Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,718
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,303
AIEMMIN...
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,473
Oikeutta! Oikeutta Juanitolle!
4
00:00:15,557 --> 00:00:16,599
Ulos täältä.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
Minua et hevillä pysäytä.
6
00:00:19,352 --> 00:00:20,395
Mitä tarkoitat?
7
00:00:20,478 --> 00:00:25,775
Lapsenlapsesi tappoivat poikani,
emmekä lopeta, ennen kuin se on kostettu.
8
00:00:26,401 --> 00:00:30,238
Meitä etsitään.
Silmä silmästä, kuten sanotaan.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
Tiedän, kuka voi auttaa.
10
00:00:32,741 --> 00:00:36,244
Pyysin erästä hakkeria tutkimaan asioita.
11
00:00:36,703 --> 00:00:40,165
Alle kahden tunnin päästä selviää,
puhuuko Belmondo totta.
12
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
-Onko sinulla lapsia?
-Oli kaksi.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,714
-Miten he kuolivat?
-Heidät tapettiin.
14
00:00:49,674 --> 00:00:53,052
Siksikö kaappasit minut? Tappaaksesi?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,722
Pidä lasta silmällä.
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,849
Haluan tietää kaiken.
17
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
-Selvä.
-Kira.
18
00:01:00,018 --> 00:01:03,646
-Ei ole ketään sen nimistä.
-Se on koodia.
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,857
Ja se liittyy Manuelaan.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
Tuo on Sofía.
21
00:01:09,277 --> 00:01:10,278
Hei, äiti.
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,781
Katso maalaustani.
23
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
Näytä minulle.
24
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
Onpa ihana.
25
00:01:18,119 --> 00:01:19,454
Tosi nättejä.
26
00:01:19,746 --> 00:01:22,707
Piirsin ne opettamallasi tavalla.
27
00:01:22,791 --> 00:01:26,711
Teresa on näpeissäni.
Hän palaa pian Espanjaan.
28
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Tykkäätkö siitä?
29
00:01:31,716 --> 00:01:33,551
GHAJAR, LIBANON
30
00:02:23,017 --> 00:02:25,019
Ei!
31
00:03:42,430 --> 00:03:44,974
Mahtavatko nämä henkilöt vartioida Sofíaa?
32
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
En tiedä.
33
00:03:49,229 --> 00:03:55,985
Meillä oli monenlaisia koodeja
ja kätkimme salaisuuksia kuviin.
34
00:03:57,403 --> 00:03:58,529
Antonio ja Miguel?
35
00:04:00,323 --> 00:04:05,912
Nimien ympärillä oli
jotkut enkelin siipien kaltaiset.
36
00:04:05,995 --> 00:04:08,247
Mutta ne olivat vähän lapsenomaiset.
37
00:04:10,708 --> 00:04:15,755
Ehkä he ovat hänen kohtaamiaan
kaapattuja lapsia.
38
00:04:16,255 --> 00:04:20,051
Tai hänen sieppaajansa,
jotka ovat olleet kilttejä hänelle.
39
00:04:21,261 --> 00:04:26,849
Entä Lupo?
Mitä osaat kertoa siitä nimestä?
40
00:04:27,850 --> 00:04:32,438
Lupo on lempinimi. Tarkoittaa sutta.
41
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Oleg.
42
00:04:40,738 --> 00:04:43,491
Lupo on Sofían kaappaaja.
43
00:04:44,993 --> 00:04:45,952
Aivan!
44
00:04:46,786 --> 00:04:48,913
Lupo on se, joka hänet vei.
45
00:05:02,135 --> 00:05:06,973
Morgana-noidalla on lämmintä ruokaa.
Ostin sinulle lisää maalia.
46
00:05:08,599 --> 00:05:09,892
Miksi teit sen?
47
00:05:11,644 --> 00:05:16,941
Miksi kaappasit minut?
Rahanko takia? Maksetaanko sinulle hyvin?
48
00:05:18,568 --> 00:05:21,487
Tämä ei liity sinuun vaan äitiisi.
49
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Ei hän ole paha ihminen.
Miksi teit tämän, Lupo?
50
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Morgana!
51
00:05:41,841 --> 00:05:44,218
Miksi epäilet juuri Lupoa?
52
00:05:44,927 --> 00:05:46,971
-Eikö sieppaaja ollut Batman?
-Ei.
53
00:05:47,055 --> 00:05:53,478
Batman on Epifanion orja. Lupo on aivot.
Näin sen selvästi maalauksessa.
54
00:05:53,978 --> 00:05:58,358
Hän kirjoitti "Lupo",
mutta jakoi sanan kahteen osaan.
55
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
L:ssä ja U:ssa oli...
56
00:06:01,694 --> 00:06:07,575
Niissä oli... Se oli kuin sateenkaari.
Loistava aurinko.
57
00:06:08,117 --> 00:06:13,206
P ja O olivat synkät.
Jokin kulmahampaan näköinen,
58
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
verta vuotava silmä.
Kuin siinä olisi ollut enkeli ja demoni.
59
00:06:22,048 --> 00:06:25,134
-Ajattelemmeko samaa?
-Kyllä.
60
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
Lupo telkesi Sofían.
61
00:06:28,429 --> 00:06:32,600
Sofíalle kehittyy
jonkin sortin Tukholma-syndrooma.
62
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
Se mies on hirviö,
63
00:06:35,394 --> 00:06:38,731
mutta alitajuisesti
Sofía näkee hänessä myös hyvää.
64
00:06:39,982 --> 00:06:45,446
Oli miten oli. Se paskiainen saa maksaa
hengellään tyttöni kaappaamisen.
65
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
WASHINGTON D.C., YHDYSVALLAT
66
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
Hei!
67
00:07:36,789 --> 00:07:37,874
Hei, jäbä!
68
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
-Hei!
-No mitä?
69
00:07:42,170 --> 00:07:44,839
-Mitä?
-Relaa.
70
00:07:45,756 --> 00:07:49,802
Sinulla on kuulemma laatukamaa.
Haluan vain ostaa sitä.
71
00:07:51,762 --> 00:07:54,557
Painu vittuun. En tunne sinua.
72
00:07:54,640 --> 00:07:56,184
Haluatko tutustua?
73
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Sano Beniksi.
74
00:08:01,105 --> 00:08:02,273
Ben Frankliniksi!
75
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Sata dollaria.
76
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
Mitä saisi olla?
77
00:08:20,374 --> 00:08:23,461
On fluoksetiinia, paroksetiinia,
essitalopraamia...
78
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
Melkoinen apteekki!
79
00:08:27,048 --> 00:08:30,885
Käyn mieluummin kauppaa espanjaksi.
Jos sopii.
80
00:08:31,677 --> 00:08:34,180
En halua mielialalääkkeitä.
81
00:08:34,805 --> 00:08:37,642
-Tajuat varmaan.
-On muitakin diilereitä.
82
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Häivy silmistäni.
83
00:08:41,562 --> 00:08:42,730
Homma on näin.
84
00:08:43,105 --> 00:08:47,443
Tarvitsen jonkun kaltaisesi,
jottei minulle myydä mitään paskaa.
85
00:08:48,069 --> 00:08:52,657
Jälleenmyyn kamaa ökyrikkaille.
Haluavat laatua.
86
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
Innostu nyt! Tässä rahaa.
87
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
-Hyvä poika.
-Tule.
88
00:09:35,449 --> 00:09:37,660
Kaikki maahan!
89
00:09:38,411 --> 00:09:40,329
Poliisi! Kaikki maahan!
90
00:09:40,913 --> 00:09:44,000
Tänne! Maahan!
91
00:09:44,166 --> 00:09:48,045
Pois tieltä!
92
00:09:48,129 --> 00:09:51,090
Musiikki pois! Kaikki alas! Poliisi!
93
00:09:51,173 --> 00:09:53,301
Mitä te teette? Maahan!
94
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Älkää saatana...
95
00:09:57,471 --> 00:10:01,267
Musiikki pois! Rauhoittukaa!
96
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
Mitä minä sanoin?
97
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Hei, tule.
98
00:10:11,110 --> 00:10:11,944
Tule.
99
00:10:15,239 --> 00:10:18,200
Rauhoittukaa.
Tämä on ihan normaali tutkinta.
100
00:10:18,284 --> 00:10:21,412
Jos ette ole tehneet mitään väärää,
pääsette kotiin.
101
00:10:22,913 --> 00:10:25,333
Pysykää maassa! Ottakaa iisisti.
102
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
Hitto vie.
103
00:10:49,231 --> 00:10:51,650
Tuo teki kipeää.
104
00:10:56,030 --> 00:10:57,114
Täytyy mennä.
105
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
Mennään!
106
00:11:01,535 --> 00:11:02,370
Tule.
107
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
Poliisi!
108
00:11:08,084 --> 00:11:09,001
Tule.
109
00:11:22,515 --> 00:11:24,850
Aiotko vetää kamaa nyt?
110
00:11:25,726 --> 00:11:28,354
Ei, tämä on lääkettä.
111
00:11:28,687 --> 00:11:29,522
Okei.
112
00:11:29,814 --> 00:11:31,315
Tule, mennään.
113
00:11:36,696 --> 00:11:38,322
Juokse!
114
00:11:43,869 --> 00:11:46,539
Läheltä piti!
115
00:11:51,293 --> 00:11:52,795
Miten voit? Paremminko?
116
00:11:54,171 --> 00:11:55,715
-Joo.
-Hyvä.
117
00:11:55,798 --> 00:11:56,882
Paljon paremmin.
118
00:11:58,300 --> 00:11:59,343
Arvaa mitä?
119
00:12:00,761 --> 00:12:02,721
-Menen kotiin.
-Jäbä hei.
120
00:12:02,805 --> 00:12:04,724
Mitä sinä teet? Jää nyt.
121
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Kuules,
122
00:12:07,309 --> 00:12:13,190
anna numerosi.
Soitan huomenna ja neuvot hyvän diilerin.
123
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Ei. En anna koskaan numeroani.
124
00:12:16,902 --> 00:12:18,320
Odota nyt.
125
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Tarvitsen sitä.
126
00:12:22,450 --> 00:12:23,284
Anna se.
127
00:12:23,951 --> 00:12:25,202
Tässä.
128
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Ota nuo.
129
00:12:26,745 --> 00:12:28,706
Älä mene sinne.
130
00:12:29,415 --> 00:12:30,708
Vaarallista.
131
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Katsotaanpas.
132
00:12:34,587 --> 00:12:37,923
Mitä minä sanoin?
En myy mielialalääkkeitä.
133
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Eivät ne olekaan. Jotain parempaa.
134
00:12:41,510 --> 00:12:44,555
Kun olet kokeillut, haluat suudella minua.
135
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
-Klorpromania?
-Jep.
136
00:12:47,892 --> 00:12:51,604
Mitä helvettiä? Sinä se osaat.
137
00:12:52,396 --> 00:12:56,358
-Miten saat tällaista kamaa?
-En kerro.
138
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
Pysy paikoillasi!
139
00:13:00,529 --> 00:13:03,866
Älkää liikkuko! Kuulitteko?
140
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
-Aloillanne!
-Ei hätää.
141
00:13:06,368 --> 00:13:08,037
Älä vittu liiku!
142
00:13:08,120 --> 00:13:11,332
Haluatko kuolla tänään? Kädet ylös!
143
00:13:12,166 --> 00:13:13,751
-Tottele.
-Kädet ylös!
144
00:13:13,834 --> 00:13:15,753
-Kädet ylös!
-En voi mennä linnaan.
145
00:13:15,836 --> 00:13:17,087
Kädet ylös saatana!
146
00:13:17,171 --> 00:13:20,174
-En voi mennä vankilaan.
-Ylhäällä ovat!
147
00:13:20,966 --> 00:13:23,552
Ylhäällä ovat!
148
00:13:23,636 --> 00:13:25,054
Typerä paskiainen.
149
00:13:25,804 --> 00:13:28,224
Haluatko kuolla? Minne matka?
150
00:13:28,807 --> 00:13:31,310
-En voi mennä linnaan.
-Pysy siinä!
151
00:13:31,894 --> 00:13:33,854
Pysy näin! Älä laske käsiäsi.
152
00:13:33,938 --> 00:13:35,439
Kädet ylös!
153
00:13:35,981 --> 00:13:36,816
Seis!
154
00:13:41,111 --> 00:13:42,154
Helvetti!
155
00:13:45,157 --> 00:13:47,409
-Vittu.
-Mitä?
156
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Tapoit kytän!
157
00:13:49,245 --> 00:13:50,913
Mitä muuta olisi pitänyt?
158
00:13:51,121 --> 00:13:55,167
-Sinulla oli ase!
-En aikonut tappaa!
159
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Kusipää!
160
00:13:57,711 --> 00:14:01,423
Olisit voinut ampua vaikka käteen!
161
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Häivytään tai meidät löydetään.
162
00:14:03,884 --> 00:14:04,718
Mennään.
163
00:14:06,345 --> 00:14:08,055
Tule, mennään!
164
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Juokse, saatana!
165
00:14:14,562 --> 00:14:15,813
Onko parempi olo?
166
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
Paljon parempi, kiitos.
167
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Minulla on sinunkin takkisi.
Miten sinä pärjäät?
168
00:14:23,070 --> 00:14:28,284
Ei tämä tunnu kylmältä.
Uimme talvella jäisessä joessakin.
169
00:14:29,201 --> 00:14:32,371
Olen venäläinen.
Meillä on sisäänrakennettu takki.
170
00:14:38,252 --> 00:14:42,881
Se hakkeri soittaa. Vastaus on selvillä.
171
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
Mitä hän sanoi Francescosta?
172
00:15:05,446 --> 00:15:06,363
Kaikki hyvin.
173
00:15:07,197 --> 00:15:13,370
Ainakin tiedot löytyvät netistä.
Ei pitäisi olla syytä huoleen.
174
00:15:15,914 --> 00:15:18,918
No niin. Tiesin, että kaikki oli hyvin.
175
00:15:20,294 --> 00:15:21,629
Meidän on nukuttava.
176
00:15:24,923 --> 00:15:26,383
Lähdemme pian Espanjaan.
177
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
MEXICO CITY, MEKSIKO
178
00:15:45,110 --> 00:15:47,446
Pomo, mikä yllätys!
179
00:15:47,529 --> 00:15:50,574
-En osannut odottaa sinua.
-Älä ole mulkku.
180
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
Miksi annoit tytön soittaa äidilleen?
181
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
Minä vain...
182
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Älä esitä tyhmää, Batman.
Näin, miten ystävystyit sen ipanan kanssa.
183
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
Suu kiinni, noita!
184
00:16:07,508 --> 00:16:11,303
Huomaatko?
Hän puhuukin niin kuin se pentu.
185
00:16:11,470 --> 00:16:12,429
No?
186
00:16:13,597 --> 00:16:14,890
Kenen puolella olet?
187
00:16:16,308 --> 00:16:19,520
Ei epäilystäkään. Sinun puolellasi.
188
00:16:19,853 --> 00:16:24,191
Erehdyin. Mutta ei siitä ollut harmia.
189
00:16:24,775 --> 00:16:27,903
Erehdys on ampua itseään jalkaan.
190
00:16:29,113 --> 00:16:30,781
Mutta voimme korjata tämän.
191
00:16:32,533 --> 00:16:33,450
Käsi tänne.
192
00:16:34,201 --> 00:16:36,161
Pannaan asia kuntoon.
193
00:16:36,620 --> 00:16:37,663
Missä kätesi?
194
00:16:39,665 --> 00:16:41,208
Don Epifanio, kuule,
195
00:16:42,251 --> 00:16:46,004
vannon, että Teresa ei nähnyt mitään.
196
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
Kerro hänelle.
197
00:16:47,756 --> 00:16:50,300
Kerro, miten se tyttö itki.
198
00:16:51,093 --> 00:16:54,388
Valitti ja parkui.
Äiti vain lohdutti häntä.
199
00:16:55,014 --> 00:16:56,682
Ehkä puhuitte salakieltä.
200
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Mitä salakieltä?
201
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
Pomo,
202
00:17:01,729 --> 00:17:04,565
myönnän tehneeni virheen,
203
00:17:05,065 --> 00:17:08,986
mutta ei ollut tarkoitus.
204
00:17:09,403 --> 00:17:12,448
Tie helvettiin on kivetty
hyvillä aikomuksilla.
205
00:17:13,657 --> 00:17:17,494
-En polta kättäsi, mulkero. Poltan...
-Epifanio.
206
00:17:18,704 --> 00:17:21,999
-Francesco Belmondo on löydetty.
-Niinkö?
207
00:17:22,082 --> 00:17:27,046
Hänen tietojaan kaiveltiin netissä.
Hänen henkilötietonsa tarkistettiin.
208
00:17:27,379 --> 00:17:30,632
-Hakkerin tekosia.
-Teresa Mendoza on tämän takana.
209
00:17:30,716 --> 00:17:34,094
Sillä muijalla on älliä.
210
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Hakkeroi meidät.
211
00:17:36,013 --> 00:17:40,934
Ja se hakkeri selaili kaikki
lataamani väärennetyt tiedostot.
212
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
Näin se homma kuuluu hoitaa.
213
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
Pitää olla älliä ja munaa.
214
00:17:51,320 --> 00:17:53,363
Seuraukset huomioon ottaen:
215
00:17:54,531 --> 00:17:58,660
Jos vielä mokaat, en polta käsiäsi.
216
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
Poltan silmäsi.
217
00:18:02,581 --> 00:18:03,499
Onko selvä?
218
00:18:07,086 --> 00:18:07,961
Kyllä, pomo.
219
00:18:22,059 --> 00:18:24,728
Salakieltä.
Puhun sinulle kohta salakieltä.
220
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
WASHINGTON D.C., YHDYSVALLAT
221
00:18:33,695 --> 00:18:36,281
Tuo idiootti oli tappaa.
222
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
Upea tatska.
223
00:18:38,325 --> 00:18:39,535
Haluatko sinäkin?
224
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
Iisisti nyt.
225
00:18:40,744 --> 00:18:45,207
Minua ammuttiin lähietäisyydeltä.
Tuntui kuin se olisi lävistänyt liivin.
226
00:18:45,290 --> 00:18:48,001
Älä liioittele.
227
00:18:48,085 --> 00:18:51,755
Naiset tykkäävät taisteluarvista.
Saat seksiä.
228
00:18:52,756 --> 00:18:57,594
Ihan tosi. Luulin hetken,
että kaikki meni vituralleen.
229
00:18:58,887 --> 00:19:03,142
Sillä äijällä oli ase.
Onneksi kaikki meni suunnitellusti.
230
00:19:05,185 --> 00:19:09,690
Ellei jopa paremmin.
Nyt se jätkä luottaa sinuun.
231
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
Ja hän on velkaa vapaudestaan.
232
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Sergio!
233
00:19:34,047 --> 00:19:36,842
Mikä hätänä? Herää!
234
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Hyvä luoja.
235
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
Sergio!
236
00:19:41,972 --> 00:19:45,183
Manuelan sisarenpoika ei ole
mikä tahansa diileri.
237
00:19:45,267 --> 00:19:49,938
Hän salakuljettaa
kiellettyjä mielialalääkkeitä.
238
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Hän on kävelevä apteekki.
239
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
Mistä hän saa ne lääkkeet?
240
00:19:57,446 --> 00:20:00,908
Reseptillä.
Siksi hänen on helppo saada niitä.
241
00:20:02,659 --> 00:20:06,079
Sain häneltä noin vain Klorpromania.
242
00:20:06,747 --> 00:20:08,457
-Mitä se on?
-Rauhoittavaa.
243
00:20:09,499 --> 00:20:12,502
Ammuttuani hän nappasi sellaisen napin.
244
00:20:13,003 --> 00:20:18,425
Jos tavallinen ihminen ottaa sellaisen,
häneltä lähtee taju.
245
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
"Tavallinen?" Mitä tarkoitat?
246
00:20:22,012 --> 00:20:25,515
Onko hän hullu, vai?
Onko hänellä päässä vikaa?
247
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
Ei, Willy.
248
00:20:28,310 --> 00:20:32,940
Sillä pojalla on paljon ongelmia
päänsä sisällä ja elämässään.
249
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
Olin paikalla -
250
00:20:36,985 --> 00:20:41,782
vetämässä poliisintappajan rooliani.
251
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Ja yhtäkkiä...
252
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Rauhoitu!
253
00:20:54,419 --> 00:20:56,797
Partio meni Pennsylvania Streetille.
254
00:20:58,882 --> 00:21:01,551
-Tulevat varmasti takaisin.
-Eivätkä tule.
255
00:21:01,969 --> 00:21:05,222
Ei sinulla ole hätää.
Minähän hänet ammuin.
256
00:21:06,181 --> 00:21:10,102
-Iisisti, hei!
-Jätä minut rauhaan.
257
00:21:10,185 --> 00:21:11,937
Haluatko sinä tappaa itsesi?
258
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
En tee tätä huvikseni.
259
00:21:18,944 --> 00:21:19,820
No.
260
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
Tee mitä tahdot.
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,003
Iisisti.
262
00:21:37,629 --> 00:21:40,173
Minä olen ihan sekaisin.
263
00:21:43,844 --> 00:21:48,098
Täällä on jotain pahasti pielessä.
264
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
-Oletko sairas?
-En.
265
00:21:53,895 --> 00:21:55,188
En ole.
266
00:21:55,814 --> 00:21:57,357
Mitä sinä edes välität?
267
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
Oikeastiko?
268
00:22:01,069 --> 00:22:03,447
Näinkö sinä kiität minua?
269
00:22:03,530 --> 00:22:06,616
Sinulla oli ase ja aioit ampua.
270
00:22:07,743 --> 00:22:10,037
Et kuollut, koska ehdin ensin.
271
00:22:10,120 --> 00:22:13,999
Olisin voinut ampua aivosi pellolle.
Ei silminnäkijöitä. Mutta ei.
272
00:22:14,082 --> 00:22:15,917
Pelastin sinun henkesi!
273
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
Suksi vittuun.
274
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Odota.
275
00:22:21,548 --> 00:22:23,091
Mitä haluat?
276
00:22:28,805 --> 00:22:29,973
Olen Sergio.
277
00:22:35,687 --> 00:22:36,563
Esteban.
278
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
Häivytään. Tästä ei hyvä seuraa.
279
00:22:40,484 --> 00:22:42,652
Mennään.
280
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Äkkiä.
281
00:22:47,157 --> 00:22:50,452
Tarkoitus on saada hänet luottamaan.
282
00:22:51,828 --> 00:22:56,666
Mutta oikeasti. Se jätkä on tosi sekaisin.
283
00:22:57,542 --> 00:23:04,007
Sitten sinulla on kaksin verroin töitä.
Pojan turvallisuus on käsissäsi.
284
00:23:04,091 --> 00:23:06,760
Hänestä on pidettävä huolta.
285
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
Hän on varmasti avain
Manuelan paljastamiseen.
286
00:23:10,472 --> 00:23:12,182
Hyvää työtä, keltanokka.
287
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
Tosi hyvää työtä.
288
00:23:14,059 --> 00:23:15,519
-Oikeastiko?
-Mitä?
289
00:23:16,269 --> 00:23:18,021
Enkö minä tehnyt mitään?
290
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
-Totta kai!
-Tietysti!
291
00:23:21,566 --> 00:23:24,945
MEXICO CITY, MEKSIKO
292
00:23:26,196 --> 00:23:28,281
Helvetin kakara!
293
00:23:29,157 --> 00:23:31,660
Sardiineja tähän aikaan.
294
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Rahat kelpaisivat.
295
00:23:48,760 --> 00:23:52,305
KISSA KATEISSA
296
00:23:54,349 --> 00:23:57,185
Kun pääsen täältä, otan sinut Italiaan.
297
00:23:59,354 --> 00:24:00,981
Äiti löytää minut.
298
00:24:02,023 --> 00:24:07,237
Hän näki sen puun.
Hän ymmärsi, mitä olen piirtänyt.
299
00:24:09,156 --> 00:24:10,449
Hän tietää Luposta.
300
00:24:13,577 --> 00:24:14,452
Tozzi.
301
00:24:16,413 --> 00:24:18,457
Antaakohan äiti hänelle anteeksi?
302
00:24:20,542 --> 00:24:26,256
Jos sinulla olisi pentu
ja se siepattaisiin,
303
00:24:27,549 --> 00:24:29,468
antaisitko tekijälle anteeksi?
304
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
En ole oikein varma Luposta.
305
00:24:35,765 --> 00:24:37,809
En usko, että hän on paha.
306
00:24:48,403 --> 00:24:50,655
Miksi pyysit sardiineja aamupalaksi?
307
00:24:50,739 --> 00:24:52,824
Ja pillereitä?
308
00:24:53,783 --> 00:24:55,619
Se on italialainen tapa.
309
00:24:55,702 --> 00:24:57,370
Hulluja ne italialaiset!
310
00:24:57,913 --> 00:25:00,081
Chilaquiles on parasta.
311
00:25:03,043 --> 00:25:04,252
Mistä moinen ilme?
312
00:25:05,045 --> 00:25:07,672
Etkö ole mielissäsi? Pääsit sänkyysi.
313
00:25:08,298 --> 00:25:13,762
Kuka kävi eilen?
Kuulin lyöntejä ja huutoa.
314
00:25:15,305 --> 00:25:18,475
Ei se ollut mitään. Ei kuulu sinulle.
315
00:25:19,351 --> 00:25:22,103
Uteliaisuus tappoi kissan, kuten sanotaan.
316
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Miksen saa tietää?
Luulin, että olet ystäväni.
317
00:25:25,774 --> 00:25:26,858
Olenkin.
318
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Se oli pomoni.
319
00:25:31,947 --> 00:25:35,242
Hän mäkätti minulle.
320
00:25:36,034 --> 00:25:37,827
-Mitä teit?
-Ai mitäkö?
321
00:25:38,411 --> 00:25:42,707
Mitä me teimme?
Emmekös soittaneet äidillesi?
322
00:25:43,083 --> 00:25:46,002
Morgana kuuli ja kertoi siitä.
323
00:25:46,836 --> 00:25:50,257
Neuvotellaanko täällä uudesta puhelusta?
324
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Tässä ne ovat. Toin haluamasi, prinsessa.
325
00:25:55,428 --> 00:25:57,222
Turha harkita karkaamista.
326
00:25:57,847 --> 00:26:00,976
Entäs sinä? Eikö sinulle vielä riittänyt?
327
00:26:03,061 --> 00:26:04,312
Älä hänestä välitä.
328
00:26:04,980 --> 00:26:08,733
Hän ei saa kajota sinuun.
Vai mitä, kielikello!
329
00:26:10,860 --> 00:26:12,862
Mutta minähän voin kiusata häntä.
330
00:26:15,240 --> 00:26:20,036
Olet sinä aika häijy. Äidiltäsikö opit?
331
00:26:33,383 --> 00:26:34,759
Olemme pian Espanjassa.
332
00:26:37,637 --> 00:26:40,724
Saan viimein tavata
sen kuuluisan italialaisen.
333
00:26:56,531 --> 00:27:00,577
Ei mitään. Et tule koskaan
näkemään nimeäsi maalauksessani.
334
00:27:00,952 --> 00:27:05,999
Taidetta tulkitaan sydämellä.
Eikä sinulla ole sellaista.
335
00:27:53,505 --> 00:27:54,339
Nyt!
336
00:28:01,137 --> 00:28:02,889
Seis! Älkää ampuko!
337
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Älkää ampuko!
338
00:28:05,558 --> 00:28:06,976
Seis!
339
00:28:29,374 --> 00:28:30,208
Haloo.
340
00:28:31,126 --> 00:28:37,132
Niin. Sama nainen, jonka veimme Meksikoon.
Hänen seurassaan on mies.
341
00:29:24,387 --> 00:29:26,055
Arvaa mitä.
342
00:29:27,390 --> 00:29:30,685
Minulla oli joskus koira.
Se oli aika hurja.
343
00:29:31,519 --> 00:29:33,271
Varsinkin lapsille.
344
00:29:34,939 --> 00:29:37,484
Mutta sitten siitä tuli lempeä.
345
00:29:39,068 --> 00:29:40,278
Taisi olla hinttari.
346
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Noin.
347
00:29:53,541 --> 00:29:55,627
Siinä sardiinisi. Ala popsia.
348
00:29:56,211 --> 00:29:58,546
En tykkää syödä, kun minua katsotaan.
349
00:30:01,341 --> 00:30:02,175
Ai?
350
00:30:03,134 --> 00:30:08,973
Minä en tykkää siitä,
kun minua pompotellaan.
351
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Jään tähän.
Odotan, kunnes kaikki on syöty.
352
00:30:14,854 --> 00:30:15,688
Ala popsia.
353
00:30:21,277 --> 00:30:23,196
Aiotko oikeasti polttaa täällä?
354
00:30:28,034 --> 00:30:30,119
Poltan, missä huvittaa.
355
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Typerys! Katso nyt, mitä teit!
356
00:30:36,751 --> 00:30:37,877
Minulle riitti!
357
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
Heitti vettä naamalleni!
358
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
Hän pyysi sinua sammuttamaan tupakan.
359
00:30:53,393 --> 00:30:56,855
Kuule. Minullakin oli joskus koira.
360
00:30:57,647 --> 00:31:02,652
Räkytti aina. Kunnes yhtenä päivänä
potkaisin siltä hampaat sisään.
361
00:31:03,528 --> 00:31:05,780
Siihen loppui räkytys.
362
00:31:06,489 --> 00:31:09,242
-Menen aamupalalle.
-Siinähän menet.
363
00:31:56,372 --> 00:31:58,082
Epifanio, minä täällä.
364
00:31:59,500 --> 00:32:02,086
Kerro kaikki, mitä tiedät isä Anselmosta.
365
00:32:03,254 --> 00:32:06,215
Hänellä on nähtävästi
vaikutusvaltaa ex-vaimoosi.
366
00:32:33,868 --> 00:32:37,789
MÁLAGA, ESPANJA
367
00:32:52,470 --> 00:32:55,056
María! Tervetuloa Espanjaan.
368
00:32:59,102 --> 00:33:03,106
-Miten lento meni?
-Mukavasti. Kiitos kaikesta.
369
00:33:03,815 --> 00:33:08,820
-Onko tämä se ystäväsi, josta kerroit?
-Kyllä. Francesco Belmondo, Oleg Jasikov.
370
00:33:14,909 --> 00:33:20,498
-Hauska tavata, Oleg. Tervetuloa.
-Kiitos lentokoneesta, Francesco.
371
00:33:23,960 --> 00:33:25,294
Kuljettajat saapuivat.
372
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Tessa, voimmeko jutella hetken?
373
00:33:33,261 --> 00:33:36,764
Se sopii. Minun pitää soittaa yksi puhelu.
374
00:33:43,146 --> 00:33:45,064
Haluatko varmasti mennä yksin?
375
00:33:47,275 --> 00:33:49,986
-Etkö halua minua mukaan?
-En.
376
00:33:50,403 --> 00:33:51,988
Teon tyttäret hermoilevat.
377
00:33:52,071 --> 00:33:55,241
Parempi tavata sinut myöhemmin,
kun he ovat kanssani.
378
00:33:56,075 --> 00:33:57,994
Ole varovainen, hän on vaarallinen.
379
00:33:58,077 --> 00:34:01,789
En voi lähteä Málagasta
tasaamatta puntteja Ivanovichin kanssa.
380
00:34:01,873 --> 00:34:04,292
En sen jälkeen, kun hän paljasti sinut.
381
00:34:06,085 --> 00:34:08,421
Se mies asetti minulle ansan.
382
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
En tiedä, miten selvisin siitä.
383
00:34:14,052 --> 00:34:16,679
Hän lähetti Moskovaan tietoa minusta.
384
00:34:17,221 --> 00:34:20,057
Siksi minun piti palata
ja jättää bisnekset hänelle.
385
00:34:22,602 --> 00:34:24,854
Hän tappoi Antonin perheen.
386
00:34:25,897 --> 00:34:28,691
Henkivartijani siis.
387
00:34:30,485 --> 00:34:33,863
Aika panna oikeus toteen.
Venäläiseen tapaan.
388
00:34:37,950 --> 00:34:41,287
-Pidä huolta itsestäsi.
-Samat sanat.
389
00:34:43,748 --> 00:34:45,374
Nähdään sovitussa paikassa.
390
00:34:53,049 --> 00:34:53,966
Kiitos.
391
00:34:58,054 --> 00:35:01,641
-Ystäväsi on aika tyly.
-Niin.
392
00:35:03,142 --> 00:35:06,437
-Mukavaa nähdä.
-Samat sanat.
393
00:35:08,106 --> 00:35:11,400
Aina sinä putkahdat esiin,
kun sinua eniten tarvitsen.
394
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
Tämä taitaa olla erikoisalaani.
395
00:35:25,331 --> 00:35:32,296
...tunnetaan nimellä Juanito Torero.
Uhrin perhe nimeää epäillyiksi -
396
00:35:32,380 --> 00:35:37,343
Rocío ja Paloma Aljarafen.
Jälkimmäinen oli nuorukaisen tyttöystävä.
397
00:35:37,885 --> 00:35:41,430
Poliisi arvelee motiiviksi
intohimorikosta.
398
00:35:41,514 --> 00:35:44,475
Vaikuttaisi siltä, että miehen
ja Rocíon välillä oli riitaa.
399
00:35:44,559 --> 00:35:45,726
ETSINTÄKUULUTETTU
400
00:35:46,143 --> 00:35:52,650
Rocíon ja Paloman
olinpaikasta ei ole tietoa.
401
00:35:52,733 --> 00:35:54,652
Kansalliskaarti on...
402
00:35:56,153 --> 00:35:58,239
Juokse, Paloma!
403
00:36:09,166 --> 00:36:11,669
Huone 103.
404
00:36:32,815 --> 00:36:34,859
-Hän hoksasi meidät.
-Hiljaa.
405
00:36:34,942 --> 00:36:36,861
-Hän kutsuu poliisit.
-Mene ylös.
406
00:36:37,486 --> 00:36:38,487
Tule.
407
00:37:24,700 --> 00:37:27,536
Hitto! Minähän sanoin.
408
00:37:30,623 --> 00:37:31,582
Tullaan.
409
00:37:37,338 --> 00:37:40,299
Ette saa meiltä enää enempää.
410
00:37:41,676 --> 00:37:46,055
Tiesin, että olette rikollisia!
Teistä puhutaan uutisissa!
411
00:37:46,639 --> 00:37:47,932
Olette murhaajia!
412
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
Älkää soittako poliisille! Me lähdemme.
413
00:37:55,314 --> 00:37:58,359
Telkeän teidät tänne.
414
00:37:58,442 --> 00:37:59,568
Olkaa kiltti!
415
00:37:59,652 --> 00:38:00,569
Hyvät hyssykät!
416
00:38:00,653 --> 00:38:02,321
Varo!
417
00:38:03,739 --> 00:38:05,116
Hyvä luoja!
418
00:38:20,006 --> 00:38:21,424
Helvetin ämmä.
419
00:38:39,400 --> 00:38:42,486
Soitan poliisit, senkin murhaajat!
420
00:38:48,784 --> 00:38:51,912
Et selviä tästä, ämmä!
421
00:39:05,009 --> 00:39:06,385
Hyviä uutisia.
422
00:39:07,970 --> 00:39:12,266
Liittyen syytöksiin Pedron murhasta.
423
00:39:12,600 --> 00:39:15,311
Miten tiedät asiasta?
424
00:39:15,394 --> 00:39:17,646
Ja sen, että minua etsitään?
425
00:39:17,980 --> 00:39:21,358
Sain tietää siitä,
kun palasin Massa Marittimaan.
426
00:39:22,276 --> 00:39:24,236
Kaupungissa ei muusta puhutakaan.
427
00:39:24,320 --> 00:39:27,698
-Niinkö?
-Niin. Siksi palkkasin juristin.
428
00:39:28,115 --> 00:39:32,870
Hän sai kuvamateriaalia miehistä,
jotka murtautuivat kotiisi.
429
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
Mitä tapahtui?
430
00:39:36,582 --> 00:39:41,170
Poliisi tietää, että olet syytön.
Interpol ei jahtaa sinua enää.
431
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Kiitos valtavasti!
432
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
Kiitos, Francesco.
433
00:39:49,929 --> 00:39:54,683
Poistit harteiltani valtavan taakan.
Olet tehokkaampi kuin suojelusenkelini.
434
00:39:55,518 --> 00:39:58,646
Haluan tosi kovasti palata Italiaan.
435
00:39:59,522 --> 00:40:02,608
Vietin siellä onnellisimmat vuoteni
tyttäreni kanssa.
436
00:40:04,777 --> 00:40:05,611
Tiedän.
437
00:40:07,363 --> 00:40:09,407
Laitoin sinulle jotakin illaksi.
438
00:40:10,199 --> 00:40:13,285
Sanoin jo, että se ovi on visusti kiinni.
439
00:40:13,369 --> 00:40:14,537
Ole kiltti.
440
00:40:14,995 --> 00:40:17,957
Kerron totuuden.
441
00:40:19,542 --> 00:40:22,128
Pidän sinusta. Paljonkin.
442
00:40:22,211 --> 00:40:26,841
Mutta en voi edes puhua
nyt mistään romanttisesta.
443
00:40:26,924 --> 00:40:30,636
En voi ajatellakaan onnea niin kauan
kuin tyttäreni on murhaajilla.
444
00:40:34,890 --> 00:40:36,809
Täytyy mennä. Odota.
445
00:40:37,768 --> 00:40:41,480
-Haloo.
-Teresa, auta.
446
00:40:42,314 --> 00:40:43,399
Rocío?
447
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
Olen Málagassa. Tulen pian hakemaan.
448
00:40:48,154 --> 00:40:51,240
Tule äkkiä! Tuo nainen sai tietää.
449
00:40:51,323 --> 00:40:54,827
Hän soittaa poliisille.
Ovat jo tulossa kai. Ole kiltti.
450
00:40:54,910 --> 00:40:57,413
Lähtekää hostellista. Nähdään toisaalla.
451
00:40:58,122 --> 00:41:00,124
Hän telkesi meidät sisään.
452
00:41:00,207 --> 00:41:03,377
En halua vankilaan.
453
00:41:04,003 --> 00:41:06,338
Tulen sinne ennen poliisia. Anna osoite.
454
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Kerro.
455
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Aljarafetko?
456
00:41:15,472 --> 00:41:16,640
Missä se hostelli on?
457
00:41:19,018 --> 00:41:21,562
Olen lähellä. Lähetä apua.
458
00:41:30,654 --> 00:41:32,323
-Saanko kyydin?
-Toki.
459
00:41:32,406 --> 00:41:34,200
-Äkkiä sitten!
-Mennään!
460
00:41:34,825 --> 00:41:36,744
Soita Olegille. Nähdään.
461
00:41:50,716 --> 00:41:53,219
SEURAAVASSA JAKSOSSA...
462
00:42:05,147 --> 00:42:10,236
Kutsun tätä onnenpyöräksi.
463
00:42:27,711 --> 00:42:31,882
Se mies on jäljilläsi. Hän ampuu sinut.
464
00:42:36,053 --> 00:42:37,179
Flores tulee!
465
00:42:43,936 --> 00:42:46,605
Siinähän sinä olet, Teresa.
466
00:42:47,106 --> 00:42:50,526
Yhdeksän vuotta myöhemmin
saan viimein pidättää sinut.
467
00:42:56,448 --> 00:42:58,951
Tekstitys: Sonja Lahdenranta
32862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.