Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,640
This is information on the
United States Forces in Korea.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
I heard he was close with
the US Army Commander.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,160
He was a Special Forces officer.
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,020
He strategized with the President
during the Vietnam War.
6
00:00:21,370 --> 00:00:25,700
It wouldn't be an exaggeration to say the new
government was formed due to that deep bond.
7
00:00:30,490 --> 00:00:33,290
This is material that might come
up during the press conference.
8
00:00:33,830 --> 00:00:34,710
How detailed.
9
00:00:34,950 --> 00:00:35,810
And this...
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,050
is material on the Secretary
of Defense and his office.
11
00:00:39,850 --> 00:00:44,390
Once this troublesome business is taken care of,
let's stop by Boston regardless of the outcome.
12
00:00:46,620 --> 00:00:47,320
What?
13
00:00:47,320 --> 00:00:50,020
We have to tour the schools
where you might study abroad.
14
00:00:54,930 --> 00:00:57,420
It might be hard but hear me out.
15
00:00:57,870 --> 00:00:59,200
Han Kwang Hoon...
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,490
needs to be under my father's
shadow in order to...
17
00:01:02,490 --> 00:01:04,860
leave three characters of his name...
18
00:01:04,860 --> 00:01:07,310
a big mark on history.
19
00:01:08,180 --> 00:01:11,100
I'm giving you advance warning
so you don't waste your time.
20
00:01:11,100 --> 00:01:12,260
Listen up.
21
00:01:12,480 --> 00:01:14,600
I'm telling you so you won't waste time.
22
00:01:15,290 --> 00:01:17,180
There's no one on earth...
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,560
who can divide me and Han Kwang Hoon.
24
00:01:21,240 --> 00:01:23,500
What amazing confidence.
25
00:01:23,500 --> 00:01:24,830
What if you're wrong?
26
00:01:24,830 --> 00:01:25,920
Don't dream...
27
00:01:27,240 --> 00:01:28,260
...useless dreams.
28
00:01:29,210 --> 00:01:30,670
From now on...
29
00:01:30,670 --> 00:01:33,710
in order to love one person forever...
30
00:01:33,710 --> 00:01:35,410
I'll wager everything.
31
00:01:37,780 --> 00:01:38,790
Are you shocked?
32
00:01:39,240 --> 00:01:40,980
Let's wait and see.
33
00:01:40,980 --> 00:01:44,010
How your fates divide.
34
00:01:45,300 --> 00:01:48,600
If you really love Han Kwang Hoon,
35
00:01:48,600 --> 00:01:51,350
it would be best to step
aside for his future.
36
00:01:55,590 --> 00:01:58,260
National Government Administration
37
00:02:00,540 --> 00:02:03,460
I'm taking another car to
the Blue House from here.
38
00:02:03,900 --> 00:02:06,030
Escort Se Kyung home.
39
00:02:06,030 --> 00:02:07,630
You're free after that, Kwang Chul.
40
00:02:07,630 --> 00:02:08,530
See you tomorrow.
41
00:02:08,530 --> 00:02:09,070
Yes, sir.
42
00:02:09,070 --> 00:02:10,030
Uncle...
43
00:02:10,540 --> 00:02:12,750
I don't trust the right-hand man.
44
00:02:12,750 --> 00:02:14,070
The sun will go down soon.
45
00:02:14,070 --> 00:02:15,130
Really?
46
00:02:16,340 --> 00:02:18,480
Then you should drive.
47
00:02:18,480 --> 00:02:21,050
Kwang Chul, escort the princess home safely.
48
00:02:21,050 --> 00:02:21,970
Alright.
49
00:02:22,870 --> 00:02:23,410
Wait...
50
00:02:30,720 --> 00:02:31,860
Go ahead and drive.
51
00:02:40,720 --> 00:02:42,480
This isn't the right way.
52
00:02:42,480 --> 00:02:44,720
It doesn't matter as long as we get home.
53
00:02:45,740 --> 00:02:47,720
You're going in the opposite direction.
54
00:02:47,720 --> 00:02:49,770
Be quiet, right-hand.
55
00:02:49,770 --> 00:02:52,090
Do you know what happens if
I turn the wheel this way?
56
00:02:57,790 --> 00:03:00,430
Wow, you're such a scaredy-cat, right-hand.
57
00:03:00,430 --> 00:03:01,190
Hey.
58
00:03:01,190 --> 00:03:03,460
You nearly went to heaven, right?
59
00:03:04,600 --> 00:03:06,130
Want to see heaven for real?
60
00:03:07,180 --> 00:03:08,050
Look straight ahead.
61
00:04:19,530 --> 00:04:20,440
What are you looking at?
62
00:04:20,830 --> 00:04:23,690
I showed you heaven but
you're still not satisfied.
63
00:04:25,110 --> 00:04:27,340
What a boring princess.
64
00:04:27,340 --> 00:04:29,680
Call me if you want to go to heaven again.
65
00:04:29,680 --> 00:04:30,910
Are you talking or farting?
66
00:04:31,880 --> 00:04:33,080
You don't have any friends, huh?
67
00:04:33,860 --> 00:04:36,600
Right-hand, prepare to get fired.
68
00:04:36,600 --> 00:04:39,090
I'm going to get you fired no matter what.
69
00:04:39,860 --> 00:04:41,170
Then I'll stick to his left hand.
70
00:04:42,820 --> 00:04:44,040
Oh, my goodness!
71
00:05:02,680 --> 00:05:03,290
Get out.
72
00:05:03,290 --> 00:05:05,000
Prepare to get fired, right-hand.
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,390
You should thank me for getting
you home safely, you rude girl.
74
00:05:10,020 --> 00:05:11,810
I'll cut off both right and left hands.
75
00:05:18,300 --> 00:05:19,860
Hey, you.
76
00:05:19,860 --> 00:05:21,240
Jeez.
77
00:05:21,240 --> 00:05:23,300
My stuff is in the trunk.
78
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
Should I stop the car?
79
00:05:25,440 --> 00:05:26,310
No.
80
00:05:26,310 --> 00:05:27,430
That's okay.
81
00:05:27,430 --> 00:05:29,030
Just leave it, it's not important.
82
00:05:43,190 --> 00:05:46,940
They want to discuss visitation procedures,
not a detailed prosecution of a summit meeting.
83
00:05:46,940 --> 00:05:47,610
I see.
84
00:05:47,970 --> 00:05:50,490
We are recognizing what policy
85
00:05:50,490 --> 00:05:53,340
the US government is executing in Korea.
86
00:05:53,340 --> 00:05:58,210
We are recognizing what policy the
US government is executing for Korea.
87
00:05:58,210 --> 00:05:59,980
Still, forgive me but,
88
00:05:59,980 --> 00:06:04,940
Korea is an undemocratized
military government, isn't it?
89
00:06:04,940 --> 00:06:08,010
He's saying Korea is a military
government, not a democracy.
90
00:06:09,320 --> 00:06:13,630
Korea is developing its
economy as a young nation.
91
00:06:13,630 --> 00:06:16,470
That's why the economic
relationship with the US is important.
92
00:06:16,470 --> 00:06:18,130
However, the US government
93
00:06:18,130 --> 00:06:22,300
is making civil rights the main focus.
94
00:06:22,780 --> 00:06:24,180
But this issue...
95
00:06:24,180 --> 00:06:29,370
can be addressed once the relationship
between Korea and the US is established.
96
00:06:29,370 --> 00:06:32,040
The Republic of Korea is
just a young country...
97
00:06:32,040 --> 00:06:34,100
with our economics, you know.
98
00:06:34,100 --> 00:06:36,250
It is too early to jump to conclusions yet.
99
00:06:36,250 --> 00:06:39,710
With the understanding and
cooperation of both countries,
100
00:06:39,710 --> 00:06:44,420
we believe there will be way to
restore our traditional relations.
101
00:06:53,680 --> 00:06:57,610
You guys look like slave traders.
102
00:06:57,610 --> 00:06:58,630
It's the exact opposite.
103
00:06:58,630 --> 00:07:01,040
We're servants sent to escort
the queen to a party.
104
00:07:01,800 --> 00:07:02,550
Hey.
105
00:07:02,550 --> 00:07:05,930
Your noona probably has money.
Tell her to move out of this shack.
106
00:07:05,930 --> 00:07:09,080
It's hard going up and
down these mountain roads.
107
00:07:11,640 --> 00:07:13,480
What's going on? There's no filming today.
108
00:07:14,730 --> 00:07:17,820
This is an event that will go down in
history for the Korean film industry.
109
00:07:18,270 --> 00:07:21,840
All the movie executives and
top stars will be in one place.
110
00:07:23,560 --> 00:07:26,060
Top star? I haven't even hatched yet.
111
00:07:26,060 --> 00:07:27,310
Yeah, right.
112
00:07:27,310 --> 00:07:28,660
Director Im is waiting below.
113
00:07:29,930 --> 00:07:30,520
What?
114
00:07:32,440 --> 00:07:35,450
You look so pretty.
115
00:07:35,450 --> 00:07:36,640
Do you want to look in the mirror?
116
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
What do you think, Director?
117
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
What about this dress?
118
00:07:41,480 --> 00:07:43,190
This one is nice, too.
119
00:07:43,190 --> 00:07:44,510
Let me see.
120
00:07:44,930 --> 00:07:46,640
Flamboyant is nice...
121
00:07:48,060 --> 00:07:49,560
but what about a pure, innocent look?
122
00:08:32,340 --> 00:08:33,130
Oppa.
123
00:08:41,100 --> 00:08:42,110
Are you well?
124
00:08:42,110 --> 00:08:42,980
Yeah.
125
00:08:51,760 --> 00:08:52,860
Step out.
126
00:09:03,640 --> 00:09:07,170
Everyone in the movie industry dreams
of making a film production studio.
127
00:09:07,950 --> 00:09:11,160
You'll need a lot of land
for a project of this scale.
128
00:09:11,160 --> 00:09:13,360
Do you know how to read blueprints?
129
00:09:13,830 --> 00:09:15,880
I've had to learn for a reason.
130
00:09:15,880 --> 00:09:19,950
I see why Director Im
treasures Tess so much now.
131
00:09:20,630 --> 00:09:22,270
She's not just a pretty face.
132
00:09:23,140 --> 00:09:26,740
You're right, we need to secure
two or three times more land.
133
00:09:27,450 --> 00:09:30,510
That's why I arranged this
meeting before the party.
134
00:09:31,860 --> 00:09:33,680
Is someone important coming?
135
00:09:37,910 --> 00:09:38,860
He has arrived.
136
00:09:47,820 --> 00:09:51,420
It's been a long time, Director Im.
137
00:09:51,420 --> 00:09:54,980
The Director wanted to speak
to you before the party.
138
00:09:54,980 --> 00:09:57,180
I'm sorry to trouble you.
139
00:09:58,110 --> 00:10:00,880
I'm your fan, Director Im.
140
00:10:07,720 --> 00:10:08,840
He's...
141
00:10:08,840 --> 00:10:09,970
...your father.
142
00:10:17,910 --> 00:10:21,040
She's the star of my next project.
143
00:10:21,040 --> 00:10:22,850
Oh, really?
144
00:10:28,840 --> 00:10:30,020
Nice to meet you.
145
00:10:44,820 --> 00:10:46,350
Where have I seen you before?
146
00:10:50,250 --> 00:10:51,510
You look familiar.
147
00:10:56,910 --> 00:10:58,270
Oh, yes.
148
00:10:58,990 --> 00:11:01,670
I remember now.
149
00:11:01,670 --> 00:11:02,640
The documentary.
150
00:11:03,250 --> 00:11:06,370
Have you seen it? The Flowers of Hope.
151
00:11:06,370 --> 00:11:07,340
I saw it.
152
00:11:07,820 --> 00:11:10,060
I recommended it to the Minister of Justice.
153
00:11:10,060 --> 00:11:13,710
Did you know she was admitted
to law school by taking GED?
154
00:11:13,900 --> 00:11:15,730
I saw the newspaper article.
155
00:11:16,620 --> 00:11:19,920
Your dream is to become
the Minister of Justice?
156
00:11:25,170 --> 00:11:25,860
What?
157
00:11:26,290 --> 00:11:27,650
Did I...
158
00:11:27,650 --> 00:11:29,300
...say something wrong?
159
00:11:29,820 --> 00:11:31,850
You look displeased.
160
00:11:31,850 --> 00:11:34,440
Our female lead is very picky.
161
00:11:36,200 --> 00:11:38,600
Study hard.
162
00:11:40,100 --> 00:11:42,040
I'll study...
163
00:11:42,040 --> 00:11:43,310
But what's the point?
164
00:11:45,310 --> 00:11:47,310
This nation doesn't abide by laws.
165
00:11:49,590 --> 00:11:50,350
Seo In Ae.
166
00:11:51,770 --> 00:11:54,280
The ones who should be on trial
167
00:11:54,280 --> 00:11:56,530
are the ones enforcing the laws.
168
00:11:56,530 --> 00:11:59,370
You're brandishing your blade...
169
00:11:59,370 --> 00:12:01,230
in front of this nation's Prime Minister.
170
00:12:05,090 --> 00:12:07,880
It's even refreshing for me to hear.
171
00:12:09,250 --> 00:12:10,280
I'm sorry.
172
00:12:10,280 --> 00:12:11,500
It's alright.
173
00:12:12,210 --> 00:12:14,080
She must be a sharp actress as well.
174
00:12:14,080 --> 00:12:15,580
Oh, yes.
175
00:12:15,580 --> 00:12:16,700
No.
176
00:12:17,540 --> 00:12:21,350
My face doesn't represent
innocence very well.
177
00:12:21,350 --> 00:12:22,920
The Director has a hard time.
178
00:12:25,210 --> 00:12:26,500
Director Im.
179
00:12:26,500 --> 00:12:29,370
Be sure to invite me to the movie premiere.
180
00:12:29,370 --> 00:12:30,640
I really want to see it.
181
00:12:30,640 --> 00:12:32,710
Yes, I will.
182
00:12:37,510 --> 00:12:41,040
You've taken care of Director Im's
worries in one shot, Prime Minister.
183
00:12:42,130 --> 00:12:45,120
This is not for individual gain.
184
00:12:45,120 --> 00:12:48,460
This is a milestone in elevating
our nation's culture.
185
00:12:48,460 --> 00:12:52,870
Do you know among ourselves we refer
to you as the Minister of the Arts?
186
00:12:54,380 --> 00:12:56,570
Really? What an honor.
187
00:13:31,500 --> 00:13:33,490
What are you doing here, dear?
188
00:13:33,490 --> 00:13:34,470
What do you mean?
189
00:13:34,470 --> 00:13:36,570
The film association invited me.
190
00:13:37,140 --> 00:13:39,120
It's been a long time, Director Im.
191
00:13:39,120 --> 00:13:42,850
It's such an honor to have you here.
192
00:13:42,850 --> 00:13:43,410
Seo In Ae?
193
00:13:43,660 --> 00:13:44,850
Say hello.
194
00:13:44,850 --> 00:13:46,320
She's the Prime Minister's wife.
195
00:13:49,310 --> 00:13:51,740
This is the star of my next movie.
196
00:13:55,820 --> 00:13:56,960
Excuse me.
197
00:13:57,820 --> 00:13:58,950
I'm sorry.
198
00:14:00,400 --> 00:14:01,130
Seo In Ae.
199
00:14:01,740 --> 00:14:02,440
Seo In Ae.
200
00:14:05,320 --> 00:14:06,410
Seo In Ae?
201
00:14:34,140 --> 00:14:36,000
That was Kwang Chul for sure.
202
00:14:55,380 --> 00:14:57,680
Did you put the documents in the hotel safe?
203
00:14:57,680 --> 00:14:58,540
Yes.
204
00:14:58,540 --> 00:15:01,350
I thought I saw the Prime
Minister's wife on the way out.
205
00:15:03,300 --> 00:15:04,390
Hiro Yoshi.
206
00:15:06,170 --> 00:15:08,540
Kwang Chul, you must be careful.
207
00:15:08,540 --> 00:15:10,460
The Prime Minister's wife is extraordinary.
208
00:15:11,580 --> 00:15:12,090
What?
209
00:15:12,090 --> 00:15:14,670
She's a frightening person.
210
00:15:14,670 --> 00:15:16,720
In all my life,
211
00:15:17,380 --> 00:15:19,070
I've never seen a stronger woman.
212
00:15:21,640 --> 00:15:24,080
She's called the Iron Butterfly.
213
00:15:24,080 --> 00:15:27,120
How frightening is she to be called that?
214
00:15:27,120 --> 00:15:28,580
Does she kill people?
215
00:15:34,930 --> 00:15:36,320
Anyways, be careful.
216
00:15:39,050 --> 00:15:39,550
Yes, sir.
217
00:16:14,720 --> 00:16:17,010
There is no guest by the
name of Han Kwang Chul.
218
00:16:17,740 --> 00:16:19,960
I saw him leaving here.
219
00:16:23,260 --> 00:16:25,470
Please check again.
220
00:16:25,680 --> 00:16:27,280
He's a young man in his twenties.
221
00:16:27,280 --> 00:16:28,770
He's definitely not here.
222
00:16:40,730 --> 00:16:41,980
Now, now.
223
00:16:41,980 --> 00:16:44,050
This is far enough, go inside.
224
00:16:44,050 --> 00:16:48,690
Thank you so much for attending and
giving a congratulatory speech.
225
00:16:49,120 --> 00:16:51,890
I'm regretful I only gave a speech.
226
00:16:52,140 --> 00:16:54,960
Thank you for your presence.
227
00:16:54,960 --> 00:16:58,400
Why is my husband called
the Minister of the Arts?
228
00:16:58,400 --> 00:16:59,860
Thanks to you in the movie industry.
229
00:17:00,530 --> 00:17:02,840
Please take good care of him.
230
00:17:02,840 --> 00:17:05,610
Everyone already knows
he's the next President.
231
00:17:08,300 --> 00:17:09,340
Alright, then.
232
00:17:20,130 --> 00:17:21,670
Who are you waving to?
233
00:17:32,620 --> 00:17:35,640
It's that disrespectful brat
who didn't say hello earlier.
234
00:17:40,150 --> 00:17:42,130
Look at her arrogance.
235
00:17:42,890 --> 00:17:45,350
She's not even an actress yet,
but she's acting like a top star.
236
00:17:50,890 --> 00:17:51,570
Dear.
237
00:17:52,560 --> 00:17:53,480
That face...
238
00:17:54,780 --> 00:17:56,650
Doesn't she look familiar?
239
00:17:57,360 --> 00:18:00,110
Familiar? She's a new actress.
240
00:18:10,140 --> 00:18:11,120
Her aura...
241
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Her aura is familiar.
242
00:18:14,760 --> 00:18:16,510
Where have I seen her?
243
00:18:17,070 --> 00:18:18,530
I know I've seen her.
244
00:18:19,250 --> 00:18:20,850
How tenacious...
245
00:18:22,350 --> 00:18:24,360
Be honest.
246
00:18:24,360 --> 00:18:26,380
You felt something, too.
247
00:18:26,380 --> 00:18:28,850
That's why you subconsciously
waved like that.
248
00:18:28,850 --> 00:18:29,620
Right?
249
00:18:33,910 --> 00:18:35,390
What are you thinking about?
250
00:18:36,690 --> 00:18:38,330
Are you...
251
00:18:38,330 --> 00:18:39,330
...remembering the past?
252
00:18:42,410 --> 00:18:43,370
I'm right.
253
00:18:45,310 --> 00:18:46,900
You waved your arm.
254
00:18:47,750 --> 00:18:49,320
Were you that happy to see her?
255
00:18:53,960 --> 00:18:56,050
Your bad habit might continue
until you're eighty.
256
00:19:28,670 --> 00:19:29,970
Seo In Ae.
257
00:19:29,970 --> 00:19:31,180
They want you to come in.
258
00:20:33,440 --> 00:20:34,590
Let go of me!
259
00:20:34,590 --> 00:20:35,220
Let go.
260
00:20:35,230 --> 00:20:35,850
Let go!
261
00:20:36,160 --> 00:20:37,170
Let go of me!
262
00:20:39,400 --> 00:20:40,200
Se Kyung.
263
00:20:41,440 --> 00:20:41,860
Yeah?
264
00:20:42,500 --> 00:20:44,790
Madam Min's butterfly senses...
265
00:20:44,790 --> 00:20:45,860
...are accurate.
266
00:20:45,860 --> 00:20:49,770
Even if you're out in space, she
can still see you with a telescope.
267
00:20:50,300 --> 00:20:52,000
What a dull life.
268
00:20:52,820 --> 00:20:53,600
Right?
269
00:20:55,470 --> 00:20:56,210
Yeah.
270
00:21:25,900 --> 00:21:27,620
You visiting an official
residence so often...
271
00:21:28,350 --> 00:21:29,770
What if someone finds out?
272
00:21:31,840 --> 00:21:33,630
Is the Chief of Staff...
273
00:21:34,940 --> 00:21:36,410
...as ruthless as usual?
274
00:21:37,410 --> 00:21:39,110
When you see me,
275
00:21:39,110 --> 00:21:40,820
is politics all you want to talk about?
276
00:21:46,550 --> 00:21:48,310
I'll tell you one thing before I go.
277
00:21:49,760 --> 00:21:52,150
General Chun's devotion...
278
00:21:52,150 --> 00:21:55,560
Don't forget that the President favors him.
279
00:21:56,700 --> 00:21:57,940
If I let my guard down,
280
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
it might become a fearsome battle.
281
00:22:01,310 --> 00:22:04,960
But the Prime Minister is so relaxed...
282
00:22:04,960 --> 00:22:07,440
even though it's a shaky nation.
283
00:22:14,150 --> 00:22:15,450
Don't look to him.
284
00:22:17,490 --> 00:22:19,100
Work for me.
285
00:22:32,480 --> 00:22:35,030
Take good care of your children.
286
00:22:36,490 --> 00:22:38,170
Tae Kyung...
287
00:22:38,170 --> 00:22:39,540
...is back, right?
288
00:22:44,480 --> 00:22:45,440
I suppose so.
289
00:22:48,280 --> 00:22:49,630
They say you need a good husband...
290
00:22:50,950 --> 00:22:53,780
to have a good son.
291
00:22:56,040 --> 00:22:57,710
Send him back immediately.
292
00:23:03,110 --> 00:23:04,080
Thank you.
293
00:24:07,360 --> 00:24:08,270
Tae Kyung.
294
00:24:09,720 --> 00:24:10,860
Do you have a woman in Korea?
295
00:24:11,460 --> 00:24:12,200
A woman?
296
00:24:12,610 --> 00:24:13,370
A woman.
297
00:24:15,110 --> 00:24:16,450
A woman...
298
00:24:16,450 --> 00:24:19,640
If not, why would you rush back like this?
299
00:24:21,260 --> 00:24:23,470
What if I do?
300
00:24:24,530 --> 00:24:25,780
I'll eliminate her.
301
00:24:26,920 --> 00:24:27,810
Eliminate?
302
00:24:29,390 --> 00:24:31,280
How? By killing her?
303
00:24:34,940 --> 00:24:36,390
You can say anything in anger.
304
00:24:37,270 --> 00:24:38,520
It wasn't just a rumor.
305
00:24:39,290 --> 00:24:43,460
They call you the Iron Butterfly who can
make people disappear without a trace.
306
00:24:43,910 --> 00:24:48,030
Your father is barely surviving. You come
back with a guitar slung over your shoulder.
307
00:24:48,030 --> 00:24:49,700
But that's too much, Mother.
308
00:24:49,700 --> 00:24:51,210
What do you know?
309
00:24:51,210 --> 00:24:52,200
Just...
310
00:24:52,200 --> 00:24:54,960
Why don't you stick a pin in my
heart like a butterfly collector?
311
00:24:55,290 --> 00:24:56,260
No...
312
00:24:56,260 --> 00:24:58,310
Use a big nail instead!
313
00:24:59,120 --> 00:25:00,610
Answer me. Do you have a woman?
314
00:25:04,690 --> 00:25:06,520
Yes, I do.
315
00:25:06,520 --> 00:25:09,220
I rushed over because
I wanted to see a woman.
316
00:25:10,210 --> 00:25:12,950
Leave tomorrow. Understand?
317
00:25:18,810 --> 00:25:22,130
My sources said he wasn't
talking to women at the club.
318
00:25:22,130 --> 00:25:23,750
Mother.
319
00:25:23,750 --> 00:25:26,630
Oppa was just lonely and homesick.
320
00:25:26,630 --> 00:25:28,070
Lonely?
321
00:25:28,070 --> 00:25:29,970
Whose son does he think he is?
322
00:25:29,970 --> 00:25:32,460
He should be careful with
every word and gesture.
323
00:25:32,460 --> 00:25:34,140
How dare he sing in a hotel club?
324
00:25:34,140 --> 00:25:36,010
Can't the Prime Minister's
son even have a hobby?
325
00:25:36,010 --> 00:25:38,390
Must he enjoy his hobby in Korea?
326
00:25:38,390 --> 00:25:41,450
What if the public found out?
They would point fingers at him.
327
00:25:48,140 --> 00:25:49,020
Hello.
328
00:25:51,070 --> 00:25:51,830
Yes.
329
00:25:52,560 --> 00:25:53,760
The First Lady?
330
00:25:55,130 --> 00:25:56,660
Of course, put her on.
331
00:25:59,650 --> 00:26:00,730
Yes, it's me.
332
00:26:01,960 --> 00:26:02,650
Yes.
333
00:26:05,290 --> 00:26:06,010
Yes.
334
00:26:36,710 --> 00:26:40,030
My little sister who is
prettier than a flower.
335
00:26:40,030 --> 00:26:42,350
Thanks for the music and flowers.
336
00:26:42,350 --> 00:26:43,650
Do you remember, oppa?
337
00:26:44,400 --> 00:26:45,820
Death and the Maiden.
338
00:26:45,820 --> 00:26:46,790
Do you still listen to this?
339
00:26:46,940 --> 00:26:47,530
Yeah.
340
00:26:47,530 --> 00:26:49,220
I wanted to see if you remembered.
341
00:26:49,220 --> 00:26:51,040
Of course I remember.
342
00:26:51,040 --> 00:26:52,710
You listened to this while you were ill.
343
00:26:53,960 --> 00:26:57,030
You survived so why don't you
listen to happier music now?
344
00:26:57,030 --> 00:26:58,900
I'm glad you're here, oppa.
345
00:26:58,900 --> 00:27:00,130
I'm so happy.
346
00:27:11,530 --> 00:27:12,690
Grandmother.
347
00:27:15,780 --> 00:27:17,920
Tell me one thing.
348
00:27:19,620 --> 00:27:20,670
Where...
349
00:27:23,660 --> 00:27:25,710
did Mother meet him?
350
00:27:28,910 --> 00:27:31,100
I want to know, Grandmother.
351
00:27:32,820 --> 00:27:34,160
Your mother...
352
00:27:38,320 --> 00:27:40,730
was a teacher at Hwachun Middle School.
353
00:27:42,940 --> 00:27:44,310
She was an art teacher.
354
00:27:47,940 --> 00:27:51,430
She went to the lake to draw on Saturday.
355
00:27:55,910 --> 00:27:58,060
She got caught in a rain storm.
356
00:28:29,890 --> 00:28:31,890
You came to sketch the outdoors?
357
00:28:32,210 --> 00:28:33,560
Where are you going?
358
00:28:37,110 --> 00:28:39,000
I'm asking where you're going.
359
00:28:40,250 --> 00:28:41,630
Miss.
360
00:28:41,630 --> 00:28:43,430
The rain won't stop soon.
361
00:28:43,950 --> 00:28:45,140
I'll escort you.
362
00:28:49,550 --> 00:28:50,270
Let's go.
363
00:28:52,800 --> 00:28:53,730
That day...
364
00:28:54,540 --> 00:28:55,850
That time...
365
00:28:56,920 --> 00:28:58,720
It shouldn't have rained.
366
00:29:08,820 --> 00:29:11,630
The rain caused a mudslide on
the mountain behind the school.
367
00:29:14,690 --> 00:29:17,420
The army was clued in to help.
368
00:29:19,170 --> 00:29:20,170
There...
369
00:29:23,770 --> 00:29:24,710
She...
370
00:29:26,710 --> 00:29:28,420
...met him again there.
371
00:29:43,600 --> 00:29:44,410
Look...
372
00:29:45,260 --> 00:29:47,800
Is this a time to paint pictures?
373
00:29:47,800 --> 00:29:50,440
General Chun went to
Washington on a secret visit.
374
00:29:50,440 --> 00:29:51,530
Did you know about that?
375
00:29:53,100 --> 00:29:56,140
Why did he go on the joint Hanmi Summit?
376
00:29:56,140 --> 00:29:58,090
It should have been you.
377
00:29:58,090 --> 00:30:00,040
You know what General Chun
is after, don't you?
378
00:30:00,040 --> 00:30:01,800
Don't get involved.
379
00:30:02,900 --> 00:30:06,350
Power is given and taken in turns.
380
00:30:06,940 --> 00:30:09,450
Who was the one who created your turn?
381
00:30:10,160 --> 00:30:12,850
I'm saying I don't have any regret.
382
00:30:12,850 --> 00:30:14,950
What a skilled professional.
383
00:30:15,730 --> 00:30:18,130
You can be honest in front of your wife.
384
00:30:18,710 --> 00:30:19,750
In the next election,
385
00:30:19,750 --> 00:30:24,350
will you just sit back and enjoy
the talk of you being next in line?
386
00:30:24,350 --> 00:30:26,870
Since it comes in turn, you'll
pretend not to be greedy.
387
00:30:28,640 --> 00:30:29,960
Why don't you do it?
388
00:30:30,620 --> 00:30:32,190
Be the Prime Minister...
389
00:30:32,190 --> 00:30:33,810
and the next President.
390
00:30:35,650 --> 00:30:36,400
Fine.
391
00:30:37,280 --> 00:30:39,610
If you don't want to, I'll do it.
392
00:30:50,040 --> 00:30:50,450
COMMERCIAL BREAK
393
00:30:50,450 --> 00:30:52,100
Then either he...
394
00:30:53,150 --> 00:30:54,540
or his wife...
395
00:30:56,700 --> 00:30:59,560
One of the two wanted to
kill my mother and me.
396
00:30:59,560 --> 00:31:00,730
Right, Grandmother?
397
00:31:04,630 --> 00:31:05,890
Just in case.
398
00:31:08,240 --> 00:31:10,120
If that really happened,
399
00:31:10,890 --> 00:31:13,240
they can do it again.
400
00:31:15,540 --> 00:31:17,810
Just keep it hidden.
401
00:31:18,190 --> 00:31:19,880
Then why did you tell me?
402
00:31:23,310 --> 00:31:25,700
It would have been better not to know.
403
00:31:25,700 --> 00:31:26,680
But still...
404
00:31:28,930 --> 00:31:30,610
You have to know your bloodline.
405
00:31:31,130 --> 00:31:32,290
What's the point?
406
00:31:33,450 --> 00:31:36,240
What's the point of knowing your
bloodline just to get revenge?
407
00:31:36,240 --> 00:31:38,410
Don't tell Kwang Hoon.
408
00:31:39,250 --> 00:31:41,380
Until you two are married.
409
00:31:44,770 --> 00:31:45,610
Married?
410
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
Will we be able to, Grandmother?
411
00:31:53,330 --> 00:31:54,650
What do you mean?
412
00:31:56,330 --> 00:31:57,660
Kwang Hoon oppa...
413
00:32:00,790 --> 00:32:03,690
is aiming so high, Grandmother.
414
00:33:01,360 --> 00:33:02,030
Cut!
415
00:33:02,030 --> 00:33:03,500
Okay!
416
00:33:03,500 --> 00:33:05,180
Okay, that was great, Seo In Ae.
417
00:33:14,700 --> 00:33:16,910
There is no guest by the
name of Han Kwang Chul.
418
00:33:17,440 --> 00:33:19,430
I saw him leaving here.
419
00:33:19,430 --> 00:33:21,710
Please check again.
420
00:33:26,020 --> 00:33:27,180
Your emotion is focused.
421
00:33:27,450 --> 00:33:28,440
Great job.
422
00:34:17,500 --> 00:34:19,100
What is it, Hiro Yoshi?
423
00:34:22,810 --> 00:34:23,940
Please go up without me.
424
00:34:43,780 --> 00:34:45,040
Hiro Yoshi?
425
00:34:50,790 --> 00:34:52,170
Are you Hiro Yoshi?
426
00:34:53,510 --> 00:34:54,940
Or Han Kwang Chul?
427
00:34:55,660 --> 00:34:56,590
In Ae.
428
00:34:58,130 --> 00:34:58,870
In Ae?
429
00:35:03,520 --> 00:35:06,410
Han Kwang Chul is really alive.
430
00:35:11,610 --> 00:35:12,600
Follow me.
431
00:35:13,780 --> 00:35:15,720
We can't talk here.
432
00:35:56,630 --> 00:35:58,410
I thought you died because of me.
433
00:36:01,050 --> 00:36:02,640
My bones ached.
434
00:36:05,010 --> 00:36:07,240
My heart broke.
435
00:36:12,140 --> 00:36:13,330
Every night...
436
00:36:14,700 --> 00:36:16,930
I couldn't sleep.
437
00:37:18,920 --> 00:37:20,500
Thank you, Kwang Chul.
438
00:37:34,950 --> 00:37:36,030
Thank you.
439
00:37:36,850 --> 00:37:38,500
Thank you, Kwang Chul.
440
00:37:53,610 --> 00:37:58,030
The international tourism board distributed
the building rights to the national hotel.
441
00:37:58,030 --> 00:38:00,970
So, Busan Construction built a
hotel in Gangnam. Right here.
442
00:38:02,030 --> 00:38:06,320
But the fearless Jang Tak San is
shaking in fear regretting this.
443
00:38:06,870 --> 00:38:08,360
But why?
444
00:38:08,360 --> 00:38:10,800
The price of the land will continue to rise.
445
00:38:10,800 --> 00:38:14,500
But he didn't know government
policy shifts on a daily basis.
446
00:38:16,390 --> 00:38:17,100
I guess so.
447
00:38:17,100 --> 00:38:19,880
It's different than selling
Taeyang rubber shoes in Busan.
448
00:38:19,880 --> 00:38:21,500
So, what now?
449
00:38:21,790 --> 00:38:22,420
What now?
450
00:38:23,370 --> 00:38:24,840
They want us to take over.
451
00:38:25,670 --> 00:38:26,420
What?
452
00:38:27,510 --> 00:38:29,000
Who?
453
00:38:29,000 --> 00:38:30,740
Is it In Ae?
454
00:38:31,580 --> 00:38:32,800
You scared me.
455
00:38:32,800 --> 00:38:33,560
In Ae.
456
00:38:34,880 --> 00:38:37,270
Wh... What's going on?
457
00:38:38,410 --> 00:38:40,730
The boss looks pissed.
458
00:38:40,730 --> 00:38:42,920
Leave, I want to talk to the Master.
459
00:38:43,180 --> 00:38:44,730
Oh, well...
460
00:38:44,750 --> 00:38:45,980
What's going on?
461
00:38:45,980 --> 00:38:47,230
I said leave.
462
00:38:48,550 --> 00:38:50,990
O... Okay, boss.
463
00:38:50,990 --> 00:38:52,280
See you later, Master.
464
00:38:52,280 --> 00:38:53,250
Okay.
465
00:38:58,830 --> 00:38:59,890
Where did you go?
466
00:38:59,890 --> 00:39:01,830
The production company called for you.
467
00:39:04,490 --> 00:39:05,570
Why didn't you?
468
00:39:06,910 --> 00:39:08,830
Why didn't you tell me Kwang Chul was alive?
469
00:39:12,550 --> 00:39:13,340
Did you meet him?
470
00:39:13,460 --> 00:39:14,580
I asked why.
471
00:39:16,440 --> 00:39:18,410
Ask him yourself if you've
met him. Why are you...
472
00:39:18,540 --> 00:39:20,050
Why didn't you?
473
00:39:20,480 --> 00:39:22,860
Kwang Chul asked me not to.
474
00:39:23,730 --> 00:39:27,430
As soon as he got back, he went to
your academic center and movie set.
475
00:39:27,430 --> 00:39:28,490
You're the first person he saw.
476
00:39:28,730 --> 00:39:29,500
Academic center?
477
00:39:30,580 --> 00:39:31,490
Movie set?
478
00:39:33,860 --> 00:39:35,360
When did he return?
479
00:39:35,830 --> 00:39:36,660
Well...
480
00:39:36,660 --> 00:39:38,950
It was when you were filming at the park.
481
00:39:40,240 --> 00:39:41,460
In Ae.
482
00:39:41,460 --> 00:39:43,420
He's back, isn't that enough?
483
00:39:43,420 --> 00:39:46,920
He came back from death, so
he can do anything he wants.
484
00:39:46,920 --> 00:39:50,610
It was so hard living with the
guilt that I caused his death.
485
00:39:51,550 --> 00:39:54,300
I had nightmares every night.
486
00:39:54,300 --> 00:39:56,350
Since it didn't happen to you, you let it go?
487
00:39:57,710 --> 00:40:01,750
You're supposed to know me inside and out.
488
00:40:23,910 --> 00:40:25,540
In Ae's temper is the same as ever.
489
00:40:25,540 --> 00:40:27,760
Where would it go?
490
00:40:27,760 --> 00:40:28,900
I thought she was going to hit me.
491
00:40:28,900 --> 00:40:31,310
I almost needed an ice pack, too.
492
00:40:33,070 --> 00:40:33,680
Laughing?
493
00:40:33,680 --> 00:40:35,480
Because I'm the same as ever, too.
494
00:40:36,220 --> 00:40:39,090
Ever since I was little, I always
liked getting hit by In Ae.
495
00:40:39,090 --> 00:40:41,060
So, you like it now?
496
00:40:43,330 --> 00:40:46,700
She even declined visitation from your
hyung because we hadn't found your body.
497
00:40:47,270 --> 00:40:48,810
As soon as she got out of juvenile hall,
498
00:40:48,810 --> 00:40:52,070
she went to the spot you fell,
to throw flowers and sob.
499
00:40:52,070 --> 00:40:56,240
She said she wouldn't believe you
were dead until the day she died.
500
00:40:57,000 --> 00:40:57,880
Is that why...
501
00:40:59,510 --> 00:41:00,920
I made it back alive?
502
00:41:02,530 --> 00:41:03,320
You're right.
503
00:41:04,250 --> 00:41:04,860
Right.
504
00:41:09,800 --> 00:41:11,740
How much information do we have?
505
00:41:12,860 --> 00:41:13,780
Look at this.
506
00:41:15,490 --> 00:41:17,600
Jang Tak San was too greedy.
507
00:41:17,600 --> 00:41:19,840
Hotel construction materials
and furnishings...
508
00:41:19,840 --> 00:41:22,630
were imported from abroad.
509
00:41:22,630 --> 00:41:24,550
Even the design was replicated from abroad.
510
00:41:24,690 --> 00:41:28,040
He must have been sure the land
would become the future Myungdong.
511
00:41:28,040 --> 00:41:28,790
Right.
512
00:41:29,270 --> 00:41:31,930
But there's another problem
even with all that money.
513
00:41:31,930 --> 00:41:32,480
Look.
514
00:41:34,680 --> 00:41:37,170
Part of the hotel land is
owned by the government.
515
00:41:35,910 --> 00:41:39,000
City-owned - Land owned by the government.
516
00:41:38,160 --> 00:41:39,000
Really?
517
00:41:39,170 --> 00:41:42,540
This won't be resolved easily
whether a hotel is built or not.
518
00:41:43,300 --> 00:41:45,970
Just pretend you don't know anything.
519
00:41:45,970 --> 00:41:48,090
No, we have to attack harder.
520
00:41:48,090 --> 00:41:50,810
We buy the hotel and acquire
the construction rights.
521
00:41:50,810 --> 00:41:54,080
Is the hotel a toy? Don't talk nonsense.
522
00:41:54,080 --> 00:41:54,550
Master.
523
00:41:55,220 --> 00:41:58,780
If this goes well, it will become our
stepping stone to success in Seoul.
524
00:41:59,490 --> 00:42:01,480
You know Director Lee from
Busan Construction, right?
525
00:42:01,480 --> 00:42:02,420
Meet with him tomorrow.
526
00:42:03,340 --> 00:42:04,060
Are you joking?
527
00:42:04,850 --> 00:42:05,680
Do I...
528
00:42:07,600 --> 00:42:08,190
What's wrong?
529
00:42:08,800 --> 00:42:11,450
Did your tooth fall out? Is it loose?
530
00:42:11,450 --> 00:42:12,200
Should we go to the dentist?
531
00:42:12,480 --> 00:42:14,000
How could she beat you this badly?
532
00:42:14,000 --> 00:42:16,140
Let me see, let me see.
533
00:42:16,140 --> 00:42:17,830
It was just one hit.
534
00:42:17,830 --> 00:42:20,840
You probably bit down on
your molar when she hit you.
535
00:42:20,840 --> 00:42:22,060
I didn't know she would hit me.
536
00:42:48,230 --> 00:42:49,040
What are you doing?
537
00:42:53,940 --> 00:42:54,610
What's this?
538
00:42:55,360 --> 00:42:56,850
Se Kyung, you're putting on lipstick?
539
00:42:56,850 --> 00:42:57,380
What?
540
00:42:58,450 --> 00:42:59,480
You have on makeup, too.
541
00:43:00,080 --> 00:43:01,340
No, I don't.
542
00:43:01,340 --> 00:43:04,830
What do you mean, no?
The evidence is right there.
543
00:43:05,850 --> 00:43:07,750
Do you like someone?
544
00:43:08,410 --> 00:43:09,780
No...
545
00:43:10,030 --> 00:43:11,290
Nothing like that, oppa.
546
00:43:11,690 --> 00:43:13,720
You're suspicious.
547
00:43:14,590 --> 00:43:15,560
What did Mother say?
548
00:43:15,800 --> 00:43:17,070
Don't change the subject.
549
00:43:18,520 --> 00:43:19,930
Wipe this off.
550
00:43:23,240 --> 00:43:24,250
Don't you have...
551
00:43:24,680 --> 00:43:27,240
anything to say to your son...
552
00:43:27,480 --> 00:43:28,720
who left school in the middle of a term?
553
00:43:32,010 --> 00:43:35,280
He said he had time after
completing his exams.
554
00:43:35,280 --> 00:43:36,240
And...
555
00:43:37,350 --> 00:43:38,650
It's also Se Kyung's birthday.
556
00:43:40,000 --> 00:43:43,350
Do you know where he was caught last night?
557
00:43:45,580 --> 00:43:46,490
Caught?
558
00:43:47,550 --> 00:43:48,360
Who is it?
559
00:43:49,050 --> 00:43:51,660
Who has my son under surveillance?
560
00:43:53,070 --> 00:43:55,600
Is it Park Young Tae?
561
00:43:58,110 --> 00:43:59,300
He's acting in your stead.
562
00:43:59,660 --> 00:44:01,000
My stead?
563
00:44:02,210 --> 00:44:03,310
Just one week.
564
00:44:03,610 --> 00:44:05,070
Let me spend time with Se Kyung.
565
00:44:05,070 --> 00:44:06,140
Three days.
566
00:44:06,850 --> 00:44:08,940
Don't go around with your guitar.
567
00:44:09,200 --> 00:44:10,310
Stay quiet.
568
00:44:11,190 --> 00:44:12,550
Or you'll be forced to leave.
569
00:44:18,850 --> 00:44:20,560
Was it because of that young lady?
570
00:44:20,560 --> 00:44:23,110
That you dared to refuse my daughter, Hiroko.
571
00:44:23,110 --> 00:44:25,080
No, it's not.
572
00:44:25,420 --> 00:44:26,300
That girl...
573
00:44:26,740 --> 00:44:27,600
Well...
574
00:44:28,600 --> 00:44:31,190
Don't lie to me. I can see right through you.
575
00:44:31,190 --> 00:44:31,900
You rascal!
576
00:44:32,190 --> 00:44:34,450
Your ears are red.
577
00:44:34,450 --> 00:44:36,870
Chairman, it's not true.
578
00:44:36,870 --> 00:44:38,440
Look here.
579
00:44:41,650 --> 00:44:43,720
Uncle, over here. Here, here.
580
00:44:48,210 --> 00:44:51,090
Tae Kyung, you're really
here. Long time no see.
581
00:44:51,740 --> 00:44:53,300
It's the first time seeing you since Boston.
582
00:44:53,300 --> 00:44:53,920
Good to see you.
583
00:44:54,640 --> 00:44:56,220
Hiro Yoshi, say hello.
584
00:44:56,650 --> 00:44:57,860
This is Se Kyung's older brother.
585
00:44:58,700 --> 00:45:00,290
Nice to meet you. I'm Hiro Yoshi.
586
00:45:00,510 --> 00:45:03,130
Right-hand, be careful with your right hand.
587
00:45:03,130 --> 00:45:05,470
Not just anyone should extend
their right hand first.
588
00:45:08,310 --> 00:45:08,970
I'm Kim Tae Kyung.
589
00:45:10,030 --> 00:45:12,140
I brought him with me from Japan.
590
00:45:12,140 --> 00:45:13,170
From Japan?
591
00:45:13,880 --> 00:45:14,580
Let's sit.
592
00:45:16,330 --> 00:45:19,580
Yeah, he's the right-hand man
mistakenly brought along from Japan.
593
00:45:20,140 --> 00:45:20,870
You know him?
594
00:45:20,870 --> 00:45:21,380
Yeah.
595
00:45:21,380 --> 00:45:25,350
He's the spiteful, mean and
evil right-hand man of Uncle.
596
00:45:26,360 --> 00:45:27,590
You know him that well?
597
00:45:27,800 --> 00:45:28,500
Yeah.
598
00:45:28,500 --> 00:45:29,790
We even fought.
599
00:45:31,220 --> 00:45:32,790
Chairman, enjoy your meal.
600
00:45:33,660 --> 00:45:36,080
No, sit with us.
601
00:45:36,080 --> 00:45:38,660
Excuse me, another setting please.
602
00:45:38,870 --> 00:45:40,170
There's no need.
603
00:45:40,910 --> 00:45:43,570
I already caught on. He's the
one you wore lipstick for.
604
00:45:43,880 --> 00:45:46,630
Oppa, it's not that.
605
00:45:46,630 --> 00:45:47,770
Don't deny it.
606
00:45:50,540 --> 00:45:54,610
A Time of Famine
607
00:45:55,010 --> 00:45:56,300
Where did you get that book?
608
00:45:57,520 --> 00:46:01,250
That idiot probably read
this book a thousand times.
609
00:46:01,510 --> 00:46:03,690
All the kids in Busan did.
610
00:46:04,630 --> 00:46:06,260
Don't look down on Kwang Chul.
611
00:46:07,260 --> 00:46:08,580
Why?
612
00:46:08,580 --> 00:46:10,800
Because he's the driver of
a wealthy man from Japan?
613
00:46:17,440 --> 00:46:18,440
Do you have a Korean name?
614
00:46:18,900 --> 00:46:20,580
Why do you want to know his name?
615
00:46:22,390 --> 00:46:23,940
It's Han Kwang Chul.
616
00:46:24,720 --> 00:46:29,010
Han Kwang Chul, why have you made
my pretty little sister mad?
617
00:46:29,010 --> 00:46:32,020
Who's mad? He's not even
worth getting mad at.
618
00:46:32,130 --> 00:46:34,900
He said I'm rude.
619
00:46:34,900 --> 00:46:35,550
He called me a rude girl.
620
00:46:35,960 --> 00:46:36,650
Rude girl?
621
00:46:36,650 --> 00:46:37,740
Rude girl?
622
00:46:39,260 --> 00:46:41,690
Hiro Yoshi said such a rude thing?
623
00:46:41,690 --> 00:46:43,150
Of course, Uncle.
624
00:46:43,150 --> 00:46:45,260
Your right-hand man is really rude, Uncle.
625
00:46:45,850 --> 00:46:47,900
If you really said that to Se Kyung,
626
00:46:48,700 --> 00:46:50,000
I like his rudeness.
627
00:46:50,000 --> 00:46:52,610
Why are you siding with someone
who's rude to your sister?
628
00:46:52,610 --> 00:46:55,170
Then should I ask for a fight?
629
00:46:55,170 --> 00:46:55,740
Of course.
630
00:46:56,880 --> 00:46:59,480
Should we fight, Han Kwang Chul?
631
00:47:03,250 --> 00:47:06,910
Right-hand, you keep your mouth
shut in front of the Chairman.
632
00:47:06,910 --> 00:47:07,880
Are you afraid you'll get fired?
633
00:47:08,860 --> 00:47:10,140
See, Uncle?
634
00:47:10,140 --> 00:47:11,110
Look at those eyes.
635
00:47:11,110 --> 00:47:13,740
They're saying, "You just wait."
636
00:47:13,740 --> 00:47:15,980
That's enough, Se Kyung.
637
00:47:15,980 --> 00:47:18,020
He's being patient.
638
00:47:18,020 --> 00:47:19,930
You're taking his side because
he's your right-hand man?
639
00:47:19,930 --> 00:47:21,400
That's right, you brat.
640
00:47:21,400 --> 00:47:24,430
I like this guy who's rude to Se Kyung.
641
00:47:24,850 --> 00:47:26,870
Are you raising a white
flag before we even fight?
642
00:47:26,870 --> 00:47:27,600
Sure, why not?
643
00:47:27,820 --> 00:47:30,310
It's not hard because it's for my
sister. I'll raise it immediately.
644
00:47:31,160 --> 00:47:31,670
Here.
645
00:47:37,360 --> 00:47:38,390
Welcome.
646
00:47:56,600 --> 00:47:57,220
Welcome.
647
00:48:00,570 --> 00:48:01,700
Welcome.
648
00:48:02,440 --> 00:48:04,730
Our meeting time has passed.
649
00:48:04,730 --> 00:48:05,370
Se Kyung.
650
00:48:07,840 --> 00:48:09,610
We took up too much of your time.
651
00:48:09,860 --> 00:48:10,690
That's right.
652
00:48:10,690 --> 00:48:12,310
Chairman.
653
00:48:12,310 --> 00:48:14,550
Let's meet again before you leave.
654
00:48:14,810 --> 00:48:17,090
But, Chairman, I...
655
00:48:17,090 --> 00:48:20,940
Actually, I came back to meet this girl.
656
00:48:24,190 --> 00:48:24,820
What?
657
00:48:25,490 --> 00:48:26,390
Oppa.
658
00:48:26,390 --> 00:48:27,920
I saw the newspaper article.
659
00:48:27,920 --> 00:48:30,690
Former juvenile delinquent
admitted into law school.
660
00:48:30,690 --> 00:48:32,070
The Korean Tess.
661
00:48:35,750 --> 00:48:36,700
It's nice to meet you.
662
00:48:37,240 --> 00:48:38,870
Oh, hello.
663
00:48:44,410 --> 00:48:48,260
It's true, I really came back to meet her.
664
00:48:48,260 --> 00:48:52,220
Oppa, are you okay? That's crazy.
665
00:48:53,650 --> 00:48:59,410
Didn't she seem like that
right-hand man's girlfriend?
666
00:48:59,410 --> 00:49:01,370
Se Kyung, you put on lipstick for nothing.
667
00:49:02,880 --> 00:49:05,190
Let's wait at the coffee shop.
668
00:49:05,190 --> 00:49:08,900
This is fate. How could I meet
the Korean Tess this quickly?
669
00:49:10,670 --> 00:49:13,040
Oppa, get a grip.
670
00:49:16,690 --> 00:49:21,490
I boastfully published this because of the ease
in the Korean-Japanese relationship in the sixties.
671
00:49:21,490 --> 00:49:23,290
Is it still around?
672
00:49:24,020 --> 00:49:26,280
Chairman, you were our local hero.
673
00:49:26,280 --> 00:49:28,710
We all grew up reading that book.
674
00:49:28,710 --> 00:49:33,370
Kwang Chul got on a cargo ship to meet me.
675
00:49:33,370 --> 00:49:35,900
Did he tell you he crossed
the ocean like that?
676
00:49:36,700 --> 00:49:37,630
Not yet.
677
00:49:38,580 --> 00:49:41,100
That guy is still nervous.
678
00:49:42,520 --> 00:49:47,910
It was a stroke of luck that
we met and he learned quickly.
679
00:49:47,910 --> 00:49:52,390
He had a very hard time
in Japan before he met me.
680
00:49:54,110 --> 00:49:56,600
What did he learn, Chairman?
681
00:49:56,600 --> 00:49:59,170
Since earning money is everything to me,
682
00:50:00,020 --> 00:50:01,690
it was about making money.
683
00:50:03,950 --> 00:50:05,450
Hey, you.
684
00:50:05,450 --> 00:50:07,620
What sin did you commit
against this young lady?
685
00:50:17,590 --> 00:50:19,250
I fell into the ocean that day.
686
00:50:20,640 --> 00:50:23,170
When I came to my senses,
I was lying on the shore.
687
00:50:24,790 --> 00:50:26,260
I saw a Japanese ship from far away.
688
00:50:27,890 --> 00:50:29,250
Everyone recognizes Japanese ships.
689
00:50:30,760 --> 00:50:32,150
Who let you on board?
690
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
I held onto the side of the boat.
691
00:50:35,930 --> 00:50:37,160
Then what?
692
00:50:37,160 --> 00:50:41,090
Then what? You should have let
me know you were alive, you jerk.
693
00:50:45,200 --> 00:50:46,620
I'm sorry, Chairman.
694
00:50:47,690 --> 00:50:52,630
The only sin he committed was
not telling me he was alive.
695
00:50:55,270 --> 00:50:58,670
Nothing more disgraceful than that?
696
00:50:59,010 --> 00:51:02,280
Chairman, I'm the one who
would have been disgraced.
697
00:51:02,280 --> 00:51:04,520
She would never take such a thing.
698
00:51:04,520 --> 00:51:07,750
Then you've fooled me for a long time.
699
00:51:08,810 --> 00:51:12,540
I thought Han Kwang Chul was a man among men.
700
00:51:13,580 --> 00:51:16,560
You're nothing in front of a woman.
701
00:51:18,590 --> 00:51:20,490
You idiot.
702
00:51:20,810 --> 00:51:21,830
Don't smile.
703
00:51:30,050 --> 00:51:31,090
I remember.
704
00:51:32,300 --> 00:51:35,080
When I got taken to the
police station for fighting,
705
00:51:35,490 --> 00:51:37,510
you always came to get me.
706
00:51:37,510 --> 00:51:38,450
Like a parent.
707
00:51:39,500 --> 00:51:41,180
That's how I feel today.
708
00:51:43,160 --> 00:51:45,540
Where did you take me after I got out?
709
00:51:47,410 --> 00:51:49,580
You took me to the beach and beat me up.
710
00:51:52,090 --> 00:51:53,360
Where will you take me today?
711
00:52:08,080 --> 00:52:09,340
Me aside,
712
00:52:10,340 --> 00:52:11,340
why didn't you meet your hyung?
713
00:52:13,170 --> 00:52:13,810
I saw him.
714
00:52:14,520 --> 00:52:15,480
You did?
715
00:52:15,480 --> 00:52:16,410
Yeah.
716
00:52:17,380 --> 00:52:20,950
I saw him playing with
important people at a hotel.
717
00:52:20,950 --> 00:52:23,990
Both of you looked so good,
I couldn't go near you.
718
00:52:23,990 --> 00:52:25,490
What looked good?
719
00:52:25,490 --> 00:52:28,960
It's cool. The Korean Tess,
getting into law school...
720
00:52:30,270 --> 00:52:31,360
Why did you hit me?
721
00:52:31,360 --> 00:52:34,270
You should have left me back then.
Why did you have to fall in the river?
722
00:52:34,270 --> 00:52:36,970
I'm not one to hold back.
Why are you bringing up the past?
723
00:52:36,970 --> 00:52:39,010
Hold back from now on.
724
00:52:40,240 --> 00:52:42,560
The guilt that comes with thinking
someone died because of me...
725
00:52:43,390 --> 00:52:44,580
It's horrible.
726
00:52:46,200 --> 00:52:47,380
I'm alive, so it's okay.
727
00:52:48,910 --> 00:52:50,310
You bastard.
728
00:52:56,820 --> 00:52:57,450
Let go.
729
00:53:00,500 --> 00:53:01,090
Let go.
730
00:53:16,260 --> 00:53:17,690
Don't follow me.
731
00:53:17,690 --> 00:53:18,900
I want you to hit me more.
732
00:53:22,700 --> 00:53:24,180
I feel like I'll live now that you've hit me.
733
00:53:24,180 --> 00:53:25,620
Then do you want to get hit in the lobby?
734
00:53:25,840 --> 00:53:27,480
The lobby sounds great.
735
00:53:30,290 --> 00:53:30,650
Over here!
736
00:53:31,900 --> 00:53:32,720
Over here.
737
00:53:32,720 --> 00:53:33,910
Oppa, how embarrassing.
738
00:53:33,910 --> 00:53:36,160
Who cares? Why are you embarrassed?
739
00:53:36,380 --> 00:53:37,690
Do you know who he is?
740
00:53:38,070 --> 00:53:39,100
Who cares.
741
00:53:39,720 --> 00:53:40,700
He's the Prime Minister's son.
742
00:53:41,480 --> 00:53:42,230
What?
743
00:53:43,790 --> 00:53:45,500
Why are you so surprised?
744
00:53:45,500 --> 00:53:46,800
He's the Prime Minister Kim's son.
745
00:53:50,420 --> 00:53:52,290
I told you I would wait.
746
00:53:52,290 --> 00:53:54,380
Let's have tea, Seo In Ae.
747
00:53:55,680 --> 00:53:58,760
I want to tell you how it's
a miracle that we met.
748
00:53:59,650 --> 00:54:00,780
A miracle?
749
00:54:00,780 --> 00:54:04,490
It's a miracle. I really
came back to meet you.
750
00:54:05,630 --> 00:54:07,660
So, can we have another cup of tea?
751
00:54:07,660 --> 00:54:09,130
I'll explain.
752
00:54:09,710 --> 00:54:11,390
Please?
753
00:54:13,330 --> 00:54:14,110
Alright.
754
00:54:15,130 --> 00:54:16,730
Even though I don't believe in miracles.
755
00:54:22,540 --> 00:54:23,350
In Ae!
756
00:54:24,090 --> 00:54:24,910
In Ae.
757
00:54:26,850 --> 00:54:28,010
Grandmother has fainted.
758
00:54:28,290 --> 00:54:30,270
She's in the hospital. Hurry, it's urgent.
759
00:54:31,550 --> 00:54:32,620
In Ae.
760
00:54:38,520 --> 00:54:39,500
Here he comes!
761
00:54:39,500 --> 00:54:40,820
He's coming!
762
00:54:42,610 --> 00:54:44,830
Is it true that the joint
Hanmi Summit is being held?
763
00:54:44,830 --> 00:54:46,290
Yes, that's true.
764
00:54:46,930 --> 00:54:53,680
Korea's President will be the first
invited to meet the new US President.
765
00:54:53,680 --> 00:54:59,710
In the joint Hanmi Summit, both countries
will reaffirm their close relationship.
766
00:54:59,710 --> 00:55:03,070
Does that mean the US is acknowledging
the military government in Korea?
767
00:55:03,070 --> 00:55:04,760
It doesn't seem that easy to attain.
768
00:55:04,760 --> 00:55:10,280
That will be addressed by my assisting
officer who acted as my translator.
769
00:55:15,110 --> 00:55:20,690
General Chun was persuasive in the
talks with the US representatives.
770
00:55:20,690 --> 00:55:25,930
Our nation's security and economic
advancement needs to be balanced.
771
00:55:25,930 --> 00:55:29,180
We're going toward building a true democracy.
772
00:55:29,180 --> 00:55:31,450
Did civil rights come up?
773
00:55:31,450 --> 00:55:35,100
Severely criticizing a newly
developing nation is...
774
00:55:35,100 --> 00:55:35,820
What the...
775
00:55:36,630 --> 00:55:40,310
What does that kid know talking
to the media like that?
776
00:55:40,310 --> 00:55:42,310
How dare he?
777
00:55:42,310 --> 00:55:44,440
He doesn't want to live long!
778
00:55:50,260 --> 00:55:52,330
Why did you hand over the mic?
779
00:55:55,320 --> 00:55:57,670
I can't compliment myself, can I?
780
00:55:57,670 --> 00:55:58,830
Well done.
781
00:56:00,380 --> 00:56:02,110
Will it be alright?
782
00:56:02,110 --> 00:56:06,240
The US aide extended an invitation,
not a joint summit between Presidents.
783
00:56:06,530 --> 00:56:08,910
You're the one who confirmed it.
784
00:56:08,910 --> 00:56:10,370
You did well.
785
00:56:10,380 --> 00:56:12,420
We're risking our lives anyway.
786
00:56:16,220 --> 00:56:17,690
Someone is following us.
787
00:56:21,120 --> 00:56:22,400
I think it's the Chief of Staff's orders.
788
00:56:23,820 --> 00:56:24,970
Arrogant bastard...
789
00:56:26,040 --> 00:56:26,900
Verify the license plate.
790
00:56:26,900 --> 00:56:27,690
Yes, sir.
791
00:56:35,050 --> 00:56:36,710
Remove her oxygen mask, please.
792
00:56:38,410 --> 00:56:39,360
Mother.
793
00:56:45,420 --> 00:56:46,630
Grandmother.
794
00:56:48,060 --> 00:56:50,160
Speak, Grandmother. It's me, In Ae.
795
00:56:55,080 --> 00:56:56,600
Kwang Hoon...
796
00:56:58,570 --> 00:56:59,630
I know.
797
00:57:00,970 --> 00:57:02,230
I know, Grandmother.
798
00:57:03,820 --> 00:57:06,410
I trust him. I trust him, Grandmother.
799
00:57:09,060 --> 00:57:10,180
I'll do it.
800
00:57:11,670 --> 00:57:13,230
I'll do as you say, Grandmother.
801
00:57:15,020 --> 00:57:16,150
I'll do it.
802
00:57:37,880 --> 00:57:38,870
I'll see you...
803
00:57:40,240 --> 00:57:41,830
...in heaven, Grandmother.
804
00:57:54,840 --> 00:57:55,610
Mother.
805
00:57:58,460 --> 00:57:58,920
Grandmother.
806
00:57:59,420 --> 00:58:00,550
Mother.
807
00:58:01,340 --> 00:58:02,360
Mother.
808
00:58:02,360 --> 00:58:03,240
Grandmother.
809
00:58:03,240 --> 00:58:07,090
No, Mother, you can't.
810
00:58:07,900 --> 00:58:11,160
No, you can't. What will I do?
811
00:58:11,820 --> 00:58:14,350
Mother, wake up.
812
00:58:17,180 --> 00:58:17,970
Mother.
813
00:58:20,060 --> 00:58:21,240
Mother.
814
00:58:21,960 --> 00:58:23,460
Mother.
815
00:58:42,170 --> 00:58:45,330
You went on a secret government mission?
816
00:58:46,840 --> 00:58:49,200
Did you arrange the joint
Hanmi Summit or something?
817
00:58:52,240 --> 00:58:54,370
The US wouldn't deal with...
818
00:58:55,090 --> 00:58:56,810
a nation who kills its
opposition party leaders.
819
00:58:58,800 --> 00:59:00,080
You gave it a lot of thought.
820
00:59:01,650 --> 00:59:04,050
The opposition party leader
who received the death penalty
821
00:59:05,030 --> 00:59:06,350
will be commuted to a life sentence.
822
00:59:06,640 --> 00:59:08,930
You're going to establish a new foundation
823
00:59:09,990 --> 00:59:12,030
for the military government that quickly?
824
00:59:12,790 --> 00:59:13,870
What's the next step?
825
00:59:15,500 --> 00:59:18,170
Did you tour schools with General Chun?
826
00:59:22,330 --> 00:59:23,500
What's next?
827
00:59:24,870 --> 00:59:26,640
Becoming General Chun's son-in-law?
828
00:59:27,610 --> 00:59:28,140
In Ae.
829
00:59:28,140 --> 00:59:30,550
Are you working behind the scenes
to manipulate modern history?
830
00:59:35,450 --> 00:59:36,190
In Ae.
831
00:59:36,610 --> 00:59:38,720
I glimpsed a bigger world.
832
00:59:38,720 --> 00:59:42,710
We can accomplish the dreams of our youth.
833
00:59:42,710 --> 00:59:44,460
I toured schools for us to study together.
834
00:59:45,680 --> 00:59:47,470
Then why does it sound so empty?
835
00:59:48,460 --> 00:59:50,130
Empty words floating around.
836
00:59:54,410 --> 00:59:55,600
You must believe me, In Ae.
837
00:59:55,600 --> 00:59:57,020
Fine.
838
00:59:57,020 --> 00:59:59,600
That's what Grandmother said.
839
00:59:59,600 --> 01:00:01,510
"Trust Kwang Hoon."
840
01:00:01,510 --> 01:00:03,780
She told me to trust you
until the end. But...
841
01:00:03,780 --> 01:00:05,280
So, don't argue and trust me.
842
01:00:06,300 --> 01:00:07,750
Like Grandmother said...
843
01:00:09,810 --> 01:00:10,750
...trust me.
844
01:00:14,260 --> 01:00:15,140
Trust me.
845
01:00:23,910 --> 01:00:24,770
In Ae, Grand...
846
01:00:47,100 --> 01:00:47,980
Who is that?
847
01:00:50,900 --> 01:00:52,230
Who is he?
848
01:00:56,420 --> 01:00:57,600
Is that Kwang Chul?
849
01:01:01,830 --> 01:01:02,690
Who are you?
850
01:01:04,370 --> 01:01:05,770
Are you Han Kwang Chul?
851
01:01:08,730 --> 01:01:09,810
In Ae, what's going on?
852
01:01:14,350 --> 01:01:14,930
What?
853
01:01:15,900 --> 01:01:16,600
Was I...
854
01:01:19,960 --> 01:01:20,980
the only one who didn't know?
855
01:01:25,660 --> 01:01:27,730
Is that really Han Kwang Chul?
856
01:01:27,740 --> 01:01:28,600
Is it?
857
01:01:30,590 --> 01:01:31,540
It is.
858
01:02:12,730 --> 01:02:13,780
You bastard!
859
01:02:14,740 --> 01:02:16,420
You jerk!
860
01:02:48,790 --> 01:02:49,850
Don't meet her again.
861
01:02:50,450 --> 01:02:51,550
I won't leave her alone.
862
01:02:51,550 --> 01:02:52,720
What do you mean?
863
01:02:52,720 --> 01:02:54,580
You're after a girl with
such important work to do?
864
01:02:54,580 --> 01:02:55,920
Is this all you're worth?
865
01:02:55,920 --> 01:02:57,810
I missed you so much.
866
01:02:58,920 --> 01:03:01,360
I didn't forget for one
minute, not one second!
867
01:03:01,360 --> 01:03:02,960
- Han Kwang Chul!
- What?
868
01:03:02,960 --> 01:03:06,090
Have you seen the blood
spilled by someone dying?
869
01:03:06,090 --> 01:03:07,060
I'll help you...
870
01:03:07,060 --> 01:03:07,660
...with your revenge.
871
01:03:07,880 --> 01:03:10,070
Seo In Ae, I won't forgive you.
872
01:03:10,070 --> 01:03:12,640
Will I die by the hand of the Iron Butterfly?
873
01:03:12,640 --> 01:03:14,680
Leave us for good.
874
01:03:14,680 --> 01:03:17,470
That means you're not
happy I came back alive.
875
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
876
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
59495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.