time for bed.
376
00:26:37,780 --> 00:26:39,460
-Can I have dessert?
-No.
377
00:26:39,540 --> 00:26:40,940
-Why not?
-Come on!
378
00:26:41,020 --> 00:26:42,420
We've got tons of cookies.
379
00:26:42,500 --> 00:26:44,420
I know, but I said no. Bedtime.
380
00:26:48,540 --> 00:26:50,300
You can take yourself to bed.
381
00:26:53,660 --> 00:26:54,540
Good night, Mom.
382
00:27:00,180 --> 00:27:01,660
Why didn't you give him a hug?
383
00:27:14,540 --> 00:27:16,020
They think it too.
384
00:27:16,700 --> 00:27:17,980
That I'm a bad dad.
385
00:27:19,580 --> 00:27:20,740
It's easy for you.
386
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
You were selfish.
387
00:27:50,980 --> 00:27:51,780
The lab results.
388
00:27:52,780 --> 00:27:53,580
What?
389
00:27:53,660 --> 00:27:55,180
The lab results.
390
00:27:55,260 --> 00:27:59,740
There was benzodiazepine
in the two victims' tea.
391
00:27:59,820 --> 00:28:02,620
That's over the counter.
It doesn't narrow it down.
392
00:28:02,700 --> 00:28:04,420
But we know it was premeditated.
393
00:28:04,900 --> 00:28:07,180
And the two guys used the grocery
as their HQ.
394
00:28:07,860 --> 00:28:11,220
We found emails and itineraries
for sending their recruits to Syria.
395
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
What did the things in Arabic talk about?
396
00:28:13,780 --> 00:28:15,780
About permission to leave the country.
397
00:28:16,140 --> 00:28:17,220
And it's confirmed
398
00:28:17,620 --> 00:28:20,460
that the two grocers
knew Ismaïl made the videos.
399
00:28:20,700 --> 00:28:23,020
Kharim was in touch with Omar Alouidh,
400
00:28:23,100 --> 00:28:24,460
an ISIS leader.
401
00:28:24,860 --> 00:28:27,500
He was to find the person
making the anti-ISIS videos.
402
00:28:27,940 --> 00:28:29,180
Mission accomplished.
403
00:28:30,980 --> 00:28:33,820
Kharim Soleman and Jean-Louis Peeters
kill Ismaïl Bouayad.
404
00:28:34,500 --> 00:28:36,340
Then who killed them?
405
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Recruits?
406
00:28:37,780 --> 00:28:39,860
A test to prove their commitment?
407
00:28:40,340 --> 00:28:42,940
That matches the two killers' theory.
But why turn
408
00:28:43,140 --> 00:28:44,660
against their recruiters?
409
00:28:45,580 --> 00:28:47,020
I found something sketchy.
410
00:28:47,340 --> 00:28:48,940
A blog to support Ismaïl Bouayad
411
00:28:49,860 --> 00:28:51,580
that was created by his parents.
412
00:28:55,140 --> 00:28:56,780
First, they disowned their son.
413
00:28:57,020 --> 00:28:58,500
Now, he's a hero.
414
00:28:58,860 --> 00:29:00,940
Anyone who supports it is a suspect.
415
00:29:01,740 --> 00:29:02,820
Who told them?
416
00:29:03,940 --> 00:29:04,940
Vermeer?
417
00:29:05,660 --> 00:29:07,020
He's the only one who knows.
418
00:29:26,620 --> 00:29:27,460
They had to know.
419
00:29:28,940 --> 00:29:30,380
Not during the investigation.
420
00:29:30,460 --> 00:29:32,740
If it were your son,
you'd have wanted to know.
421
00:29:32,820 --> 00:29:34,500
We were going to tell them.
422
00:29:34,780 --> 00:29:35,620
But after.
423
00:29:36,900 --> 00:29:38,620
Nassim, do you know what you've done?
424
00:29:40,380 --> 00:29:41,900
I should arrest you.
425
00:29:44,820 --> 00:29:46,220
His parents were suffering.
426
00:29:47,740 --> 00:29:48,980
Damn it, Nassim!
427
00:29:50,780 --> 00:29:52,020
Everything OK?
428
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
Take a few days off.
429
00:30:13,620 --> 00:30:15,100
They're tough at Molenbeek.
430
00:30:15,780 --> 00:30:19,340
Five damn forms to fill out
to get this surveillance footage.
431
00:30:22,700 --> 00:30:23,780
What are you doing?
432
00:30:24,340 --> 00:30:25,500
Taking some time off.
433
00:30:26,260 --> 00:30:28,500
-What?
-Taking time off. I'm too involved.
434
00:30:29,300 --> 00:30:30,100
Sam?
435
00:30:32,340 --> 00:30:35,180
He lets his emotions
get the better of him.
436
00:30:38,460 --> 00:30:40,740
I know what it's like to be different.
437
00:30:42,780 --> 00:30:45,540
But you'll see, one day it'll be trendy.
438
00:31:03,060 --> 00:31:04,020
What is that?
439
00:31:04,460 --> 00:31:06,620
Surveillance footage
in front of the grocery.
440
00:31:08,300 --> 00:31:10,980
It's likely the last person to go in
is our murderer.
441
00:31:26,420 --> 00:31:27,540
Nassim, I found...
442
00:31:34,860 --> 00:31:36,260
Got a problem with Nassim?
443
00:31:36,700 --> 00:31:39,820
I don't have a problem with him,
but he does with himself.
444
00:31:41,380 --> 00:31:42,580
Want me to talk to him?
445
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
No.
446
00:31:44,900 --> 00:31:46,580
Adam Brouck has a record of forgery
447
00:31:47,420 --> 00:31:48,660
and use of forged items.
448
00:31:51,580 --> 00:31:53,860
He goes to this grocery about once a week.
449
00:31:55,500 --> 00:31:58,140
6:17 p.m. Thirty minutes
before the double homicide.
450
00:31:58,460 --> 00:32:01,060
Maybe he was bringing passports
to Soleman and Peeters
451
00:32:01,580 --> 00:32:02,660
for their recruits.
452
00:32:03,100 --> 00:32:04,340
A settling of scores?
453
00:32:05,020 --> 00:32:07,100
We'd have two unrelated crimes?
454
00:32:07,660 --> 00:32:09,220
Adam Brouck.
455
00:32:09,740 --> 00:32:10,980
Bob, bring this guy in.
456
00:32:11,580 --> 00:32:12,420
And his computer.
457
00:32:16,620 --> 00:32:17,820
I get groceries there.
458
00:32:20,140 --> 00:32:20,940
Groceries...
459
00:32:23,700 --> 00:32:25,020
No halal store near you?
460
00:32:25,940 --> 00:32:27,860
I'm not Muslim. I'm not a criminal.
461
00:32:27,940 --> 00:32:30,260
I'm being careful
so as not to return to jail.
462
00:32:32,420 --> 00:32:33,700
Your two friends are dead.
463
00:32:33,780 --> 00:32:36,300
I don't know anything.
I can shop where I want.
464
00:32:39,500 --> 00:32:41,580
We found an encrypted file
on your computer.
465
00:32:42,220 --> 00:32:43,140
What's in it?
466
00:32:46,340 --> 00:32:47,620
Your grocery list?
467
00:32:50,180 --> 00:32:52,060
Our best IT tech is on it.
468
00:32:52,980 --> 00:32:54,060
In five minutes...
469
00:32:59,260 --> 00:33:00,140
Amateur's code.
470
00:33:01,340 --> 00:33:02,260
I sold her short.
471
00:33:03,180 --> 00:33:04,260
Two blank passports
472
00:33:04,340 --> 00:33:06,620
for Laura Garcia and Inès de Smet.
473
00:33:09,980 --> 00:33:11,140
Who are they for?
474
00:33:16,060 --> 00:33:17,740
Laura Garcia and Inès de Smet.
475
00:33:19,940 --> 00:33:20,780
Their real names.
476
00:33:24,620 --> 00:33:26,420
This might refresh your memory.
477
00:33:27,900 --> 00:33:28,700
Or this?
478
00:33:30,980 --> 00:33:32,020
Come on.
479
00:33:34,100 --> 00:33:34,940
I'm telling you,
480
00:33:37,900 --> 00:33:39,580
I never know my clients' real names.
481
00:33:43,260 --> 00:33:44,340
He doesn't know them.
482
00:33:57,220 --> 00:33:59,500
So, there's a killer on the loose
483
00:33:59,580 --> 00:34:01,740
and two recruits
who want to leave the country.
484
00:34:01,820 --> 00:34:02,820
With fake passports.
485
00:34:11,860 --> 00:34:13,260
I just went to the library.
486
00:34:17,900 --> 00:34:20,700
The fifth person talking to Ismaïl
was his sister.
487
00:34:21,540 --> 00:34:23,020
Dounia and her friend Cléa.
488
00:34:23,740 --> 00:34:24,620
They're minors.
489
00:34:25,020 --> 00:34:27,460
They need fake passports
to leave the country.
490
00:34:27,780 --> 00:34:29,660
They'd been talking for 2 weeks.
491
00:34:30,020 --> 00:34:32,980
The emails show she wanted
to join the fight against ISIS.
492
00:34:33,260 --> 00:34:34,980
And she knew the grocery store.
493
00:34:35,260 --> 00:34:37,420
Maybe she went in the back entrance.
494
00:34:38,220 --> 00:34:40,540
That's why she wasn't
on the surveillance tape.
495
00:34:40,860 --> 00:34:42,380
She saw her brother's murder
496
00:34:42,860 --> 00:34:45,620
-and wanted to copy it.
-She slit their throats?
497
00:34:46,060 --> 00:34:46,860
Yeah.
498
00:34:47,740 --> 00:34:49,260
She drugged them first.
499
00:34:50,020 --> 00:34:51,100
Easier for a teenager.
500
00:34:51,180 --> 00:34:52,020
OK.
501
00:34:53,260 --> 00:34:56,100
Dounia discovers Soleman and Peeters
killed her brother.
502
00:34:56,900 --> 00:34:58,220
She gets fake passports,
503
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
she kills them,
504
00:35:01,460 --> 00:35:04,020
and continues the fight
with her best friend, Cléa.
505
00:35:04,940 --> 00:35:07,020
Billie, let's go see the Bouayads.
506
00:35:07,100 --> 00:35:08,220
Bob, go to Cléa's place.
507
00:35:27,900 --> 00:35:28,820
Yeah.
508
00:35:28,900 --> 00:35:30,780
Is your daughter right or left-handed?
509
00:35:32,220 --> 00:35:33,460
-Left-handed.
-Why?
510
00:35:34,940 --> 00:35:37,020
Any change in behavior since Ismaïl died?
511
00:35:37,380 --> 00:35:38,500
Not really.
512
00:35:38,860 --> 00:35:40,300
She's always been rebellious.
513
00:35:40,380 --> 00:35:41,980
Cléa isn't at home.
514
00:35:42,060 --> 00:35:43,180
No phone signal,
515
00:35:43,340 --> 00:35:44,580
so I can't locate them.
516
00:35:58,860 --> 00:35:59,860
That's mine.
517
00:36:00,420 --> 00:36:02,340
I have trouble sleeping.
518
00:36:07,900 --> 00:36:08,700
There's nothing.
519
00:36:09,260 --> 00:36:11,540
All I see are searches
520
00:36:12,100 --> 00:36:13,140
for the peshmerga.
521
00:36:13,340 --> 00:36:15,100
Yes, the Kurdish army.
522
00:36:15,380 --> 00:36:17,100
Testimonies of people who joined.
523
00:36:17,180 --> 00:36:18,700
They are at war with ISIS.
524
00:36:19,860 --> 00:36:21,020
Wait, there's a video.
525
00:36:23,420 --> 00:36:24,420
Mom and Dad,
526
00:36:24,660 --> 00:36:27,180
I'm sorry to leave like this,but I must join the fight.
527
00:36:28,060 --> 00:36:30,100
It's not your fault,but I can't stay here.
528
00:36:30,460 --> 00:36:32,620
Cléa and I will fight against ISIS.
529
00:36:32,700 --> 00:36:33,620
The airport.
530
00:36:39,940 --> 00:36:40,980
I'll miss you.
531
00:36:41,060 --> 00:36:42,300
We need to go.
532
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
I love you.
533
00:38:30,940 --> 00:38:31,860
We need to stop.
534
00:38:31,940 --> 00:38:33,900
Shit, Cléa, they were terrorists!
535
00:38:34,180 --> 00:38:35,740
OK, then we need to tell someone.
536
00:38:35,820 --> 00:38:37,460
It was for a good cause.
537
00:38:37,740 --> 00:38:39,300
I can't stop thinking about it.
538
00:38:39,380 --> 00:38:41,340
Me neither, but we had to do it. I swear.
539
00:38:41,420 --> 00:38:44,500
Everyone complains but does nothing.
We will do something.
540
00:38:52,340 --> 00:38:53,380
You think they know?
541
00:38:54,060 --> 00:38:54,900
Don't worry.
542
00:38:55,140 --> 00:38:56,940
Once we're gone, we're safe.
543
00:39:01,380 --> 00:39:02,180
Hello.
544
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
There they are.
545
00:39:25,020 --> 00:39:25,860
Police!
546
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
They're right there.
547
00:40:19,260 --> 00:40:20,060
Dounia!
548
00:40:21,300 --> 00:40:22,100
Cléa!
549
00:40:23,500 --> 00:40:25,220
-Cléa!
-Dounia, stay there.
550
00:40:26,340 --> 00:40:27,180
Stay back.
551
00:40:27,260 --> 00:40:28,060
Don't move.
552
00:40:29,300 --> 00:40:31,500
Stay back or I'll jump. Leave me alone.
553
00:40:34,940 --> 00:40:36,020
Dounia, get down!
554
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
Don't move, Dounia.
555
00:40:38,460 --> 00:40:39,620
-Dounia...
-Dounia, no!
556
00:40:39,860 --> 00:40:40,820
Don't do it.
557
00:40:42,380 --> 00:40:43,460
-Dounia!
-No!
558
00:40:45,620 --> 00:40:46,780
Let go of me, damn it!
559
00:40:46,860 --> 00:40:48,140
I said, let go!
560
00:40:49,180 --> 00:40:50,180
-Let go.
-No.
561
00:40:50,300 --> 00:40:51,500
Help!
562
00:40:51,580 --> 00:40:52,580
Let go.
563
00:40:53,500 --> 00:40:54,420
I won't let go.
564
00:40:55,380 --> 00:40:56,980
-Dounia...
-Let go of me.
565
00:40:57,260 --> 00:40:59,580
-Please, let go.
-I won't let go!
566
00:40:59,660 --> 00:41:00,660
Hold still.
567
00:41:00,740 --> 00:41:02,020
-I won't let go.
-Please.
568
00:41:02,420 --> 00:41:04,460
He's dead. I want to die too.
569
00:41:05,020 --> 00:41:05,820
Dounia.
570
00:41:06,940 --> 00:41:08,860
-Give me your hand.
-Let go of me.
571
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
Stay here, Cléa.
572
00:41:28,540 --> 00:41:30,340
-Hold still.
-Let go!
573
00:42:14,620 --> 00:42:15,420
Hello?
574
00:42:15,860 --> 00:42:17,980
You can go see the Bouayads again.
575
00:43:18,060 --> 00:43:19,700
Take the car. I'll find a ride.
576
00:43:19,980 --> 00:43:21,020
You sure?
577
00:43:23,660 --> 00:43:25,660
But talking to kids about the future
578
00:43:26,220 --> 00:43:27,020
could be nice.
579
00:43:31,540 --> 00:43:32,540
You're here!
580
00:43:33,580 --> 00:43:35,300
And who's your lovely friend?
581
00:43:36,340 --> 00:43:37,540
Mr. Adrienssen.
582
00:43:37,620 --> 00:43:38,540
Hi, I'm Billie.
583
00:43:38,620 --> 00:43:40,180
The kids are overexcited.
584
00:43:40,380 --> 00:43:42,260
-Let's go.
-Well, I don't...
585
00:43:44,740 --> 00:43:48,140
When I was your age, I wasn't sureI wanted to be a police officer.
586
00:43:48,220 --> 00:43:49,860
I dreamed of other jobs.
587
00:43:51,060 --> 00:43:55,500
But my studies led me to this job,and it's a great job.
588
00:43:55,580 --> 00:43:57,460
It's not really
589
00:43:57,700 --> 00:44:01,460
because I get to handle gunsor run after robbers.
590
00:44:01,540 --> 00:44:04,380
This job is more about learning
591
00:44:04,740 --> 00:44:08,540
to talk to people,whether it's a suspect or a victim.
592
00:44:08,980 --> 00:44:11,340
You must be able to show great empathy.
593
00:44:12,700 --> 00:44:15,980
You need to understand them,
and though you may see horrible things,
594
00:44:16,740 --> 00:44:18,260
being a police officer is like
595
00:44:19,020 --> 00:44:21,660
diving into the depths of human nature.
596
00:44:24,500 --> 00:44:26,460
Being a police officer is...
597
00:44:26,620 --> 00:44:29,300
-It's a job...
-A conservative job?
598
00:44:32,100 --> 00:44:34,500
You're also a member of the cyber brigade?
599
00:44:35,940 --> 00:44:40,060
Yes, but I specialize in new technologies,
video games, etc.
600
00:44:43,780 --> 00:44:45,420
For example,
601
00:44:46,060 --> 00:44:47,180
when a criminal
602
00:44:47,260 --> 00:44:49,540
uses video games to do something stupid...
603
00:44:51,100 --> 00:44:53,020
something foolish, my job is to...
604
00:44:53,580 --> 00:44:54,780
Our job.
605
00:44:55,420 --> 00:44:58,420
Yes, because it's a team effort.
606
00:44:58,860 --> 00:45:00,460
We have to trust one another.
607
00:45:01,060 --> 00:45:02,300
-Both of us.
-Yes.
608
00:45:03,580 --> 00:45:06,300
-Yes?
-My dad said video games make you crazy.
609
00:45:07,660 --> 00:45:08,700
Your dad is lying.
610
00:45:10,980 --> 00:45:11,780
That's my son.
611
00:45:16,940 --> 00:45:18,220
You lie to your son?
612
00:45:19,740 --> 00:45:21,300
When someone is bad,
613
00:45:21,740 --> 00:45:24,060
is he born that way
or does he turn bad?
614
00:46:15,060 --> 00:46:16,740
BLDG A
FLOOR 01
615
00:46:20,340 --> 00:46:22,660
Subtitle translation by Louise Layman
41572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.