Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 11]
4
00:01:31,560 --> 00:01:32,090
Hai.
5
00:01:32,840 --> 00:01:34,240
Is your wife beautiful?
6
00:01:34,240 --> 00:01:34,930
Yes.
7
00:01:35,490 --> 00:01:36,960
She is more beautiful
8
00:01:36,960 --> 00:01:37,850
than crimson clouds in the sky.
9
00:01:41,810 --> 00:01:42,370
You're here.
10
00:01:43,410 --> 00:01:44,410
This is...
11
00:01:44,800 --> 00:01:45,570
Your wife.
12
00:01:46,690 --> 00:01:47,180
Hello.
13
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
I didn't say that.
14
00:01:50,080 --> 00:01:51,490
Hello. Hello. Madam.
15
00:01:52,050 --> 00:01:52,520
Come.
16
00:01:52,520 --> 00:01:53,170
Have a seat.
17
00:01:55,120 --> 00:01:56,810
I thought Hai was bragging.
18
00:01:57,130 --> 00:01:58,100
You are really pretty.
19
00:01:58,370 --> 00:01:58,800
Here.
20
00:01:58,800 --> 00:02:00,040
Eat the crab I made.
21
00:02:00,040 --> 00:02:01,010
It won't taste good when it's cold.
22
00:02:01,490 --> 00:02:02,100
If you like it,
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,410
I'll cook another one for you.
24
00:02:03,720 --> 00:02:04,220
Thank you.
25
00:02:04,360 --> 00:02:05,170
Tell me if you need anything.
26
00:02:07,920 --> 00:02:08,419
This is
27
00:02:08,930 --> 00:02:10,210
where I grew up.
28
00:02:10,770 --> 00:02:11,890
Everyone gives me face.
29
00:02:14,240 --> 00:02:15,360
Thank you for
30
00:02:15,360 --> 00:02:16,290
preparing so much food.
31
00:02:17,329 --> 00:02:17,970
It's nothing.
32
00:02:18,890 --> 00:02:19,810
Ms. Qi
33
00:02:19,970 --> 00:02:20,579
is a great cook.
34
00:02:21,210 --> 00:02:23,100
She is much better than many cooks in restaurants.
35
00:02:23,370 --> 00:02:23,900
Try it.
36
00:02:27,370 --> 00:02:27,940
Let me do it.
37
00:02:28,690 --> 00:02:29,570
You eat.
38
00:02:31,329 --> 00:02:31,850
Let's eat together.
39
00:02:44,010 --> 00:02:44,690
Don't do this anymore.
40
00:02:46,210 --> 00:02:47,370
Or I'll kill myself
41
00:02:49,850 --> 00:02:51,090
with the gun.
42
00:03:04,090 --> 00:03:04,970
Xueting,
43
00:03:06,250 --> 00:03:07,590
I gave the coffee and dim sum
44
00:03:07,590 --> 00:03:08,700
you asked me to buy
45
00:03:09,520 --> 00:03:11,330
to doctors and nurses.
46
00:03:25,410 --> 00:03:26,010
Lu Xueting.
47
00:03:27,560 --> 00:03:28,770
I'm a lady
48
00:03:28,770 --> 00:03:30,210
from a noble family in Xingzhou after all.
49
00:03:30,370 --> 00:03:31,420
And you are beautiful
50
00:03:35,250 --> 00:03:36,020
and gentle.
51
00:03:40,200 --> 00:03:41,410
And you are very considerate.
52
00:03:50,280 --> 00:03:50,970
Bihua.
53
00:03:52,800 --> 00:03:53,530
Tonight,
54
00:03:55,410 --> 00:03:56,220
have a drink
55
00:03:59,410 --> 00:04:00,330
with me.
56
00:04:11,010 --> 00:04:11,650
Sure.
57
00:04:18,640 --> 00:04:20,529
Did someone break your heart?
58
00:04:21,690 --> 00:04:22,610
It makes me sad
59
00:04:22,610 --> 00:04:23,970
to see you like this.
60
00:04:24,720 --> 00:04:25,930
As long as you want,
61
00:04:27,570 --> 00:04:28,810
I'll be with you
62
00:04:31,170 --> 00:04:32,090
to do whatever you want to do,
63
00:04:34,130 --> 00:04:35,250
let alone drinking.
64
00:04:42,250 --> 00:04:42,930
You're so nice.
65
00:04:48,680 --> 00:04:49,210
Let's go.
66
00:04:50,600 --> 00:04:51,530
Tonight,
67
00:04:54,010 --> 00:04:54,730
we are not going home until we are drunk.
68
00:04:56,530 --> 00:04:57,170
Actually,
69
00:04:57,690 --> 00:04:58,420
when I was young,
70
00:04:59,000 --> 00:04:59,860
I was also a young master.
71
00:05:00,170 --> 00:05:00,850
I lived a decent life.
72
00:05:01,450 --> 00:05:02,890
But one year, there was a plague.
73
00:05:03,330 --> 00:05:04,130
My parents died.
74
00:05:04,570 --> 00:05:05,850
And I became like this.
75
00:05:06,650 --> 00:05:07,460
I have
76
00:05:07,930 --> 00:05:08,570
no money.
77
00:05:10,560 --> 00:05:12,130
Actually, I've done all kinds of jobs.
78
00:05:12,410 --> 00:05:13,100
I was a beggar.
79
00:05:13,410 --> 00:05:14,380
I worked at construction sites.
80
00:05:14,610 --> 00:05:15,890
I transported sands and caught fishes.
81
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
All those jobs require strength.
82
00:05:17,920 --> 00:05:18,730
And they didn't make my life better.
83
00:05:19,450 --> 00:05:20,010
Later,
84
00:05:20,290 --> 00:05:21,300
I met Long.
85
00:05:21,450 --> 00:05:22,210
Do you know Long?
86
00:05:22,690 --> 00:05:23,860
He lives on Ann Siang Hill Street.
87
00:05:23,970 --> 00:05:24,490
Lin Longqing.
88
00:05:24,490 --> 00:05:25,450
He is famous in Xingzhou.
89
00:05:30,010 --> 00:05:30,850
After that,
90
00:05:31,010 --> 00:05:32,330
it became like this.
91
00:05:32,450 --> 00:05:33,570
Everyone gives me face.
92
00:05:39,050 --> 00:05:40,090
Why aren't you saying anything?
93
00:05:40,800 --> 00:05:42,050
There's so much food. I don't have time.
94
00:05:44,450 --> 00:05:45,170
Let me speak for you.
95
00:05:45,640 --> 00:05:46,770
Xiaochan told me
96
00:05:47,290 --> 00:05:48,620
you have a father in the countryside.
97
00:05:49,200 --> 00:05:49,810
You came to Xingzhou
98
00:05:49,970 --> 00:05:50,940
to make money for him
99
00:05:51,050 --> 00:05:51,610
to build a house.
100
00:05:53,290 --> 00:05:54,100
After making enough money,
101
00:05:54,880 --> 00:05:56,130
you will leave Xingzhou.
102
00:05:56,650 --> 00:05:57,770
What should I do if you leave?
103
00:05:58,810 --> 00:05:59,720
Do you know
104
00:05:59,720 --> 00:06:00,620
I couldn't sleep these days
105
00:06:00,810 --> 00:06:01,690
because of this?
106
00:06:02,010 --> 00:06:03,170
So I came up with two ideas.
107
00:06:04,050 --> 00:06:04,530
First,
108
00:06:04,810 --> 00:06:05,660
the two of us
109
00:06:05,890 --> 00:06:06,730
go back to Sanshui together
110
00:06:07,210 --> 00:06:08,620
and take your father to Xingzhou.
111
00:06:08,890 --> 00:06:09,890
We'll build a nice house for him
112
00:06:09,890 --> 00:06:10,900
in Xingzhou.
113
00:06:11,890 --> 00:06:12,450
Of course.
114
00:06:12,930 --> 00:06:13,810
Houses in Xingzhou
115
00:06:14,050 --> 00:06:15,130
are more expensive than those in the countryside.
116
00:06:15,850 --> 00:06:16,450
But it's okay.
117
00:06:16,890 --> 00:06:17,810
I'll ask Long
118
00:06:18,330 --> 00:06:19,370
to give me
119
00:06:19,650 --> 00:06:20,250
more jobs to make money.
120
00:06:25,050 --> 00:06:25,730
You don't like
121
00:06:26,600 --> 00:06:27,330
this idea?
122
00:06:28,320 --> 00:06:28,850
It's okay.
123
00:06:29,010 --> 00:06:29,570
You will like
124
00:06:29,760 --> 00:06:30,410
another idea.
125
00:06:30,840 --> 00:06:32,050
We'll buy two tickets
126
00:06:32,409 --> 00:06:33,250
and go back to Sanshui together.
127
00:06:33,610 --> 00:06:34,460
I can leave anytime.
128
00:06:35,010 --> 00:06:35,900
Long has a giant social network.
129
00:06:36,170 --> 00:06:36,810
I'll ask him for help.
130
00:06:37,450 --> 00:06:37,880
By that time,
131
00:06:37,880 --> 00:06:38,690
we can do business
132
00:06:38,850 --> 00:06:39,900
between Sanshui and Xingzhou.
133
00:06:40,170 --> 00:06:40,690
Maybe
134
00:06:40,810 --> 00:06:41,970
we can become a boss.
135
00:06:43,090 --> 00:06:43,930
Even if we can't,
136
00:06:44,450 --> 00:06:45,090
you have much strength,
137
00:06:45,570 --> 00:06:46,170
and I'm also strong.
138
00:06:46,650 --> 00:06:47,290
We can use our strength to make money.
139
00:06:47,570 --> 00:06:48,130
I believe
140
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
we can live a good life
141
00:06:49,890 --> 00:06:50,860
in the countryside.
142
00:06:52,770 --> 00:06:54,010
I'm happy
143
00:06:54,250 --> 00:06:55,170
as long as I'm with you.
144
00:07:00,010 --> 00:07:01,410
Why aren't you still saying anything?
145
00:07:01,850 --> 00:07:03,290
It's like
146
00:07:03,770 --> 00:07:05,340
I'm talking to myself.
147
00:07:05,530 --> 00:07:06,130
I heard you.
148
00:07:06,960 --> 00:07:08,010
So much food. You don't want to eat some?
149
00:07:11,250 --> 00:07:11,930
I'll eat.
150
00:07:31,890 --> 00:07:32,460
Help yourself.
151
00:07:32,890 --> 00:07:33,370
Thank you.
152
00:07:40,730 --> 00:07:41,330
Leave it to me.
153
00:07:43,690 --> 00:07:44,970
Goddess Hotel.
154
00:07:45,770 --> 00:07:47,090
It's my first time here.
155
00:07:49,000 --> 00:07:50,370
The wine here is expensive, right?
156
00:07:51,450 --> 00:07:51,970
Last time,
157
00:07:51,970 --> 00:07:53,930
you brought Miss Bai here, right?
158
00:07:55,280 --> 00:07:56,330
If you had brought me with you,
159
00:07:56,960 --> 00:07:58,250
you wouldn't have got hurt.
160
00:07:58,530 --> 00:07:59,490
Don't mention Bai Wei.
161
00:08:08,960 --> 00:08:09,790
Xueting,
162
00:08:09,790 --> 00:08:11,940
you are drinking too fast.
163
00:08:12,760 --> 00:08:14,460
The dishes are not served yet.
164
00:08:14,770 --> 00:08:15,250
I don't
165
00:08:16,370 --> 00:08:16,890
want dishes.
166
00:08:17,700 --> 00:08:18,730
I just want to drink today.
167
00:08:19,410 --> 00:08:21,420
Aren't you afraid of getting drunk?
168
00:08:22,570 --> 00:08:23,890
It's not the wine that intoxicates but the drinker who gets himself drunk.
169
00:08:25,090 --> 00:08:26,370
With you staying with me,
170
00:08:27,040 --> 00:08:27,970
shouldn't I get drunk?
171
00:08:37,010 --> 00:08:38,020
Xueting,
172
00:08:39,049 --> 00:08:40,490
I have to say this.
173
00:08:41,210 --> 00:08:41,730
Look.
174
00:08:42,130 --> 00:08:43,900
We grew up together.
175
00:08:44,240 --> 00:08:45,290
We are childhood sweethearts.
176
00:08:45,770 --> 00:08:46,970
But since you came back this time,
177
00:08:47,610 --> 00:08:49,380
you've been blowing hot and cold.
178
00:08:50,970 --> 00:08:51,830
I know
179
00:08:51,830 --> 00:08:53,010
you deliberately sent me away today
180
00:08:53,520 --> 00:08:54,730
in order to see Miss Bai, right?
181
00:08:55,690 --> 00:08:56,940
I'm telling you. I'm angry.
182
00:08:57,050 --> 00:08:58,300
I told you not to mention her.
183
00:09:05,330 --> 00:09:06,010
Are you angry?
184
00:09:06,730 --> 00:09:07,290
I apologize to you.
185
00:09:08,410 --> 00:09:09,170
An apology is enough.
186
00:09:09,650 --> 00:09:10,530
You don't have to drink.
187
00:09:12,050 --> 00:09:13,010
Xueting,
188
00:09:13,850 --> 00:09:14,610
why are you
189
00:09:14,720 --> 00:09:16,610
suddenly so nice to me today?
190
00:09:17,530 --> 00:09:18,450
People say
191
00:09:19,010 --> 00:09:21,500
men buy women drinks at night
192
00:09:22,320 --> 00:09:24,050
with ulterior motives.
193
00:09:26,130 --> 00:09:27,380
I do have ulterior motives.
194
00:09:30,570 --> 00:09:31,530
Do you want to accompany me
195
00:09:32,490 --> 00:09:33,410
or not?
196
00:09:39,050 --> 00:09:39,810
Of course I do.
197
00:09:41,640 --> 00:09:44,020
As long as you need me,
198
00:09:45,490 --> 00:09:47,090
I'll always be with you.
199
00:09:49,490 --> 00:09:50,450
Let's drink, okay?
200
00:09:50,930 --> 00:09:51,490
Okay.
201
00:10:05,090 --> 00:10:05,610
Did I
202
00:10:06,200 --> 00:10:08,090
talk too much today?
203
00:10:10,440 --> 00:10:11,940
Sorry.
204
00:10:12,080 --> 00:10:13,360
I didn't know how to start
205
00:10:13,360 --> 00:10:14,260
or how to stop a conversation.
206
00:10:14,840 --> 00:10:16,490
I told you
207
00:10:16,490 --> 00:10:17,420
everything I wanted to say.
208
00:10:18,770 --> 00:10:19,970
I have no choice.
209
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
We will live
210
00:10:21,480 --> 00:10:22,370
under the same roof.
211
00:10:22,490 --> 00:10:23,360
I must let you know
212
00:10:23,360 --> 00:10:23,770
what kind of person
213
00:10:23,770 --> 00:10:24,890
I am, right?
214
00:10:25,320 --> 00:10:25,850
Are you done talking?
215
00:10:27,130 --> 00:10:27,810
Yes.
216
00:10:29,690 --> 00:10:30,330
It's your turn.
217
00:10:30,800 --> 00:10:31,370
Tell me
218
00:10:31,370 --> 00:10:32,490
about your childhood.
219
00:10:34,330 --> 00:10:34,930
Thank you
220
00:10:34,930 --> 00:10:36,370
for treating me to dinner today.
221
00:10:37,930 --> 00:10:38,450
I have
222
00:10:39,370 --> 00:10:40,320
never thought about
223
00:10:40,320 --> 00:10:41,410
getting married in Xingzhou.
224
00:10:42,360 --> 00:10:43,460
I'll go back to Sanshui.
225
00:10:43,690 --> 00:10:44,290
I won't
226
00:10:44,290 --> 00:10:45,410
take anyone with me.
227
00:10:46,160 --> 00:10:47,860
I came all the way to Xingzhou
228
00:10:48,500 --> 00:10:49,450
to make a living.
229
00:10:49,970 --> 00:10:51,130
If you go to make trouble at the construction site,
230
00:10:51,450 --> 00:10:52,770
you'll make me lose the chance to make money.
231
00:10:52,770 --> 00:10:54,120
And you'll make me lose my job.
232
00:10:54,120 --> 00:10:54,850
Do you know that?
233
00:11:00,890 --> 00:11:02,210
I called you "rascal".
234
00:11:02,610 --> 00:11:03,170
I shouldn't have done that.
235
00:11:03,770 --> 00:11:04,410
I was wrong.
236
00:11:04,410 --> 00:11:05,170
I'm sorry.
237
00:11:07,010 --> 00:11:07,930
You saved my life
238
00:11:08,330 --> 00:11:09,540
and gave me so many tires.
239
00:11:10,210 --> 00:11:10,890
Thank you.
240
00:11:11,450 --> 00:11:12,000
I think I've given you face
241
00:11:12,000 --> 00:11:13,250
by coming here today.
242
00:11:14,010 --> 00:11:14,690
But from now on,
243
00:11:15,360 --> 00:11:16,170
please don't
244
00:11:16,170 --> 00:11:17,050
come to bother me.
245
00:11:17,810 --> 00:11:18,490
Otherwise,
246
00:11:19,410 --> 00:11:20,970
I can only tell the police
247
00:11:22,410 --> 00:11:23,250
about that.
248
00:11:30,080 --> 00:11:30,600
Tianqing.
249
00:11:30,600 --> 00:11:32,050
Please stop harassing me.
250
00:11:32,050 --> 00:11:33,500
I really don't want to see you again.
251
00:12:01,490 --> 00:12:03,440
We should stop drinking.
252
00:12:03,440 --> 00:12:04,090
No.
253
00:12:04,690 --> 00:12:05,810
We reached an agreement that we won't go home until we get drunk.
254
00:12:07,650 --> 00:12:08,290
You have to accompany me.
255
00:12:09,290 --> 00:12:11,560
But I can't drink anymore.
256
00:12:11,560 --> 00:12:12,640
I asked you to accompany me.
257
00:12:12,640 --> 00:12:13,730
I didn't ask you to drink.
258
00:12:21,610 --> 00:12:22,130
I...
259
00:12:24,130 --> 00:12:24,760
I've never been
260
00:12:24,760 --> 00:12:25,850
rejected by a girl.
261
00:12:28,970 --> 00:12:29,890
But today,
262
00:12:31,130 --> 00:12:32,450
I finally know how it feels
263
00:12:33,290 --> 00:12:34,330
to be rejected by someone.
264
00:12:36,410 --> 00:12:37,250
I feel so upset.
265
00:12:38,210 --> 00:12:39,570
Xueting, I...
266
00:12:44,850 --> 00:12:46,210
I didn't reject you.
267
00:12:46,210 --> 00:12:47,330
I didn't mean you.
268
00:12:50,450 --> 00:12:52,130
Maybe you have no idea.
269
00:12:55,770 --> 00:12:57,010
This is the first time
270
00:12:58,650 --> 00:12:59,770
I've found my love.
271
00:13:03,490 --> 00:13:04,170
This
272
00:13:05,570 --> 00:13:06,250
is the first time
273
00:13:06,520 --> 00:13:07,700
I've felt my love.
274
00:13:07,700 --> 00:13:09,050
I boosted my courage for the first time
275
00:13:09,210 --> 00:13:10,980
to pursue my love.
276
00:13:11,450 --> 00:13:13,010
But fate is cruel.
277
00:13:16,650 --> 00:13:17,970
I was cruelly rejected
278
00:13:21,880 --> 00:13:23,380
by my love.
279
00:13:26,170 --> 00:13:26,890
Xueting.
280
00:13:27,490 --> 00:13:29,210
Don't cry.
281
00:13:29,450 --> 00:13:31,290
Everyone is looking at you.
282
00:13:33,530 --> 00:13:35,210
Seeing a man crying like this,
283
00:13:35,570 --> 00:13:38,010
people will think I'm bullying you.
284
00:13:41,890 --> 00:13:42,940
Have you ever loved someone?
285
00:13:47,850 --> 00:13:50,100
Why are you asking me that?
286
00:13:52,050 --> 00:13:54,410
How should I answer you?
287
00:13:55,050 --> 00:13:56,090
Do you love me?
288
00:13:59,970 --> 00:14:00,580
I...
289
00:14:06,730 --> 00:14:07,930
I don't know.
290
00:14:07,930 --> 00:14:08,580
I know.
291
00:14:11,090 --> 00:14:11,810
Let me tell you.
292
00:14:16,250 --> 00:14:17,850
You don't love me at all.
293
00:14:22,770 --> 00:14:23,330
Xueting,
294
00:14:23,570 --> 00:14:24,330
you misunderstood.
295
00:14:24,330 --> 00:14:25,580
That's not what I meant.
296
00:14:29,520 --> 00:14:31,410
I'm a lady.
297
00:14:32,130 --> 00:14:33,250
So I didn't
298
00:14:33,250 --> 00:14:35,370
answer you directly.
299
00:14:36,170 --> 00:14:37,090
We are
300
00:14:37,210 --> 00:14:38,530
well-matched.
301
00:14:38,760 --> 00:14:40,770
And the two families are relatives.
302
00:14:41,610 --> 00:14:42,210
I...
303
00:14:42,960 --> 00:14:44,770
Of course I love you.
304
00:14:44,930 --> 00:14:45,540
No.
305
00:14:46,890 --> 00:14:48,170
You just want to marry me.
306
00:14:50,050 --> 00:14:50,960
It's not you.
307
00:14:50,960 --> 00:14:52,440
It's your sister
308
00:14:52,440 --> 00:14:53,850
who wants you to marry me.
309
00:14:55,330 --> 00:14:55,860
Right?
310
00:15:04,250 --> 00:15:05,100
You...
311
00:15:06,170 --> 00:15:07,820
What you said makes sense.
312
00:15:08,770 --> 00:15:10,410
But it's normal, right?
313
00:15:11,760 --> 00:15:13,410
I have no choice.
314
00:15:15,850 --> 00:15:17,900
The Jin family fell a long time ago.
315
00:15:18,450 --> 00:15:20,420
We don't have any dowries now.
316
00:15:24,360 --> 00:15:25,970
My sister always scolds me for being useless.
317
00:15:26,280 --> 00:15:27,970
She said I was stupid.
318
00:15:28,850 --> 00:15:30,410
She said for someone like me,
319
00:15:31,770 --> 00:15:32,590
marrying you
320
00:15:32,590 --> 00:15:34,210
is my only chance.
321
00:15:39,050 --> 00:15:41,020
If I can't marry you,
322
00:15:44,010 --> 00:15:45,170
I will suffer
323
00:15:46,530 --> 00:15:48,890
throughout my life.
324
00:15:53,010 --> 00:15:54,130
Xueting.
325
00:15:56,290 --> 00:15:58,460
You've been nice to me since childhood.
326
00:16:00,410 --> 00:16:01,050
How about
327
00:16:03,570 --> 00:16:05,970
you marry me?
328
00:16:16,010 --> 00:16:16,780
Bihua.
329
00:16:18,600 --> 00:16:19,410
Listen to me.
330
00:16:20,890 --> 00:16:21,970
In this life,
331
00:16:23,290 --> 00:16:23,970
we must
332
00:16:23,970 --> 00:16:25,730
marry someone we love.
333
00:16:29,370 --> 00:16:30,890
If we fail,
334
00:16:30,890 --> 00:16:31,770
we will suffer
335
00:16:31,770 --> 00:16:33,250
for the rest of our lives.
336
00:16:34,210 --> 00:16:35,610
Look at your sister and my brother.
337
00:16:35,810 --> 00:16:36,770
Are they happy?
338
00:16:38,610 --> 00:16:39,400
Aren't they suffering
339
00:16:39,400 --> 00:16:40,500
every day?
340
00:16:42,050 --> 00:16:43,570
Can't you see that?
341
00:17:00,730 --> 00:17:01,410
Bihua.
342
00:17:03,250 --> 00:17:04,329
You are not stupid.
343
00:17:05,730 --> 00:17:06,690
You're pretty,
344
00:17:07,490 --> 00:17:08,210
cute,
345
00:17:09,170 --> 00:17:10,210
and innocent.
346
00:17:13,410 --> 00:17:14,980
I believe you will
347
00:17:15,490 --> 00:17:16,930
find the man who loves you
348
00:17:19,250 --> 00:17:20,290
and who you love.
349
00:17:23,490 --> 00:17:24,890
If two people truly love each other,
350
00:17:25,770 --> 00:17:26,810
dowries won't matter.
351
00:17:28,450 --> 00:17:29,530
They are worthless.
352
00:17:31,890 --> 00:17:32,690
Only love
353
00:17:33,290 --> 00:17:34,570
is the greatest wealth.
354
00:17:35,370 --> 00:17:36,330
So, Bihua.
355
00:17:38,040 --> 00:17:38,650
I believe
356
00:17:40,560 --> 00:17:42,170
you will find your true love.
357
00:17:49,450 --> 00:17:49,970
Really.
358
00:17:56,320 --> 00:17:57,090
Xueting.
359
00:17:59,090 --> 00:17:59,670
Xueting.
360
00:17:59,670 --> 00:18:00,650
You can't drink anymore.
361
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
-You're drunk.
-You don't understand.
362
00:18:04,570 --> 00:18:05,010
Come on.
363
00:18:07,130 --> 00:18:07,610
Drink with me.
364
00:18:14,800 --> 00:18:15,450
I hope
365
00:18:16,680 --> 00:18:18,290
we can both find our love.
366
00:18:20,530 --> 00:18:21,050
Cheers!
367
00:18:21,690 --> 00:18:23,810
Stop drinking, Xueting.
368
00:18:24,090 --> 00:18:25,210
You...
369
00:18:25,930 --> 00:18:27,060
Stop drinking.
370
00:18:33,050 --> 00:18:34,890
Xueting, are you alright?
371
00:18:36,210 --> 00:18:36,850
Xueting.
372
00:18:37,170 --> 00:18:37,450
Hello.
373
00:18:37,450 --> 00:18:37,980
Excuse me.
374
00:18:38,250 --> 00:18:39,570
Where is the bathroom?
375
00:18:39,930 --> 00:18:40,330
This way.
376
00:18:41,080 --> 00:18:42,050
Xueting, let's go.
377
00:18:42,250 --> 00:18:43,020
Let's go to the bathroom.
378
00:18:43,400 --> 00:18:44,810
Be careful.
379
00:18:45,970 --> 00:18:46,610
Are you okay?
380
00:18:56,370 --> 00:18:57,170
Honey.
381
00:18:58,850 --> 00:19:00,090
What did I do wrong?
382
00:19:00,600 --> 00:19:02,930
Why are you ignoring me, honey?
383
00:19:07,450 --> 00:19:07,930
Hai.
384
00:19:08,450 --> 00:19:08,930
You're drunk.
385
00:19:08,930 --> 00:19:09,770
Let me walk you home.
386
00:19:12,160 --> 00:19:13,330
I'm sober.
387
00:19:14,810 --> 00:19:15,250
This is
388
00:19:15,250 --> 00:19:16,370
where I grew up.
389
00:19:17,610 --> 00:19:18,770
Your sister-in-law was here.
390
00:19:20,970 --> 00:19:21,930
But she left.
391
00:19:24,210 --> 00:19:25,210
She left.
392
00:19:27,490 --> 00:19:27,880
Hai,
393
00:19:27,880 --> 00:19:28,560
we really have to go.
394
00:19:28,560 --> 00:19:29,530
This is not our place.
395
00:19:29,970 --> 00:19:30,450
Stop drinking.
396
00:19:30,610 --> 00:19:31,890
-This isn't our place.
-Move.
397
00:19:36,960 --> 00:19:37,570
Why do these three
398
00:19:38,440 --> 00:19:39,000
look like
399
00:19:39,000 --> 00:19:40,290
members of the Dragon King Gang?
400
00:19:40,690 --> 00:19:42,080
That one seems to be
401
00:19:42,080 --> 00:19:43,610
-a nobody of Shui's men.
-Get lost!
402
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
He is not really a member of the Dragon King Gang.
403
00:19:46,530 --> 00:19:47,130
Why not?
404
00:19:47,450 --> 00:19:48,090
Spare my life.
405
00:19:49,970 --> 00:19:50,730
What do you want?
406
00:19:51,480 --> 00:19:52,090
Hai!
407
00:19:52,370 --> 00:19:53,020
Help us!
408
00:19:56,170 --> 00:19:56,810
Who are you?
409
00:19:57,560 --> 00:19:58,290
Are you deaf?
410
00:19:59,240 --> 00:20:00,410
Didn't you hear what they called me?
411
00:20:01,490 --> 00:20:03,170
The villain of Ann Siang Hill Street,
412
00:20:03,770 --> 00:20:04,650
Hai.
413
00:20:05,730 --> 00:20:07,100
Who do you think you are talking to?
414
00:20:08,920 --> 00:20:09,450
Our leader
415
00:20:09,450 --> 00:20:10,610
is Hu of Portland Street.
416
00:20:10,890 --> 00:20:11,560
These three
417
00:20:11,560 --> 00:20:12,940
broke the rules in our territory.
418
00:20:13,520 --> 00:20:14,400
We have to teach them a lesson
419
00:20:14,400 --> 00:20:15,290
for Hu.
420
00:20:15,610 --> 00:20:16,370
Hai, right?
421
00:20:17,090 --> 00:20:18,490
Mind your own business.
422
00:20:18,600 --> 00:20:19,610
You are Big Cat's men, right?
423
00:20:20,970 --> 00:20:22,250
But you can't bully them.
424
00:20:22,930 --> 00:20:24,410
What did you call Hu?
425
00:20:24,810 --> 00:20:25,690
Big Cat.
426
00:20:26,250 --> 00:20:27,090
This is not
427
00:20:27,090 --> 00:20:28,250
the Dragon King Gang's place.
428
00:20:28,770 --> 00:20:30,930
Hai, you're provoking us.
429
00:20:31,130 --> 00:20:32,530
You can't blame us.
430
00:20:32,880 --> 00:20:34,050
Hai, let's go.
431
00:20:34,250 --> 00:20:35,570
We didn't take any weapons, Hai.
432
00:20:55,210 --> 00:20:55,770
Xueting.
433
00:21:02,010 --> 00:21:02,980
Bihua.
434
00:21:05,090 --> 00:21:06,140
It's good to have you.
435
00:21:06,450 --> 00:21:08,360
Let's continue drinking.
436
00:21:08,360 --> 00:21:08,930
No.
437
00:21:09,210 --> 00:21:10,410
Let me take you back to the hospital.
438
00:21:10,570 --> 00:21:11,650
I'm not going to the hospital.
439
00:21:12,850 --> 00:21:14,210
It smells.
440
00:21:14,570 --> 00:21:15,490
I hate hospitals.
441
00:21:16,560 --> 00:21:17,530
Then let's go home.
442
00:21:17,810 --> 00:21:18,740
I'm not going home either.
443
00:21:19,650 --> 00:21:20,700
My love is there.
444
00:21:21,490 --> 00:21:22,570
She rejected me.
445
00:21:23,890 --> 00:21:25,130
Why should I go back?
446
00:21:27,370 --> 00:21:28,040
So you were rejected
447
00:21:28,040 --> 00:21:29,810
by Bai Wei.
448
00:21:33,130 --> 00:21:33,890
Are you laughing at me?
449
00:21:36,120 --> 00:21:36,970
You are gloating.
450
00:21:38,530 --> 00:21:39,450
I don't need your company.
451
00:21:41,890 --> 00:21:43,340
You'd better not go.
452
00:21:43,770 --> 00:21:45,020
You vomited all over the floor.
453
00:21:45,450 --> 00:21:46,460
It's so embarrassing.
454
00:21:46,770 --> 00:21:47,650
It doesn't matter.
455
00:21:49,210 --> 00:21:50,370
This is a hotel.
456
00:21:50,840 --> 00:21:52,140
There are plenty of places to drink.
457
00:21:53,330 --> 00:21:53,930
Waitress.
458
00:21:56,890 --> 00:21:58,020
I need a room.
459
00:21:58,770 --> 00:22:01,210
Today, I'm going to drink with Bihua
460
00:22:01,450 --> 00:22:02,930
till we are drunk.
461
00:22:03,440 --> 00:22:04,050
This way.
462
00:22:06,210 --> 00:22:06,770
Here.
463
00:22:18,090 --> 00:22:19,490
I was just about to remind you.
464
00:22:20,240 --> 00:22:21,140
The Pageant on Immortals is imminent.
465
00:22:21,520 --> 00:22:23,290
It'll be too late if we don't hunt a deer now.
466
00:22:24,970 --> 00:22:25,690
Yes.
467
00:22:26,290 --> 00:22:27,210
Twice a year.
468
00:22:27,600 --> 00:22:28,770
In October,
469
00:22:28,770 --> 00:22:31,020
I need to visit all the streets and alleys in Xingzhou.
470
00:22:31,600 --> 00:22:32,810
In November,
471
00:22:32,810 --> 00:22:34,850
I need to hunt a male deer as a sacrificial offering.
472
00:22:35,730 --> 00:22:36,900
It's cruel to just think about it.
473
00:22:38,650 --> 00:22:39,770
You are the Heavenly Lady.
474
00:22:40,290 --> 00:22:40,970
You shouldn't
475
00:22:41,370 --> 00:22:42,570
have said
476
00:22:42,570 --> 00:22:43,170
something like that.
477
00:22:46,450 --> 00:22:47,970
I saw Lu Xueting.
478
00:22:49,680 --> 00:22:50,610
Has he recovered?
479
00:22:52,000 --> 00:22:52,930
He should be fine.
480
00:22:53,370 --> 00:22:54,090
He's drunk.
481
00:22:54,610 --> 00:22:55,570
A girl came with him.
482
00:22:55,960 --> 00:22:56,970
He asked for a room.
483
00:22:59,450 --> 00:23:00,490
He has grown up.
484
00:23:01,410 --> 00:23:03,620
Is that girl Miss Bai?
485
00:23:04,650 --> 00:23:05,210
No.
486
00:23:05,930 --> 00:23:07,380
I've never seen her before.
487
00:23:10,170 --> 00:23:12,130
It seems that all men of the Lu family
488
00:23:12,850 --> 00:23:13,770
are the same.
489
00:23:27,970 --> 00:23:28,770
So pretty.
490
00:23:29,530 --> 00:23:30,650
Eyes are pretty.
491
00:23:31,370 --> 00:23:32,380
Eyebrows are also beautiful.
492
00:23:33,090 --> 00:23:33,810
You are beautiful everywhere.
493
00:23:38,090 --> 00:23:38,970
Xueting.
494
00:23:39,250 --> 00:23:40,450
I need to go to the bathroom.
495
00:24:01,320 --> 00:24:01,960
Are you better than Bai Wei at pretending
496
00:24:01,960 --> 00:24:03,130
to be a lady?
497
00:24:04,410 --> 00:24:05,650
Why don't you be straight
498
00:24:05,850 --> 00:24:06,570
and take the initiative?
499
00:24:06,730 --> 00:24:07,330
Seize the chance.
500
00:24:07,490 --> 00:24:08,360
As long as
501
00:24:08,360 --> 00:24:09,410
you sleep with him,
502
00:24:09,570 --> 00:24:10,860
the Lu family will have to accept you.
503
00:24:41,240 --> 00:24:42,450
Xueting,
504
00:24:44,530 --> 00:24:45,690
your eyes
505
00:24:46,130 --> 00:24:47,130
and your eyebrows
506
00:24:48,770 --> 00:24:49,810
are pretty too.
507
00:25:03,490 --> 00:25:05,330
You asked me if I love you.
508
00:25:08,130 --> 00:25:09,410
It seems
509
00:25:10,610 --> 00:25:12,860
I still don't know what love is.
510
00:25:14,730 --> 00:25:15,810
But
511
00:25:19,050 --> 00:25:19,800
I know
512
00:25:19,800 --> 00:25:21,210
you don't love me.
513
00:25:22,490 --> 00:25:24,090
But I still want to thank you.
514
00:25:27,130 --> 00:25:28,930
Today, you made me understand
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,290
I can't marry
516
00:25:32,490 --> 00:25:33,810
someone who doesn't love me.
517
00:25:46,650 --> 00:25:47,410
You were right.
518
00:25:49,730 --> 00:25:51,120
One day,
519
00:25:51,120 --> 00:25:52,540
I'll find my love.
520
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
I must marry someone because of love.
521
00:25:59,440 --> 00:26:01,210
Otherwise, I will suffer
522
00:26:02,730 --> 00:26:04,130
for the rest of my life.
523
00:26:16,570 --> 00:26:17,210
Jiu.
524
00:26:17,570 --> 00:26:18,610
Why are you in such a hurry?
525
00:26:18,610 --> 00:26:20,170
I... I need wound-healing medicine.
526
00:26:20,680 --> 00:26:21,290
Are you hurt?
527
00:26:22,010 --> 00:26:22,800
I'm not hurt.
528
00:26:22,800 --> 00:26:23,690
Hai is hurt.
529
00:26:23,850 --> 00:26:24,450
Hai?
530
00:26:24,690 --> 00:26:25,170
Where is he?
531
00:26:25,170 --> 00:26:25,610
He's outside.
532
00:26:26,730 --> 00:26:27,290
Hai!
533
00:26:29,280 --> 00:26:29,850
-Jiao.
-Don't move.
534
00:26:30,850 --> 00:26:31,810
What happened to you?
535
00:26:33,080 --> 00:26:34,130
It's nothing, Jiao.
536
00:26:35,050 --> 00:26:36,010
It's just a scratch.
537
00:26:36,250 --> 00:26:37,050
What happened?
538
00:26:37,850 --> 00:26:39,290
Big Cat's men were looking for trouble
539
00:26:39,730 --> 00:26:41,010
by bullying our brothers.
540
00:26:41,330 --> 00:26:41,890
Big Cat?
541
00:26:42,170 --> 00:26:43,690
It's Hu of Portland Street.
542
00:26:44,090 --> 00:26:45,010
Screw him.
543
00:26:45,500 --> 00:26:46,320
In Xingzhou,
544
00:26:46,320 --> 00:26:47,690
only Long deserves our respect.
545
00:26:48,130 --> 00:26:49,570
He's just a cat.
546
00:26:49,880 --> 00:26:50,650
A big cat.
547
00:26:51,360 --> 00:26:52,530
What really happened?
548
00:26:53,330 --> 00:26:54,140
Hu's men
549
00:26:54,330 --> 00:26:55,580
were bullying our members.
550
00:26:56,010 --> 00:26:57,210
Hai stood up for them.
551
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
There were six of them.
552
00:26:58,680 --> 00:26:59,930
They all had weapons.
553
00:27:00,050 --> 00:27:00,770
They had daggers.
554
00:27:01,000 --> 00:27:01,530
What?
555
00:27:02,170 --> 00:27:03,050
Six against one?
556
00:27:03,930 --> 00:27:04,650
Where are they?
557
00:27:04,770 --> 00:27:05,260
Take me there.
558
00:27:05,930 --> 00:27:07,090
Don't go, Jiao.
559
00:27:07,320 --> 00:27:07,980
We didn't suffer losses.
560
00:27:08,610 --> 00:27:09,730
Hai was so tough today.
561
00:27:09,890 --> 00:27:11,010
He was like a ferocious ghost.
562
00:27:11,410 --> 00:27:12,180
The six people
563
00:27:12,330 --> 00:27:13,130
were all injured.
564
00:27:13,450 --> 00:27:14,690
They were injured more seriously than Hai.
565
00:27:15,320 --> 00:27:15,840
And
566
00:27:15,840 --> 00:27:17,210
we were in their territory.
567
00:27:18,930 --> 00:27:19,610
Hai.
568
00:27:19,920 --> 00:27:21,130
When did you become so good?
569
00:27:24,090 --> 00:27:24,770
Nothing.
570
00:27:25,970 --> 00:27:27,250
I can't bring shame
571
00:27:27,890 --> 00:27:28,820
on the Dragon King Gang.
572
00:27:30,640 --> 00:27:31,410
Hurry, Jiu.
573
00:27:31,850 --> 00:27:32,610
Help him go inside.
574
00:27:35,010 --> 00:27:35,570
Come on, Hai.
575
00:27:38,400 --> 00:27:39,810
Why did they hit me so hard?
576
00:27:40,970 --> 00:27:41,840
How much did you drink?
577
00:27:41,840 --> 00:27:42,660
The smell is strong.
578
00:27:44,210 --> 00:27:45,130
I didn't drink enough.
579
00:27:45,650 --> 00:27:46,810
Jiu won't drink with me.
580
00:27:47,330 --> 00:27:47,850
Jiao, why don't you
581
00:27:48,410 --> 00:27:49,330
drink with me?
582
00:27:51,210 --> 00:27:52,650
Okay, I'll drink with you.
583
00:27:52,970 --> 00:27:53,850
You were so brave today.
584
00:27:54,600 --> 00:27:55,650
I should propose a toast to you.
585
00:28:02,530 --> 00:28:03,010
Cheers.
586
00:28:04,970 --> 00:28:05,450
Fine.
587
00:28:06,130 --> 00:28:08,500
I'll drink with you today.
588
00:28:15,650 --> 00:28:16,210
Hai,
589
00:28:18,170 --> 00:28:19,410
I know you have something on your mind.
590
00:28:20,210 --> 00:28:21,210
Tell me.
591
00:28:24,410 --> 00:28:25,010
Jiao.
592
00:28:26,890 --> 00:28:27,490
It's okay.
593
00:28:29,080 --> 00:28:30,380
It's getting late.
594
00:28:31,330 --> 00:28:32,460
I should go.
595
00:28:36,690 --> 00:28:37,570
Where are you going?
596
00:28:38,130 --> 00:28:38,850
There is nothing good
597
00:28:38,850 --> 00:28:39,770
about your shabby house.
598
00:28:40,200 --> 00:28:41,100
Sleep here tonight.
599
00:28:41,610 --> 00:28:42,690
I'm not going home.
600
00:28:43,330 --> 00:28:44,490
I'm going to Tofu Street.
601
00:28:44,890 --> 00:28:45,500
Tofu Street?
602
00:28:46,010 --> 00:28:46,850
Why do you want to go there?
603
00:28:47,650 --> 00:28:48,570
To look for someone.
604
00:28:48,930 --> 00:28:49,450
Who?
605
00:28:51,730 --> 00:28:53,210
My wife.
606
00:28:54,450 --> 00:28:55,180
Your wife
607
00:28:55,520 --> 00:28:56,370
lives on Tofu Street?
608
00:28:58,370 --> 00:29:00,930
My wife is one of the Red Scarf members
609
00:29:01,200 --> 00:29:02,450
who build houses.
610
00:29:02,880 --> 00:29:04,640
She has much strength.
611
00:29:04,640 --> 00:29:05,730
I competed with her.
612
00:29:05,840 --> 00:29:07,140
She won.
613
00:29:09,370 --> 00:29:10,300
It's just that
614
00:29:10,730 --> 00:29:12,450
it hurts when she hits me.
615
00:29:26,130 --> 00:29:26,810
What is
616
00:29:28,570 --> 00:29:29,330
your wife's name?
617
00:29:32,960 --> 00:29:33,930
Her name
618
00:29:34,450 --> 00:29:36,140
is Ouyang Tianqing.
619
00:29:37,250 --> 00:29:38,020
A nice name, right?
620
00:29:43,970 --> 00:29:44,780
But
621
00:29:46,570 --> 00:29:48,450
my wife doesn't want me anymore.
622
00:29:49,960 --> 00:29:51,570
No one wants me anymore.
623
00:29:52,890 --> 00:29:53,930
Mom.
624
00:29:55,610 --> 00:29:57,850
My wife abandoned me.
625
00:29:58,410 --> 00:30:00,740
No one wants me.
626
00:30:01,930 --> 00:30:03,290
Alright, don't be sad.
627
00:30:04,970 --> 00:30:06,410
No one wants me.
628
00:30:06,410 --> 00:30:07,290
There are plenty of women.
629
00:30:07,930 --> 00:30:08,690
If she doesn't want you,
630
00:30:09,130 --> 00:30:09,980
there will be someone who wants you.
631
00:30:11,330 --> 00:30:12,210
No need.
632
00:30:13,720 --> 00:30:15,220
In this life,
633
00:30:16,490 --> 00:30:18,820
I only want her.
634
00:30:19,850 --> 00:30:20,850
I don't want
635
00:30:22,250 --> 00:30:24,410
anyone else.
636
00:30:33,010 --> 00:30:33,650
Sister.
637
00:30:36,330 --> 00:30:37,740
You should be careful.
638
00:30:38,520 --> 00:30:39,420
Women
639
00:30:39,560 --> 00:30:41,010
shouldn't care about men.
640
00:30:42,330 --> 00:30:43,410
If you treat a man
641
00:30:43,730 --> 00:30:45,170
as your own child,
642
00:30:46,050 --> 00:30:47,410
that means you have fallen in love with him.
643
00:30:48,570 --> 00:30:49,300
Don't talk nonsense.
644
00:30:57,370 --> 00:30:58,650
You are my biological sister.
645
00:30:59,050 --> 00:31:00,170
I'm saying this for your good.
646
00:31:01,450 --> 00:31:02,170
Hai
647
00:31:02,680 --> 00:31:03,580
is very loyal to me.
648
00:31:04,690 --> 00:31:05,690
How about I tell him
649
00:31:06,010 --> 00:31:06,650
to marry you?
650
00:31:07,650 --> 00:31:08,730
I don't care.
651
00:31:09,330 --> 00:31:10,610
The harsher words you say,
652
00:31:11,770 --> 00:31:13,610
the more softhearted you are.
653
00:31:14,640 --> 00:31:15,140
Go away.
654
00:31:53,760 --> 00:31:54,420
You broke up?
655
00:31:54,560 --> 00:31:55,490
Who broke up?
656
00:31:56,210 --> 00:31:57,410
Was I ever in a relationship?
657
00:31:59,090 --> 00:32:01,140
I think you don't want to be separated from him.
658
00:32:01,770 --> 00:32:02,490
Go away.
659
00:32:02,810 --> 00:32:03,690
What are you talking about?
660
00:32:04,500 --> 00:32:05,610
You are crying.
661
00:32:05,970 --> 00:32:07,020
Who's crying?
662
00:32:07,600 --> 00:32:08,920
You can fool others,
663
00:32:08,920 --> 00:32:10,050
but not me.
664
00:32:14,930 --> 00:32:16,770
He told me a lot today.
665
00:32:19,050 --> 00:32:19,810
That was when I knew
666
00:32:20,730 --> 00:32:22,210
he was also a poor man.
667
00:32:24,840 --> 00:32:26,380
He has suffered a lot since he was young.
668
00:32:30,080 --> 00:32:31,450
He had no choice
669
00:32:32,400 --> 00:32:33,500
but to join the Dragon King Gang.
670
00:32:35,210 --> 00:32:36,290
He did it to survive.
671
00:32:40,250 --> 00:32:41,500
He's not a bad guy.
672
00:32:48,400 --> 00:32:49,260
I really hope
673
00:32:50,410 --> 00:32:51,490
he can turn over a new leaf
674
00:32:53,250 --> 00:32:54,130
and be a good man.
675
00:32:56,560 --> 00:32:57,700
You like him.
676
00:32:58,930 --> 00:33:00,370
I'll rip your mouth if you keep talking.
677
00:33:02,170 --> 00:33:02,730
Work hard
678
00:33:02,730 --> 00:33:03,580
at the construction site tomorrow.
679
00:33:08,090 --> 00:33:09,660
Didn't I work hard?
680
00:33:09,850 --> 00:33:10,370
Who said
681
00:33:10,370 --> 00:33:11,340
I didn't work hard?
682
00:33:12,370 --> 00:33:13,050
If it weren't for me,
683
00:33:13,450 --> 00:33:14,610
they wouldn't have the chance to make money.
684
00:33:16,290 --> 00:33:17,130
Theoretically,
685
00:33:17,650 --> 00:33:18,730
even if I do nothing,
686
00:33:18,970 --> 00:33:20,090
I should get paid.
687
00:33:21,160 --> 00:33:22,850
How could they say something like that?
688
00:33:23,130 --> 00:33:23,890
They have no conscience.
689
00:33:24,930 --> 00:33:25,450
Tianqing.
690
00:33:25,930 --> 00:33:26,570
Tell me.
691
00:33:27,240 --> 00:33:28,650
Who told you that?
692
00:33:29,530 --> 00:33:30,290
No one.
693
00:33:30,570 --> 00:33:31,810
I know you well.
694
00:33:34,970 --> 00:33:35,530
Yes.
695
00:33:35,970 --> 00:33:36,810
Without us,
696
00:33:36,920 --> 00:33:37,480
the Red Scarf
697
00:33:37,480 --> 00:33:38,490
may not be able to start working again.
698
00:33:38,890 --> 00:33:39,940
But just because of this,
699
00:33:40,130 --> 00:33:41,650
we have to work harder.
700
00:33:42,090 --> 00:33:43,360
Otherwise, other sisters will think
701
00:33:43,360 --> 00:33:44,640
you want to loaf on the job
702
00:33:44,640 --> 00:33:45,690
because of your contribution.
703
00:33:46,730 --> 00:33:48,490
Besides, will you lose anything
704
00:33:48,650 --> 00:33:49,850
if you work hard?
705
00:33:50,160 --> 00:33:51,290
You can get better sleep at night, right?
706
00:33:51,290 --> 00:33:52,130
Fine.
707
00:33:52,570 --> 00:33:53,450
Stop talking.
708
00:33:53,960 --> 00:33:54,730
You are not my mother.
709
00:34:07,570 --> 00:34:08,170
Zhanyuan.
710
00:34:08,639 --> 00:34:10,650
I'm not sending you to school today.
711
00:34:10,650 --> 00:34:11,219
Is that okay?
712
00:34:11,489 --> 00:34:12,409
Why?
713
00:34:12,730 --> 00:34:13,290
I...
714
00:34:14,570 --> 00:34:15,290
I have something to do.
715
00:34:15,600 --> 00:34:16,730
What is it?
716
00:34:17,850 --> 00:34:19,150
You'll know
717
00:34:19,150 --> 00:34:19,929
after school.
718
00:34:20,840 --> 00:34:21,889
Are you going to
719
00:34:22,010 --> 00:34:23,699
prepare a secret gift for me?
720
00:34:26,010 --> 00:34:27,290
Zhanyuan is so smart.
721
00:34:27,810 --> 00:34:28,530
OK.
722
00:34:28,810 --> 00:34:30,780
I can go to school by myself.
723
00:35:15,480 --> 00:35:16,850
If it's just treating me to dim sum,
724
00:35:17,130 --> 00:35:18,000
why do you want me to
725
00:35:18,000 --> 00:35:18,770
get changed?
726
00:35:19,530 --> 00:35:20,330
Here's the thing.
727
00:35:20,770 --> 00:35:21,850
Mrs. Lu was very happy
728
00:35:21,850 --> 00:35:22,770
this morning.
729
00:35:23,170 --> 00:35:24,580
She found this dress
730
00:35:24,690 --> 00:35:25,890
in the closet.
731
00:35:26,450 --> 00:35:27,600
She said she wore it
732
00:35:27,600 --> 00:35:28,290
when she was young.
733
00:35:28,450 --> 00:35:29,200
She specially asked me
734
00:35:29,200 --> 00:35:30,090
to give you this.
735
00:35:30,690 --> 00:35:31,370
I think
736
00:35:31,730 --> 00:35:32,760
she wants you
737
00:35:32,760 --> 00:35:33,770
to wear this cheongsam.
738
00:35:34,200 --> 00:35:34,830
And she can recall
739
00:35:34,830 --> 00:35:36,250
what she was like when she was young.
740
00:35:36,850 --> 00:35:37,850
That's what I think.
741
00:35:38,010 --> 00:35:38,660
Miss Bai.
742
00:35:40,610 --> 00:35:41,130
But...
743
00:35:41,730 --> 00:35:43,530
I seldom wear cheongsam.
744
00:35:44,450 --> 00:35:46,130
Mrs. Lu is very happy.
745
00:35:46,360 --> 00:35:47,290
She's been smiling the whole morning.
746
00:35:47,770 --> 00:35:48,280
She really hopes
747
00:35:48,280 --> 00:35:49,580
you can wear this.
748
00:35:52,570 --> 00:35:54,570
The flower is so beautiful.
749
00:35:55,400 --> 00:35:56,250
It's vivid.
750
00:35:57,970 --> 00:35:59,460
Miss Bai, do you know
751
00:35:59,650 --> 00:36:00,770
what flower this is?
752
00:36:01,520 --> 00:36:02,250
It's crape myrtle.
753
00:36:10,760 --> 00:36:11,610
Miss Bai.
754
00:36:13,130 --> 00:36:14,050
Ma'am.
755
00:36:15,600 --> 00:36:16,330
Ma'am.
756
00:36:17,730 --> 00:36:18,530
Miss Bai.
757
00:36:18,770 --> 00:36:20,410
The cheongsam is so beautiful.
758
00:36:21,210 --> 00:36:22,340
I think it uses ancient craftsmanship.
759
00:36:22,690 --> 00:36:23,930
The embroidery is really special.
760
00:36:24,450 --> 00:36:25,810
It belongs to Mrs. Lu.
761
00:36:26,050 --> 00:36:26,930
She brought it here from Shanghai.
762
00:36:27,330 --> 00:36:28,360
Mrs. Lu invited Miss Bai
763
00:36:28,360 --> 00:36:29,300
to eat dim sum.
764
00:36:30,570 --> 00:36:31,250
Then go.
765
00:36:31,490 --> 00:36:32,490
Don't keep Mrs. Lu waiting.
766
00:36:34,130 --> 00:36:34,890
By the way, Miss Bai,
767
00:36:35,530 --> 00:36:36,490
thank you
768
00:36:37,240 --> 00:36:38,170
for chatting with my mom.
769
00:36:39,010 --> 00:36:40,220
If she is happy,
770
00:36:40,770 --> 00:36:42,370
the whole family will be happy.
771
00:36:44,360 --> 00:36:44,930
Go now.
772
00:37:07,920 --> 00:37:08,580
Miss Bai.
773
00:37:08,760 --> 00:37:09,570
Turn around.
774
00:37:09,730 --> 00:37:10,500
Let me see
775
00:37:10,890 --> 00:37:12,610
if it fits.
776
00:37:30,490 --> 00:37:31,770
It fits.
777
00:37:32,130 --> 00:37:33,290
Luckily,
778
00:37:33,610 --> 00:37:34,570
we don't need to
779
00:37:34,800 --> 00:37:35,610
change anything
780
00:37:35,770 --> 00:37:36,690
of this dress.
781
00:37:37,170 --> 00:37:38,860
It fits you well, Miss Bai.
782
00:37:40,080 --> 00:37:41,450
I think fate makes Miss Bai
783
00:37:41,570 --> 00:37:43,130
and Mrs. Lu meet.
784
00:37:43,400 --> 00:37:44,210
Yes.
785
00:37:44,810 --> 00:37:45,610
Fate.
786
00:37:47,530 --> 00:37:48,610
Miss Bai, have a seat.
787
00:37:48,930 --> 00:37:49,580
Have a seat.
788
00:37:49,890 --> 00:37:50,620
Have a seat.
789
00:37:51,450 --> 00:37:52,300
Sit.
790
00:37:54,160 --> 00:37:54,620
Here.
791
00:37:59,200 --> 00:38:00,130
Glutinous rice strip cakes?
792
00:38:01,570 --> 00:38:02,310
Ms. Huang
793
00:38:02,310 --> 00:38:03,860
made this in the morning.
794
00:38:04,100 --> 00:38:06,130
So I asked Miss Bai to try it.
795
00:38:07,330 --> 00:38:07,810
Try it.
796
00:38:08,770 --> 00:38:09,740
Thank you.
797
00:38:35,610 --> 00:38:36,730
Do you like it?
798
00:38:37,770 --> 00:38:38,810
It's so delicious.
799
00:38:40,490 --> 00:38:41,570
Ms. Huang
800
00:38:41,890 --> 00:38:42,810
has great cooking skills.
801
00:38:44,090 --> 00:38:45,460
Miss Bai is pretty
802
00:38:45,690 --> 00:38:47,250
in this cheongsam.
803
00:38:48,450 --> 00:38:49,530
I'd better stand up.
804
00:38:49,810 --> 00:38:50,850
I don't want to wrinkle it.
805
00:38:51,450 --> 00:38:52,690
It's okay.
806
00:38:52,960 --> 00:38:53,660
Sit.
807
00:38:53,930 --> 00:38:54,610
Sit.
808
00:38:57,290 --> 00:38:58,170
The dress
809
00:38:58,490 --> 00:38:59,740
is not mine.
810
00:39:00,010 --> 00:39:01,690
But Miss Bai,
811
00:39:02,170 --> 00:39:03,550
it fits you well.
812
00:39:04,320 --> 00:39:05,290
It's not yours?
813
00:39:05,890 --> 00:39:06,650
Who does it belong to?
814
00:39:08,890 --> 00:39:10,460
It belongs to an old friend.
815
00:39:12,170 --> 00:39:13,130
But Miss Bai,
816
00:39:13,850 --> 00:39:15,210
in this cheongsam,
817
00:39:15,370 --> 00:39:16,650
you look more like
818
00:39:16,810 --> 00:39:17,890
the owner of this dress.
819
00:39:19,850 --> 00:39:21,330
As if that old friend
820
00:39:22,970 --> 00:39:24,780
is standing in front of me.
821
00:39:29,410 --> 00:39:30,810
The owner of the cheongsam
822
00:39:31,100 --> 00:39:32,570
lives in Shanghai.
823
00:39:33,090 --> 00:39:35,410
The flower on this dress
824
00:39:36,210 --> 00:39:37,650
indicates her name.
825
00:39:39,610 --> 00:39:41,010
Her name is
826
00:39:42,930 --> 00:39:44,300
Li Ziwei.
827
00:39:48,170 --> 00:39:48,890
Miss Bai.
828
00:39:50,690 --> 00:39:51,930
You must have heard of her, right?
829
00:40:03,570 --> 00:40:05,610
What a coincidence.
830
00:40:06,650 --> 00:40:08,060
The dress fits you well.
831
00:40:08,290 --> 00:40:09,010
You look like her.
832
00:40:09,480 --> 00:40:10,580
And you have similar names.
833
00:40:10,850 --> 00:40:12,460
You both have "Wei" in your names.
834
00:40:14,450 --> 00:40:15,370
My name is Bai Wei,
835
00:40:15,530 --> 00:40:17,250
because my grandma's name is Sun Luowei.
836
00:40:17,680 --> 00:40:18,440
My dad always said
837
00:40:18,440 --> 00:40:19,650
my grandma's name was nice.
838
00:40:20,250 --> 00:40:21,000
So he let me
839
00:40:21,000 --> 00:40:22,780
use "Wei" in my name.
840
00:40:23,850 --> 00:40:24,610
But
841
00:40:24,890 --> 00:40:26,780
my mom complained to my dad every day,
842
00:40:27,090 --> 00:40:29,060
saying the name was not good.
843
00:40:29,440 --> 00:40:30,570
Because it was less poetic
844
00:40:30,730 --> 00:40:31,690
compared to grandma's name.
845
00:40:33,770 --> 00:40:34,370
Miss Bai,
846
00:40:34,810 --> 00:40:36,330
what is your mother's name?
847
00:40:37,330 --> 00:40:38,450
My mom's name is
848
00:40:38,810 --> 00:40:39,810
Zhang Huiyu.
849
00:40:43,290 --> 00:40:44,450
Zhang Huiyu.
850
00:40:45,570 --> 00:40:46,890
It's also a nice name.
851
00:40:48,330 --> 00:40:49,130
And your dad's name?
852
00:40:50,040 --> 00:40:50,610
My dad's name is
853
00:40:50,970 --> 00:40:52,090
Bai Yunhua.
854
00:40:56,050 --> 00:40:57,090
Is he a businessman?
855
00:40:57,970 --> 00:40:59,250
Nothing important.
856
00:40:59,570 --> 00:41:00,410
It's just a small business.
857
00:41:23,090 --> 00:41:23,730
Mrs. Lu.
858
00:41:24,010 --> 00:41:25,010
The dim sum made by Ms. Huang
859
00:41:25,120 --> 00:41:26,220
is really delicious.
860
00:41:26,850 --> 00:41:28,100
Thank you.
861
00:41:28,610 --> 00:41:30,330
Remember to call me when you cook it next time.
862
00:41:32,370 --> 00:41:33,130
But today,
863
00:41:33,610 --> 00:41:34,860
I should go.
864
00:41:35,200 --> 00:41:36,610
I don't want to bother you.
865
00:41:37,610 --> 00:41:38,290
You...
866
00:41:39,250 --> 00:41:40,100
Master Zhanyuan
867
00:41:40,210 --> 00:41:41,340
has been studying very hard lately.
868
00:41:41,720 --> 00:41:43,130
I promised to buy him a gift.
869
00:41:43,770 --> 00:41:45,580
I have to pick one now.
870
00:41:46,120 --> 00:41:47,260
And he won't be disappointed after school,
871
00:41:47,370 --> 00:41:48,250
right?
872
00:41:50,210 --> 00:41:50,730
OK.
873
00:41:51,400 --> 00:41:52,370
Then go.
874
00:42:15,930 --> 00:42:16,970
Li Ziwei.
875
00:42:22,050 --> 00:42:23,620
Li Ziwei.
876
00:42:26,130 --> 00:42:27,010
Ziwei.
877
00:42:28,400 --> 00:42:29,500
What are you murmuring?
878
00:42:31,290 --> 00:42:32,120
Do you know a woman
879
00:42:32,120 --> 00:42:33,210
named Li Ziwei?
880
00:42:33,690 --> 00:42:34,250
No.
881
00:42:38,240 --> 00:42:39,530
Are you suspecting
882
00:42:40,010 --> 00:42:41,410
I have another woman?
883
00:42:42,880 --> 00:42:43,760
No.
884
00:42:43,760 --> 00:42:44,420
No.
885
00:42:45,600 --> 00:42:46,370
Think carefully.
886
00:42:47,050 --> 00:42:48,490
Have you ever heard of
887
00:42:49,160 --> 00:42:49,850
this name
888
00:42:49,850 --> 00:42:50,490
when the Lu family was in Shanghai?
52253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.