All language subtitles for Sisterhood.S01E11.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 11] 4 00:01:31,560 --> 00:01:32,090 Hai. 5 00:01:32,840 --> 00:01:34,240 Is your wife beautiful? 6 00:01:34,240 --> 00:01:34,930 Yes. 7 00:01:35,490 --> 00:01:36,960 She is more beautiful 8 00:01:36,960 --> 00:01:37,850 than crimson clouds in the sky. 9 00:01:41,810 --> 00:01:42,370 You're here. 10 00:01:43,410 --> 00:01:44,410 This is... 11 00:01:44,800 --> 00:01:45,570 Your wife. 12 00:01:46,690 --> 00:01:47,180 Hello. 13 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 I didn't say that. 14 00:01:50,080 --> 00:01:51,490 Hello. Hello. Madam. 15 00:01:52,050 --> 00:01:52,520 Come. 16 00:01:52,520 --> 00:01:53,170 Have a seat. 17 00:01:55,120 --> 00:01:56,810 I thought Hai was bragging. 18 00:01:57,130 --> 00:01:58,100 You are really pretty. 19 00:01:58,370 --> 00:01:58,800 Here. 20 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Eat the crab I made. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,010 It won't taste good when it's cold. 22 00:02:01,490 --> 00:02:02,100 If you like it, 23 00:02:02,290 --> 00:02:03,410 I'll cook another one for you. 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,220 Thank you. 25 00:02:04,360 --> 00:02:05,170 Tell me if you need anything. 26 00:02:07,920 --> 00:02:08,419 This is 27 00:02:08,930 --> 00:02:10,210 where I grew up. 28 00:02:10,770 --> 00:02:11,890 Everyone gives me face. 29 00:02:14,240 --> 00:02:15,360 Thank you for 30 00:02:15,360 --> 00:02:16,290 preparing so much food. 31 00:02:17,329 --> 00:02:17,970 It's nothing. 32 00:02:18,890 --> 00:02:19,810 Ms. Qi 33 00:02:19,970 --> 00:02:20,579 is a great cook. 34 00:02:21,210 --> 00:02:23,100 She is much better than many cooks in restaurants. 35 00:02:23,370 --> 00:02:23,900 Try it. 36 00:02:27,370 --> 00:02:27,940 Let me do it. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,570 You eat. 38 00:02:31,329 --> 00:02:31,850 Let's eat together. 39 00:02:44,010 --> 00:02:44,690 Don't do this anymore. 40 00:02:46,210 --> 00:02:47,370 Or I'll kill myself 41 00:02:49,850 --> 00:02:51,090 with the gun. 42 00:03:04,090 --> 00:03:04,970 Xueting, 43 00:03:06,250 --> 00:03:07,590 I gave the coffee and dim sum 44 00:03:07,590 --> 00:03:08,700 you asked me to buy 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,330 to doctors and nurses. 46 00:03:25,410 --> 00:03:26,010 Lu Xueting. 47 00:03:27,560 --> 00:03:28,770 I'm a lady 48 00:03:28,770 --> 00:03:30,210 from a noble family in Xingzhou after all. 49 00:03:30,370 --> 00:03:31,420 And you are beautiful 50 00:03:35,250 --> 00:03:36,020 and gentle. 51 00:03:40,200 --> 00:03:41,410 And you are very considerate. 52 00:03:50,280 --> 00:03:50,970 Bihua. 53 00:03:52,800 --> 00:03:53,530 Tonight, 54 00:03:55,410 --> 00:03:56,220 have a drink 55 00:03:59,410 --> 00:04:00,330 with me. 56 00:04:11,010 --> 00:04:11,650 Sure. 57 00:04:18,640 --> 00:04:20,529 Did someone break your heart? 58 00:04:21,690 --> 00:04:22,610 It makes me sad 59 00:04:22,610 --> 00:04:23,970 to see you like this. 60 00:04:24,720 --> 00:04:25,930 As long as you want, 61 00:04:27,570 --> 00:04:28,810 I'll be with you 62 00:04:31,170 --> 00:04:32,090 to do whatever you want to do, 63 00:04:34,130 --> 00:04:35,250 let alone drinking. 64 00:04:42,250 --> 00:04:42,930 You're so nice. 65 00:04:48,680 --> 00:04:49,210 Let's go. 66 00:04:50,600 --> 00:04:51,530 Tonight, 67 00:04:54,010 --> 00:04:54,730 we are not going home until we are drunk. 68 00:04:56,530 --> 00:04:57,170 Actually, 69 00:04:57,690 --> 00:04:58,420 when I was young, 70 00:04:59,000 --> 00:04:59,860 I was also a young master. 71 00:05:00,170 --> 00:05:00,850 I lived a decent life. 72 00:05:01,450 --> 00:05:02,890 But one year, there was a plague. 73 00:05:03,330 --> 00:05:04,130 My parents died. 74 00:05:04,570 --> 00:05:05,850 And I became like this. 75 00:05:06,650 --> 00:05:07,460 I have 76 00:05:07,930 --> 00:05:08,570 no money. 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,130 Actually, I've done all kinds of jobs. 78 00:05:12,410 --> 00:05:13,100 I was a beggar. 79 00:05:13,410 --> 00:05:14,380 I worked at construction sites. 80 00:05:14,610 --> 00:05:15,890 I transported sands and caught fishes. 81 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 All those jobs require strength. 82 00:05:17,920 --> 00:05:18,730 And they didn't make my life better. 83 00:05:19,450 --> 00:05:20,010 Later, 84 00:05:20,290 --> 00:05:21,300 I met Long. 85 00:05:21,450 --> 00:05:22,210 Do you know Long? 86 00:05:22,690 --> 00:05:23,860 He lives on Ann Siang Hill Street. 87 00:05:23,970 --> 00:05:24,490 Lin Longqing. 88 00:05:24,490 --> 00:05:25,450 He is famous in Xingzhou. 89 00:05:30,010 --> 00:05:30,850 After that, 90 00:05:31,010 --> 00:05:32,330 it became like this. 91 00:05:32,450 --> 00:05:33,570 Everyone gives me face. 92 00:05:39,050 --> 00:05:40,090 Why aren't you saying anything? 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,050 There's so much food. I don't have time. 94 00:05:44,450 --> 00:05:45,170 Let me speak for you. 95 00:05:45,640 --> 00:05:46,770 Xiaochan told me 96 00:05:47,290 --> 00:05:48,620 you have a father in the countryside. 97 00:05:49,200 --> 00:05:49,810 You came to Xingzhou 98 00:05:49,970 --> 00:05:50,940 to make money for him 99 00:05:51,050 --> 00:05:51,610 to build a house. 100 00:05:53,290 --> 00:05:54,100 After making enough money, 101 00:05:54,880 --> 00:05:56,130 you will leave Xingzhou. 102 00:05:56,650 --> 00:05:57,770 What should I do if you leave? 103 00:05:58,810 --> 00:05:59,720 Do you know 104 00:05:59,720 --> 00:06:00,620 I couldn't sleep these days 105 00:06:00,810 --> 00:06:01,690 because of this? 106 00:06:02,010 --> 00:06:03,170 So I came up with two ideas. 107 00:06:04,050 --> 00:06:04,530 First, 108 00:06:04,810 --> 00:06:05,660 the two of us 109 00:06:05,890 --> 00:06:06,730 go back to Sanshui together 110 00:06:07,210 --> 00:06:08,620 and take your father to Xingzhou. 111 00:06:08,890 --> 00:06:09,890 We'll build a nice house for him 112 00:06:09,890 --> 00:06:10,900 in Xingzhou. 113 00:06:11,890 --> 00:06:12,450 Of course. 114 00:06:12,930 --> 00:06:13,810 Houses in Xingzhou 115 00:06:14,050 --> 00:06:15,130 are more expensive than those in the countryside. 116 00:06:15,850 --> 00:06:16,450 But it's okay. 117 00:06:16,890 --> 00:06:17,810 I'll ask Long 118 00:06:18,330 --> 00:06:19,370 to give me 119 00:06:19,650 --> 00:06:20,250 more jobs to make money. 120 00:06:25,050 --> 00:06:25,730 You don't like 121 00:06:26,600 --> 00:06:27,330 this idea? 122 00:06:28,320 --> 00:06:28,850 It's okay. 123 00:06:29,010 --> 00:06:29,570 You will like 124 00:06:29,760 --> 00:06:30,410 another idea. 125 00:06:30,840 --> 00:06:32,050 We'll buy two tickets 126 00:06:32,409 --> 00:06:33,250 and go back to Sanshui together. 127 00:06:33,610 --> 00:06:34,460 I can leave anytime. 128 00:06:35,010 --> 00:06:35,900 Long has a giant social network. 129 00:06:36,170 --> 00:06:36,810 I'll ask him for help. 130 00:06:37,450 --> 00:06:37,880 By that time, 131 00:06:37,880 --> 00:06:38,690 we can do business 132 00:06:38,850 --> 00:06:39,900 between Sanshui and Xingzhou. 133 00:06:40,170 --> 00:06:40,690 Maybe 134 00:06:40,810 --> 00:06:41,970 we can become a boss. 135 00:06:43,090 --> 00:06:43,930 Even if we can't, 136 00:06:44,450 --> 00:06:45,090 you have much strength, 137 00:06:45,570 --> 00:06:46,170 and I'm also strong. 138 00:06:46,650 --> 00:06:47,290 We can use our strength to make money. 139 00:06:47,570 --> 00:06:48,130 I believe 140 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 we can live a good life 141 00:06:49,890 --> 00:06:50,860 in the countryside. 142 00:06:52,770 --> 00:06:54,010 I'm happy 143 00:06:54,250 --> 00:06:55,170 as long as I'm with you. 144 00:07:00,010 --> 00:07:01,410 Why aren't you still saying anything? 145 00:07:01,850 --> 00:07:03,290 It's like 146 00:07:03,770 --> 00:07:05,340 I'm talking to myself. 147 00:07:05,530 --> 00:07:06,130 I heard you. 148 00:07:06,960 --> 00:07:08,010 So much food. You don't want to eat some? 149 00:07:11,250 --> 00:07:11,930 I'll eat. 150 00:07:31,890 --> 00:07:32,460 Help yourself. 151 00:07:32,890 --> 00:07:33,370 Thank you. 152 00:07:40,730 --> 00:07:41,330 Leave it to me. 153 00:07:43,690 --> 00:07:44,970 Goddess Hotel. 154 00:07:45,770 --> 00:07:47,090 It's my first time here. 155 00:07:49,000 --> 00:07:50,370 The wine here is expensive, right? 156 00:07:51,450 --> 00:07:51,970 Last time, 157 00:07:51,970 --> 00:07:53,930 you brought Miss Bai here, right? 158 00:07:55,280 --> 00:07:56,330 If you had brought me with you, 159 00:07:56,960 --> 00:07:58,250 you wouldn't have got hurt. 160 00:07:58,530 --> 00:07:59,490 Don't mention Bai Wei. 161 00:08:08,960 --> 00:08:09,790 Xueting, 162 00:08:09,790 --> 00:08:11,940 you are drinking too fast. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,460 The dishes are not served yet. 164 00:08:14,770 --> 00:08:15,250 I don't 165 00:08:16,370 --> 00:08:16,890 want dishes. 166 00:08:17,700 --> 00:08:18,730 I just want to drink today. 167 00:08:19,410 --> 00:08:21,420 Aren't you afraid of getting drunk? 168 00:08:22,570 --> 00:08:23,890 It's not the wine that intoxicates but the drinker who gets himself drunk. 169 00:08:25,090 --> 00:08:26,370 With you staying with me, 170 00:08:27,040 --> 00:08:27,970 shouldn't I get drunk? 171 00:08:37,010 --> 00:08:38,020 Xueting, 172 00:08:39,049 --> 00:08:40,490 I have to say this. 173 00:08:41,210 --> 00:08:41,730 Look. 174 00:08:42,130 --> 00:08:43,900 We grew up together. 175 00:08:44,240 --> 00:08:45,290 We are childhood sweethearts. 176 00:08:45,770 --> 00:08:46,970 But since you came back this time, 177 00:08:47,610 --> 00:08:49,380 you've been blowing hot and cold. 178 00:08:50,970 --> 00:08:51,830 I know 179 00:08:51,830 --> 00:08:53,010 you deliberately sent me away today 180 00:08:53,520 --> 00:08:54,730 in order to see Miss Bai, right? 181 00:08:55,690 --> 00:08:56,940 I'm telling you. I'm angry. 182 00:08:57,050 --> 00:08:58,300 I told you not to mention her. 183 00:09:05,330 --> 00:09:06,010 Are you angry? 184 00:09:06,730 --> 00:09:07,290 I apologize to you. 185 00:09:08,410 --> 00:09:09,170 An apology is enough. 186 00:09:09,650 --> 00:09:10,530 You don't have to drink. 187 00:09:12,050 --> 00:09:13,010 Xueting, 188 00:09:13,850 --> 00:09:14,610 why are you 189 00:09:14,720 --> 00:09:16,610 suddenly so nice to me today? 190 00:09:17,530 --> 00:09:18,450 People say 191 00:09:19,010 --> 00:09:21,500 men buy women drinks at night 192 00:09:22,320 --> 00:09:24,050 with ulterior motives. 193 00:09:26,130 --> 00:09:27,380 I do have ulterior motives. 194 00:09:30,570 --> 00:09:31,530 Do you want to accompany me 195 00:09:32,490 --> 00:09:33,410 or not? 196 00:09:39,050 --> 00:09:39,810 Of course I do. 197 00:09:41,640 --> 00:09:44,020 As long as you need me, 198 00:09:45,490 --> 00:09:47,090 I'll always be with you. 199 00:09:49,490 --> 00:09:50,450 Let's drink, okay? 200 00:09:50,930 --> 00:09:51,490 Okay. 201 00:10:05,090 --> 00:10:05,610 Did I 202 00:10:06,200 --> 00:10:08,090 talk too much today? 203 00:10:10,440 --> 00:10:11,940 Sorry. 204 00:10:12,080 --> 00:10:13,360 I didn't know how to start 205 00:10:13,360 --> 00:10:14,260 or how to stop a conversation. 206 00:10:14,840 --> 00:10:16,490 I told you 207 00:10:16,490 --> 00:10:17,420 everything I wanted to say. 208 00:10:18,770 --> 00:10:19,970 I have no choice. 209 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 We will live 210 00:10:21,480 --> 00:10:22,370 under the same roof. 211 00:10:22,490 --> 00:10:23,360 I must let you know 212 00:10:23,360 --> 00:10:23,770 what kind of person 213 00:10:23,770 --> 00:10:24,890 I am, right? 214 00:10:25,320 --> 00:10:25,850 Are you done talking? 215 00:10:27,130 --> 00:10:27,810 Yes. 216 00:10:29,690 --> 00:10:30,330 It's your turn. 217 00:10:30,800 --> 00:10:31,370 Tell me 218 00:10:31,370 --> 00:10:32,490 about your childhood. 219 00:10:34,330 --> 00:10:34,930 Thank you 220 00:10:34,930 --> 00:10:36,370 for treating me to dinner today. 221 00:10:37,930 --> 00:10:38,450 I have 222 00:10:39,370 --> 00:10:40,320 never thought about 223 00:10:40,320 --> 00:10:41,410 getting married in Xingzhou. 224 00:10:42,360 --> 00:10:43,460 I'll go back to Sanshui. 225 00:10:43,690 --> 00:10:44,290 I won't 226 00:10:44,290 --> 00:10:45,410 take anyone with me. 227 00:10:46,160 --> 00:10:47,860 I came all the way to Xingzhou 228 00:10:48,500 --> 00:10:49,450 to make a living. 229 00:10:49,970 --> 00:10:51,130 If you go to make trouble at the construction site, 230 00:10:51,450 --> 00:10:52,770 you'll make me lose the chance to make money. 231 00:10:52,770 --> 00:10:54,120 And you'll make me lose my job. 232 00:10:54,120 --> 00:10:54,850 Do you know that? 233 00:11:00,890 --> 00:11:02,210 I called you "rascal". 234 00:11:02,610 --> 00:11:03,170 I shouldn't have done that. 235 00:11:03,770 --> 00:11:04,410 I was wrong. 236 00:11:04,410 --> 00:11:05,170 I'm sorry. 237 00:11:07,010 --> 00:11:07,930 You saved my life 238 00:11:08,330 --> 00:11:09,540 and gave me so many tires. 239 00:11:10,210 --> 00:11:10,890 Thank you. 240 00:11:11,450 --> 00:11:12,000 I think I've given you face 241 00:11:12,000 --> 00:11:13,250 by coming here today. 242 00:11:14,010 --> 00:11:14,690 But from now on, 243 00:11:15,360 --> 00:11:16,170 please don't 244 00:11:16,170 --> 00:11:17,050 come to bother me. 245 00:11:17,810 --> 00:11:18,490 Otherwise, 246 00:11:19,410 --> 00:11:20,970 I can only tell the police 247 00:11:22,410 --> 00:11:23,250 about that. 248 00:11:30,080 --> 00:11:30,600 Tianqing. 249 00:11:30,600 --> 00:11:32,050 Please stop harassing me. 250 00:11:32,050 --> 00:11:33,500 I really don't want to see you again. 251 00:12:01,490 --> 00:12:03,440 We should stop drinking. 252 00:12:03,440 --> 00:12:04,090 No. 253 00:12:04,690 --> 00:12:05,810 We reached an agreement that we won't go home until we get drunk. 254 00:12:07,650 --> 00:12:08,290 You have to accompany me. 255 00:12:09,290 --> 00:12:11,560 But I can't drink anymore. 256 00:12:11,560 --> 00:12:12,640 I asked you to accompany me. 257 00:12:12,640 --> 00:12:13,730 I didn't ask you to drink. 258 00:12:21,610 --> 00:12:22,130 I... 259 00:12:24,130 --> 00:12:24,760 I've never been 260 00:12:24,760 --> 00:12:25,850 rejected by a girl. 261 00:12:28,970 --> 00:12:29,890 But today, 262 00:12:31,130 --> 00:12:32,450 I finally know how it feels 263 00:12:33,290 --> 00:12:34,330 to be rejected by someone. 264 00:12:36,410 --> 00:12:37,250 I feel so upset. 265 00:12:38,210 --> 00:12:39,570 Xueting, I... 266 00:12:44,850 --> 00:12:46,210 I didn't reject you. 267 00:12:46,210 --> 00:12:47,330 I didn't mean you. 268 00:12:50,450 --> 00:12:52,130 Maybe you have no idea. 269 00:12:55,770 --> 00:12:57,010 This is the first time 270 00:12:58,650 --> 00:12:59,770 I've found my love. 271 00:13:03,490 --> 00:13:04,170 This 272 00:13:05,570 --> 00:13:06,250 is the first time 273 00:13:06,520 --> 00:13:07,700 I've felt my love. 274 00:13:07,700 --> 00:13:09,050 I boosted my courage for the first time 275 00:13:09,210 --> 00:13:10,980 to pursue my love. 276 00:13:11,450 --> 00:13:13,010 But fate is cruel. 277 00:13:16,650 --> 00:13:17,970 I was cruelly rejected 278 00:13:21,880 --> 00:13:23,380 by my love. 279 00:13:26,170 --> 00:13:26,890 Xueting. 280 00:13:27,490 --> 00:13:29,210 Don't cry. 281 00:13:29,450 --> 00:13:31,290 Everyone is looking at you. 282 00:13:33,530 --> 00:13:35,210 Seeing a man crying like this, 283 00:13:35,570 --> 00:13:38,010 people will think I'm bullying you. 284 00:13:41,890 --> 00:13:42,940 Have you ever loved someone? 285 00:13:47,850 --> 00:13:50,100 Why are you asking me that? 286 00:13:52,050 --> 00:13:54,410 How should I answer you? 287 00:13:55,050 --> 00:13:56,090 Do you love me? 288 00:13:59,970 --> 00:14:00,580 I... 289 00:14:06,730 --> 00:14:07,930 I don't know. 290 00:14:07,930 --> 00:14:08,580 I know. 291 00:14:11,090 --> 00:14:11,810 Let me tell you. 292 00:14:16,250 --> 00:14:17,850 You don't love me at all. 293 00:14:22,770 --> 00:14:23,330 Xueting, 294 00:14:23,570 --> 00:14:24,330 you misunderstood. 295 00:14:24,330 --> 00:14:25,580 That's not what I meant. 296 00:14:29,520 --> 00:14:31,410 I'm a lady. 297 00:14:32,130 --> 00:14:33,250 So I didn't 298 00:14:33,250 --> 00:14:35,370 answer you directly. 299 00:14:36,170 --> 00:14:37,090 We are 300 00:14:37,210 --> 00:14:38,530 well-matched. 301 00:14:38,760 --> 00:14:40,770 And the two families are relatives. 302 00:14:41,610 --> 00:14:42,210 I... 303 00:14:42,960 --> 00:14:44,770 Of course I love you. 304 00:14:44,930 --> 00:14:45,540 No. 305 00:14:46,890 --> 00:14:48,170 You just want to marry me. 306 00:14:50,050 --> 00:14:50,960 It's not you. 307 00:14:50,960 --> 00:14:52,440 It's your sister 308 00:14:52,440 --> 00:14:53,850 who wants you to marry me. 309 00:14:55,330 --> 00:14:55,860 Right? 310 00:15:04,250 --> 00:15:05,100 You... 311 00:15:06,170 --> 00:15:07,820 What you said makes sense. 312 00:15:08,770 --> 00:15:10,410 But it's normal, right? 313 00:15:11,760 --> 00:15:13,410 I have no choice. 314 00:15:15,850 --> 00:15:17,900 The Jin family fell a long time ago. 315 00:15:18,450 --> 00:15:20,420 We don't have any dowries now. 316 00:15:24,360 --> 00:15:25,970 My sister always scolds me for being useless. 317 00:15:26,280 --> 00:15:27,970 She said I was stupid. 318 00:15:28,850 --> 00:15:30,410 She said for someone like me, 319 00:15:31,770 --> 00:15:32,590 marrying you 320 00:15:32,590 --> 00:15:34,210 is my only chance. 321 00:15:39,050 --> 00:15:41,020 If I can't marry you, 322 00:15:44,010 --> 00:15:45,170 I will suffer 323 00:15:46,530 --> 00:15:48,890 throughout my life. 324 00:15:53,010 --> 00:15:54,130 Xueting. 325 00:15:56,290 --> 00:15:58,460 You've been nice to me since childhood. 326 00:16:00,410 --> 00:16:01,050 How about 327 00:16:03,570 --> 00:16:05,970 you marry me? 328 00:16:16,010 --> 00:16:16,780 Bihua. 329 00:16:18,600 --> 00:16:19,410 Listen to me. 330 00:16:20,890 --> 00:16:21,970 In this life, 331 00:16:23,290 --> 00:16:23,970 we must 332 00:16:23,970 --> 00:16:25,730 marry someone we love. 333 00:16:29,370 --> 00:16:30,890 If we fail, 334 00:16:30,890 --> 00:16:31,770 we will suffer 335 00:16:31,770 --> 00:16:33,250 for the rest of our lives. 336 00:16:34,210 --> 00:16:35,610 Look at your sister and my brother. 337 00:16:35,810 --> 00:16:36,770 Are they happy? 338 00:16:38,610 --> 00:16:39,400 Aren't they suffering 339 00:16:39,400 --> 00:16:40,500 every day? 340 00:16:42,050 --> 00:16:43,570 Can't you see that? 341 00:17:00,730 --> 00:17:01,410 Bihua. 342 00:17:03,250 --> 00:17:04,329 You are not stupid. 343 00:17:05,730 --> 00:17:06,690 You're pretty, 344 00:17:07,490 --> 00:17:08,210 cute, 345 00:17:09,170 --> 00:17:10,210 and innocent. 346 00:17:13,410 --> 00:17:14,980 I believe you will 347 00:17:15,490 --> 00:17:16,930 find the man who loves you 348 00:17:19,250 --> 00:17:20,290 and who you love. 349 00:17:23,490 --> 00:17:24,890 If two people truly love each other, 350 00:17:25,770 --> 00:17:26,810 dowries won't matter. 351 00:17:28,450 --> 00:17:29,530 They are worthless. 352 00:17:31,890 --> 00:17:32,690 Only love 353 00:17:33,290 --> 00:17:34,570 is the greatest wealth. 354 00:17:35,370 --> 00:17:36,330 So, Bihua. 355 00:17:38,040 --> 00:17:38,650 I believe 356 00:17:40,560 --> 00:17:42,170 you will find your true love. 357 00:17:49,450 --> 00:17:49,970 Really. 358 00:17:56,320 --> 00:17:57,090 Xueting. 359 00:17:59,090 --> 00:17:59,670 Xueting. 360 00:17:59,670 --> 00:18:00,650 You can't drink anymore. 361 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 -You're drunk. -You don't understand. 362 00:18:04,570 --> 00:18:05,010 Come on. 363 00:18:07,130 --> 00:18:07,610 Drink with me. 364 00:18:14,800 --> 00:18:15,450 I hope 365 00:18:16,680 --> 00:18:18,290 we can both find our love. 366 00:18:20,530 --> 00:18:21,050 Cheers! 367 00:18:21,690 --> 00:18:23,810 Stop drinking, Xueting. 368 00:18:24,090 --> 00:18:25,210 You... 369 00:18:25,930 --> 00:18:27,060 Stop drinking. 370 00:18:33,050 --> 00:18:34,890 Xueting, are you alright? 371 00:18:36,210 --> 00:18:36,850 Xueting. 372 00:18:37,170 --> 00:18:37,450 Hello. 373 00:18:37,450 --> 00:18:37,980 Excuse me. 374 00:18:38,250 --> 00:18:39,570 Where is the bathroom? 375 00:18:39,930 --> 00:18:40,330 This way. 376 00:18:41,080 --> 00:18:42,050 Xueting, let's go. 377 00:18:42,250 --> 00:18:43,020 Let's go to the bathroom. 378 00:18:43,400 --> 00:18:44,810 Be careful. 379 00:18:45,970 --> 00:18:46,610 Are you okay? 380 00:18:56,370 --> 00:18:57,170 Honey. 381 00:18:58,850 --> 00:19:00,090 What did I do wrong? 382 00:19:00,600 --> 00:19:02,930 Why are you ignoring me, honey? 383 00:19:07,450 --> 00:19:07,930 Hai. 384 00:19:08,450 --> 00:19:08,930 You're drunk. 385 00:19:08,930 --> 00:19:09,770 Let me walk you home. 386 00:19:12,160 --> 00:19:13,330 I'm sober. 387 00:19:14,810 --> 00:19:15,250 This is 388 00:19:15,250 --> 00:19:16,370 where I grew up. 389 00:19:17,610 --> 00:19:18,770 Your sister-in-law was here. 390 00:19:20,970 --> 00:19:21,930 But she left. 391 00:19:24,210 --> 00:19:25,210 She left. 392 00:19:27,490 --> 00:19:27,880 Hai, 393 00:19:27,880 --> 00:19:28,560 we really have to go. 394 00:19:28,560 --> 00:19:29,530 This is not our place. 395 00:19:29,970 --> 00:19:30,450 Stop drinking. 396 00:19:30,610 --> 00:19:31,890 -This isn't our place. -Move. 397 00:19:36,960 --> 00:19:37,570 Why do these three 398 00:19:38,440 --> 00:19:39,000 look like 399 00:19:39,000 --> 00:19:40,290 members of the Dragon King Gang? 400 00:19:40,690 --> 00:19:42,080 That one seems to be 401 00:19:42,080 --> 00:19:43,610 -a nobody of Shui's men. -Get lost! 402 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 He is not really a member of the Dragon King Gang. 403 00:19:46,530 --> 00:19:47,130 Why not? 404 00:19:47,450 --> 00:19:48,090 Spare my life. 405 00:19:49,970 --> 00:19:50,730 What do you want? 406 00:19:51,480 --> 00:19:52,090 Hai! 407 00:19:52,370 --> 00:19:53,020 Help us! 408 00:19:56,170 --> 00:19:56,810 Who are you? 409 00:19:57,560 --> 00:19:58,290 Are you deaf? 410 00:19:59,240 --> 00:20:00,410 Didn't you hear what they called me? 411 00:20:01,490 --> 00:20:03,170 The villain of Ann Siang Hill Street, 412 00:20:03,770 --> 00:20:04,650 Hai. 413 00:20:05,730 --> 00:20:07,100 Who do you think you are talking to? 414 00:20:08,920 --> 00:20:09,450 Our leader 415 00:20:09,450 --> 00:20:10,610 is Hu of Portland Street. 416 00:20:10,890 --> 00:20:11,560 These three 417 00:20:11,560 --> 00:20:12,940 broke the rules in our territory. 418 00:20:13,520 --> 00:20:14,400 We have to teach them a lesson 419 00:20:14,400 --> 00:20:15,290 for Hu. 420 00:20:15,610 --> 00:20:16,370 Hai, right? 421 00:20:17,090 --> 00:20:18,490 Mind your own business. 422 00:20:18,600 --> 00:20:19,610 You are Big Cat's men, right? 423 00:20:20,970 --> 00:20:22,250 But you can't bully them. 424 00:20:22,930 --> 00:20:24,410 What did you call Hu? 425 00:20:24,810 --> 00:20:25,690 Big Cat. 426 00:20:26,250 --> 00:20:27,090 This is not 427 00:20:27,090 --> 00:20:28,250 the Dragon King Gang's place. 428 00:20:28,770 --> 00:20:30,930 Hai, you're provoking us. 429 00:20:31,130 --> 00:20:32,530 You can't blame us. 430 00:20:32,880 --> 00:20:34,050 Hai, let's go. 431 00:20:34,250 --> 00:20:35,570 We didn't take any weapons, Hai. 432 00:20:55,210 --> 00:20:55,770 Xueting. 433 00:21:02,010 --> 00:21:02,980 Bihua. 434 00:21:05,090 --> 00:21:06,140 It's good to have you. 435 00:21:06,450 --> 00:21:08,360 Let's continue drinking. 436 00:21:08,360 --> 00:21:08,930 No. 437 00:21:09,210 --> 00:21:10,410 Let me take you back to the hospital. 438 00:21:10,570 --> 00:21:11,650 I'm not going to the hospital. 439 00:21:12,850 --> 00:21:14,210 It smells. 440 00:21:14,570 --> 00:21:15,490 I hate hospitals. 441 00:21:16,560 --> 00:21:17,530 Then let's go home. 442 00:21:17,810 --> 00:21:18,740 I'm not going home either. 443 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 My love is there. 444 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 She rejected me. 445 00:21:23,890 --> 00:21:25,130 Why should I go back? 446 00:21:27,370 --> 00:21:28,040 So you were rejected 447 00:21:28,040 --> 00:21:29,810 by Bai Wei. 448 00:21:33,130 --> 00:21:33,890 Are you laughing at me? 449 00:21:36,120 --> 00:21:36,970 You are gloating. 450 00:21:38,530 --> 00:21:39,450 I don't need your company. 451 00:21:41,890 --> 00:21:43,340 You'd better not go. 452 00:21:43,770 --> 00:21:45,020 You vomited all over the floor. 453 00:21:45,450 --> 00:21:46,460 It's so embarrassing. 454 00:21:46,770 --> 00:21:47,650 It doesn't matter. 455 00:21:49,210 --> 00:21:50,370 This is a hotel. 456 00:21:50,840 --> 00:21:52,140 There are plenty of places to drink. 457 00:21:53,330 --> 00:21:53,930 Waitress. 458 00:21:56,890 --> 00:21:58,020 I need a room. 459 00:21:58,770 --> 00:22:01,210 Today, I'm going to drink with Bihua 460 00:22:01,450 --> 00:22:02,930 till we are drunk. 461 00:22:03,440 --> 00:22:04,050 This way. 462 00:22:06,210 --> 00:22:06,770 Here. 463 00:22:18,090 --> 00:22:19,490 I was just about to remind you. 464 00:22:20,240 --> 00:22:21,140 The Pageant on Immortals is imminent. 465 00:22:21,520 --> 00:22:23,290 It'll be too late if we don't hunt a deer now. 466 00:22:24,970 --> 00:22:25,690 Yes. 467 00:22:26,290 --> 00:22:27,210 Twice a year. 468 00:22:27,600 --> 00:22:28,770 In October, 469 00:22:28,770 --> 00:22:31,020 I need to visit all the streets and alleys in Xingzhou. 470 00:22:31,600 --> 00:22:32,810 In November, 471 00:22:32,810 --> 00:22:34,850 I need to hunt a male deer as a sacrificial offering. 472 00:22:35,730 --> 00:22:36,900 It's cruel to just think about it. 473 00:22:38,650 --> 00:22:39,770 You are the Heavenly Lady. 474 00:22:40,290 --> 00:22:40,970 You shouldn't 475 00:22:41,370 --> 00:22:42,570 have said 476 00:22:42,570 --> 00:22:43,170 something like that. 477 00:22:46,450 --> 00:22:47,970 I saw Lu Xueting. 478 00:22:49,680 --> 00:22:50,610 Has he recovered? 479 00:22:52,000 --> 00:22:52,930 He should be fine. 480 00:22:53,370 --> 00:22:54,090 He's drunk. 481 00:22:54,610 --> 00:22:55,570 A girl came with him. 482 00:22:55,960 --> 00:22:56,970 He asked for a room. 483 00:22:59,450 --> 00:23:00,490 He has grown up. 484 00:23:01,410 --> 00:23:03,620 Is that girl Miss Bai? 485 00:23:04,650 --> 00:23:05,210 No. 486 00:23:05,930 --> 00:23:07,380 I've never seen her before. 487 00:23:10,170 --> 00:23:12,130 It seems that all men of the Lu family 488 00:23:12,850 --> 00:23:13,770 are the same. 489 00:23:27,970 --> 00:23:28,770 So pretty. 490 00:23:29,530 --> 00:23:30,650 Eyes are pretty. 491 00:23:31,370 --> 00:23:32,380 Eyebrows are also beautiful. 492 00:23:33,090 --> 00:23:33,810 You are beautiful everywhere. 493 00:23:38,090 --> 00:23:38,970 Xueting. 494 00:23:39,250 --> 00:23:40,450 I need to go to the bathroom. 495 00:24:01,320 --> 00:24:01,960 Are you better than Bai Wei at pretending 496 00:24:01,960 --> 00:24:03,130 to be a lady? 497 00:24:04,410 --> 00:24:05,650 Why don't you be straight 498 00:24:05,850 --> 00:24:06,570 and take the initiative? 499 00:24:06,730 --> 00:24:07,330 Seize the chance. 500 00:24:07,490 --> 00:24:08,360 As long as 501 00:24:08,360 --> 00:24:09,410 you sleep with him, 502 00:24:09,570 --> 00:24:10,860 the Lu family will have to accept you. 503 00:24:41,240 --> 00:24:42,450 Xueting, 504 00:24:44,530 --> 00:24:45,690 your eyes 505 00:24:46,130 --> 00:24:47,130 and your eyebrows 506 00:24:48,770 --> 00:24:49,810 are pretty too. 507 00:25:03,490 --> 00:25:05,330 You asked me if I love you. 508 00:25:08,130 --> 00:25:09,410 It seems 509 00:25:10,610 --> 00:25:12,860 I still don't know what love is. 510 00:25:14,730 --> 00:25:15,810 But 511 00:25:19,050 --> 00:25:19,800 I know 512 00:25:19,800 --> 00:25:21,210 you don't love me. 513 00:25:22,490 --> 00:25:24,090 But I still want to thank you. 514 00:25:27,130 --> 00:25:28,930 Today, you made me understand 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,290 I can't marry 516 00:25:32,490 --> 00:25:33,810 someone who doesn't love me. 517 00:25:46,650 --> 00:25:47,410 You were right. 518 00:25:49,730 --> 00:25:51,120 One day, 519 00:25:51,120 --> 00:25:52,540 I'll find my love. 520 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 I must marry someone because of love. 521 00:25:59,440 --> 00:26:01,210 Otherwise, I will suffer 522 00:26:02,730 --> 00:26:04,130 for the rest of my life. 523 00:26:16,570 --> 00:26:17,210 Jiu. 524 00:26:17,570 --> 00:26:18,610 Why are you in such a hurry? 525 00:26:18,610 --> 00:26:20,170 I... I need wound-healing medicine. 526 00:26:20,680 --> 00:26:21,290 Are you hurt? 527 00:26:22,010 --> 00:26:22,800 I'm not hurt. 528 00:26:22,800 --> 00:26:23,690 Hai is hurt. 529 00:26:23,850 --> 00:26:24,450 Hai? 530 00:26:24,690 --> 00:26:25,170 Where is he? 531 00:26:25,170 --> 00:26:25,610 He's outside. 532 00:26:26,730 --> 00:26:27,290 Hai! 533 00:26:29,280 --> 00:26:29,850 -Jiao. -Don't move. 534 00:26:30,850 --> 00:26:31,810 What happened to you? 535 00:26:33,080 --> 00:26:34,130 It's nothing, Jiao. 536 00:26:35,050 --> 00:26:36,010 It's just a scratch. 537 00:26:36,250 --> 00:26:37,050 What happened? 538 00:26:37,850 --> 00:26:39,290 Big Cat's men were looking for trouble 539 00:26:39,730 --> 00:26:41,010 by bullying our brothers. 540 00:26:41,330 --> 00:26:41,890 Big Cat? 541 00:26:42,170 --> 00:26:43,690 It's Hu of Portland Street. 542 00:26:44,090 --> 00:26:45,010 Screw him. 543 00:26:45,500 --> 00:26:46,320 In Xingzhou, 544 00:26:46,320 --> 00:26:47,690 only Long deserves our respect. 545 00:26:48,130 --> 00:26:49,570 He's just a cat. 546 00:26:49,880 --> 00:26:50,650 A big cat. 547 00:26:51,360 --> 00:26:52,530 What really happened? 548 00:26:53,330 --> 00:26:54,140 Hu's men 549 00:26:54,330 --> 00:26:55,580 were bullying our members. 550 00:26:56,010 --> 00:26:57,210 Hai stood up for them. 551 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 There were six of them. 552 00:26:58,680 --> 00:26:59,930 They all had weapons. 553 00:27:00,050 --> 00:27:00,770 They had daggers. 554 00:27:01,000 --> 00:27:01,530 What? 555 00:27:02,170 --> 00:27:03,050 Six against one? 556 00:27:03,930 --> 00:27:04,650 Where are they? 557 00:27:04,770 --> 00:27:05,260 Take me there. 558 00:27:05,930 --> 00:27:07,090 Don't go, Jiao. 559 00:27:07,320 --> 00:27:07,980 We didn't suffer losses. 560 00:27:08,610 --> 00:27:09,730 Hai was so tough today. 561 00:27:09,890 --> 00:27:11,010 He was like a ferocious ghost. 562 00:27:11,410 --> 00:27:12,180 The six people 563 00:27:12,330 --> 00:27:13,130 were all injured. 564 00:27:13,450 --> 00:27:14,690 They were injured more seriously than Hai. 565 00:27:15,320 --> 00:27:15,840 And 566 00:27:15,840 --> 00:27:17,210 we were in their territory. 567 00:27:18,930 --> 00:27:19,610 Hai. 568 00:27:19,920 --> 00:27:21,130 When did you become so good? 569 00:27:24,090 --> 00:27:24,770 Nothing. 570 00:27:25,970 --> 00:27:27,250 I can't bring shame 571 00:27:27,890 --> 00:27:28,820 on the Dragon King Gang. 572 00:27:30,640 --> 00:27:31,410 Hurry, Jiu. 573 00:27:31,850 --> 00:27:32,610 Help him go inside. 574 00:27:35,010 --> 00:27:35,570 Come on, Hai. 575 00:27:38,400 --> 00:27:39,810 Why did they hit me so hard? 576 00:27:40,970 --> 00:27:41,840 How much did you drink? 577 00:27:41,840 --> 00:27:42,660 The smell is strong. 578 00:27:44,210 --> 00:27:45,130 I didn't drink enough. 579 00:27:45,650 --> 00:27:46,810 Jiu won't drink with me. 580 00:27:47,330 --> 00:27:47,850 Jiao, why don't you 581 00:27:48,410 --> 00:27:49,330 drink with me? 582 00:27:51,210 --> 00:27:52,650 Okay, I'll drink with you. 583 00:27:52,970 --> 00:27:53,850 You were so brave today. 584 00:27:54,600 --> 00:27:55,650 I should propose a toast to you. 585 00:28:02,530 --> 00:28:03,010 Cheers. 586 00:28:04,970 --> 00:28:05,450 Fine. 587 00:28:06,130 --> 00:28:08,500 I'll drink with you today. 588 00:28:15,650 --> 00:28:16,210 Hai, 589 00:28:18,170 --> 00:28:19,410 I know you have something on your mind. 590 00:28:20,210 --> 00:28:21,210 Tell me. 591 00:28:24,410 --> 00:28:25,010 Jiao. 592 00:28:26,890 --> 00:28:27,490 It's okay. 593 00:28:29,080 --> 00:28:30,380 It's getting late. 594 00:28:31,330 --> 00:28:32,460 I should go. 595 00:28:36,690 --> 00:28:37,570 Where are you going? 596 00:28:38,130 --> 00:28:38,850 There is nothing good 597 00:28:38,850 --> 00:28:39,770 about your shabby house. 598 00:28:40,200 --> 00:28:41,100 Sleep here tonight. 599 00:28:41,610 --> 00:28:42,690 I'm not going home. 600 00:28:43,330 --> 00:28:44,490 I'm going to Tofu Street. 601 00:28:44,890 --> 00:28:45,500 Tofu Street? 602 00:28:46,010 --> 00:28:46,850 Why do you want to go there? 603 00:28:47,650 --> 00:28:48,570 To look for someone. 604 00:28:48,930 --> 00:28:49,450 Who? 605 00:28:51,730 --> 00:28:53,210 My wife. 606 00:28:54,450 --> 00:28:55,180 Your wife 607 00:28:55,520 --> 00:28:56,370 lives on Tofu Street? 608 00:28:58,370 --> 00:29:00,930 My wife is one of the Red Scarf members 609 00:29:01,200 --> 00:29:02,450 who build houses. 610 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 She has much strength. 611 00:29:04,640 --> 00:29:05,730 I competed with her. 612 00:29:05,840 --> 00:29:07,140 She won. 613 00:29:09,370 --> 00:29:10,300 It's just that 614 00:29:10,730 --> 00:29:12,450 it hurts when she hits me. 615 00:29:26,130 --> 00:29:26,810 What is 616 00:29:28,570 --> 00:29:29,330 your wife's name? 617 00:29:32,960 --> 00:29:33,930 Her name 618 00:29:34,450 --> 00:29:36,140 is Ouyang Tianqing. 619 00:29:37,250 --> 00:29:38,020 A nice name, right? 620 00:29:43,970 --> 00:29:44,780 But 621 00:29:46,570 --> 00:29:48,450 my wife doesn't want me anymore. 622 00:29:49,960 --> 00:29:51,570 No one wants me anymore. 623 00:29:52,890 --> 00:29:53,930 Mom. 624 00:29:55,610 --> 00:29:57,850 My wife abandoned me. 625 00:29:58,410 --> 00:30:00,740 No one wants me. 626 00:30:01,930 --> 00:30:03,290 Alright, don't be sad. 627 00:30:04,970 --> 00:30:06,410 No one wants me. 628 00:30:06,410 --> 00:30:07,290 There are plenty of women. 629 00:30:07,930 --> 00:30:08,690 If she doesn't want you, 630 00:30:09,130 --> 00:30:09,980 there will be someone who wants you. 631 00:30:11,330 --> 00:30:12,210 No need. 632 00:30:13,720 --> 00:30:15,220 In this life, 633 00:30:16,490 --> 00:30:18,820 I only want her. 634 00:30:19,850 --> 00:30:20,850 I don't want 635 00:30:22,250 --> 00:30:24,410 anyone else. 636 00:30:33,010 --> 00:30:33,650 Sister. 637 00:30:36,330 --> 00:30:37,740 You should be careful. 638 00:30:38,520 --> 00:30:39,420 Women 639 00:30:39,560 --> 00:30:41,010 shouldn't care about men. 640 00:30:42,330 --> 00:30:43,410 If you treat a man 641 00:30:43,730 --> 00:30:45,170 as your own child, 642 00:30:46,050 --> 00:30:47,410 that means you have fallen in love with him. 643 00:30:48,570 --> 00:30:49,300 Don't talk nonsense. 644 00:30:57,370 --> 00:30:58,650 You are my biological sister. 645 00:30:59,050 --> 00:31:00,170 I'm saying this for your good. 646 00:31:01,450 --> 00:31:02,170 Hai 647 00:31:02,680 --> 00:31:03,580 is very loyal to me. 648 00:31:04,690 --> 00:31:05,690 How about I tell him 649 00:31:06,010 --> 00:31:06,650 to marry you? 650 00:31:07,650 --> 00:31:08,730 I don't care. 651 00:31:09,330 --> 00:31:10,610 The harsher words you say, 652 00:31:11,770 --> 00:31:13,610 the more softhearted you are. 653 00:31:14,640 --> 00:31:15,140 Go away. 654 00:31:53,760 --> 00:31:54,420 You broke up? 655 00:31:54,560 --> 00:31:55,490 Who broke up? 656 00:31:56,210 --> 00:31:57,410 Was I ever in a relationship? 657 00:31:59,090 --> 00:32:01,140 I think you don't want to be separated from him. 658 00:32:01,770 --> 00:32:02,490 Go away. 659 00:32:02,810 --> 00:32:03,690 What are you talking about? 660 00:32:04,500 --> 00:32:05,610 You are crying. 661 00:32:05,970 --> 00:32:07,020 Who's crying? 662 00:32:07,600 --> 00:32:08,920 You can fool others, 663 00:32:08,920 --> 00:32:10,050 but not me. 664 00:32:14,930 --> 00:32:16,770 He told me a lot today. 665 00:32:19,050 --> 00:32:19,810 That was when I knew 666 00:32:20,730 --> 00:32:22,210 he was also a poor man. 667 00:32:24,840 --> 00:32:26,380 He has suffered a lot since he was young. 668 00:32:30,080 --> 00:32:31,450 He had no choice 669 00:32:32,400 --> 00:32:33,500 but to join the Dragon King Gang. 670 00:32:35,210 --> 00:32:36,290 He did it to survive. 671 00:32:40,250 --> 00:32:41,500 He's not a bad guy. 672 00:32:48,400 --> 00:32:49,260 I really hope 673 00:32:50,410 --> 00:32:51,490 he can turn over a new leaf 674 00:32:53,250 --> 00:32:54,130 and be a good man. 675 00:32:56,560 --> 00:32:57,700 You like him. 676 00:32:58,930 --> 00:33:00,370 I'll rip your mouth if you keep talking. 677 00:33:02,170 --> 00:33:02,730 Work hard 678 00:33:02,730 --> 00:33:03,580 at the construction site tomorrow. 679 00:33:08,090 --> 00:33:09,660 Didn't I work hard? 680 00:33:09,850 --> 00:33:10,370 Who said 681 00:33:10,370 --> 00:33:11,340 I didn't work hard? 682 00:33:12,370 --> 00:33:13,050 If it weren't for me, 683 00:33:13,450 --> 00:33:14,610 they wouldn't have the chance to make money. 684 00:33:16,290 --> 00:33:17,130 Theoretically, 685 00:33:17,650 --> 00:33:18,730 even if I do nothing, 686 00:33:18,970 --> 00:33:20,090 I should get paid. 687 00:33:21,160 --> 00:33:22,850 How could they say something like that? 688 00:33:23,130 --> 00:33:23,890 They have no conscience. 689 00:33:24,930 --> 00:33:25,450 Tianqing. 690 00:33:25,930 --> 00:33:26,570 Tell me. 691 00:33:27,240 --> 00:33:28,650 Who told you that? 692 00:33:29,530 --> 00:33:30,290 No one. 693 00:33:30,570 --> 00:33:31,810 I know you well. 694 00:33:34,970 --> 00:33:35,530 Yes. 695 00:33:35,970 --> 00:33:36,810 Without us, 696 00:33:36,920 --> 00:33:37,480 the Red Scarf 697 00:33:37,480 --> 00:33:38,490 may not be able to start working again. 698 00:33:38,890 --> 00:33:39,940 But just because of this, 699 00:33:40,130 --> 00:33:41,650 we have to work harder. 700 00:33:42,090 --> 00:33:43,360 Otherwise, other sisters will think 701 00:33:43,360 --> 00:33:44,640 you want to loaf on the job 702 00:33:44,640 --> 00:33:45,690 because of your contribution. 703 00:33:46,730 --> 00:33:48,490 Besides, will you lose anything 704 00:33:48,650 --> 00:33:49,850 if you work hard? 705 00:33:50,160 --> 00:33:51,290 You can get better sleep at night, right? 706 00:33:51,290 --> 00:33:52,130 Fine. 707 00:33:52,570 --> 00:33:53,450 Stop talking. 708 00:33:53,960 --> 00:33:54,730 You are not my mother. 709 00:34:07,570 --> 00:34:08,170 Zhanyuan. 710 00:34:08,639 --> 00:34:10,650 I'm not sending you to school today. 711 00:34:10,650 --> 00:34:11,219 Is that okay? 712 00:34:11,489 --> 00:34:12,409 Why? 713 00:34:12,730 --> 00:34:13,290 I... 714 00:34:14,570 --> 00:34:15,290 I have something to do. 715 00:34:15,600 --> 00:34:16,730 What is it? 716 00:34:17,850 --> 00:34:19,150 You'll know 717 00:34:19,150 --> 00:34:19,929 after school. 718 00:34:20,840 --> 00:34:21,889 Are you going to 719 00:34:22,010 --> 00:34:23,699 prepare a secret gift for me? 720 00:34:26,010 --> 00:34:27,290 Zhanyuan is so smart. 721 00:34:27,810 --> 00:34:28,530 OK. 722 00:34:28,810 --> 00:34:30,780 I can go to school by myself. 723 00:35:15,480 --> 00:35:16,850 If it's just treating me to dim sum, 724 00:35:17,130 --> 00:35:18,000 why do you want me to 725 00:35:18,000 --> 00:35:18,770 get changed? 726 00:35:19,530 --> 00:35:20,330 Here's the thing. 727 00:35:20,770 --> 00:35:21,850 Mrs. Lu was very happy 728 00:35:21,850 --> 00:35:22,770 this morning. 729 00:35:23,170 --> 00:35:24,580 She found this dress 730 00:35:24,690 --> 00:35:25,890 in the closet. 731 00:35:26,450 --> 00:35:27,600 She said she wore it 732 00:35:27,600 --> 00:35:28,290 when she was young. 733 00:35:28,450 --> 00:35:29,200 She specially asked me 734 00:35:29,200 --> 00:35:30,090 to give you this. 735 00:35:30,690 --> 00:35:31,370 I think 736 00:35:31,730 --> 00:35:32,760 she wants you 737 00:35:32,760 --> 00:35:33,770 to wear this cheongsam. 738 00:35:34,200 --> 00:35:34,830 And she can recall 739 00:35:34,830 --> 00:35:36,250 what she was like when she was young. 740 00:35:36,850 --> 00:35:37,850 That's what I think. 741 00:35:38,010 --> 00:35:38,660 Miss Bai. 742 00:35:40,610 --> 00:35:41,130 But... 743 00:35:41,730 --> 00:35:43,530 I seldom wear cheongsam. 744 00:35:44,450 --> 00:35:46,130 Mrs. Lu is very happy. 745 00:35:46,360 --> 00:35:47,290 She's been smiling the whole morning. 746 00:35:47,770 --> 00:35:48,280 She really hopes 747 00:35:48,280 --> 00:35:49,580 you can wear this. 748 00:35:52,570 --> 00:35:54,570 The flower is so beautiful. 749 00:35:55,400 --> 00:35:56,250 It's vivid. 750 00:35:57,970 --> 00:35:59,460 Miss Bai, do you know 751 00:35:59,650 --> 00:36:00,770 what flower this is? 752 00:36:01,520 --> 00:36:02,250 It's crape myrtle. 753 00:36:10,760 --> 00:36:11,610 Miss Bai. 754 00:36:13,130 --> 00:36:14,050 Ma'am. 755 00:36:15,600 --> 00:36:16,330 Ma'am. 756 00:36:17,730 --> 00:36:18,530 Miss Bai. 757 00:36:18,770 --> 00:36:20,410 The cheongsam is so beautiful. 758 00:36:21,210 --> 00:36:22,340 I think it uses ancient craftsmanship. 759 00:36:22,690 --> 00:36:23,930 The embroidery is really special. 760 00:36:24,450 --> 00:36:25,810 It belongs to Mrs. Lu. 761 00:36:26,050 --> 00:36:26,930 She brought it here from Shanghai. 762 00:36:27,330 --> 00:36:28,360 Mrs. Lu invited Miss Bai 763 00:36:28,360 --> 00:36:29,300 to eat dim sum. 764 00:36:30,570 --> 00:36:31,250 Then go. 765 00:36:31,490 --> 00:36:32,490 Don't keep Mrs. Lu waiting. 766 00:36:34,130 --> 00:36:34,890 By the way, Miss Bai, 767 00:36:35,530 --> 00:36:36,490 thank you 768 00:36:37,240 --> 00:36:38,170 for chatting with my mom. 769 00:36:39,010 --> 00:36:40,220 If she is happy, 770 00:36:40,770 --> 00:36:42,370 the whole family will be happy. 771 00:36:44,360 --> 00:36:44,930 Go now. 772 00:37:07,920 --> 00:37:08,580 Miss Bai. 773 00:37:08,760 --> 00:37:09,570 Turn around. 774 00:37:09,730 --> 00:37:10,500 Let me see 775 00:37:10,890 --> 00:37:12,610 if it fits. 776 00:37:30,490 --> 00:37:31,770 It fits. 777 00:37:32,130 --> 00:37:33,290 Luckily, 778 00:37:33,610 --> 00:37:34,570 we don't need to 779 00:37:34,800 --> 00:37:35,610 change anything 780 00:37:35,770 --> 00:37:36,690 of this dress. 781 00:37:37,170 --> 00:37:38,860 It fits you well, Miss Bai. 782 00:37:40,080 --> 00:37:41,450 I think fate makes Miss Bai 783 00:37:41,570 --> 00:37:43,130 and Mrs. Lu meet. 784 00:37:43,400 --> 00:37:44,210 Yes. 785 00:37:44,810 --> 00:37:45,610 Fate. 786 00:37:47,530 --> 00:37:48,610 Miss Bai, have a seat. 787 00:37:48,930 --> 00:37:49,580 Have a seat. 788 00:37:49,890 --> 00:37:50,620 Have a seat. 789 00:37:51,450 --> 00:37:52,300 Sit. 790 00:37:54,160 --> 00:37:54,620 Here. 791 00:37:59,200 --> 00:38:00,130 Glutinous rice strip cakes? 792 00:38:01,570 --> 00:38:02,310 Ms. Huang 793 00:38:02,310 --> 00:38:03,860 made this in the morning. 794 00:38:04,100 --> 00:38:06,130 So I asked Miss Bai to try it. 795 00:38:07,330 --> 00:38:07,810 Try it. 796 00:38:08,770 --> 00:38:09,740 Thank you. 797 00:38:35,610 --> 00:38:36,730 Do you like it? 798 00:38:37,770 --> 00:38:38,810 It's so delicious. 799 00:38:40,490 --> 00:38:41,570 Ms. Huang 800 00:38:41,890 --> 00:38:42,810 has great cooking skills. 801 00:38:44,090 --> 00:38:45,460 Miss Bai is pretty 802 00:38:45,690 --> 00:38:47,250 in this cheongsam. 803 00:38:48,450 --> 00:38:49,530 I'd better stand up. 804 00:38:49,810 --> 00:38:50,850 I don't want to wrinkle it. 805 00:38:51,450 --> 00:38:52,690 It's okay. 806 00:38:52,960 --> 00:38:53,660 Sit. 807 00:38:53,930 --> 00:38:54,610 Sit. 808 00:38:57,290 --> 00:38:58,170 The dress 809 00:38:58,490 --> 00:38:59,740 is not mine. 810 00:39:00,010 --> 00:39:01,690 But Miss Bai, 811 00:39:02,170 --> 00:39:03,550 it fits you well. 812 00:39:04,320 --> 00:39:05,290 It's not yours? 813 00:39:05,890 --> 00:39:06,650 Who does it belong to? 814 00:39:08,890 --> 00:39:10,460 It belongs to an old friend. 815 00:39:12,170 --> 00:39:13,130 But Miss Bai, 816 00:39:13,850 --> 00:39:15,210 in this cheongsam, 817 00:39:15,370 --> 00:39:16,650 you look more like 818 00:39:16,810 --> 00:39:17,890 the owner of this dress. 819 00:39:19,850 --> 00:39:21,330 As if that old friend 820 00:39:22,970 --> 00:39:24,780 is standing in front of me. 821 00:39:29,410 --> 00:39:30,810 The owner of the cheongsam 822 00:39:31,100 --> 00:39:32,570 lives in Shanghai. 823 00:39:33,090 --> 00:39:35,410 The flower on this dress 824 00:39:36,210 --> 00:39:37,650 indicates her name. 825 00:39:39,610 --> 00:39:41,010 Her name is 826 00:39:42,930 --> 00:39:44,300 Li Ziwei. 827 00:39:48,170 --> 00:39:48,890 Miss Bai. 828 00:39:50,690 --> 00:39:51,930 You must have heard of her, right? 829 00:40:03,570 --> 00:40:05,610 What a coincidence. 830 00:40:06,650 --> 00:40:08,060 The dress fits you well. 831 00:40:08,290 --> 00:40:09,010 You look like her. 832 00:40:09,480 --> 00:40:10,580 And you have similar names. 833 00:40:10,850 --> 00:40:12,460 You both have "Wei" in your names. 834 00:40:14,450 --> 00:40:15,370 My name is Bai Wei, 835 00:40:15,530 --> 00:40:17,250 because my grandma's name is Sun Luowei. 836 00:40:17,680 --> 00:40:18,440 My dad always said 837 00:40:18,440 --> 00:40:19,650 my grandma's name was nice. 838 00:40:20,250 --> 00:40:21,000 So he let me 839 00:40:21,000 --> 00:40:22,780 use "Wei" in my name. 840 00:40:23,850 --> 00:40:24,610 But 841 00:40:24,890 --> 00:40:26,780 my mom complained to my dad every day, 842 00:40:27,090 --> 00:40:29,060 saying the name was not good. 843 00:40:29,440 --> 00:40:30,570 Because it was less poetic 844 00:40:30,730 --> 00:40:31,690 compared to grandma's name. 845 00:40:33,770 --> 00:40:34,370 Miss Bai, 846 00:40:34,810 --> 00:40:36,330 what is your mother's name? 847 00:40:37,330 --> 00:40:38,450 My mom's name is 848 00:40:38,810 --> 00:40:39,810 Zhang Huiyu. 849 00:40:43,290 --> 00:40:44,450 Zhang Huiyu. 850 00:40:45,570 --> 00:40:46,890 It's also a nice name. 851 00:40:48,330 --> 00:40:49,130 And your dad's name? 852 00:40:50,040 --> 00:40:50,610 My dad's name is 853 00:40:50,970 --> 00:40:52,090 Bai Yunhua. 854 00:40:56,050 --> 00:40:57,090 Is he a businessman? 855 00:40:57,970 --> 00:40:59,250 Nothing important. 856 00:40:59,570 --> 00:41:00,410 It's just a small business. 857 00:41:23,090 --> 00:41:23,730 Mrs. Lu. 858 00:41:24,010 --> 00:41:25,010 The dim sum made by Ms. Huang 859 00:41:25,120 --> 00:41:26,220 is really delicious. 860 00:41:26,850 --> 00:41:28,100 Thank you. 861 00:41:28,610 --> 00:41:30,330 Remember to call me when you cook it next time. 862 00:41:32,370 --> 00:41:33,130 But today, 863 00:41:33,610 --> 00:41:34,860 I should go. 864 00:41:35,200 --> 00:41:36,610 I don't want to bother you. 865 00:41:37,610 --> 00:41:38,290 You... 866 00:41:39,250 --> 00:41:40,100 Master Zhanyuan 867 00:41:40,210 --> 00:41:41,340 has been studying very hard lately. 868 00:41:41,720 --> 00:41:43,130 I promised to buy him a gift. 869 00:41:43,770 --> 00:41:45,580 I have to pick one now. 870 00:41:46,120 --> 00:41:47,260 And he won't be disappointed after school, 871 00:41:47,370 --> 00:41:48,250 right? 872 00:41:50,210 --> 00:41:50,730 OK. 873 00:41:51,400 --> 00:41:52,370 Then go. 874 00:42:15,930 --> 00:42:16,970 Li Ziwei. 875 00:42:22,050 --> 00:42:23,620 Li Ziwei. 876 00:42:26,130 --> 00:42:27,010 Ziwei. 877 00:42:28,400 --> 00:42:29,500 What are you murmuring? 878 00:42:31,290 --> 00:42:32,120 Do you know a woman 879 00:42:32,120 --> 00:42:33,210 named Li Ziwei? 880 00:42:33,690 --> 00:42:34,250 No. 881 00:42:38,240 --> 00:42:39,530 Are you suspecting 882 00:42:40,010 --> 00:42:41,410 I have another woman? 883 00:42:42,880 --> 00:42:43,760 No. 884 00:42:43,760 --> 00:42:44,420 No. 885 00:42:45,600 --> 00:42:46,370 Think carefully. 886 00:42:47,050 --> 00:42:48,490 Have you ever heard of 887 00:42:49,160 --> 00:42:49,850 this name 888 00:42:49,850 --> 00:42:50,490 when the Lu family was in Shanghai? 52253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.