All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E13.1080p.WEB.x264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,718 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,303 AIEMMIN... 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,473 Oikeutta! Oikeutta Juanitolle! 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,599 Ulos täältä. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 Minua et hevillä pysäytä. 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,395 Mitä tarkoitat? 7 00:00:20,478 --> 00:00:25,775 Lapsenlapsesi tappoivat poikani, emmekä lopeta, ennen kuin se on kostettu. 8 00:00:26,401 --> 00:00:30,238 Meitä etsitään. Silmä silmästä, kuten sanotaan. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,407 Tiedän, kuka voi auttaa. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,244 Pyysin erästä hakkeria tutkimaan asioita. 11 00:00:36,703 --> 00:00:40,165 Alle kahden tunnin päästä selviää, puhuuko Belmondo totta. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 -Onko sinulla lapsia? -Oli kaksi. 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,714 -Miten he kuolivat? -Heidät tapettiin. 14 00:00:49,674 --> 00:00:53,052 Siksikö kaappasit minut? Tappaaksesi? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 Pidä lasta silmällä. 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Haluan tietää kaiken. 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 -Selvä. -Kira. 18 00:01:00,018 --> 00:01:03,646 -Ei ole ketään sen nimistä. -Se on koodia. 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,857 Ja se liittyy Manuelaan. 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 Tuo on Sofía. 21 00:01:09,277 --> 00:01:10,278 Hei, äiti. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,781 Katso maalaustani. 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Näytä minulle. 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Onpa ihana. 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,454 Tosi nättejä. 26 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 Piirsin ne opettamallasi tavalla. 27 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Teresa on näpeissäni. Hän palaa pian Espanjaan. 28 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Tykkäätkö siitä? 29 00:01:31,716 --> 00:01:33,551 GHAJAR, LIBANON 30 00:02:23,017 --> 00:02:25,019 Ei! 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,974 Mahtavatko nämä henkilöt vartioida Sofíaa? 32 00:03:46,851 --> 00:03:47,685 En tiedä. 33 00:03:49,229 --> 00:03:55,985 Meillä oli monenlaisia koodeja ja kätkimme salaisuuksia kuviin. 34 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 Antonio ja Miguel? 35 00:04:00,323 --> 00:04:05,912 Nimien ympärillä oli jotkut enkelin siipien kaltaiset. 36 00:04:05,995 --> 00:04:08,247 Mutta ne olivat vähän lapsenomaiset. 37 00:04:10,708 --> 00:04:15,755 Ehkä he ovat hänen kohtaamiaan kaapattuja lapsia. 38 00:04:16,255 --> 00:04:20,051 Tai hänen sieppaajansa, jotka ovat olleet kilttejä hänelle. 39 00:04:21,261 --> 00:04:26,849 Entä Lupo? Mitä osaat kertoa siitä nimestä? 40 00:04:27,850 --> 00:04:32,438 Lupo on lempinimi. Tarkoittaa sutta. 41 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Oleg. 42 00:04:40,738 --> 00:04:43,491 Lupo on Sofían kaappaaja. 43 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Aivan! 44 00:04:46,786 --> 00:04:48,913 Lupo on se, joka hänet vei. 45 00:05:02,135 --> 00:05:06,973 Morgana-noidalla on lämmintä ruokaa. Ostin sinulle lisää maalia. 46 00:05:08,599 --> 00:05:09,892 Miksi teit sen? 47 00:05:11,644 --> 00:05:16,941 Miksi kaappasit minut? Rahanko takia? Maksetaanko sinulle hyvin? 48 00:05:18,568 --> 00:05:21,487 Tämä ei liity sinuun vaan äitiisi. 49 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Ei hän ole paha ihminen. Miksi teit tämän, Lupo? 50 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Morgana! 51 00:05:41,841 --> 00:05:44,218 Miksi epäilet juuri Lupoa? 52 00:05:44,927 --> 00:05:46,971 -Eikö sieppaaja ollut Batman? -Ei. 53 00:05:47,055 --> 00:05:53,478 Batman on Epifanion orja. Lupo on aivot. Näin sen selvästi maalauksessa. 54 00:05:53,978 --> 00:05:58,358 Hän kirjoitti "Lupo", mutta jakoi sanan kahteen osaan. 55 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 L:ssä ja U:ssa oli... 56 00:06:01,694 --> 00:06:07,575 Niissä oli... Se oli kuin sateenkaari. Loistava aurinko. 57 00:06:08,117 --> 00:06:13,206 P ja O olivat synkät. Jokin kulmahampaan näköinen, 58 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 verta vuotava silmä. Kuin siinä olisi ollut enkeli ja demoni. 59 00:06:22,048 --> 00:06:25,134 -Ajattelemmeko samaa? -Kyllä. 60 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Lupo telkesi Sofían. 61 00:06:28,429 --> 00:06:32,600 Sofíalle kehittyy jonkin sortin Tukholma-syndrooma. 62 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 Se mies on hirviö, 63 00:06:35,394 --> 00:06:38,731 mutta alitajuisesti Sofía näkee hänessä myös hyvää. 64 00:06:39,982 --> 00:06:45,446 Oli miten oli. Se paskiainen saa maksaa hengellään tyttöni kaappaamisen. 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,584 WASHINGTON D.C., YHDYSVALLAT 66 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Hei! 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Hei, jäbä! 68 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 -Hei! -No mitä? 69 00:07:42,170 --> 00:07:44,839 -Mitä? -Relaa. 70 00:07:45,756 --> 00:07:49,802 Sinulla on kuulemma laatukamaa. Haluan vain ostaa sitä. 71 00:07:51,762 --> 00:07:54,557 Painu vittuun. En tunne sinua. 72 00:07:54,640 --> 00:07:56,184 Haluatko tutustua? 73 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Sano Beniksi. 74 00:08:01,105 --> 00:08:02,273 Ben Frankliniksi! 75 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Sata dollaria. 76 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Mitä saisi olla? 77 00:08:20,374 --> 00:08:23,461 On fluoksetiinia, paroksetiinia, essitalopraamia... 78 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Melkoinen apteekki! 79 00:08:27,048 --> 00:08:30,885 Käyn mieluummin kauppaa espanjaksi. Jos sopii. 80 00:08:31,677 --> 00:08:34,180 En halua mielialalääkkeitä. 81 00:08:34,805 --> 00:08:37,642 -Tajuat varmaan. -On muitakin diilereitä. 82 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Häivy silmistäni. 83 00:08:41,562 --> 00:08:42,730 Homma on näin. 84 00:08:43,105 --> 00:08:47,443 Tarvitsen jonkun kaltaisesi, jottei minulle myydä mitään paskaa. 85 00:08:48,069 --> 00:08:52,657 Jälleenmyyn kamaa ökyrikkaille. Haluavat laatua. 86 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 Innostu nyt! Tässä rahaa. 87 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 -Hyvä poika. -Tule. 88 00:09:35,449 --> 00:09:37,660 Kaikki maahan! 89 00:09:38,411 --> 00:09:40,329 Poliisi! Kaikki maahan! 90 00:09:40,913 --> 00:09:44,000 Tänne! Maahan! 91 00:09:44,166 --> 00:09:48,045 Pois tieltä! 92 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Musiikki pois! Kaikki alas! Poliisi! 93 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 Mitä te teette? Maahan! 94 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Älkää saatana... 95 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 Musiikki pois! Rauhoittukaa! 96 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 Mitä minä sanoin? 97 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Hei, tule. 98 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 Tule. 99 00:10:15,239 --> 00:10:18,200 Rauhoittukaa. Tämä on ihan normaali tutkinta. 100 00:10:18,284 --> 00:10:21,412 Jos ette ole tehneet mitään väärää, pääsette kotiin. 101 00:10:22,913 --> 00:10:25,333 Pysykää maassa! Ottakaa iisisti. 102 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 Hitto vie. 103 00:10:49,231 --> 00:10:51,650 Tuo teki kipeää. 104 00:10:56,030 --> 00:10:57,114 Täytyy mennä. 105 00:10:57,948 --> 00:10:58,824 Mennään! 106 00:11:01,535 --> 00:11:02,370 Tule. 107 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Poliisi! 108 00:11:08,084 --> 00:11:09,001 Tule. 109 00:11:22,515 --> 00:11:24,850 Aiotko vetää kamaa nyt? 110 00:11:25,726 --> 00:11:28,354 Ei, tämä on lääkettä. 111 00:11:28,687 --> 00:11:29,522 Okei. 112 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 Tule, mennään. 113 00:11:36,696 --> 00:11:38,322 Juokse! 114 00:11:43,869 --> 00:11:46,539 Läheltä piti! 115 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Miten voit? Paremminko? 116 00:11:54,171 --> 00:11:55,715 -Joo. -Hyvä. 117 00:11:55,798 --> 00:11:56,882 Paljon paremmin. 118 00:11:58,300 --> 00:11:59,343 Arvaa mitä? 119 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 -Menen kotiin. -Jäbä hei. 120 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 Mitä sinä teet? Jää nyt. 121 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Kuules, 122 00:12:07,309 --> 00:12:13,190 anna numerosi. Soitan huomenna ja neuvot hyvän diilerin. 123 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Ei. En anna koskaan numeroani. 124 00:12:16,902 --> 00:12:18,320 Odota nyt. 125 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Tarvitsen sitä. 126 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 Anna se. 127 00:12:23,951 --> 00:12:25,202 Tässä. 128 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Ota nuo. 129 00:12:26,745 --> 00:12:28,706 Älä mene sinne. 130 00:12:29,415 --> 00:12:30,708 Vaarallista. 131 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Katsotaanpas. 132 00:12:34,587 --> 00:12:37,923 Mitä minä sanoin? En myy mielialalääkkeitä. 133 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Eivät ne olekaan. Jotain parempaa. 134 00:12:41,510 --> 00:12:44,555 Kun olet kokeillut, haluat suudella minua. 135 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 -Klorpromania? -Jep. 136 00:12:47,892 --> 00:12:51,604 Mitä helvettiä? Sinä se osaat. 137 00:12:52,396 --> 00:12:56,358 -Miten saat tällaista kamaa? -En kerro. 138 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 Pysy paikoillasi! 139 00:13:00,529 --> 00:13:03,866 Älkää liikkuko! Kuulitteko? 140 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 -Aloillanne! -Ei hätää. 141 00:13:06,368 --> 00:13:08,037 Älä vittu liiku! 142 00:13:08,120 --> 00:13:11,332 Haluatko kuolla tänään? Kädet ylös! 143 00:13:12,166 --> 00:13:13,751 -Tottele. -Kädet ylös! 144 00:13:13,834 --> 00:13:15,753 -Kädet ylös! -En voi mennä linnaan. 145 00:13:15,836 --> 00:13:17,087 Kädet ylös saatana! 146 00:13:17,171 --> 00:13:20,174 -En voi mennä vankilaan. -Ylhäällä ovat! 147 00:13:20,966 --> 00:13:23,552 Ylhäällä ovat! 148 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 Typerä paskiainen. 149 00:13:25,804 --> 00:13:28,224 Haluatko kuolla? Minne matka? 150 00:13:28,807 --> 00:13:31,310 -En voi mennä linnaan. -Pysy siinä! 151 00:13:31,894 --> 00:13:33,854 Pysy näin! Älä laske käsiäsi. 152 00:13:33,938 --> 00:13:35,439 Kädet ylös! 153 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Seis! 154 00:13:41,111 --> 00:13:42,154 Helvetti! 155 00:13:45,157 --> 00:13:47,409 -Vittu. -Mitä? 156 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Tapoit kytän! 157 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 Mitä muuta olisi pitänyt? 158 00:13:51,121 --> 00:13:55,167 -Sinulla oli ase! -En aikonut tappaa! 159 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Kusipää! 160 00:13:57,711 --> 00:14:01,423 Olisit voinut ampua vaikka käteen! 161 00:14:01,507 --> 00:14:03,801 Häivytään tai meidät löydetään. 162 00:14:03,884 --> 00:14:04,718 Mennään. 163 00:14:06,345 --> 00:14:08,055 Tule, mennään! 164 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Juokse, saatana! 165 00:14:14,562 --> 00:14:15,813 Onko parempi olo? 166 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Paljon parempi, kiitos. 167 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Minulla on sinunkin takkisi. Miten sinä pärjäät? 168 00:14:23,070 --> 00:14:28,284 Ei tämä tunnu kylmältä. Uimme talvella jäisessä joessakin. 169 00:14:29,201 --> 00:14:32,371 Olen venäläinen. Meillä on sisäänrakennettu takki. 170 00:14:38,252 --> 00:14:42,881 Se hakkeri soittaa. Vastaus on selvillä. 171 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 Mitä hän sanoi Francescosta? 172 00:15:05,446 --> 00:15:06,363 Kaikki hyvin. 173 00:15:07,197 --> 00:15:13,370 Ainakin tiedot löytyvät netistä. Ei pitäisi olla syytä huoleen. 174 00:15:15,914 --> 00:15:18,918 No niin. Tiesin, että kaikki oli hyvin. 175 00:15:20,294 --> 00:15:21,629 Meidän on nukuttava. 176 00:15:24,923 --> 00:15:26,383 Lähdemme pian Espanjaan. 177 00:15:34,600 --> 00:15:37,895 MEXICO CITY, MEKSIKO 178 00:15:45,110 --> 00:15:47,446 Pomo, mikä yllätys! 179 00:15:47,529 --> 00:15:50,574 -En osannut odottaa sinua. -Älä ole mulkku. 180 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 Miksi annoit tytön soittaa äidilleen? 181 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Minä vain... 182 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Älä esitä tyhmää, Batman. Näin, miten ystävystyit sen ipanan kanssa. 183 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Suu kiinni, noita! 184 00:16:07,508 --> 00:16:11,303 Huomaatko? Hän puhuukin niin kuin se pentu. 185 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 No? 186 00:16:13,597 --> 00:16:14,890 Kenen puolella olet? 187 00:16:16,308 --> 00:16:19,520 Ei epäilystäkään. Sinun puolellasi. 188 00:16:19,853 --> 00:16:24,191 Erehdyin. Mutta ei siitä ollut harmia. 189 00:16:24,775 --> 00:16:27,903 Erehdys on ampua itseään jalkaan. 190 00:16:29,113 --> 00:16:30,781 Mutta voimme korjata tämän. 191 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Käsi tänne. 192 00:16:34,201 --> 00:16:36,161 Pannaan asia kuntoon. 193 00:16:36,620 --> 00:16:37,663 Missä kätesi? 194 00:16:39,665 --> 00:16:41,208 Don Epifanio, kuule, 195 00:16:42,251 --> 00:16:46,004 vannon, että Teresa ei nähnyt mitään. 196 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Kerro hänelle. 197 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 Kerro, miten se tyttö itki. 198 00:16:51,093 --> 00:16:54,388 Valitti ja parkui. Äiti vain lohdutti häntä. 199 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 Ehkä puhuitte salakieltä. 200 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Mitä salakieltä? 201 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 Pomo, 202 00:17:01,729 --> 00:17:04,565 myönnän tehneeni virheen, 203 00:17:05,065 --> 00:17:08,986 mutta ei ollut tarkoitus. 204 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 Tie helvettiin on kivetty hyvillä aikomuksilla. 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,494 -En polta kättäsi, mulkero. Poltan... -Epifanio. 206 00:17:18,704 --> 00:17:21,999 -Francesco Belmondo on löydetty. -Niinkö? 207 00:17:22,082 --> 00:17:27,046 Hänen tietojaan kaiveltiin netissä. Hänen henkilötietonsa tarkistettiin. 208 00:17:27,379 --> 00:17:30,632 -Hakkerin tekosia. -Teresa Mendoza on tämän takana. 209 00:17:30,716 --> 00:17:34,094 Sillä muijalla on älliä. 210 00:17:34,762 --> 00:17:35,929 Hakkeroi meidät. 211 00:17:36,013 --> 00:17:40,934 Ja se hakkeri selaili kaikki lataamani väärennetyt tiedostot. 212 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 Näin se homma kuuluu hoitaa. 213 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 Pitää olla älliä ja munaa. 214 00:17:51,320 --> 00:17:53,363 Seuraukset huomioon ottaen: 215 00:17:54,531 --> 00:17:58,660 Jos vielä mokaat, en polta käsiäsi. 216 00:17:59,787 --> 00:18:01,497 Poltan silmäsi. 217 00:18:02,581 --> 00:18:03,499 Onko selvä? 218 00:18:07,086 --> 00:18:07,961 Kyllä, pomo. 219 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 Salakieltä. Puhun sinulle kohta salakieltä. 220 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 WASHINGTON D.C., YHDYSVALLAT 221 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 Tuo idiootti oli tappaa. 222 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Upea tatska. 223 00:18:38,325 --> 00:18:39,535 Haluatko sinäkin? 224 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Iisisti nyt. 225 00:18:40,744 --> 00:18:45,207 Minua ammuttiin lähietäisyydeltä. Tuntui kuin se olisi lävistänyt liivin. 226 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 Älä liioittele. 227 00:18:48,085 --> 00:18:51,755 Naiset tykkäävät taisteluarvista. Saat seksiä. 228 00:18:52,756 --> 00:18:57,594 Ihan tosi. Luulin hetken, että kaikki meni vituralleen. 229 00:18:58,887 --> 00:19:03,142 Sillä äijällä oli ase. Onneksi kaikki meni suunnitellusti. 230 00:19:05,185 --> 00:19:09,690 Ellei jopa paremmin. Nyt se jätkä luottaa sinuun. 231 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 Ja hän on velkaa vapaudestaan. 232 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Sergio! 233 00:19:34,047 --> 00:19:36,842 Mikä hätänä? Herää! 234 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Hyvä luoja. 235 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 Sergio! 236 00:19:41,972 --> 00:19:45,183 Manuelan sisarenpoika ei ole mikä tahansa diileri. 237 00:19:45,267 --> 00:19:49,938 Hän salakuljettaa kiellettyjä mielialalääkkeitä. 238 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Hän on kävelevä apteekki. 239 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 Mistä hän saa ne lääkkeet? 240 00:19:57,446 --> 00:20:00,908 Reseptillä. Siksi hänen on helppo saada niitä. 241 00:20:02,659 --> 00:20:06,079 Sain häneltä noin vain Klorpromania. 242 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 -Mitä se on? -Rauhoittavaa. 243 00:20:09,499 --> 00:20:12,502 Ammuttuani hän nappasi sellaisen napin. 244 00:20:13,003 --> 00:20:18,425 Jos tavallinen ihminen ottaa sellaisen, häneltä lähtee taju. 245 00:20:18,508 --> 00:20:21,929 "Tavallinen?" Mitä tarkoitat? 246 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Onko hän hullu, vai? Onko hänellä päässä vikaa? 247 00:20:25,974 --> 00:20:26,808 Ei, Willy. 248 00:20:28,310 --> 00:20:32,940 Sillä pojalla on paljon ongelmia päänsä sisällä ja elämässään. 249 00:20:34,483 --> 00:20:35,609 Olin paikalla - 250 00:20:36,985 --> 00:20:41,782 vetämässä poliisintappajan rooliani. 251 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Ja yhtäkkiä... 252 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Rauhoitu! 253 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 Partio meni Pennsylvania Streetille. 254 00:20:58,882 --> 00:21:01,551 -Tulevat varmasti takaisin. -Eivätkä tule. 255 00:21:01,969 --> 00:21:05,222 Ei sinulla ole hätää. Minähän hänet ammuin. 256 00:21:06,181 --> 00:21:10,102 -Iisisti, hei! -Jätä minut rauhaan. 257 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Haluatko sinä tappaa itsesi? 258 00:21:12,020 --> 00:21:13,522 En tee tätä huvikseni. 259 00:21:18,944 --> 00:21:19,820 No. 260 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Tee mitä tahdot. 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,003 Iisisti. 262 00:21:37,629 --> 00:21:40,173 Minä olen ihan sekaisin. 263 00:21:43,844 --> 00:21:48,098 Täällä on jotain pahasti pielessä. 264 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 -Oletko sairas? -En. 265 00:21:53,895 --> 00:21:55,188 En ole. 266 00:21:55,814 --> 00:21:57,357 Mitä sinä edes välität? 267 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 Oikeastiko? 268 00:22:01,069 --> 00:22:03,447 Näinkö sinä kiität minua? 269 00:22:03,530 --> 00:22:06,616 Sinulla oli ase ja aioit ampua. 270 00:22:07,743 --> 00:22:10,037 Et kuollut, koska ehdin ensin. 271 00:22:10,120 --> 00:22:13,999 Olisin voinut ampua aivosi pellolle. Ei silminnäkijöitä. Mutta ei. 272 00:22:14,082 --> 00:22:15,917 Pelastin sinun henkesi! 273 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Suksi vittuun. 274 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Odota. 275 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Mitä haluat? 276 00:22:28,805 --> 00:22:29,973 Olen Sergio. 277 00:22:35,687 --> 00:22:36,563 Esteban. 278 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 Häivytään. Tästä ei hyvä seuraa. 279 00:22:40,484 --> 00:22:42,652 Mennään. 280 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Äkkiä. 281 00:22:47,157 --> 00:22:50,452 Tarkoitus on saada hänet luottamaan. 282 00:22:51,828 --> 00:22:56,666 Mutta oikeasti. Se jätkä on tosi sekaisin. 283 00:22:57,542 --> 00:23:04,007 Sitten sinulla on kaksin verroin töitä. Pojan turvallisuus on käsissäsi. 284 00:23:04,091 --> 00:23:06,760 Hänestä on pidettävä huolta. 285 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Hän on varmasti avain Manuelan paljastamiseen. 286 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Hyvää työtä, keltanokka. 287 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 Tosi hyvää työtä. 288 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 -Oikeastiko? -Mitä? 289 00:23:16,269 --> 00:23:18,021 Enkö minä tehnyt mitään? 290 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 -Totta kai! -Tietysti! 291 00:23:21,566 --> 00:23:24,945 MEXICO CITY, MEKSIKO 292 00:23:26,196 --> 00:23:28,281 Helvetin kakara! 293 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 Sardiineja tähän aikaan. 294 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 Rahat kelpaisivat. 295 00:23:48,760 --> 00:23:52,305 KISSA KATEISSA 296 00:23:54,349 --> 00:23:57,185 Kun pääsen täältä, otan sinut Italiaan. 297 00:23:59,354 --> 00:24:00,981 Äiti löytää minut. 298 00:24:02,023 --> 00:24:07,237 Hän näki sen puun. Hän ymmärsi, mitä olen piirtänyt. 299 00:24:09,156 --> 00:24:10,449 Hän tietää Luposta. 300 00:24:13,577 --> 00:24:14,452 Tozzi. 301 00:24:16,413 --> 00:24:18,457 Antaakohan äiti hänelle anteeksi? 302 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 Jos sinulla olisi pentu ja se siepattaisiin, 303 00:24:27,549 --> 00:24:29,468 antaisitko tekijälle anteeksi? 304 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 En ole oikein varma Luposta. 305 00:24:35,765 --> 00:24:37,809 En usko, että hän on paha. 306 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Miksi pyysit sardiineja aamupalaksi? 307 00:24:50,739 --> 00:24:52,824 Ja pillereitä? 308 00:24:53,783 --> 00:24:55,619 Se on italialainen tapa. 309 00:24:55,702 --> 00:24:57,370 Hulluja ne italialaiset! 310 00:24:57,913 --> 00:25:00,081 Chilaquiles on parasta. 311 00:25:03,043 --> 00:25:04,252 Mistä moinen ilme? 312 00:25:05,045 --> 00:25:07,672 Etkö ole mielissäsi? Pääsit sänkyysi. 313 00:25:08,298 --> 00:25:13,762 Kuka kävi eilen? Kuulin lyöntejä ja huutoa. 314 00:25:15,305 --> 00:25:18,475 Ei se ollut mitään. Ei kuulu sinulle. 315 00:25:19,351 --> 00:25:22,103 Uteliaisuus tappoi kissan, kuten sanotaan. 316 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Miksen saa tietää? Luulin, että olet ystäväni. 317 00:25:25,774 --> 00:25:26,858 Olenkin. 318 00:25:29,277 --> 00:25:30,195 Se oli pomoni. 319 00:25:31,947 --> 00:25:35,242 Hän mäkätti minulle. 320 00:25:36,034 --> 00:25:37,827 -Mitä teit? -Ai mitäkö? 321 00:25:38,411 --> 00:25:42,707 Mitä me teimme? Emmekös soittaneet äidillesi? 322 00:25:43,083 --> 00:25:46,002 Morgana kuuli ja kertoi siitä. 323 00:25:46,836 --> 00:25:50,257 Neuvotellaanko täällä uudesta puhelusta? 324 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Tässä ne ovat. Toin haluamasi, prinsessa. 325 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 Turha harkita karkaamista. 326 00:25:57,847 --> 00:26:00,976 Entäs sinä? Eikö sinulle vielä riittänyt? 327 00:26:03,061 --> 00:26:04,312 Älä hänestä välitä. 328 00:26:04,980 --> 00:26:08,733 Hän ei saa kajota sinuun. Vai mitä, kielikello! 329 00:26:10,860 --> 00:26:12,862 Mutta minähän voin kiusata häntä. 330 00:26:15,240 --> 00:26:20,036 Olet sinä aika häijy. Äidiltäsikö opit? 331 00:26:33,383 --> 00:26:34,759 Olemme pian Espanjassa. 332 00:26:37,637 --> 00:26:40,724 Saan viimein tavata sen kuuluisan italialaisen. 333 00:26:56,531 --> 00:27:00,577 Ei mitään. Et tule koskaan näkemään nimeäsi maalauksessani. 334 00:27:00,952 --> 00:27:05,999 Taidetta tulkitaan sydämellä. Eikä sinulla ole sellaista. 335 00:27:53,505 --> 00:27:54,339 Nyt! 336 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Seis! Älkää ampuko! 337 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 Älkää ampuko! 338 00:28:05,558 --> 00:28:06,976 Seis! 339 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 Haloo. 340 00:28:31,126 --> 00:28:37,132 Niin. Sama nainen, jonka veimme Meksikoon. Hänen seurassaan on mies. 341 00:29:24,387 --> 00:29:26,055 Arvaa mitä. 342 00:29:27,390 --> 00:29:30,685 Minulla oli joskus koira. Se oli aika hurja. 343 00:29:31,519 --> 00:29:33,271 Varsinkin lapsille. 344 00:29:34,939 --> 00:29:37,484 Mutta sitten siitä tuli lempeä. 345 00:29:39,068 --> 00:29:40,278 Taisi olla hinttari. 346 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Noin. 347 00:29:53,541 --> 00:29:55,627 Siinä sardiinisi. Ala popsia. 348 00:29:56,211 --> 00:29:58,546 En tykkää syödä, kun minua katsotaan. 349 00:30:01,341 --> 00:30:02,175 Ai? 350 00:30:03,134 --> 00:30:08,973 Minä en tykkää siitä, kun minua pompotellaan. 351 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Jään tähän. Odotan, kunnes kaikki on syöty. 352 00:30:14,854 --> 00:30:15,688 Ala popsia. 353 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 Aiotko oikeasti polttaa täällä? 354 00:30:28,034 --> 00:30:30,119 Poltan, missä huvittaa. 355 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Typerys! Katso nyt, mitä teit! 356 00:30:36,751 --> 00:30:37,877 Minulle riitti! 357 00:30:44,884 --> 00:30:47,011 Heitti vettä naamalleni! 358 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Hän pyysi sinua sammuttamaan tupakan. 359 00:30:53,393 --> 00:30:56,855 Kuule. Minullakin oli joskus koira. 360 00:30:57,647 --> 00:31:02,652 Räkytti aina. Kunnes yhtenä päivänä potkaisin siltä hampaat sisään. 361 00:31:03,528 --> 00:31:05,780 Siihen loppui räkytys. 362 00:31:06,489 --> 00:31:09,242 -Menen aamupalalle. -Siinähän menet. 363 00:31:56,372 --> 00:31:58,082 Epifanio, minä täällä. 364 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Kerro kaikki, mitä tiedät isä Anselmosta. 365 00:32:03,254 --> 00:32:06,215 Hänellä on nähtävästi vaikutusvaltaa ex-vaimoosi. 366 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 MÁLAGA, ESPANJA 367 00:32:52,470 --> 00:32:55,056 María! Tervetuloa Espanjaan. 368 00:32:59,102 --> 00:33:03,106 -Miten lento meni? -Mukavasti. Kiitos kaikesta. 369 00:33:03,815 --> 00:33:08,820 -Onko tämä se ystäväsi, josta kerroit? -Kyllä. Francesco Belmondo, Oleg Jasikov. 370 00:33:14,909 --> 00:33:20,498 -Hauska tavata, Oleg. Tervetuloa. -Kiitos lentokoneesta, Francesco. 371 00:33:23,960 --> 00:33:25,294 Kuljettajat saapuivat. 372 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Tessa, voimmeko jutella hetken? 373 00:33:33,261 --> 00:33:36,764 Se sopii. Minun pitää soittaa yksi puhelu. 374 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Haluatko varmasti mennä yksin? 375 00:33:47,275 --> 00:33:49,986 -Etkö halua minua mukaan? -En. 376 00:33:50,403 --> 00:33:51,988 Teon tyttäret hermoilevat. 377 00:33:52,071 --> 00:33:55,241 Parempi tavata sinut myöhemmin, kun he ovat kanssani. 378 00:33:56,075 --> 00:33:57,994 Ole varovainen, hän on vaarallinen. 379 00:33:58,077 --> 00:34:01,789 En voi lähteä Málagasta tasaamatta puntteja Ivanovichin kanssa. 380 00:34:01,873 --> 00:34:04,292 En sen jälkeen, kun hän paljasti sinut. 381 00:34:06,085 --> 00:34:08,421 Se mies asetti minulle ansan. 382 00:34:10,423 --> 00:34:12,925 En tiedä, miten selvisin siitä. 383 00:34:14,052 --> 00:34:16,679 Hän lähetti Moskovaan tietoa minusta. 384 00:34:17,221 --> 00:34:20,057 Siksi minun piti palata ja jättää bisnekset hänelle. 385 00:34:22,602 --> 00:34:24,854 Hän tappoi Antonin perheen. 386 00:34:25,897 --> 00:34:28,691 Henkivartijani siis. 387 00:34:30,485 --> 00:34:33,863 Aika panna oikeus toteen. Venäläiseen tapaan. 388 00:34:37,950 --> 00:34:41,287 -Pidä huolta itsestäsi. -Samat sanat. 389 00:34:43,748 --> 00:34:45,374 Nähdään sovitussa paikassa. 390 00:34:53,049 --> 00:34:53,966 Kiitos. 391 00:34:58,054 --> 00:35:01,641 -Ystäväsi on aika tyly. -Niin. 392 00:35:03,142 --> 00:35:06,437 -Mukavaa nähdä. -Samat sanat. 393 00:35:08,106 --> 00:35:11,400 Aina sinä putkahdat esiin, kun sinua eniten tarvitsen. 394 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 Tämä taitaa olla erikoisalaani. 395 00:35:25,331 --> 00:35:32,296 ...tunnetaan nimellä Juanito Torero. Uhrin perhe nimeää epäillyiksi - 396 00:35:32,380 --> 00:35:37,343 Rocío ja Paloma Aljarafen. Jälkimmäinen oli nuorukaisen tyttöystävä. 397 00:35:37,885 --> 00:35:41,430 Poliisi arvelee motiiviksi intohimorikosta. 398 00:35:41,514 --> 00:35:44,475 Vaikuttaisi siltä, että miehen ja Rocíon välillä oli riitaa. 399 00:35:44,559 --> 00:35:45,726 ETSINTÄKUULUTETTU 400 00:35:46,143 --> 00:35:52,650 Rocíon ja Paloman olinpaikasta ei ole tietoa. 401 00:35:52,733 --> 00:35:54,652 Kansalliskaarti on... 402 00:35:56,153 --> 00:35:58,239 Juokse, Paloma! 403 00:36:09,166 --> 00:36:11,669 Huone 103. 404 00:36:32,815 --> 00:36:34,859 -Hän hoksasi meidät. -Hiljaa. 405 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 -Hän kutsuu poliisit. -Mene ylös. 406 00:36:37,486 --> 00:36:38,487 Tule. 407 00:37:24,700 --> 00:37:27,536 Hitto! Minähän sanoin. 408 00:37:30,623 --> 00:37:31,582 Tullaan. 409 00:37:37,338 --> 00:37:40,299 Ette saa meiltä enää enempää. 410 00:37:41,676 --> 00:37:46,055 Tiesin, että olette rikollisia! Teistä puhutaan uutisissa! 411 00:37:46,639 --> 00:37:47,932 Olette murhaajia! 412 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 Älkää soittako poliisille! Me lähdemme. 413 00:37:55,314 --> 00:37:58,359 Telkeän teidät tänne. 414 00:37:58,442 --> 00:37:59,568 Olkaa kiltti! 415 00:37:59,652 --> 00:38:00,569 Hyvät hyssykät! 416 00:38:00,653 --> 00:38:02,321 Varo! 417 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 Hyvä luoja! 418 00:38:20,006 --> 00:38:21,424 Helvetin ämmä. 419 00:38:39,400 --> 00:38:42,486 Soitan poliisit, senkin murhaajat! 420 00:38:48,784 --> 00:38:51,912 Et selviä tästä, ämmä! 421 00:39:05,009 --> 00:39:06,385 Hyviä uutisia. 422 00:39:07,970 --> 00:39:12,266 Liittyen syytöksiin Pedron murhasta. 423 00:39:12,600 --> 00:39:15,311 Miten tiedät asiasta? 424 00:39:15,394 --> 00:39:17,646 Ja sen, että minua etsitään? 425 00:39:17,980 --> 00:39:21,358 Sain tietää siitä, kun palasin Massa Marittimaan. 426 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Kaupungissa ei muusta puhutakaan. 427 00:39:24,320 --> 00:39:27,698 -Niinkö? -Niin. Siksi palkkasin juristin. 428 00:39:28,115 --> 00:39:32,870 Hän sai kuvamateriaalia miehistä, jotka murtautuivat kotiisi. 429 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Mitä tapahtui? 430 00:39:36,582 --> 00:39:41,170 Poliisi tietää, että olet syytön. Interpol ei jahtaa sinua enää. 431 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 Kiitos valtavasti! 432 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 Kiitos, Francesco. 433 00:39:49,929 --> 00:39:54,683 Poistit harteiltani valtavan taakan. Olet tehokkaampi kuin suojelusenkelini. 434 00:39:55,518 --> 00:39:58,646 Haluan tosi kovasti palata Italiaan. 435 00:39:59,522 --> 00:40:02,608 Vietin siellä onnellisimmat vuoteni tyttäreni kanssa. 436 00:40:04,777 --> 00:40:05,611 Tiedän. 437 00:40:07,363 --> 00:40:09,407 Laitoin sinulle jotakin illaksi. 438 00:40:10,199 --> 00:40:13,285 Sanoin jo, että se ovi on visusti kiinni. 439 00:40:13,369 --> 00:40:14,537 Ole kiltti. 440 00:40:14,995 --> 00:40:17,957 Kerron totuuden. 441 00:40:19,542 --> 00:40:22,128 Pidän sinusta. Paljonkin. 442 00:40:22,211 --> 00:40:26,841 Mutta en voi edes puhua nyt mistään romanttisesta. 443 00:40:26,924 --> 00:40:30,636 En voi ajatellakaan onnea niin kauan kuin tyttäreni on murhaajilla. 444 00:40:34,890 --> 00:40:36,809 Täytyy mennä. Odota. 445 00:40:37,768 --> 00:40:41,480 -Haloo. -Teresa, auta. 446 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 Rocío? 447 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 Olen Málagassa. Tulen pian hakemaan. 448 00:40:48,154 --> 00:40:51,240 Tule äkkiä! Tuo nainen sai tietää. 449 00:40:51,323 --> 00:40:54,827 Hän soittaa poliisille. Ovat jo tulossa kai. Ole kiltti. 450 00:40:54,910 --> 00:40:57,413 Lähtekää hostellista. Nähdään toisaalla. 451 00:40:58,122 --> 00:41:00,124 Hän telkesi meidät sisään. 452 00:41:00,207 --> 00:41:03,377 En halua vankilaan. 453 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 Tulen sinne ennen poliisia. Anna osoite. 454 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 Kerro. 455 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Aljarafetko? 456 00:41:15,472 --> 00:41:16,640 Missä se hostelli on? 457 00:41:19,018 --> 00:41:21,562 Olen lähellä. Lähetä apua. 458 00:41:30,654 --> 00:41:32,323 -Saanko kyydin? -Toki. 459 00:41:32,406 --> 00:41:34,200 -Äkkiä sitten! -Mennään! 460 00:41:34,825 --> 00:41:36,744 Soita Olegille. Nähdään. 461 00:41:50,716 --> 00:41:53,219 SEURAAVASSA JAKSOSSA... 462 00:42:05,147 --> 00:42:10,236 Kutsun tätä onnenpyöräksi. 463 00:42:27,711 --> 00:42:31,882 Se mies on jäljilläsi. Hän ampuu sinut. 464 00:42:36,053 --> 00:42:37,179 Flores tulee! 465 00:42:43,936 --> 00:42:46,605 Siinähän sinä olet, Teresa. 466 00:42:47,106 --> 00:42:50,526 Yhdeksän vuotta myöhemmin saan viimein pidättää sinut. 467 00:42:56,448 --> 00:42:58,951 Tekstitys: Sonja Lahdenranta 32862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.