Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,538 --> 00:00:32,538
Kenji, it's a beautiful day. Why don't you go outside for a bit?
ケンジ、今日はお天気いいわよ。ちょっと外に出てみたら?
2
00:00:32,538 --> 00:00:40,538
I'll leave your food here for you.
ご飯、ここに置いとくからね。
3
00:00:46,538 --> 00:01:13,538
It's been five years since my husband died. I have been raising my adolescent son by myself. I finally managed to send him to high school, but around the second grade, he suddenly stopped going to school and started shutting himself away in his room all the time. The reason seems to be bullying at school.
夫が死んで、もう5年。思春期の息子を一人で育ててきた。やっとの思いで、高校まで行かせたが、2年になったくらいから、急に学校に行かなくなってしまい、ずっと部屋に引きこもり始めた。原因は学校でのいじめのようだ。
4
00:01:15,538 --> 00:01:24,538
I wish my husband was here so I could talk to him about it, but all I can do now is be there for my son.
夫がいれば、相談できたのだけれど、今は息子に寄り添ってあげることしかできない。
5
00:01:26,538 --> 00:01:27,778
Please like and subscribe!
いいねとチャンネル登録お願いします!
6
00:01:50,650 --> 00:01:56,650
Ken, it's another beautiful day.
ケンちゃん、今日もお天気いいわよ。
7
00:01:56,650 --> 00:02:00,650
Why don't you go outside for a bit?
ちょっと外に出てみたら?
8
00:02:00,650 --> 00:02:07,650
I think his homeroom teachers are coming from school today,
今日、担任の先生たちが学校から来るみたいだから、
9
00:02:07,650 --> 00:02:11,650
Why don't you come out and see them?
ちょっと顔見せない?
10
00:02:19,650 --> 00:02:22,650
I'll leave your dinner here.
ご飯、ここに置いておくわね。
11
00:02:22,650 --> 00:02:25,650
Good night.
おやすみなさい。
12
00:02:55,554 --> 00:03:00,554
Okay.
はーい
13
00:03:00,554 --> 00:03:06,554
Oh, excuse me.
あっ、すいません
14
00:03:06,554 --> 00:03:08,554
Hi.
どうも
15
00:03:08,554 --> 00:03:09,554
Hello.
こんにちは
16
00:03:09,554 --> 00:03:10,554
Good night.
お疲れさまでした
17
00:03:10,554 --> 00:03:11,554
Thank you very much.
ありがとうございます
18
00:03:11,554 --> 00:03:12,554
It's nothing.
何でもないです
19
00:03:12,554 --> 00:03:16,554
Hey, where's Mizuno-kun?
あれ、水野君は?
20
00:03:18,554 --> 00:03:21,554
The same as before, from his room.
前変わらず部屋からは
21
00:03:21,554 --> 00:03:23,554
I see.
そうですか
22
00:03:23,554 --> 00:03:27,554
Well, um, I was just checking with the manager, or rather...
いや、あの、店長の確認というか
23
00:03:27,554 --> 00:03:30,554
I wanted to talk to you about what we should do from now on.
今後どうすればいいかというご相談のお話をしたくて
24
00:03:30,554 --> 00:03:32,554
Please come in.
どうぞ
25
00:03:32,554 --> 00:03:33,554
Excuse me, sir.
すいません
26
00:03:33,554 --> 00:03:35,554
Excuse me.
失礼いたします
27
00:03:35,554 --> 00:03:37,554
I'll make you some tea.
今お茶入れますので
28
00:03:37,554 --> 00:03:41,554
Please, have some tea, Doctor.
先生、お茶どうぞ
29
00:03:41,554 --> 00:03:43,554
Excuse me, Mother.
すいません、お母さん
30
00:03:43,554 --> 00:03:44,554
Don't worry about it.
お気遣いなく
31
00:03:44,554 --> 00:03:46,554
Thank you very much.
ありがとうございます
32
00:03:46,554 --> 00:03:52,554
So...
それでですね
33
00:03:52,554 --> 00:03:54,554
I'm here this time because...
今回来たのは
34
00:03:54,554 --> 00:03:57,554
About Mizuno's attendance.
水野君の出席日数の件で
35
00:03:57,554 --> 00:03:58,554
I wanted to talk to you.
ちょっとお話ししたくて
36
00:03:58,554 --> 00:03:59,554
Yes?
はい
37
00:03:59,554 --> 00:04:03,554
Mr. Suzumura will explain.
鈴村先生の方からご説明を
38
00:04:03,554 --> 00:04:05,554
Yes.
はい
39
00:04:05,554 --> 00:04:07,554
As your mother knows.
お母様もご存知の通り
40
00:04:07,554 --> 00:04:11,554
Mizuno's attendance is getting worse.
水野君の出席日数は厳しくなってきています
41
00:04:12,554 --> 00:04:15,554
At this rate, he'll be out for 10 years.
このままでは10年終わろうか
42
00:04:15,554 --> 00:04:17,554
I'm afraid we'll have to expel him.
退学もお知らせに入れないといけないですね
43
00:04:17,554 --> 00:04:19,554
Expulsion?
退学?
44
00:04:19,554 --> 00:04:21,554
Wait a minute.
ちょっと待ってください
45
00:04:21,554 --> 00:04:23,554
You make it sound like it's Kenichi's fault for not going to school.
まるでうちのケンイチが
46
00:04:23,554 --> 00:04:26,554
You're talking as if it's our Kenichi's fault for not going to school.
学校に行かないのが悪いみたいな言い方されてますけど
47
00:04:26,554 --> 00:04:30,554
Are you pursuing the cause of the problem?
原因は追及チャットされてるんですか?
48
00:04:30,554 --> 00:04:32,554
Cause?
原因?
49
00:04:32,554 --> 00:04:37,554
I've said bullying is the cause.
いじめが原因だって散々言ってるじゃないですか
50
00:04:37,554 --> 00:04:41,554
Mizuno, you're just a little weak.
水野君がちょっと弱いだけなんですよ
51
00:04:42,554 --> 00:04:44,554
I checked with the class.
クラスで事実確認しましたが
52
00:04:44,554 --> 00:04:47,554
No one says that's true.
誰もそんな事実はないと言ってます
53
00:04:47,554 --> 00:04:50,554
Did you make sure?
ちゃんと確認していただいたんですか?
54
00:04:50,554 --> 00:04:53,554
I can't tell how serious the teachers are.
先生たちからは本気さが伝わってこないんですけど
55
00:04:53,554 --> 00:04:56,554
Kenichi is not weak.
うちのケンイチは弱くないですし
56
00:04:56,554 --> 00:04:59,554
He's really being bullied at school.
本当に学校でいじめがあって
57
00:04:59,554 --> 00:05:02,554
He doesn't want to go to school.
学校に行きたくないって言ってるんですよ
58
00:05:02,554 --> 00:05:07,554
I'm sorry to hear that, but...
いやそう言われましてもね
59
00:05:07,554 --> 00:05:10,554
I can't confirm that he was bullied.
いじめは確認できないですし
60
00:05:10,554 --> 00:05:13,554
It's just a delusion that he was bullied.
いじめられたって単なる妄想で
61
00:05:13,554 --> 00:05:17,554
Bullying, bullying, bullying, bullying...
いじめだいじめだって騒がれましてもね
62
00:05:17,554 --> 00:05:21,554
What's with that attitude?
何なんですかその態度
63
00:05:21,554 --> 00:05:25,554
Isn't it the role of teachers to protect students?
生徒を守るのが先生たちの役目じゃないんですか?
64
00:05:25,554 --> 00:05:28,554
Calling them paranoid?
それを被害妄想だなんて
65
00:05:28,554 --> 00:05:32,554
If the teachers don't understand...
先生たちに言っても分からないんでしたら
66
00:05:32,554 --> 00:05:34,554
I'll file a complaint with the school board.
教育委員会に訴えます
67
00:05:34,554 --> 00:05:39,554
Mom, are you sure you want to behave like this?
お母さんそんな態度とっていいんですか?
68
00:05:39,554 --> 00:05:41,554
Go back to school now!
今すぐ学校に帰って
69
00:05:41,554 --> 00:05:44,554
Mizuno-kun's attitude was wrong.
水野君の態度が悪かった
70
00:05:44,554 --> 00:05:47,554
Tell them you had no intention of going back.
学校に戻る気はなかったって言えば
71
00:05:47,554 --> 00:05:49,554
I can expel you right away.
すぐに退学できるんですよ
72
00:05:49,554 --> 00:05:53,554
Of course, you'll be expelled.
もちろん強制退学処分なんで
73
00:05:53,554 --> 00:05:55,554
You won't get your tuition back.
学費は戻ってきませんがね
74
00:05:55,554 --> 00:05:59,554
You're okay with that?
それでもいいんですか?
75
00:05:59,554 --> 00:06:03,554
Oh, no.
そんな
76
00:06:03,554 --> 00:06:13,554
It depends on how we put it.
それも我々の言い方次第なんですけどもね
77
00:06:13,554 --> 00:06:16,554
What do you mean?
どういうことですか?
78
00:06:16,554 --> 00:06:20,554
Excuse me, sir.
ちょっと先生
79
00:06:20,554 --> 00:06:23,554
I've worked so hard to raise your son.
せっかく頑張って育てた息子さんを
80
00:06:23,554 --> 00:06:26,554
I want him to graduate.
卒業させてもらいたい
81
00:06:26,554 --> 00:06:28,554
Please stop it.
ちょっとやめてください
82
00:06:30,554 --> 00:06:32,554
You're a grown woman.
お母さんも大人なんだから
83
00:06:32,554 --> 00:06:34,554
You understand the situation, don't you?
この状況分かりますよね
84
00:06:34,554 --> 00:06:36,554
Kenji was here.
ケンジがいたんです
85
00:06:36,554 --> 00:06:39,554
Don't make a sound.
声出しちゃダメですよ
86
00:06:39,554 --> 00:06:40,554
Don't do that.
やめて
87
00:06:40,554 --> 00:06:43,554
If you make him feel better...
お母さんがこいつを気持ちよくしてくれたら
88
00:06:43,554 --> 00:06:48,554
We'll tell the school what to do.
我々も学校にうまいこと言いますよ
89
00:06:48,554 --> 00:06:50,554
Hey, hey, hey.
ちょっと
90
00:06:50,554 --> 00:06:52,554
Here, take it off.
ほら取ってください
91
00:06:52,554 --> 00:06:54,554
No, no, no, no.
いや
92
00:06:54,554 --> 00:06:56,554
Hey, sir.
先生
93
00:06:56,554 --> 00:06:58,554
Come on, sympathize with me.
ほら、シンパにしてください
94
00:06:58,554 --> 00:07:00,554
No, no, no, no, no.
やめて
95
00:07:00,554 --> 00:07:01,554
Come on.
ほら
96
00:07:01,554 --> 00:07:05,554
We want to be useful to Kenji, too.
我々もケンジの役に立ちたいんですよ
97
00:07:05,554 --> 00:07:07,554
That's why...
だからほら
98
00:07:07,554 --> 00:07:10,554
You understand, don't you?
分かりますよね
99
00:07:10,554 --> 00:07:12,554
Kenji is here.
ケンジがいるから
100
00:07:12,554 --> 00:07:16,554
As long as you keep quiet, you'll be fine.
静かにしてれば大丈夫ですよ
101
00:07:16,554 --> 00:07:18,554
See?
ほら
102
00:07:18,554 --> 00:07:21,554
No, no...
いや
103
00:07:21,554 --> 00:07:22,554
Here.
ほら
104
00:07:22,554 --> 00:07:27,554
Make sure you add it to the list.
しっかり加えてくださいよ
105
00:07:28,554 --> 00:07:30,554
Doctor, stop it.
先生やめてください
106
00:07:30,554 --> 00:07:35,554
Mother...
お母さん
107
00:07:35,554 --> 00:07:38,554
After all these years...
せっかく
108
00:07:38,554 --> 00:07:40,554
After your husband died...
旦那さんが死んでから
109
00:07:40,554 --> 00:07:42,554
I've worked so hard to raise our son
女で一つで一生懸命育ててきたのに
110
00:07:42,554 --> 00:07:47,554
If your son doesn't finish school...
息子さんが学校を卒業できなかったら
111
00:07:47,554 --> 00:07:49,554
Do you know how many people will come?
どんな人数は来るか分かりますか
112
00:07:54,554 --> 00:07:57,554
If you make him feel better
お母さんがしっかりこいつを気持ちよくしてくれたら
113
00:07:57,554 --> 00:08:00,554
We'll make sure he goes to school.
我々が学校にちゃんと行っておきますから
114
00:08:00,554 --> 00:08:05,554
Here... Here...
ほら、こうですよ
115
00:08:05,554 --> 00:08:12,554
Stop it.
やめて
116
00:08:12,554 --> 00:08:14,554
Hey, Mom.
お母さん
117
00:08:14,554 --> 00:08:19,554
How long has it been since you've had a man's cock in your hand?
男の人のチンポンでの何年ぶりですか
118
00:08:19,554 --> 00:08:22,554
I think you're getting a little excited.
ちょっと興奮してるんじゃないですか
119
00:08:23,554 --> 00:08:24,554
Stop it.
やめて
120
00:08:24,554 --> 00:08:26,554
Come here. Come here.
ほら、こっち来て
121
00:08:26,554 --> 00:08:32,554
Come on, add it to the mix.
早く加えてくださいよ
122
00:08:32,554 --> 00:08:33,554
Come on, come here.
やめて
123
00:08:33,554 --> 00:08:56,554
What's the matter? You're making such a dirty noise.
どうしたんですか、そんないやらしい声出して
124
00:08:56,554 --> 00:08:59,554
Is your mother excited?
お母さんは興奮しているんですか
125
00:09:00,554 --> 00:09:02,554
Come on, come deeper.
もっと奥まで来て
126
00:09:02,554 --> 00:09:11,554
Doctor, don't do it.
先生やめて
127
00:09:11,554 --> 00:09:17,554
Do it yourself.
自分でやるんですよ
128
00:09:17,554 --> 00:09:21,554
Don't you like it?
おじんちゃん嫌いですか
129
00:09:26,554 --> 00:09:29,554
If you make me feel good...
お母さんがしっかり気持ちよくしてくれたら
130
00:09:29,554 --> 00:09:31,554
I'll talk to the school.
学校にうまいこと言っておきますから
131
00:09:31,554 --> 00:09:36,554
This is all for the sake of architecture.
これもすべて建築のためですよ
132
00:09:36,554 --> 00:09:46,554
It's all for the sake of architecture.
建築のために
133
00:09:46,554 --> 00:09:50,554
Add chimpanzee to the mix.
チンポンを加えて
134
00:09:50,554 --> 00:09:52,554
Your mother...
お母さんが
135
00:09:52,554 --> 00:10:03,554
Make sure you do it right.
しっかり加えてください
136
00:10:03,554 --> 00:10:14,554
And use the tongue.
しっかりビロも使って
137
00:10:15,554 --> 00:10:17,554
And make sure you get the tongue out, too.
ビロも出してくださいよ
138
00:10:17,554 --> 00:10:23,554
Stroke the cock.
しっかりチンポンを撫でて
139
00:10:23,554 --> 00:10:32,554
Look at the palmaris.
手筋のほら
140
00:10:32,554 --> 00:10:42,554
Tesuji.
手筋が
141
00:10:43,554 --> 00:10:44,554
Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on.
手筋がほら
142
00:10:45,554 --> 00:10:47,554
Oh, my God. Oh, my God.
どうしよう
143
00:10:48,554 --> 00:10:52,554
Oh, my mom.
お母さんが
144
00:11:02,074 --> 00:11:05,074
If you don't make me feel more comfortable soon
早くもっと気持ちよくしてくれないと
145
00:11:05,074 --> 00:11:09,074
Kenji might find out.
ケンジ君にバレちゃうかもしれませんね
146
00:11:09,074 --> 00:11:22,074
Very nice.
すごくいいですよ
147
00:11:30,074 --> 00:11:33,074
You have nice tits.
いいおっぱいしてますね
148
00:11:33,074 --> 00:11:58,074
They're starting to feel good.
気持ちよくなってきたよ
149
00:11:59,074 --> 00:12:02,074
Use your hands, too.
自分でも手も使って
150
00:12:02,074 --> 00:12:04,074
Like this.
こうやって。
151
00:12:04,074 --> 00:12:06,530
Well, thank you for watching.
ではご覧いただきありがとうございます
152
00:12:17,818 --> 00:12:19,818
Oh, wow.
ああ、すごい
153
00:12:19,818 --> 00:12:28,818
Oh, that. You have to use your tongue more.
あれ、もっと舌使わないと
154
00:12:28,818 --> 00:12:40,818
Yes, that feels good, mom.
そうだ、気持ちいいですよ、お母さん
155
00:12:40,818 --> 00:12:42,818
Huh?
え?
156
00:12:42,818 --> 00:12:57,818
What are you doing? Like this. Come on.
何してるんですか?こうですよ、ほら
157
00:12:57,818 --> 00:13:07,818
More back there. There you go.
もっと奥の方にして、ほら
158
00:13:07,818 --> 00:13:09,818
There you go. There you go.
そこにもだよ、ほら
159
00:13:09,818 --> 00:13:20,818
There you go.
ほら
160
00:13:20,818 --> 00:13:23,818
Doctor, don't do that.
先生、やめて
161
00:13:23,818 --> 00:13:30,818
That's right.
そうですよ
162
00:13:32,818 --> 00:13:38,818
Your mother needs to change her attitude. She's involved in the future of architecture.
お母さんはちゃんと態度を改めないと、建築の未来に関わっているんですから
163
00:13:38,818 --> 00:13:44,818
In times like this, what kind of life will you have if you don't even finish school?
こんな時代、学校も卒業しないで、どんな人生になりますか?
164
00:13:44,818 --> 00:14:00,818
What's wrong with your balls? They're so big and strong!
けんたまはどうしたんですかね、しっかりけんたまがでじくて
165
00:14:00,818 --> 00:14:01,818
Yes, it feels great.
うん
166
00:14:01,818 --> 00:14:10,818
Oh, it feels so good.
ああ、すごい気持ちいいですよ、もっとけんたまをさわさわして
167
00:14:27,818 --> 00:14:30,818
Mom, aren't you kind of happy to lick it?
お母さん、なんか嬉しそうに舐めてませんか?
168
00:14:30,818 --> 00:14:35,818
I think she's excited to see a man's dick for the first time in a long time.
久しぶりの男のちんぽで興奮してるんじゃないですか
169
00:14:37,818 --> 00:14:50,818
Yes, Mom, I like it.
そう、お母さん好きです
170
00:14:50,818 --> 00:15:01,818
Yes, it feels good.
そう、気持ちいい
171
00:15:01,818 --> 00:15:02,818
That feels good.
気持ちいい
172
00:15:02,818 --> 00:15:09,818
Oh, that's great.
ああ、すごいね
173
00:15:10,818 --> 00:15:31,818
Yeah, that's good.
ああ、いいよ
174
00:15:31,818 --> 00:15:36,818
More. There you go. Tighter.
もっと、ほら、しっかりと
175
00:15:37,818 --> 00:15:40,818
Oh, God, Mom, no, that feels good.
ああ、お母さん、だめだ、気持ちいい
176
00:15:40,818 --> 00:15:43,818
I'm coming, Mom.
いきそうだよ、お母さん
177
00:15:43,818 --> 00:16:01,818
Why are you so hungry?
なんで、そんなにかえるの
178
00:16:28,938 --> 00:16:37,938
Oh, my hand.
あー手そ
179
00:16:37,938 --> 00:16:44,938
Oh, Mom, I'm gonna get it.
あーお母さん出すよ
180
00:16:44,938 --> 00:16:53,938
Oh, I'm gonna get it.
あー出る
181
00:17:27,801 --> 00:17:34,801
Well, I'm going home.
じゃあ今日はこれで帰りますね
182
00:17:34,801 --> 00:17:38,801
I'll bring the vice principal next time.
今度は教頭先生を連れてきますから
183
00:17:38,801 --> 00:17:43,801
That felt good.
気持ちよかったですよ
184
00:17:43,801 --> 00:17:48,801
Suzumura-sensei, shall we go home?
鈴村先生、帰りましょうか
185
00:17:52,801 --> 00:17:54,801
Thank you very much.
ありがとうございました。
186
00:18:16,842 --> 00:18:18,842
Ken-chan.
けんちゃん
187
00:18:18,842 --> 00:18:21,842
I'll put some food on the table.
ご飯置いておくね
188
00:18:21,842 --> 00:18:30,842
It looks like the teachers are coming back today.
今日先生たちまた来るみたいだから
189
00:18:30,842 --> 00:18:34,842
Mom, I'm going shopping before then.
お母さんその前に買い物行ってくるね
190
00:18:34,842 --> 00:18:35,342
Right?
ねっ?
191
00:19:58,914 --> 00:20:00,914
Yeah, how's that?
ああ、どう?
192
00:20:00,914 --> 00:20:05,914
Good? Just a little more.
いいの? もうちょっと
193
00:20:05,914 --> 00:20:06,914
Yeah, I got a little tip.
ああ、きっぽがあったぜ
194
00:20:19,914 --> 00:20:21,914
What is it today?
今日は何ですか?
195
00:20:21,914 --> 00:20:24,914
Not "what is it?
何ですかじゃないですよ
196
00:20:24,914 --> 00:20:28,914
Mr. Kyoto wanted to talk to you about your mother.
京都先生が お母さんの話を 聞きたいって来たんですよ
197
00:20:28,914 --> 00:20:33,914
Ms. Mizuno.
水野さん
198
00:20:33,914 --> 00:20:35,914
I heard she's making a big deal about bullying.
いじめいじめと 騒いでるらしいじゃないですか
199
00:20:35,914 --> 00:20:36,914
Mizuno!
水野さん
200
00:20:36,914 --> 00:20:39,914
Himuro-sensei looked into it.
氷室先生が調べた結果
201
00:20:39,914 --> 00:20:41,914
She says there's no such thing.
そういう事実はないらしいですよ
202
00:20:41,914 --> 00:20:44,914
And yet you're threatening to sue the Board of Education.
なのに、教育委員会に訴える
203
00:20:44,914 --> 00:20:47,914
I hear he's threatening to sue the Board of Education.
なんて脅してるらしいじゃないですか
204
00:20:47,914 --> 00:20:51,914
Even Kyoto-sensei didn't threaten to do that.
京都先生までそんなこと
205
00:20:51,914 --> 00:20:54,914
I'm not threatening him.
脅してなんていません
206
00:20:54,914 --> 00:20:57,914
I'm just saying that if they don't properly investigate the facts.
ただ事実を ちゃんと調べてもらえないんだったら
207
00:20:57,914 --> 00:21:01,914
If they don't investigate the facts properly, we'll file a complaint with the school board.
教育委員会に訴えるって そう言っただけです
208
00:21:01,914 --> 00:21:04,914
That's a threat.
あのですね、それが脅しなんですよ
209
00:21:04,914 --> 00:21:06,914
If things continue as they are, we'll have to think about what to do with Mizuno.
このままだと水野君の処分
210
00:21:06,914 --> 00:21:09,914
I'll have to think about what to do.
どうするかちょっと考えなきゃいけないですね
211
00:21:09,914 --> 00:21:14,914
Before that, he helped me with Mizuno.
その前に、彼が水野君のことを 助けてやってくれて
212
00:21:14,914 --> 00:21:18,914
He's come to me several times to bow down to me.
私のとこに何回も 頭を下げに来てるんですよ
213
00:21:18,914 --> 00:21:20,914
Oh, no.
そんな
214
00:21:20,914 --> 00:21:25,914
It's as if it's our fault.
まるで私たちが悪いみたいじゃないですか
215
00:21:25,914 --> 00:21:29,914
Mom, you said that before, didn't you?
お母さん、この前も言いましたよね
216
00:21:29,914 --> 00:21:33,914
You said it was our fault.
私たちが悪いって言ってた
217
00:21:34,914 --> 00:21:37,914
Everything is decided by our reuse.
我々の再利用で全てが決まってしまうんですよ
218
00:21:37,914 --> 00:21:42,914
She said she'd think about Kenichi's future a little.
少しは、 ケンイチ君の未来のことも考えてあげるって
219
00:21:42,914 --> 00:21:50,914
Mizuno-kun, I'm in the best position to be a sympathetic ear.
水野君ことは、私が一番同胞できる立場にあるんですよ
220
00:21:50,914 --> 00:21:54,914
You know what I mean, don't you, Mother?
お母さん、言ってる意味わかりますよね
221
00:21:54,914 --> 00:22:00,914
Boss.
上司先生
222
00:22:02,914 --> 00:22:07,914
I think it's a good thing you're here, Boss.
上司先生が来てるってことは、 良いことかと思いますよね
223
00:22:07,914 --> 00:22:09,914
Do it.
やってください
224
00:22:09,914 --> 00:22:16,914
Boss.
上司先生
225
00:22:16,914 --> 00:22:26,914
Beautiful.
綺麗だ
226
00:22:31,914 --> 00:22:33,914
I have a son.
息子がいるんです
227
00:22:33,914 --> 00:22:38,914
You have to keep your voice down, mother.
声出さないようにしないとね、 お母さん
228
00:22:38,914 --> 00:22:40,914
Just do it.
ちょっとやって
229
00:22:40,914 --> 00:22:44,914
Hey, hey, hey, stop it.
ちょっと、ちょっとやめてください
230
00:22:44,914 --> 00:22:49,914
You're beautiful, Mother.
お母さん、お綺麗ですね
231
00:22:49,914 --> 00:22:52,914
Your skin is so smooth.
肌もすべすべだ
232
00:22:52,914 --> 00:22:56,914
Excuse me, vice principal.
ちょっと、教頭先生
233
00:22:58,914 --> 00:23:02,914
Leave it to me. I won't make things worse.
私に任せなさいよ、悪いようにしないから
234
00:23:02,914 --> 00:23:07,914
We have to think about Kenichi's future.
健一君の将来のことも考えないと
235
00:23:07,914 --> 00:23:17,914
If the vice principal is here, then you know what to do with Kenichi.
教頭先生が来たっていうことは、 もっと健一君をどうするか
236
00:23:17,914 --> 00:23:21,914
You know what you can do.
どうできるか、わかってますよね
237
00:23:26,914 --> 00:23:29,914
Think about it. It's important.
よく考えて、大事なことだから
238
00:23:29,914 --> 00:23:35,914
Let's feel good together.
一緒に気持ちよくなりましょうよ
239
00:23:35,914 --> 00:23:44,914
Your legs are beautiful too. May I have a word?
足も綺麗だね、ちょっといい?
240
00:23:44,914 --> 00:23:46,914
Stop it for a second.
ちょっとやめて
241
00:23:46,914 --> 00:23:52,914
Look, they're smooth. Just do what the vice principal says.
ほら、つるつるだ、教頭の言うこと聞いときゃいいんですよ
242
00:23:52,914 --> 00:23:55,914
You know what I mean.
言ってる意味わかりますよね
243
00:23:55,914 --> 00:24:03,914
The vice principal says he'll do something about it.
教頭がやさせでなんとかしてやるって言ってるんだから
244
00:24:03,914 --> 00:24:21,914
Don't make a sound.
声出しちゃダメですよ
245
00:24:21,914 --> 00:24:23,914
Make it thick!
濃い出して
246
00:24:23,914 --> 00:24:32,914
I can't stand it.
たまらんな
247
00:24:32,914 --> 00:24:34,914
How do you like it, vice principal?
いかがですか、教頭?
248
00:24:34,914 --> 00:24:36,914
I like it.
気に入ったよ
249
00:24:36,914 --> 00:24:39,914
I'm glad you like it, Mother.
お母さんよかったですね
250
00:24:39,914 --> 00:24:48,914
You're very sensitive.
すごい敏感だね
251
00:24:49,914 --> 00:24:51,914
You feel it too?
あんたも感じてんのか?
252
00:24:51,914 --> 00:24:56,914
I don't mind.
嫌いじゃないな
253
00:24:56,914 --> 00:25:05,914
Come on, you make a nice voice.
ほら、いい声出すね
254
00:25:05,914 --> 00:25:09,914
That's great, Mom.
最高ですよ、お母さん
255
00:25:09,914 --> 00:25:17,914
That's beautiful.
これ見事だ
256
00:25:18,914 --> 00:25:20,914
You have a nice body.
いい体してるね
257
00:25:20,914 --> 00:25:25,914
Mom, I'm getting more and more interested in you.
お母さん、ますます気になった
258
00:25:25,914 --> 00:25:41,914
You smell good.
いい匂いだな
259
00:25:41,914 --> 00:25:49,914
Turn around, please.
こっち向いてください
260
00:25:49,914 --> 00:25:54,914
That feels good, doesn't it?
気持ちいいんだな
261
00:26:20,914 --> 00:26:24,914
It feels good.
感じやすいんだ
262
00:26:24,914 --> 00:26:27,914
I know you do.
そうだろ
263
00:26:27,914 --> 00:26:30,914
Don't make a sound.
声出しちゃダメですよ
264
00:26:30,914 --> 00:26:34,914
It's so hot.
暑いな
265
00:26:34,914 --> 00:26:37,914
It's so hot in my pussy.
おまんこがすごく暑くなって
266
00:26:37,914 --> 00:26:40,914
What's the matter? Are you feeling it?
どうしたんですか、感じてるんですか
267
00:26:46,914 --> 00:26:48,914
It feels so good.
そんなに気持ちいいんだ
268
00:26:48,914 --> 00:26:52,914
You look so sexy.
ずいぶん色っぽい顔するな
269
00:26:52,914 --> 00:26:56,914
Your hands are in the way, you.
手が邪魔だよ、あんた
270
00:26:56,914 --> 00:26:58,914
What's the matter? You're all moon-colored.
どうしたんですか、こんな月色立って
271
00:26:58,914 --> 00:27:02,914
Are you excited, mother?
興奮してるんですか、お母さんも
272
00:27:02,914 --> 00:27:05,914
Stop it.
やめて
273
00:27:05,914 --> 00:27:07,914
I'm excited too.
こっちもね
274
00:27:07,914 --> 00:27:09,914
It's okay. Sleep as you are.
いいですよ、そのままの睡眠ね
275
00:27:09,914 --> 00:27:31,914
No, no, no.
ダメ、ダメ
276
00:27:31,914 --> 00:27:33,914
You're so sensitive.
すっごい感じやすいね
277
00:27:33,914 --> 00:27:37,914
I'm cold.
寒いな
278
00:27:37,914 --> 00:27:40,914
No, no, no.
ダメ、ダメ
279
00:27:40,914 --> 00:27:43,914
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
もういいから
280
00:27:59,914 --> 00:28:01,914
Come on. Come on.
いいからほら
281
00:28:01,914 --> 00:28:04,914
Mom, come on.
お母さんほら
282
00:28:04,914 --> 00:28:28,914
I'm cold.
寒いよ
283
00:28:29,914 --> 00:28:31,914
Please don't move.
動かないでください
284
00:28:31,914 --> 00:28:33,914
Take it off.
取れ
285
00:28:33,914 --> 00:28:39,914
I'm crazy. Put your pants on.
気がらしい、パンツ履いて
286
00:28:39,914 --> 00:28:45,914
This is a nice body.
これはいい体だ
287
00:28:45,914 --> 00:29:06,914
I love it. I love it.
たまらんな、これ
288
00:29:06,914 --> 00:29:08,914
Don't make a sound.
声出しちゃダメですよ
289
00:29:08,914 --> 00:29:13,914
Kenji, they'll hear you.
ケンジ君聞こえちゃいますから
290
00:29:40,914 --> 00:29:42,914
I know.
うん
291
00:29:42,914 --> 00:29:56,914
I bet it feels good rubbing against you.
こすれて気持ちいいんだろ
292
00:29:56,914 --> 00:29:58,914
What the hell?
なんだよ
293
00:29:58,914 --> 00:30:00,914
Don't put so much pressure on it.
そんなに力入れちゃダメだよ
294
00:30:00,914 --> 00:30:04,914
Yeah, I know.
うん
295
00:30:04,914 --> 00:30:23,914
You don't really want me to stop, do you?
本当はやめてほしくないんじゃないんですか
296
00:30:23,914 --> 00:30:26,914
You're making such a dirty sound.
そんなにいやらしい声出して
297
00:30:26,914 --> 00:30:28,914
Do it.
やって
298
00:30:28,914 --> 00:30:35,914
Does it feel good?
気持ちいいですか
299
00:30:35,914 --> 00:30:38,914
Let's feel good together.
一緒に気持ちよくなりましょう
300
00:30:38,914 --> 00:30:40,914
Please.
お願い
301
00:30:40,914 --> 00:30:46,914
Mr. Ogura, turn around.
オグラさんこっち向いて
302
00:30:46,914 --> 00:30:49,914
Please, turn around.
お願い
303
00:30:49,914 --> 00:31:01,914
Kenji.
ケンジ君
304
00:31:01,914 --> 00:31:05,914
Please do your best. I'll leave it to you.
頑張ってくださいよ 任せておけば
305
00:31:05,914 --> 00:31:09,914
Kenji
ケンジ君
306
00:31:09,914 --> 00:31:14,914
Mom, leave it to me, it'll be fine
お母さん 私に任せておけば大丈夫だから
307
00:31:14,914 --> 00:31:17,914
I won't do anything bad to you
悪いようにしないからね
308
00:31:18,914 --> 00:31:20,914
But that doesn't mean I won't.
だからってら
309
00:31:20,914 --> 00:31:22,914
I don't care what happens to Kenji
ケンジ君の処分どうなっても知らないよ
310
00:31:22,914 --> 00:31:33,914
Wow, your clitoris is really bumpy.
すっごい クリトリスがすごいボッキしてるね
311
00:31:33,914 --> 00:31:35,914
Yes, which one?
ええ どれですか
312
00:31:35,914 --> 00:31:38,914
Oh, yeah, that's right.
ああ 本当だ
313
00:31:38,914 --> 00:31:41,914
Why is it so big?
どうしてこんなにボッキしてるんですか
314
00:31:41,914 --> 00:31:45,914
It's Mr. Kyoto.
京都先生よ
315
00:32:24,914 --> 00:32:27,914
What are you going to do when Kenji comes?
先生 ケンジが来たらどうするんですか
316
00:32:27,914 --> 00:32:31,914
I thought you said he never comes out of his room.
あれ 部屋から出てこないんじゃなかったでしたっけ
317
00:32:31,914 --> 00:32:36,914
Then it's all right.
じゃあ 大丈夫じゃないですか
318
00:32:36,914 --> 00:32:40,914
But if you make a sound, he might come out.
ただ声出すと出てきちゃうかもしれませんね
319
00:32:40,914 --> 00:32:45,914
Mom, be quiet, be quiet.
お母さん 静かに 静かに耐えて
320
00:32:53,914 --> 00:32:55,914
You're such a smarty-pants...
こんなに利くべたお笑いして
321
00:32:55,914 --> 00:32:57,914
No...
いや
322
00:32:57,914 --> 00:33:00,914
You're such a naughty mother.
エッチなお母さんで
323
00:33:00,914 --> 00:33:13,914
Would you like me to drink directly from your pussy too?
おまんこも直接飲めたほうがいいですか
324
00:33:13,914 --> 00:33:15,914
I'm so embarrassed.
恥ずかしい
325
00:33:15,914 --> 00:33:20,914
Embarrassed? Don't be shy.
恥ずかしいんですか 恥ずかしがらなくていいですよ
326
00:33:21,914 --> 00:33:25,914
Soup's good.
スープいいよ
327
00:33:25,914 --> 00:33:27,914
Stop it.
やめて
328
00:33:27,914 --> 00:33:45,914
Just a little.
ちょっと
329
00:33:45,914 --> 00:33:47,914
You're very wet, Mother.
すごく濡れてますよ お母さん
330
00:33:47,914 --> 00:33:49,914
Stop it.
やめて
331
00:33:49,914 --> 00:33:56,914
Mom, get fucked!
お母さん よつんぱいになれ
332
00:33:56,914 --> 00:33:58,914
Come on!
なれ なれ
333
00:33:58,914 --> 00:34:05,914
I can see you clearly, Mother.
よく見えるよ お母さん
334
00:34:05,914 --> 00:34:07,914
It's delicious.
おいしいね
335
00:34:07,914 --> 00:34:13,914
It's good
いいよ
336
00:34:14,914 --> 00:34:15,914
Who? Who? Who?
お母さん
337
00:34:15,914 --> 00:34:17,914
Who? Who? Who?
だれ だれ だれ
338
00:34:17,914 --> 00:34:23,914
Why is it so wet?
どうしてこんなに濡れてるんですか
339
00:34:23,914 --> 00:34:26,914
Why are you so wet?
どうしてですか
340
00:34:26,914 --> 00:34:31,914
Let me see it. Let me see it.
ちょっと よく見せてくれ
341
00:34:31,914 --> 00:34:43,914
Oh, my God, that's adorable. Look at her pussy.
かわいらしいよ おまんこだ
342
00:34:44,914 --> 00:34:46,914
Look at that little clitoris.
クリトリスの小さい
343
00:34:46,914 --> 00:34:52,914
I can see it now, but her clitoris is still moving.
ここまで見えちゃっても クリトリスが動いてる
344
00:34:52,914 --> 00:34:57,914
It smells so dirty.
すけべないにおいしてる
345
00:34:57,914 --> 00:35:04,914
It's so wet.
いっぱい濡れてるよ
346
00:35:04,914 --> 00:35:09,914
You know, for someone who doesn't like it, you sure do like it.
嫌がってるわりには 感じてるじゃないか
347
00:35:10,914 --> 00:35:11,914
I don't like it.
嫌だよ
348
00:35:11,914 --> 00:35:14,914
Like this?
こうですか
349
00:35:14,914 --> 00:35:29,914
What is that sound?
なんですか この音は
350
00:35:29,914 --> 00:35:34,914
Pussy.
おまん
351
00:35:34,914 --> 00:35:38,914
It's sopping wet.
びちょびちょか
352
00:35:38,914 --> 00:35:39,914
You've got a nice voice.
いい声だすね
353
00:35:39,914 --> 00:35:54,914
It feels good, doesn't it?
気持ちいいだろ
354
00:35:54,914 --> 00:36:07,914
Mother...
お母さん
355
00:36:07,914 --> 00:36:09,914
Come on, Mom, be honest with me.
お母さん 素直になっちゃえ
356
00:36:09,914 --> 00:36:12,914
I mean, it's for my son's sake.
っていうか 息子のためだ
357
00:36:12,914 --> 00:36:17,914
I have to protect him.
息子守ってやんないと
358
00:36:17,914 --> 00:36:20,914
You're the only one who can.
できるのは あんただけなんだろ
359
00:36:20,914 --> 00:36:24,914
You're pretty, aren't you?
息子のこと 可愛いよな
360
00:36:24,914 --> 00:36:25,914
He's cute.
可愛いよな
361
00:36:25,914 --> 00:36:47,914
You want me to lick his cunt, mama?
お母さんは おまんこなめましょうか
362
00:36:47,914 --> 00:36:52,914
I'd like to lick it, too.
わしもなめたいな
363
00:36:53,914 --> 00:36:54,914
I'm gonna take your hand.
手を取ってやるぞ
364
00:36:54,914 --> 00:36:59,914
Spread your legs apart.
しっかり足を広げて
365
00:36:59,914 --> 00:37:05,914
Come here a little bit more.
もうちょっとこっち来て
366
00:37:05,914 --> 00:37:11,914
Okay, let me just stick my tongue in there for a second.
じゃあ ちょっと舌入れさせてくれ
367
00:37:11,914 --> 00:37:13,914
I like that.
好きなんだよ
368
00:37:13,914 --> 00:37:14,914
That's good.
いいよ
369
00:37:14,914 --> 00:37:39,914
I have to go a little further.
もうちょっと行かないと
370
00:37:39,914 --> 00:37:50,914
It's for my son. Go for it.
息子のためだよ 頑張って
371
00:37:50,914 --> 00:37:51,914
Go for it. Go for it.
頑張って
372
00:37:51,914 --> 00:37:55,914
It's for your son. Go for it.
息子のためだよ 頑張って
373
00:38:04,914 --> 00:38:11,914
Good luck. - Okay.
うん
374
00:38:20,914 --> 00:38:27,914
Didn't he just say he was leaving?
今 行くって言ってませんでしたか?
375
00:38:27,914 --> 00:38:30,914
Oh, my God, he's gone.
おい 行っちゃったのか
376
00:38:30,914 --> 00:38:32,914
What the hell?
なんだよ
377
00:38:32,914 --> 00:38:33,914
What a bad mother.
いけないお母さんだね
378
00:38:33,914 --> 00:38:36,914
She's having fun.
お母さんも楽しんでるじゃないですか
379
00:38:36,914 --> 00:38:40,914
Come here.
ちょっとこっちおいで
380
00:38:40,914 --> 00:38:42,914
It's okay.
いいよ
381
00:38:46,914 --> 00:38:49,914
I look like I'm sitting down a lot.
俺がすっごい座ってるな
382
00:38:49,914 --> 00:38:54,914
Come on.
オカナ
383
00:38:54,914 --> 00:38:56,914
Come on, please.
頼むよ
384
00:38:56,914 --> 00:39:00,914
Come on, please.
お願い
385
00:39:00,914 --> 00:39:07,914
Look, I'm listening.
ほら 話聞いてるよ
386
00:39:07,914 --> 00:39:10,914
I did it for you the other day. I did it for him.
この間 やってあげたでしょ 彼に
387
00:39:10,914 --> 00:39:14,914
Please.
頼むよ
388
00:39:15,914 --> 00:39:18,914
Think about Kenichi's future. Think about it.
ケニチ君の将来のこと 考えてくださいよ しっかり
389
00:39:18,914 --> 00:39:21,914
Come on.
ほら
390
00:39:21,914 --> 00:39:24,914
Come on, Mom.
お母さん
391
00:39:24,914 --> 00:39:27,914
You're the only one who can protect him.
彼守れるのは あなただけなんだから
392
00:39:27,914 --> 00:39:29,914
Do your best.
頑張って
393
00:39:29,914 --> 00:39:32,914
Let's work together.
我々と協力していきましょう
394
00:39:32,914 --> 00:39:36,914
Come on. Squeeze me.
ほら しごいてください
395
00:39:36,914 --> 00:39:37,914
Yes, ma'am.
はい
396
00:39:37,914 --> 00:39:51,914
You're a smart guy.
賢い人だ
397
00:39:51,914 --> 00:40:04,914
It's a little sultry, but it's a tangle.
ねっとりしたが絡みついてくるね
398
00:40:04,914 --> 00:40:05,914
It's a tangle, tangle, tangle.
絡みついてくるね
399
00:40:05,914 --> 00:40:16,914
You, too. You, too.
そっちも そっちも
400
00:40:16,914 --> 00:40:19,914
You've got Japan to deal with today.
日本あるんだから 今日は
401
00:40:19,914 --> 00:40:20,914
Come on.
さあ
402
00:40:20,914 --> 00:40:27,914
Squeeze me.
しごいて
403
00:40:33,914 --> 00:40:34,914
You're a lackey, aren't you?
下使いですね
404
00:40:34,914 --> 00:40:38,914
You didn't want the safe?
金庫が欲しがらなかったんですか?
405
00:40:38,914 --> 00:40:41,914
You didn't have to get one.
用意しなくていいんですよね
406
00:40:41,914 --> 00:40:46,914
That's sexy.
エロいね
407
00:40:46,914 --> 00:40:54,914
Look, it's a co-ed thing.
ほら 共闘のもん
408
00:40:54,914 --> 00:40:55,914
I'm dry.
乾いたから
409
00:40:55,914 --> 00:41:04,914
Squeeze this one, too.
こっちも しごいて
410
00:41:04,914 --> 00:41:23,914
Lick that one.
そっち舐めて
411
00:41:24,914 --> 00:41:29,914
Your breath, your gestures.
吐息とか仕草がね
412
00:41:29,914 --> 00:41:32,914
It's all so erotic.
いちいちエロっぽいね
413
00:41:32,914 --> 00:41:33,914
It's so erotic.
エロっぽいね
414
00:41:33,914 --> 00:41:35,914
Yes, it is.
はい
415
00:41:54,970 --> 00:41:56,970
Oh, that feels good.
ああ、気持ちいい
416
00:41:56,970 --> 00:42:01,970
Lick it hard.
一生懸命舐めて
417
00:42:01,970 --> 00:42:03,970
Do you want to get hard?
おじんぽ欲しくなりましたか?
418
00:42:03,970 --> 00:42:12,970
I don't want Kenji to see me.
ケンジに見られたくないんです
419
00:42:12,970 --> 00:42:15,970
It's okay, as long as you put up with this kind of thing.
こういうの我慢すれば大丈夫ですよ
420
00:42:32,218 --> 00:42:34,218
He's so sexy, isn't he?
やっぱり色っぽいねこの人は
421
00:42:34,218 --> 00:42:43,218
Kyoto
京都
422
00:42:43,218 --> 00:42:48,218
I can't stand it any longer.
私我慢できなくなってしまいました
423
00:42:48,218 --> 00:42:50,218
May I be excused first?
先に失礼していいですか
424
00:42:50,218 --> 00:42:54,218
Sure.
いいよ
425
00:42:54,218 --> 00:43:00,218
For now.
今のところは
426
00:43:01,218 --> 00:43:03,218
Let's go in.
入れましょうよ
427
00:43:03,218 --> 00:43:08,218
Is it okay if I just lick your dick?
ちんこなめるくらいだったらいいんですか
428
00:43:08,218 --> 00:43:10,218
Thank you very much.
ありがとうございました。
429
00:43:24,538 --> 00:43:44,538
Your pussy's gonna get stuck on my dick.
おまんこがちんこにからみついてきますよ
430
00:43:44,538 --> 00:43:47,538
That must have been very strange.
よっぽど不思議だったんですね
431
00:43:47,538 --> 00:43:50,538
Your mother's pussy...
お母さんのおまんこは
432
00:43:50,538 --> 00:43:57,538
I don't mind it, do you?
嫌いじゃないねあんた
433
00:43:57,538 --> 00:44:00,538
You have a very nice face.
すごいすきおめの顔してる
434
00:44:00,538 --> 00:44:12,538
You have a nice pussy.
気持ちがいいおまんこだ
435
00:44:12,538 --> 00:44:39,538
What's that nasty voice of yours when you say "stop"?
やめてって言いながらなんですかそのいやらしい声は
436
00:44:39,538 --> 00:44:56,538
You know what to do.
わかってるでしょ何すべきか
437
00:44:56,538 --> 00:45:00,538
You know what to do.
またおふらんとしまってきたおまんこが
438
00:45:00,538 --> 00:45:05,538
It's a little tight, isn't it?
すき目だね
439
00:45:05,538 --> 00:45:10,538
Do you want it harder?
もっと激しい方がいいですか
440
00:45:10,538 --> 00:45:17,538
I don't know.
どうですかどうですか
441
00:45:17,538 --> 00:45:19,538
I think you like it hard.
激しさがいいんじゃないですか
442
00:45:19,538 --> 00:45:34,538
Come here a little more, come here a little more.
もうちょっとこっち来てこっち来て
443
00:45:34,538 --> 00:45:45,538
Your pussy is getting all over my dick.
おまんこがちんこにからみついてきますよ
444
00:45:45,538 --> 00:46:14,538
Nip it, nip it.
くわえてくわえて
445
00:46:14,538 --> 00:46:29,538
That's exciting.
興奮するな
446
00:46:29,538 --> 00:46:32,538
Come here, come here.
こっち来てください
447
00:46:32,538 --> 00:46:45,538
Smile.
笑ったって
448
00:46:54,618 --> 00:47:01,618
Don't laugh too loud or they'll hear you.
あんまりでかい声出すとね 聞こえちゃうもんね
449
00:47:01,618 --> 00:47:26,618
What's the matter?
どうしましたか?
450
00:47:26,618 --> 00:47:33,618
What are you asking for?
何お願いしてるんですか?
451
00:47:33,618 --> 00:47:38,618
Is this what you want?
こういうところですか?
452
00:47:38,618 --> 00:48:05,618
This is good.
これはいいわ
453
00:48:05,618 --> 00:48:11,618
You don't come out too often.
あんまりよく出るとこでしたよ
454
00:48:11,618 --> 00:48:16,618
I just warmed it up a little bit.
ちょっと温めておきました
455
00:48:49,218 --> 00:48:53,218
Oh, yeah, that sure feels good.
ああ 確かにこれ気持ちいい
456
00:48:53,218 --> 00:48:56,218
Yes, it does. It feels good.
そうですね いい気分
457
00:48:58,218 --> 00:49:02,218
Come over here and scold me, Grandma.
おばあちゃんのこっちのとこに来て 叱ってください
458
00:49:02,218 --> 00:49:13,218
Your mother's the one who listens to everything that's good.
お母さんは何でもいいこと聞いてくれている人だね
459
00:49:13,218 --> 00:49:17,218
You're the kind of mother who doesn't even have a son.
息子もいないお母さんだわ
460
00:49:30,218 --> 00:49:32,218
Are you a mother?
お母さんですか?
461
00:50:00,218 --> 00:50:03,218
You went again?
あんたはまた行ったのか?
462
00:50:03,218 --> 00:50:05,218
Damn...
くぅ…
463
00:50:05,218 --> 00:50:08,218
I'm a bad mother.
いけないお母さんだ
464
00:50:41,218 --> 00:50:44,218
Oh, this is Yo-Man.
ああ これは余満だ
465
00:51:31,514 --> 00:51:36,514
Are you okay?
大丈夫ですか
466
00:51:36,514 --> 00:51:46,514
Spread your legs apart.
足広げておれ
467
00:51:46,514 --> 00:51:49,514
Spread your legs apart.
足から足を広げて
468
00:51:49,514 --> 00:51:52,514
We have to serve Dr. Kyoto.
京都先生にサービスしないと
469
00:51:52,514 --> 00:51:55,514
That's not in there.
あれ入ってないよ
470
00:51:55,514 --> 00:51:57,514
Mom, mom, mom.
お母さんお母さん
471
00:51:57,514 --> 00:52:07,514
Mother... Mother...
お母さん
472
00:52:07,514 --> 00:52:13,514
Oh, here it comes. Here it comes.
あ、来た来た来た
473
00:52:13,514 --> 00:52:17,514
I'm coming in tight.
おれしっかり寄いて
474
00:52:17,514 --> 00:52:19,514
I'm coming in tight.
おれ強く寄って
475
00:52:19,514 --> 00:52:24,514
I'll do it.
おれ
476
00:52:24,514 --> 00:52:29,514
I can do it if I try!
おれな、やればできるじゃないですか
477
00:52:30,514 --> 00:53:06,514
Mom...
お母さん
478
00:54:48,514 --> 00:54:50,514
Let me see your pussy one more time.
もう一回おままんこ見せてくれ
479
00:55:13,514 --> 00:55:39,514
Come on, let me enjoy them both.
ほら両方とも楽しませてくださいよ
480
00:56:33,402 --> 00:56:35,402
Come on. Come on.
しっかり、ほら
481
00:56:44,402 --> 00:56:46,402
Keep going. Come on.
進むんだ、ほら
482
00:57:33,402 --> 00:57:37,402
Don't you think it's fair that you're the only one who talks like that?
自分ばっかり言って、ずるくないですか?
483
00:58:05,402 --> 00:58:07,402
Stop it. It's you.
やめろ、お前ですよ
484
00:58:09,402 --> 00:58:11,402
What's wrong with the best feeling?
最高の気持ちになんかなのか
485
00:58:11,402 --> 00:58:14,402
My hips never stop moving.
腰が止まるわけないじゃないですか
486
00:58:57,402 --> 00:59:01,402
It's like you've gone off into the other world, Mom.
あっちの世界に行っちゃってるみたいですよ、お母さん
487
00:59:26,402 --> 00:59:28,402
Your mangos are getting tighter and tighter.
どんどんマンゴーが締まってくるね
488
00:59:36,402 --> 00:59:38,402
Mom, if you tighten it that much...
お母さん、そんなに締めたら
489
00:59:41,402 --> 00:59:45,402
Hey, back band, stop.
ちょっと、バックバンド、やめて
490
00:59:52,402 --> 00:59:54,402
If you tighten it that much...
そんなに締めたら
491
00:59:55,402 --> 00:59:57,402
Stop it.
やめて
492
01:00:10,402 --> 01:00:12,402
Oh, I'm going to sleep.
あ、寝る
493
01:00:21,402 --> 01:00:30,402
Oh, great, great, great, great, everything, everything's okay.
すごい、すごい、すごい、すごい、全部、全部大丈夫
494
01:01:03,290 --> 01:01:10,850
If you could just accept my dirty still.
私の汚い静止を受け入れてくれたら
495
01:01:10,850 --> 01:01:23,850
I might have something to be grateful for.
なんか感謝しなくちゃいけないかもしれませんね
496
01:01:23,850 --> 01:01:25,490
I have a question.
質問あるんだけど
497
01:01:25,490 --> 01:01:28,450
Is it okay if I cum inside you?
中に出しちゃっていいのかね
498
01:01:28,450 --> 01:01:31,650
I'm sure it's fine.
いいんじゃないですか
499
01:01:31,650 --> 01:01:35,210
Just tell me quickly.
早く言ってくれよ
500
01:01:35,210 --> 01:01:37,610
Me too. Me too, please.
私も私も頼むよ
501
01:01:37,610 --> 01:01:39,970
I can't do it. I can't do it.
中出しなんてめったんできない
502
01:01:39,970 --> 01:01:51,730
Hey, hey, hey.
ちょっとちょっと
503
01:02:14,362 --> 01:02:20,362
Mom, I'm retreating inside, too. Okay?
お母さん、私も中に退出。いいかね?
504
01:02:20,362 --> 01:02:23,362
Don't. Don't.
やめて、やめて。
505
01:02:23,362 --> 01:02:27,362
It's for my son's sake.
息子のためだよ。
506
01:02:27,362 --> 01:02:29,362
Kenchi-kun, Kenchi-kun.
ケンチ君、ケンチ君。
507
01:02:29,362 --> 01:02:33,362
I want you to let Dr. Kyoto take care of him.
京都先生に任せてもらいたいよ。
508
01:02:33,362 --> 01:02:42,362
I'll have Dr. Kyoto give you plenty.
京都先生にたっぷり出してもらいますよ。
509
01:02:42,362 --> 01:02:43,362
Yes, yes, yes.
はい、はい、はい。
510
01:02:43,362 --> 01:02:47,362
Kench-kun, Kench-kun.
ケンチ君、ケンチ君。
511
01:02:47,362 --> 01:02:48,362
Dad.
お父さん。
512
01:02:48,362 --> 01:02:50,362
Kench-kun.
ケンチ君。
513
01:03:16,362 --> 01:03:24,362
Factually, it's still being spent as a criminal case by the police, which doesn't mean much to the woman who's the prosecutor.
事実的に警察ではまだ刑事事件として過ごされており 検事である女性の方にはあまり意味がありません
514
01:03:24,362 --> 01:03:30,362
If the woman is accepting, she might run away or join in.
女性が受け入れている場合は 逃げ出したり参加したりするのかもしれません
515
01:03:30,362 --> 01:03:38,362
Perhaps a criminal offense by the police is how they are accepted, with some documentation.
恐らく 警察の犯罪犯罪というのは 何か資料を持ってどうやって受け入れられているのか
516
01:03:38,362 --> 01:03:46,362
I think a lot of the places where it was a criminal offense, like the car at the interrupted marriage, that kind of thing.
妨害婚姻の車であったりとか そういう犯罪犯罪であったところが多いと思います
517
01:05:19,642 --> 01:05:24,642
Ken, I'm going to leave dinner here.
ケンちゃん、お夕飯ここに置いとくわね
518
01:05:24,642 --> 01:05:33,642
I made meat and potatoes today.
今日はね、肉じゃが作ったの
519
01:05:33,642 --> 01:05:38,642
It's mom's signature dish, so please eat a lot.
お母さんの自信作だから、たくさん食べてね
520
01:05:38,642 --> 01:05:41,642
There's also a lot of fragrance.
おかおりもたくさんあるから
521
01:07:14,426 --> 01:07:16,426
I'm already feeling good.
もう気持ちよくなっちゃった
522
01:07:16,426 --> 01:07:20,426
You're really sensitive, aren't you?
本当に感度がいいんですね
523
01:07:20,426 --> 01:07:29,426
You've got such nasty panties on today, too.
今日もこんなにいやらしいパンティー入って
524
01:07:29,426 --> 01:07:32,426
What did you expect?
何期待してたんですか
525
01:07:32,426 --> 01:07:37,426
That's what you want, isn't it?
こうされることでしょ
526
01:07:37,426 --> 01:07:51,426
You're making my nipples stand up again, aren't you?
どうせまた乳首立たせてるんでしょ
527
01:07:51,426 --> 01:08:00,426
Your mother's hand on my cock.
お母さんの手が僕のおチンピンを触ってくださる
528
01:08:00,426 --> 01:08:05,426
I mean, you've been waiting for this.
ていうかこんなにいやらしい下着着て
529
01:08:05,426 --> 01:08:09,426
You've been waiting for this, haven't you?
期待して待ってたんでしょ
530
01:08:09,426 --> 01:08:15,426
I'm going to take good care of you.
いっぱい可愛がってあげますよ
531
01:08:34,426 --> 01:08:36,426
I'm finally making a good sound.
やっといい声出てきた
532
01:08:36,426 --> 01:08:44,426
And you're wearing a tee-hook today.
しかも今日ティーホックですよ
533
01:08:44,426 --> 01:08:46,426
Let me see.
ちょっと見せておくれ
534
01:08:46,426 --> 01:08:56,426
You knew we were coming.
我々が来るの分かっててこれかい
535
01:08:56,426 --> 01:09:03,426
You're a bad mother.
お母さんいけない人だ
536
01:09:04,426 --> 01:09:08,426
If you want me to do it, just ask me to do it.
してほしいんだったらしてほしいって言えばいいの
537
01:09:08,426 --> 01:09:14,426
If you're as beautiful as your mother, she'll be here anytime.
お母さんみたいな綺麗な人だったらいつでも飛んできますよ
538
01:09:14,426 --> 01:09:25,426
Rub it in and do this.
あれこすりつけてこうするんですよ
539
01:09:25,426 --> 01:09:27,426
Shake your hips.
腰を振って
540
01:09:27,426 --> 01:09:28,426
Like this.
こうする
541
01:09:29,426 --> 01:09:31,426
You're full of it.
お腹いっぱいだね
542
01:09:31,426 --> 01:09:34,178
Thank you for watching today. Have a nice day!
本日はご覧いただきありがとうございます。良い一日を!
543
01:09:42,841 --> 01:09:45,841
You're making a nice noise.
気持ちいい声出しちゃって
544
01:09:45,841 --> 01:09:58,841
I want to look over there.
あそこ見たいんだけど
545
01:09:58,841 --> 01:10:00,841
Okay.
いいかい
546
01:10:00,841 --> 01:10:04,841
Here, pull it out.
ほら、抜いて
547
01:10:04,841 --> 01:10:19,841
Do it yourself.
自分でもって
548
01:10:19,841 --> 01:10:25,841
Can I watch for a while?
しばらく見てていいですか
549
01:10:31,841 --> 01:10:35,841
Mom, pull this hair up.
お母さん、この毛を上に引っ張って
550
01:10:35,841 --> 01:10:39,841
Pull the hairs yourself.
自分で毛を引っ張るんですよ
551
01:10:39,841 --> 01:10:47,841
Your gritoris is twitching.
グリトリスがピクピク言ってますよ
552
01:10:47,841 --> 01:10:50,841
What's wrong?
どうしたんですか
553
01:10:50,841 --> 01:10:56,841
Can I lick it again?
また舐めたいんだけどいいかな
554
01:10:56,841 --> 01:11:00,841
Can I lick your pussy?
おまんこ舐めていいですか
555
01:11:01,841 --> 01:11:04,841
You really want me to lick it.
本当は舐めてほしいんですよね
556
01:11:04,841 --> 01:11:08,841
I'll give you a little taste.
ちょっと味見しますよ
557
01:11:08,841 --> 01:11:15,841
Lick it for him.
舐めてあげて
558
01:11:15,841 --> 01:11:18,841
I want you to lick it deep inside me.
とうとうに奥まで舐めてもらいなさい
559
01:11:18,841 --> 01:11:24,841
Does it feel good?
気持ちいいですか
560
01:11:24,841 --> 01:11:28,841
You're making noises.
声が漏れちゃってますよ
561
01:11:28,841 --> 01:11:49,841
Does it feel good?
気持ちいいですか
562
01:11:50,841 --> 01:11:52,841
Your voice is leaking.
声が漏れちゃってますよ
563
01:11:52,841 --> 01:11:55,841
Don't hold back.
我慢しないで
564
01:11:55,841 --> 01:12:19,841
Make a good sound.
いい声出して
565
01:12:19,841 --> 01:12:41,841
If you don't make a sound...
声がもしないと
566
01:12:41,841 --> 01:12:44,841
Kenji will hear you.
ケンジ君に聞こえちゃいますよ
567
01:12:45,841 --> 01:13:18,841
Don't do that.
やめて
568
01:13:27,770 --> 01:13:45,770
That might have worked on the atomizer, but you were a little too loud.
今のは原子器に効いちゃったかもしれませんが、ちょっと声が大きすぎましたね
569
01:13:45,770 --> 01:13:49,770
Let me have a drink too.
私も飲みさせてください
570
01:13:49,770 --> 01:13:59,770
That might have worked on the atomizer, but your voice was a little too loud.
今のは原子器に効いちゃったかもしれませんが、ちょっと声が大きすぎましたね
571
01:13:59,770 --> 01:14:06,770
Let me have a drink, too.
私も飲みさせてください
572
01:14:06,770 --> 01:14:22,770
Mom, your voice was a little too loud.
お母さん、今の声はちょっと大きかったね
573
01:14:22,770 --> 01:14:26,770
Now he's licking your ass.
今、アナル舐められてますよ
574
01:14:26,770 --> 01:14:36,770
You like it up the ass, too, don't you?
お尻の穴も好きなんですね
575
01:14:36,770 --> 01:14:40,770
Okay, I'm going to spread it open and lick it deep.
じゃあ広げて奥の方まで舐めますね
576
01:14:40,770 --> 01:14:55,770
Relax, you can't lick all the way down to the pink part of my asshole.
もっと力を抜いて、お尻の穴のピンク色のところまで舐められないじゃないですか
577
01:14:55,770 --> 01:15:08,770
Mom, what are they doing to you now?
お母さん、今何されてるの?
578
01:15:08,770 --> 01:15:18,770
What are they doing to you now?
今何されてるんですか?
579
01:15:18,770 --> 01:15:27,770
What are they doing to you? Answer me, Mother.
どこをどうされてる?答えてお母さん
580
01:15:27,770 --> 01:15:37,770
Where is he licking you?
どこ舐められてる?
581
01:15:37,770 --> 01:16:02,770
You have your tongue in my asshole. Say it.
お尻の穴に舌が入ってるでしょ、そう言って
582
01:16:02,770 --> 01:16:21,770
That feels good.
気持ちいい
583
01:16:21,770 --> 01:16:34,770
He's fingering my cunt.
指でおまんこかき回されてる
584
01:16:34,770 --> 01:16:59,770
Okay, I'll go this way.
じゃあ私はこっちほら
585
01:16:59,770 --> 01:17:16,770
You've gone all the way.
思いっきりいきましたね
586
01:17:16,770 --> 01:17:28,770
Let's make it even better.
もっと気持ちいいことしましょうか
587
01:17:28,770 --> 01:17:51,586
I'm so excited, but my body is happy.
気合いあがっても体が喜んでますよ
588
01:17:59,930 --> 01:18:01,930
(Mother) You're here with your mother...
母)母親と一緒にいてくれたわ…
589
01:20:17,930 --> 01:20:21,930
I'll leave your supper here.
お夕飯ここに置いておくわね
590
01:20:23,930 --> 01:20:25,610
Get ready to eat lunch.
昼飯を食べる準備をしてください。
591
01:20:56,154 --> 01:21:01,154
Well, I have to make up my attendance today.
さて、今日も出席日数を稼がないとね。
592
01:21:01,154 --> 01:21:04,154
It's where we have fun.
楽しむ場所よ。
593
01:21:04,154 --> 01:21:12,154
Good night.
おやすみなさい。
594
01:21:25,754 --> 01:21:27,754
Down below.
下の下の方
595
01:21:27,754 --> 01:21:29,570
Well, thank you for watching so far. I'll be back with more tasty videos:)
では、これまで見ていただきありがとうございます。もっと美味しい動画で戻ってきます:)
596
01:22:05,850 --> 01:22:07,850
Come on, take it off.
さあ、脱いで
597
01:22:07,850 --> 01:22:08,350
Yes, sir.
はい。
598
01:22:25,594 --> 01:22:27,594
Dr. Kyoto.
京都先生
599
01:22:27,594 --> 01:22:29,594
Yes?
何だい?
600
01:22:29,594 --> 01:22:31,594
You promised to go attend.
出席に行く約束ですよ
601
01:22:31,594 --> 01:22:33,594
I know, I know.
わかってるよ
602
01:22:33,594 --> 01:22:45,594
Mom, you're getting more and more like a jerk.
お母さんどんどんやらしくなってきてますね
603
01:22:45,594 --> 01:22:47,594
That's all right.
それでいいんですよ
604
01:22:47,594 --> 01:22:51,594
It's for my son's sake.
息子のためにね
605
01:22:51,594 --> 01:22:53,594
You have to be proactive.
積極的にやらないと
606
01:22:53,594 --> 01:22:55,594
Of course.
ですよね
607
01:22:55,594 --> 01:23:01,594
You don't always do it because you want to.
いつもスキでやってるわけじゃないんでしょ
608
01:23:01,594 --> 01:23:03,594
You're doing it for him.
息子のためでしょ
609
01:23:03,594 --> 01:23:05,594
That's right.
そう
610
01:23:05,594 --> 01:23:07,594
For Motokazu.
元一君のため
611
01:23:07,594 --> 01:23:19,594
I can feel it.
感じますよ
612
01:23:19,594 --> 01:23:27,594
I can feel your love for him.
元一君への愛がいっぱい感じられる
613
01:23:27,594 --> 01:23:35,594
So... do your best.
だからね頑張って
614
01:23:35,594 --> 01:23:37,594
You don't even have a home.
自宅もないのにこういうことして
615
01:23:37,594 --> 01:23:41,594
You're a wonderful mother.
素晴らしい母親ですよ
616
01:23:41,594 --> 01:23:45,594
You're a mother's mirror.
母親の鏡ですね
617
01:23:45,594 --> 01:23:57,594
Can you take a look?
ちょっと見てもらえますか
618
01:23:57,594 --> 01:24:03,594
My...
私の
619
01:24:03,594 --> 01:24:33,594
Your mother's.
母親の
620
01:24:33,594 --> 01:24:49,594
She's so sexy.
すごい色っぽい
621
01:24:49,594 --> 01:24:53,594
Her eyes are so wet.
目がすごい濡れてますよ
622
01:24:53,594 --> 01:24:55,594
Your eyes are wet.
目が濡れてますよ
623
01:24:55,594 --> 01:25:03,594
Doctor, will you take good care of my son?
先生息子のことよろしくお願いしますね
624
01:25:03,594 --> 01:25:07,594
I'll take good care of him.
任せておいてください
625
01:25:07,594 --> 01:25:09,594
I'm not gonna hurt you.
悪いようにはしませんよ
626
01:25:09,594 --> 01:25:19,594
Your tongue moves too much.
舌が動きすぎる
627
01:25:19,594 --> 01:25:21,594
It hurts.
痛い
628
01:25:21,594 --> 01:25:29,594
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
そんなところまで
629
01:25:29,594 --> 01:25:41,594
Good night.
おやすみなさい
630
01:25:55,514 --> 01:26:02,514
Bella's getting better every day.
日に日にベラが上手くなりますね
631
01:26:03,514 --> 01:26:05,514
Oh, that's great
あ、それすごい
632
01:26:05,514 --> 01:26:10,514
Oh, doctor, that feels so good.
先生、気持ちいい
633
01:26:27,514 --> 01:26:32,514
Come here. Stop whatever you're doing.
こっちに来て、何でもやめてください
634
01:27:07,514 --> 01:27:12,514
Lick your uncle so hard, you want some cock?
そんなにおじさんを舐めて、チンポが欲しいんですか?
635
01:27:12,514 --> 01:27:16,514
No, please.
んー、くださいません
636
01:27:16,514 --> 01:27:18,514
Oh, I'd be happy to.
あ、喜んで
637
01:27:27,514 --> 01:27:32,514
Grandpa.
おじいちゃん
638
01:27:32,514 --> 01:27:38,514
Your mother shouldn't have done that.
お母さんがいけないんですよ
639
01:27:38,514 --> 01:27:40,514
You lick it so hard.
そんなにやらしく舐めるから
640
01:27:40,514 --> 01:27:43,514
I'm getting bigger than usual.
いつもより大きくなってしまいまして
641
01:27:43,514 --> 01:27:49,514
Swallow so deeply.
そんなに深く飲み込んで
642
01:27:49,514 --> 01:27:52,514
Aren't you in pain, Mother?
お母さん苦しくないんですか?
643
01:27:57,514 --> 01:28:01,514
You're not in pain, you're entranced.
苦しいどころかうっとりとした顔してる
644
01:28:15,514 --> 01:28:18,514
Swallow that deep.
そんな奥まで飲み込んで
645
01:28:25,514 --> 01:28:29,514
So, what do you want to do? Today.
んー、で、どうしたい?今日は
646
01:28:31,514 --> 01:28:33,514
What do you want?
何がしたい?
647
01:28:38,514 --> 01:28:44,514
You're gonna give it to me, aren't you?
先生くださるんでしょ?
648
01:28:46,514 --> 01:28:48,514
But not too soon.
でもすぐ入れてもな
649
01:28:51,514 --> 01:28:53,514
What do you want me to do?
どうしますか?
650
01:28:53,514 --> 01:28:56,514
Do you want me to lick them?
あそこ舐めましょうか?
651
01:28:56,514 --> 01:29:00,514
Or do you want me to lick your tits?
それともおっぱいを舐めましょうか?
652
01:29:11,514 --> 01:29:13,514
Oh, that's not so bad.
ああ、そんなもんか
653
01:29:37,514 --> 01:29:43,514
Come on, Doc, give me some more.
先生、もっとして
654
01:29:54,514 --> 01:29:56,514
Oh, no.
いやー
655
01:29:56,514 --> 01:29:58,514
Your hand's right here.
手はここですよ
656
01:29:58,514 --> 01:30:00,514
Mm-hmm.
うん
657
01:30:00,514 --> 01:30:02,514
There.
そこ
658
01:30:02,514 --> 01:30:04,514
Your face.
お顔ですね
659
01:30:04,514 --> 01:30:06,514
Right there.
そこ
660
01:30:28,514 --> 01:30:30,514
That's very primitive.
すごい原始ですね
661
01:30:30,514 --> 01:30:32,514
Touch it, even if it's just enough.
十分でも触ってみて
662
01:30:36,514 --> 01:30:38,514
Touch it.
触ってみて
663
01:30:38,514 --> 01:30:40,514
Yeah. - Yeah.
うん
664
01:30:40,514 --> 01:30:42,514
Okay. - Okay.
そう
665
01:30:42,514 --> 01:30:45,514
Can you touch it while you're licking your penis?
おちんちん舐めながら触ってもらえますか?
666
01:30:45,514 --> 01:30:47,514
Yeah. - Okay.
うん
667
01:30:47,514 --> 01:30:51,514
Come closer.
もっとこっちに来て
668
01:30:51,514 --> 01:30:53,514
Yeah. - Yeah.
うん
669
01:30:53,514 --> 01:31:03,514
Oh, my God.
ああ、すごい
670
01:31:09,514 --> 01:31:12,514
Oh, you're so wet.
ああ、すごい濡れてる
671
01:31:12,514 --> 01:31:15,514
Yeah, get yourself wet.
ああ、自分で
672
01:31:15,514 --> 01:31:17,514
Yeah, yeah.
うん
673
01:31:17,514 --> 01:31:19,514
Oh, that's nasty.
ああ、いやらしい
674
01:31:19,514 --> 01:31:34,514
Yeah, yeah.
うん
675
01:31:34,514 --> 01:31:36,514
You're getting pretty good at that.
手つきがずいぶん慣れてる
676
01:31:38,514 --> 01:31:40,514
Mom. - Yeah.
お母さん
677
01:31:40,514 --> 01:31:41,514
Yeah. - Yeah.
うん
678
01:31:41,514 --> 01:31:43,514
You do this kind of thing all the time.
普段からこういうことやってるでしょ
679
01:31:43,514 --> 01:31:45,514
Yes, I do.
うん
680
01:31:45,514 --> 01:31:48,514
What are you imagining while you're doing it?
何を想像しながらやってるんですか?
681
01:31:48,514 --> 01:31:52,514
Yeah, I do.
うん
682
01:31:52,514 --> 01:31:54,514
I miss it.
懐かしい
683
01:31:54,514 --> 01:31:56,514
Yeah. - Yeah.
うん
684
01:31:56,514 --> 01:31:59,514
You're imagining us invading you.
お方は私たちに侵されるのを想像してるんでしょ
685
01:31:59,514 --> 01:32:01,514
Yeah. - Yeah.
うん
686
01:32:01,514 --> 01:32:03,514
Oh, come on.
ああ、ほら
687
01:32:03,514 --> 01:32:05,514
Let's hear some more pussy sounds.
もっとおまんこの音聞かせてください
688
01:32:11,514 --> 01:32:13,514
Oh, doctor.
先生
689
01:32:13,514 --> 01:32:15,514
I'm getting wet.
濡れてきちゃった
690
01:32:15,514 --> 01:32:17,514
I'm getting wet.
濡れてきた
691
01:32:17,514 --> 01:32:19,514
What do you want me to do?
どうして欲しいんですか?
692
01:32:23,514 --> 01:32:26,514
Give me your cock again today.
今日もおちんちんくださいます
693
01:32:26,514 --> 01:32:28,514
Do it.
やらかんで
694
01:32:28,514 --> 01:32:30,514
But first...
その前に
695
01:32:30,514 --> 01:32:32,514
I'm gonna drink some pussy.
おまんこでも飲みようかな
696
01:32:32,514 --> 01:32:34,514
Yes, please.
うん
697
01:32:34,514 --> 01:32:36,514
Come on, let me see your wet pussy.
ほら、濡れたおまんこ見せてください
698
01:32:36,514 --> 01:32:38,514
Yeah. - Yeah.
うん
699
01:32:38,514 --> 01:32:40,514
Let me help you with that.
手伝いましょうか
700
01:32:40,514 --> 01:32:42,514
Yes, ma'am.
はい
701
01:32:42,514 --> 01:32:54,514
Yeah. - Mm-hm.
うん
702
01:32:54,514 --> 01:33:00,514
Rub your pussy good.
しっかりおまんこさすって
703
01:33:00,514 --> 01:33:02,514
Yeah. - Mm-hm.
うん
704
01:33:11,514 --> 01:33:15,514
Pussy.
オマンコ
705
01:33:15,514 --> 01:33:18,514
Come on, let me see your pussy.
さあ、おまんこ見せてください
706
01:33:18,514 --> 01:33:22,514
Yeah. - Yeah.
うん
707
01:33:24,514 --> 01:33:26,514
Come on. Come on.
さあ
708
01:33:28,514 --> 01:33:30,514
Go on.
続けて
709
01:33:30,514 --> 01:33:34,514
Yeah. - Yeah.
うん
710
01:33:34,514 --> 01:33:36,514
In the morning, sit on it.
朝、こしかけて
711
01:33:36,514 --> 01:33:40,514
Yeah. - Yeah.
うん
712
01:33:40,514 --> 01:33:42,514
More in the morning.
もっと朝こしかけて
713
01:33:42,514 --> 01:33:44,514
Yeah. - Yeah.
うん
714
01:33:44,514 --> 01:33:46,514
Let me see your pussy.
おまんこ見せてください
715
01:33:50,514 --> 01:33:52,514
I'll show you my pussy.
からひわいで
716
01:33:52,514 --> 01:33:54,514
Yeah.
うん
717
01:34:00,514 --> 01:34:02,514
Oh... it's cold...
はぁ… 冷たい…
718
01:34:13,690 --> 01:34:15,690
That's great, that's great, that's great, that's great.
すごいすごい
719
01:34:15,690 --> 01:34:25,690
Mom, you got two fingers in there.
お母さん、指2本入ってる
720
01:34:25,690 --> 01:34:31,690
Look at this.
これ見て
721
01:34:31,690 --> 01:34:37,690
He's stirring it.
かき回してます
722
01:34:37,690 --> 01:34:39,690
Feels good, doesn't it?
気持ちいいでしょ
723
01:34:39,690 --> 01:34:43,690
It's easy.
簡単です
724
01:34:43,690 --> 01:34:45,690
We're going to move separately.
別々に動きます
725
01:34:45,690 --> 01:35:01,690
That feels good.
気持ちいい
726
01:35:01,690 --> 01:35:07,690
It's starting to make a nasty sound.
やらしい音が出てきた
727
01:35:07,690 --> 01:35:09,690
Breathe in.
息を吸って
728
01:35:09,690 --> 01:35:21,690
Breathe.
息そうなんですか?
729
01:35:21,690 --> 01:35:23,690
Yes, ma'am.
はい
730
01:35:23,690 --> 01:35:25,690
Mom, breathe.
お母さん、息を吸って
731
01:35:25,690 --> 01:35:27,690
Breathe.
息を吸って
732
01:35:27,690 --> 01:35:31,690
Mom, breathe.
お母さん、息を吸って
733
01:35:31,690 --> 01:35:36,010
Sorry... ah... ah...
ごめん…ああ…あ…あ…あ…
734
01:35:45,402 --> 01:35:50,402
Hey, sir, I can't take it.
ねえ、先生、我慢できない。
735
01:35:50,402 --> 01:35:53,402
Hey, can I put it in, right?
ねえ、入れていいでしょ?
736
01:36:37,402 --> 01:36:39,402
Does it feel good?
気持ちいいですか?
737
01:36:39,402 --> 01:36:41,402
It feels good.
気持ちいい。
738
01:36:41,402 --> 01:36:45,402
Your pussy is so nice today.
今日のおまんこはかけだんにいいですね。
739
01:36:45,402 --> 01:36:50,402
Such a hip-flop.
そんな腰ふっくり。
740
01:36:50,402 --> 01:36:52,402
Does it feel good?
先生も気持ちいいですか?
741
01:36:52,402 --> 01:37:01,402
It feels good.
気持ちいい。
742
01:37:01,402 --> 01:37:05,402
Mom, are you really doing this for your son?
母さん、本当に息子さんのためなんですか?
743
01:37:05,402 --> 01:37:10,402
Yes, of course. Of course.
はい。当然です。
744
01:37:10,402 --> 01:37:21,402
I don't see Sarago.
サラゴは見えませんけど。
745
01:37:21,402 --> 01:37:23,402
It feels good.
気持ちいい。
746
01:37:23,402 --> 01:37:30,402
You've got a great back.
すごい腰つくね。
747
01:38:53,402 --> 01:39:15,402
Sir, look at grandpa.
先生、おじいちゃんを見てください。
748
01:40:33,402 --> 01:40:35,402
What's wrong?
どうしました?
749
01:41:08,402 --> 01:41:28,402
Mom, let me do it this time.
お母さん、今度は私にさせてください。
750
01:42:11,778 --> 01:42:13,778
Won't that break something?
何か壊れませんか?
751
01:42:13,778 --> 01:42:22,778
I'm going in like this. Can I go in?
このまま入ってしまう。入れちゃっていいですか?
752
01:42:22,778 --> 01:42:26,778
Go ahead. Watch me go in.
どうぞ。入るとこ見ててください。
753
01:42:30,778 --> 01:42:32,778
It's about time.
そろそろ。
754
01:42:38,778 --> 01:42:40,778
Oh, that's good.
ああ、よおしい。
755
01:42:42,778 --> 01:42:44,778
That's not right.
おかしい。
756
01:43:30,778 --> 01:43:32,778
That's great.
すごいですね。
757
01:44:06,778 --> 01:44:08,778
Feels good.
気持ちいい。
758
01:44:20,778 --> 01:44:22,778
Would you like it more intense?
激しいほうがいいですかね?
759
01:44:44,778 --> 01:44:46,778
Big deal.
大事。
760
01:45:04,778 --> 01:45:06,778
Come here a little more.
もうちょっとこっち来い。
761
01:45:10,778 --> 01:45:15,778
Let me see that curly water butt again.
さっきのくるっとり水尻のもう一回見せてください。
762
01:46:04,658 --> 01:46:06,658
Kyoto Sensei.
京都先生
763
01:46:08,658 --> 01:46:09,658
Quickly.
早く
764
01:46:24,658 --> 01:46:26,658
I think that's enough for today.
もう今日はこれぐらいにしますか
765
01:46:26,658 --> 01:46:28,658
Let's do that.
そうしましょう
766
01:46:28,658 --> 01:46:30,658
You've had enough.
もう十分満足でしょ
767
01:46:32,658 --> 01:46:34,658
I understand how your mother feels.
お母さんの気持ちはよくわかりました
768
01:46:38,658 --> 01:46:40,658
Let's rest.
休みましょう
769
01:46:44,658 --> 01:46:46,658
I said that's enough.
もういいって言ってるじゃないですか
770
01:46:48,658 --> 01:46:50,658
Mother...
お母さん
771
01:47:03,658 --> 01:47:05,658
You're licking with all your heart.
一心無慮に舐めてますね
772
01:47:15,658 --> 01:47:17,658
That's enough.
もう十分でしょ
773
01:47:41,658 --> 01:47:43,658
Teacher.
先生
774
01:48:07,674 --> 01:48:09,674
I want to put it in you.
お母さんが入れたいのだけど。
775
01:48:09,674 --> 01:48:12,674
No, no, I want your father now.
いえいえ、いまお父さんが欲しいんです。
776
01:48:12,674 --> 01:48:16,674
Can I put it in?
入れていいですか?
777
01:48:58,674 --> 01:49:01,674
Sensei, is your pussy warm?
先生、おまんこあったかい?
778
01:49:01,674 --> 01:49:03,674
My pussy is warm.
おまんこあったかい。
779
01:49:43,674 --> 01:49:45,674
Oh, it feels so good.
あ、気持ちいい。
780
01:50:50,674 --> 01:50:52,674
You've gone again?
また行っちゃったんですか。
781
01:50:52,674 --> 01:50:58,674
Please let me in too. Turn around.
こっちもお願いしますよ。向こう向いて。
782
01:51:27,674 --> 01:51:32,674
Hmm? We just left.
ん?行ったばっかりなのに。
783
01:52:04,674 --> 01:52:11,674
Mom, won't the water stop?
お母さん、お水止まんないんですか。
784
01:52:11,674 --> 01:52:13,674
Oh, doctor.
先生、もう。
785
01:52:15,674 --> 01:52:17,674
I'm going again.
また行っちゃいそう。
786
01:53:06,674 --> 01:53:09,674
It feels so good, Zing Zing.
気持ちいいよ、ジンジン。
787
01:53:20,674 --> 01:53:24,674
Doctor, one more time.
先生、もう一回。
788
01:53:24,674 --> 01:53:26,674
Shall we go?
行きますか。
789
01:53:26,674 --> 01:53:28,674
Come on.
来て。
790
01:53:28,674 --> 01:53:29,674
What?
え?
791
01:53:31,674 --> 01:53:32,674
Where are you going?
どこ行くんですか。
792
01:53:32,674 --> 01:53:36,674
You're going to the architectural institute in... Kyoto?
そっちは、建築の…京都?
793
01:53:36,674 --> 01:53:38,674
This way, professor.
先生、こっち。
794
01:53:38,674 --> 01:53:41,674
Please, follow me from behind.
お願い、後ろからついて。
795
01:53:41,674 --> 01:53:44,674
Because this is an architectural...
だって、ここ建築の…
796
01:53:44,674 --> 01:53:46,674
It's okay.
大丈夫よ。
797
01:53:46,674 --> 01:53:48,674
Please, please.
ね、お願い。
798
01:53:59,674 --> 01:54:01,674
Your mother's strong.
お母さんが強いんだから。
799
01:54:05,674 --> 01:54:07,674
Is this okay?
これでいいですか。
800
01:54:10,674 --> 01:54:11,674
Lower.
もっと下。
801
01:54:11,674 --> 01:54:12,674
Farther down.
もっと奥。
802
01:54:54,154 --> 01:54:56,154
You'll make her cry.
泣いちゃいますよ
803
01:55:12,154 --> 01:55:14,154
That feels good.
気持ちいい
804
01:55:14,154 --> 01:55:17,154
Doctor, please.
先生、お願い
805
01:55:17,154 --> 01:55:19,154
Please let me in.
中に入れてください
806
01:56:14,154 --> 01:56:17,154
Next, Kyoto Sensei.
次は京都先生
807
01:56:17,154 --> 01:56:19,154
Okay, okay.
わかりましたよ
808
01:57:33,154 --> 01:57:39,154
Please let me in, Kyoto Sensei.
京都先生も私の中にください
809
01:57:39,154 --> 01:57:41,154
Yes, sir.
わかりました
76549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.