Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 15]
4
00:01:45,500 --> 00:01:46,460
Omong-omong, Jiusi.
5
00:01:48,060 --> 00:01:49,340
Aku mengikuti perintahmu,
6
00:01:50,460 --> 00:01:51,380
pergi ke Kediaman Ye.
7
00:01:53,100 --> 00:01:54,220
Bagaimana keadaan mereka?
8
00:01:59,020 --> 00:01:59,940
Keluarga Ye
9
00:02:02,460 --> 00:02:03,290
sudah tiada.
10
00:02:07,500 --> 00:02:08,660
Semuanya sudah tiada?
11
00:02:10,780 --> 00:02:12,660
Selain Ye Shi'an tidak ada di Yangzhou
12
00:02:12,660 --> 00:02:13,420
karena kembali ke akademi,
13
00:02:13,980 --> 00:02:15,340
aku tidak mendengar ada yang hidup.
14
00:02:16,530 --> 00:02:17,570
Saat aku ke sana,
15
00:02:18,300 --> 00:02:19,100
jenazah mereka
16
00:02:19,100 --> 00:02:20,340
sudah dibawa pergi dan dibakar.
17
00:02:31,850 --> 00:02:32,500
Kakak Ipar.
18
00:02:48,780 --> 00:02:49,540
Ini...
19
00:02:50,900 --> 00:02:53,090
Ini kipas yang aku sulam untuk Yun.
20
00:02:58,420 --> 00:02:59,140
Kenapa bisa...
21
00:03:00,820 --> 00:03:02,980
Bukankah Wang Shanquan menginginkan uang?
22
00:03:03,540 --> 00:03:05,300
Keluarga Ye adalah keluarga bangsawan yang bersih.
23
00:03:05,740 --> 00:03:07,170
Kenapa mau mencelakai mereka?
24
00:03:10,180 --> 00:03:11,740
Keluarga bangsawan bersih seperti Keluarga Ye,
25
00:03:12,980 --> 00:03:14,180
biasanya meremehkan dia.
26
00:03:14,780 --> 00:03:16,410
Kini ada kesempatan untuk balas dendam,
27
00:03:16,980 --> 00:03:18,090
dia pasti tidak akan melewatkannya.
28
00:03:22,260 --> 00:03:22,780
Jiusi.
29
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
Kamu ambil kedua bundel ini.
30
00:03:27,900 --> 00:03:29,780
Di dalamnya ada uang, makanan kering,
31
00:03:30,100 --> 00:03:30,780
ada air.
32
00:03:32,170 --> 00:03:33,380
Juga beberapa barang lain.
33
00:03:34,100 --> 00:03:35,500
Nanti ingat untuk membuka dan melihatnya.
34
00:03:36,700 --> 00:03:37,410
Baik.
35
00:03:38,050 --> 00:03:38,820
Terima kasih banyak.
36
00:03:42,340 --> 00:03:43,220
Di mana keluargamu?
37
00:03:43,660 --> 00:03:44,540
Sudah diatur?
38
00:03:45,700 --> 00:03:46,660
Mereka memang tinggal
39
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
di desa luar kota.
40
00:03:48,060 --> 00:03:48,940
Semuanya baik-baik saja.
41
00:03:49,500 --> 00:03:50,940
Kini aku sudah menyiapkan kereta kuda.
42
00:03:51,579 --> 00:03:53,740
Aku berencana membawa mereka pergi lebih jauh.
43
00:03:55,020 --> 00:03:55,780
Baguslah kalau begitu.
44
00:04:10,460 --> 00:04:11,140
Jiusi.
45
00:04:12,140 --> 00:04:12,700
Kakak Ipar.
46
00:04:16,019 --> 00:04:16,779
Aku pergi dulu.
47
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
Setelah perpisahan hari ini,
48
00:04:32,700 --> 00:04:33,620
tidak tahu kapan
49
00:04:34,659 --> 00:04:35,460
akan bertemu lagi.
50
00:04:39,540 --> 00:04:40,340
Jaga dirimu.
51
00:04:49,220 --> 00:04:49,980
Tetap hidup.
52
00:04:54,730 --> 00:04:55,420
Jaga diri baik-baik.
53
00:06:03,500 --> 00:06:04,540
Apa yang kamu pikirkan?
54
00:06:08,020 --> 00:06:09,180
Tiba-tiba teringat,
55
00:06:10,020 --> 00:06:11,060
masa kecil kami bertiga.
56
00:06:15,500 --> 00:06:16,460
Ceritakanlah padaku.
57
00:06:22,240 --> 00:06:23,840
Waktu kecil Wenchang sama sepertimu,
58
00:06:24,510 --> 00:06:25,640
tidak dihargai oleh keluarga.
59
00:06:25,940 --> 00:06:26,780
Selalu memakaikan baju
60
00:06:26,780 --> 00:06:27,990
yang berwarna-warni padanya.
61
00:06:28,290 --> 00:06:29,380
Karena ini,
62
00:06:30,140 --> 00:06:31,270
anak-anak di sekolah swasta
63
00:06:31,310 --> 00:06:32,190
selalu menertawakannya.
64
00:06:33,290 --> 00:06:34,630
Aku dan Chen Xun tidak suka melihatnya ditertawakan.
65
00:06:35,430 --> 00:06:36,180
Demi mendukungnya,
66
00:06:36,180 --> 00:06:36,650
keesokan harinya
67
00:06:36,730 --> 00:06:37,860
aku juga memakai baju merah.
68
00:06:40,380 --> 00:06:41,810
Anak-anak di sekolah swasta
69
00:06:41,980 --> 00:06:43,159
harus melihat suasana hatiku.
70
00:06:43,740 --> 00:06:44,920
Asalkan aku memakai warna merah,
71
00:06:45,170 --> 00:06:46,180
tidak ada yang berani merundungnya.
72
00:06:48,570 --> 00:06:50,000
Sejak saat itulah,
73
00:06:52,230 --> 00:06:53,530
kami bertiga menjadi saudara baik.
74
00:07:00,840 --> 00:07:01,550
Bagaimana denganmu?
75
00:07:02,980 --> 00:07:04,070
Sejak kapan kamu
76
00:07:04,320 --> 00:07:05,670
mengenal Ye Yun?
77
00:07:14,110 --> 00:07:15,030
Aku juga lupa.
78
00:07:18,900 --> 00:07:19,860
Aku hanya ingat,
79
00:07:20,790 --> 00:07:21,920
sejak aku memiliki ingatan,
80
00:07:23,220 --> 00:07:24,400
kami sudah saling kenal.
81
00:07:26,080 --> 00:07:28,430
Ibunya dan ibuku adalah sahabat baik.
82
00:07:29,100 --> 00:07:30,110
Sampai generasi kami,
83
00:07:30,990 --> 00:07:32,210
kami juga sahabat baik.
84
00:07:35,320 --> 00:07:37,170
Jangan lihat dia sekarang sangat patuh.
85
00:07:38,260 --> 00:07:39,980
Dia sangat menyebalkan waktu kecil.
86
00:07:40,650 --> 00:07:42,710
Sombong dan tidak masuk akal.
87
00:07:43,550 --> 00:07:45,520
Sepotong kue kenari saja, dia juga berebut denganku.
88
00:07:49,890 --> 00:07:50,560
Kemudian,
89
00:07:52,659 --> 00:07:53,840
ayahku menikahi Selir Yue.
90
00:07:56,230 --> 00:07:57,409
Dia pun tiba-tiba berubah.
91
00:08:00,430 --> 00:08:01,650
Menjadi sangat baik padaku.
92
00:08:03,790 --> 00:08:05,180
Sangat baik, sangat baik.
93
00:08:07,360 --> 00:08:08,920
Selalu memikirkanku.
94
00:08:10,430 --> 00:08:11,980
Dia ingin memberiku segalanya.
95
00:08:14,000 --> 00:08:15,640
Bahkan ingin aku menikah dengan kakaknya,
96
00:08:16,600 --> 00:08:17,820
menjadi kakak iparnya.
97
00:08:20,050 --> 00:08:21,810
Ingin bersamaku selamanya,
98
00:08:23,870 --> 00:08:25,090
dan menjadi keluarga.
99
00:08:29,370 --> 00:08:30,420
Untung kamu tidak menikah dengannya.
100
00:08:32,690 --> 00:08:33,820
Lalu aku bilang padanya,
101
00:08:35,169 --> 00:08:36,260
saat kamu dewasa,
102
00:08:37,480 --> 00:08:38,690
kamu juga harus menikah.
103
00:08:40,250 --> 00:08:40,960
Pada saat itu,
104
00:08:42,390 --> 00:08:43,190
kita tidak bisa lagi
105
00:08:43,190 --> 00:08:44,320
bersama selamanya.
106
00:08:46,630 --> 00:08:47,850
Coba tebak apa yang dia katakan.
107
00:08:49,110 --> 00:08:49,910
Apa yang dia katakan?
108
00:08:56,250 --> 00:08:57,050
Dia bilang...
109
00:09:00,410 --> 00:09:01,250
Dia bilang...
110
00:09:02,590 --> 00:09:04,360
Dia... dia bilang
111
00:09:04,400 --> 00:09:06,160
dia selamanya tidak akan menikah.
112
00:09:07,090 --> 00:09:08,680
Dia tidak rela meninggalkan Nenek.
113
00:09:08,810 --> 00:09:09,940
Tidak rela meninggalkan Ibu.
114
00:09:10,360 --> 00:09:11,660
Tidak rela meninggalkan Kakak.
115
00:09:11,960 --> 00:09:13,010
Tidak rela meninggalkanku.
116
00:09:13,810 --> 00:09:14,600
Dia bilang,
117
00:09:15,440 --> 00:09:16,580
dia ingin seumur hidup
118
00:09:17,840 --> 00:09:19,850
menjadi gadis yang paling disayangi sekeluarga.
119
00:09:29,770 --> 00:09:30,480
Menurutmu,
120
00:09:33,340 --> 00:09:35,060
kenapa dia begitu bodoh?
121
00:09:47,150 --> 00:09:47,870
Menurutmu,
122
00:09:52,030 --> 00:09:53,660
kenapa dia begitu bodoh?
123
00:10:14,750 --> 00:10:15,630
Sekarang Yangzhou
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,390
sedang diblokir di mana-mana.
125
00:10:17,390 --> 00:10:18,690
Jalur air tidak bisa dilalui lagi.
126
00:10:19,030 --> 00:10:20,040
Kita hanya bisa lewat jalur gunung.
127
00:10:20,790 --> 00:10:21,550
Kereta kuda menarik perhatian,
128
00:10:22,050 --> 00:10:23,190
tetap berjalan kaki lebih aman.
129
00:10:25,750 --> 00:10:26,630
Setelah melewati Kota Yan,
130
00:10:26,880 --> 00:10:28,060
melewati perbatasan Yangzhou
131
00:10:28,140 --> 00:10:28,940
dan memasuki wilayah Qingzhou,
132
00:10:29,610 --> 00:10:31,080
sehebat apa pun Wang Shanquan,
133
00:10:31,590 --> 00:10:32,680
juga tidak bisa mengatur Qingzhou.
134
00:10:34,320 --> 00:10:35,370
[Qingzhou]
135
00:10:35,450 --> 00:10:36,960
Hanya saja saat masa bergolak,
136
00:10:37,760 --> 00:10:39,060
harga makanan pasti akan naik.
137
00:10:39,190 --> 00:10:39,860
Dalam perjalanan ini,
138
00:10:40,240 --> 00:10:41,370
kita harus hemat sebisa mungkin.
139
00:10:43,350 --> 00:10:43,980
Oh, ya.
140
00:10:44,190 --> 00:10:45,490
Kita juga harus ganti baju pengungsi.
141
00:10:45,490 --> 00:10:46,120
Lebih aman.
142
00:10:51,540 --> 00:10:52,420
Berpindah-pindah seperti ini,
143
00:10:53,850 --> 00:10:54,520
sudah menyusahkanmu.
144
00:10:58,590 --> 00:10:59,560
Jiusi.
145
00:11:00,690 --> 00:11:01,870
Aku tidak merasa susah.
146
00:11:04,050 --> 00:11:05,060
Aku hanya merasa
147
00:11:05,400 --> 00:11:06,660
sosokmu tadi,
148
00:11:07,960 --> 00:11:09,180
terlihat sangat bisa diandalkan.
149
00:11:14,050 --> 00:11:15,140
Jika Ayah dan Ibu mendengar
150
00:11:15,140 --> 00:11:16,230
kamu memujiku bisa diandalkan,
151
00:11:17,490 --> 00:11:18,710
mereka pasti akan sangat senang.
152
00:11:24,550 --> 00:11:25,390
Dahulu,
153
00:11:26,020 --> 00:11:27,200
selalu orang lain yang memapahku berjalan.
154
00:11:28,080 --> 00:11:28,790
Sekarang,
155
00:11:29,460 --> 00:11:30,680
aku harus berdiri sendiri.
156
00:11:32,870 --> 00:11:33,540
Yuru.
157
00:11:34,710 --> 00:11:35,850
Aku tidak akan keras kepala lagi,
158
00:11:37,190 --> 00:11:38,450
juga tidak akan mengecewakanmu,
159
00:11:38,830 --> 00:11:39,670
membuatmu malu.
160
00:11:42,520 --> 00:11:43,910
Aku akan menjadi suami yang baik,
161
00:11:45,250 --> 00:11:46,390
agar kamu melewati
162
00:11:47,480 --> 00:11:49,030
hidup ini dengan tenang dan lancar.
163
00:11:56,220 --> 00:11:57,100
Jiusi.
164
00:12:01,550 --> 00:12:02,560
Sebelumnya aku,
165
00:12:04,360 --> 00:12:06,170
hanya berharap kamu cepat dewasa,
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
bisa melindungiku dari angin dan hujan.
167
00:12:11,920 --> 00:12:12,850
Tapi sekarang,
168
00:12:15,240 --> 00:12:16,210
aku ingin kamu
169
00:12:18,690 --> 00:12:20,240
kembali seperti dahulu kala.
170
00:12:24,940 --> 00:12:26,620
Setiap hari selalu senang,
171
00:12:27,000 --> 00:12:29,400
seperti anak kecil, keluar bermain,
172
00:12:30,110 --> 00:12:31,080
pergi sabung ayam,
173
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
menangkap jangkrik,
174
00:12:35,700 --> 00:12:37,080
pergi ke kedai teh untuk menonton opera.
175
00:12:41,530 --> 00:12:42,540
Saat malam hari tiba,
176
00:12:43,170 --> 00:12:44,470
kamu masih bisa naik kuda,
177
00:12:45,100 --> 00:12:46,280
pulang sambil bernyanyi.
178
00:13:02,110 --> 00:13:02,910
Jiusi.
179
00:13:08,160 --> 00:13:09,930
Asalkan kamu menjadi dirimu sendiri,
180
00:13:11,100 --> 00:13:12,280
aku sudah sangat senang.
181
00:13:16,600 --> 00:13:17,820
Aku bukan lagi Gu Jiusi.
182
00:13:18,950 --> 00:13:20,420
Tapi kamu harus tetap menjadi Liu Yuru.
183
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
Aku akan pergi berkemas.
184
00:13:58,480 --> 00:14:00,790
[Departemen Urusan Negara, Kementerian Personel Dinasti Rong]
185
00:14:05,110 --> 00:14:06,040
Jiusi.
186
00:14:07,630 --> 00:14:08,680
Jiusi, cepat lihat ini.
187
00:14:12,250 --> 00:14:13,640
Ini adalah daftar peringkat ujian provinsi
188
00:14:14,100 --> 00:14:15,230
yang belum sempat kita lihat.
189
00:14:19,940 --> 00:14:22,960
[Daftar Peringkat Ujian Provinsi, Peringkat Pertama, Gu Jiusi]
190
00:14:28,340 --> 00:14:29,470
Aku mendapat peringkat pertama.
191
00:14:31,150 --> 00:14:32,660
Aku mendapat peringkat pertama!
192
00:14:33,590 --> 00:14:35,230
Sudah kubilang aku bisa mendapatkannya, 'kan?
193
00:14:39,680 --> 00:14:40,940
Aku mendapat peringkat pertama!
194
00:14:41,610 --> 00:14:42,870
Kali ini aku mau lihat si Tua Bangka itu,
195
00:14:43,160 --> 00:14:44,000
dia bisa berkata apa.
196
00:14:47,610 --> 00:14:49,920
Bagaimana jika aku lulus?
197
00:14:50,260 --> 00:14:51,350
Bagaimana?
198
00:14:51,480 --> 00:14:52,230
Sudahlah.
199
00:14:52,820 --> 00:14:53,870
Jangan meninggikanku lagi.
200
00:14:54,420 --> 00:14:56,480
Keluarga kita tidak seberuntung itu.
201
00:15:07,270 --> 00:15:08,820
Aku sudah bilang aku bisa lulus ujian.
202
00:15:25,620 --> 00:15:26,340
Gu Langhua.
203
00:15:29,110 --> 00:15:30,200
Hanya kamu yang tidak percaya padaku.
204
00:15:32,180 --> 00:15:33,020
Dan sekarang?
205
00:15:34,070 --> 00:15:35,240
Sekarang aku sudah lulus ujian.
206
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Aku peringkat pertama.
207
00:15:51,500 --> 00:15:52,380
Menangislah.
208
00:15:54,860 --> 00:15:55,530
Aku akan menemanimu.
209
00:16:32,190 --> 00:16:33,620
Sejak kecil aku menyimpan dendam karena dia memukulku,
210
00:16:35,970 --> 00:16:37,610
lalu aku selalu enggan memanggilnya ayah
211
00:16:38,620 --> 00:16:39,880
dan memanggilnya si Tua Bangka.
212
00:16:51,510 --> 00:16:53,070
Aku belum lebih sering memanggilnya
213
00:16:53,070 --> 00:16:54,620
ayah dengan benar.
214
00:17:05,750 --> 00:17:06,510
Aku selalu merasa
215
00:17:06,510 --> 00:17:07,770
dia sama sekali tidak peduli padaku.
216
00:17:08,819 --> 00:17:10,290
Hanya bisa memaksaku belajar
217
00:17:10,290 --> 00:17:11,170
untuk mendapatkan gelar.
218
00:17:12,970 --> 00:17:14,069
Aku selalu merasa
219
00:17:15,329 --> 00:17:16,540
dia menyuruhku sukses
220
00:17:16,540 --> 00:17:18,099
hanya demi harga dirinya sendiri.
221
00:17:25,700 --> 00:17:27,040
Tapi kini aku sudah mengerti.
222
00:17:32,760 --> 00:17:34,560
Dia benar-benar berharap aku memiliki kemampuan.
223
00:17:40,480 --> 00:17:41,200
Sungguh tidak berharap
224
00:17:41,200 --> 00:17:42,750
aku mengalami situasi saat ini.
225
00:17:51,570 --> 00:17:52,870
Tapi sekarang aku sudah punya kemampuan.
226
00:17:55,390 --> 00:17:56,650
Aku mendapat peringkat pertama.
227
00:18:01,520 --> 00:18:03,460
Tapi dia tidak bisa melihatnya lagi.
228
00:18:10,850 --> 00:18:12,440
Sejak kecil aku merasa diri sendiri hebat.
229
00:18:12,740 --> 00:18:14,210
Aku memandang rendah prestasi dan kedudukan.
230
00:18:14,800 --> 00:18:16,140
Ingin menjadi pendekar,
231
00:18:16,180 --> 00:18:17,060
berkelana di dunia persilatan.
232
00:18:20,340 --> 00:18:22,020
Aku mempelajari seni bela diri,
233
00:18:25,090 --> 00:18:26,930
tapi orang yang paling dekat denganku pun
234
00:18:26,930 --> 00:18:27,690
tidak bisa kulindungi.
235
00:18:28,660 --> 00:18:30,170
Seorang Wang Shanquan yang kecil,
236
00:18:31,470 --> 00:18:32,730
bahkan bisa menindas dan menghinaku
237
00:18:32,730 --> 00:18:33,740
sampai seperti ini.
238
00:18:40,460 --> 00:18:41,930
Akulah yang mencelakai mereka.
239
00:18:45,670 --> 00:18:47,220
Akulah yang mencelakai mereka.
240
00:18:57,130 --> 00:18:58,100
Aku bersalah.
241
00:19:00,870 --> 00:19:02,890
Aku terlalu telat menyadarinya.
242
00:19:29,470 --> 00:19:31,440
Aku terlalu telat menyadarinya.
243
00:19:46,610 --> 00:19:48,120
Yang Mulia, gawat!
244
00:19:48,410 --> 00:19:49,380
Raja Liang memberontak!
245
00:20:02,310 --> 00:20:03,410
Begitu banyak orang,
246
00:20:03,870 --> 00:20:05,760
bahkan tidak bisa menangkap Gu Jiusi?
247
00:20:07,440 --> 00:20:09,080
Gu Jiusi saat ini
248
00:20:09,120 --> 00:20:10,290
mungkin sudah melarikan diri
249
00:20:10,290 --> 00:20:11,470
dari wilayah Yangzhou.
250
00:20:14,160 --> 00:20:15,670
Sekeluarga sudah berangkat ke Youzhou.
251
00:20:19,530 --> 00:20:20,840
Jika dihitung-hitung,
252
00:20:22,220 --> 00:20:23,480
sudah waktunya tiba di Qingzhou.
253
00:20:24,620 --> 00:20:26,340
Jika ingin menangkap Gu Jiusi,
254
00:20:26,800 --> 00:20:28,440
masih harus meminjam kekuatan Qingzhou.
255
00:20:29,740 --> 00:20:31,000
Aku dan Gubernur Militer Qingzhou
256
00:20:31,000 --> 00:20:31,880
selalu bermusuhan.
257
00:20:32,810 --> 00:20:33,900
Jadi, dia pasti
258
00:20:34,440 --> 00:20:35,490
tidak akan membantuku.
259
00:20:37,800 --> 00:20:39,230
Kita tidak butuh bantuannya.
260
00:20:40,030 --> 00:20:41,160
Hanya perlu Tuan
261
00:20:41,370 --> 00:20:43,180
menggunakan beberapa emas dan perak,
262
00:20:43,890 --> 00:20:44,860
maka semua orang
263
00:20:45,150 --> 00:20:46,620
bisa digunakan oleh Tuan.
264
00:20:54,690 --> 00:20:55,490
Sebarkan kabar.
265
00:20:56,410 --> 00:20:58,260
Orang yang mempersembahkan Gu Jiusi,
266
00:20:58,840 --> 00:20:59,980
tak peduli hidup atau mati,
267
00:21:00,440 --> 00:21:02,620
hadiahkan emas
268
00:21:04,300 --> 00:21:05,020
seratus tahil.
269
00:21:05,560 --> 00:21:06,280
Baik.
270
00:21:13,380 --> 00:21:16,060
Uang yang diambil dari rumah mereka,
271
00:21:17,370 --> 00:21:18,540
kita langsung saja
272
00:21:19,890 --> 00:21:21,150
gunakan pada dirinya.
273
00:21:40,680 --> 00:21:41,730
Kita masih punya berapa banyak makanan kering?
274
00:21:43,740 --> 00:21:44,460
Tidak cukup lagi.
275
00:21:44,830 --> 00:21:46,050
Pasti tidak bisa sampai Youzhou.
276
00:21:46,810 --> 00:21:48,030
Kita harus segera memikirkan cara lain.
277
00:21:50,250 --> 00:21:51,010
Jiusi.
278
00:21:52,310 --> 00:21:54,750
[Perintah Penangkapan]
279
00:21:57,180 --> 00:21:58,400
Tidak disangka tangan Wang Shanquan
280
00:21:58,530 --> 00:21:59,490
merambah hingga ke sini.
281
00:21:59,950 --> 00:22:00,710
Bagaimana ini?
282
00:22:01,210 --> 00:22:02,730
Tidak boleh tinggal lama di sini, cepat pergi.
283
00:22:06,420 --> 00:22:08,560
Orang baik, berikan aku makanan.
284
00:22:08,730 --> 00:22:09,740
Kami tidak punya makanan.
285
00:22:10,030 --> 00:22:11,250
Aku mohon padamu.
286
00:22:11,590 --> 00:22:12,850
Tolong selamatkan putriku.
287
00:22:12,850 --> 00:22:14,530
Putriku akan segera mati.
288
00:22:15,030 --> 00:22:16,330
Aku mohon padamu.
289
00:22:16,380 --> 00:22:17,510
Tolong selamatkan putriku.
290
00:22:17,680 --> 00:22:19,480
Aku mohon padamu.
291
00:22:20,030 --> 00:22:21,670
Orang baik, berbaik hatilah.
292
00:22:21,960 --> 00:22:23,810
Tolong selamatkan putriku.
293
00:22:24,820 --> 00:22:25,830
Terima kasih.
294
00:22:25,830 --> 00:22:27,000
Dia punya makanan!
295
00:22:27,460 --> 00:22:29,400
Kumohon, berikan aku makanan.
296
00:22:29,560 --> 00:22:31,030
Aku sudah tiga hari tidak makan.
297
00:22:31,240 --> 00:22:32,080
Aku mohon padamu.
298
00:22:32,250 --> 00:22:33,340
Aku mohon padamu.
299
00:22:51,780 --> 00:22:52,910
Mereka adalah buronan.
300
00:22:53,250 --> 00:22:54,470
Jika menangkap mereka, bisa ditukar dengan makanan.
301
00:22:54,470 --> 00:22:55,350
Cepat.
302
00:22:57,620 --> 00:22:58,160
Cepat pergi.
303
00:22:58,670 --> 00:22:59,420
Makanan.
304
00:22:59,550 --> 00:23:00,260
Semua untuk kalian.
305
00:23:17,060 --> 00:23:17,860
Sudah tidak apa-apa.
306
00:23:21,100 --> 00:23:21,850
Jiusi.
307
00:23:23,570 --> 00:23:25,130
Saat terjadi masalah di Kota Yangzhou hari itu,
308
00:23:25,590 --> 00:23:26,430
begitu banyak prajurit,
309
00:23:27,440 --> 00:23:28,910
aku bahkan tidak setakut ini.
310
00:23:30,000 --> 00:23:30,970
Tapi sekarang,
311
00:23:32,350 --> 00:23:33,280
apa bedanya kita
312
00:23:34,070 --> 00:23:35,380
dengan mereka?
313
00:23:36,260 --> 00:23:38,150
Tidak tahu apakah bisa hidup atau tidak.
314
00:23:46,670 --> 00:23:48,060
Kita pasti akan terus hidup.
315
00:23:49,400 --> 00:23:50,660
Pasti akan sampai ke Youzhou.
316
00:24:07,970 --> 00:24:08,640
Kenapa kalian
317
00:24:08,640 --> 00:24:10,070
memperlakukan Tuan Muda Ye seperti ini?
318
00:24:10,700 --> 00:24:11,910
Tidak menghormati orang terpelajar.
319
00:24:13,680 --> 00:24:14,980
Tuan Muda Ye
320
00:24:15,110 --> 00:24:16,450
juga seorang cendekiawan dari keluarga ternama.
321
00:24:16,700 --> 00:24:17,420
Biasanya
322
00:24:17,420 --> 00:24:18,890
juga adalah orang yang sombong.
323
00:24:19,470 --> 00:24:21,030
Jika bukan karena masa bergolak,
324
00:24:21,620 --> 00:24:23,040
mungkin sudah dapat peringkat pertama tiga kali berturut-turut
325
00:24:23,040 --> 00:24:24,140
dan bertemu dengan Kaisar.
326
00:24:24,680 --> 00:24:25,610
Berlutut pada Gubernur Militer!
327
00:24:25,970 --> 00:24:26,400
Berlutut.
328
00:24:31,190 --> 00:24:32,070
Tuan Muda Ye.
329
00:24:33,170 --> 00:24:35,310
Kenapa kamu begitu keras kepala?
330
00:24:35,730 --> 00:24:37,830
Sudah dipukul begitu banyak,
331
00:24:37,870 --> 00:24:39,090
masih tidak mengerti?
332
00:24:39,590 --> 00:24:41,020
Aku hanya ingin
333
00:24:41,020 --> 00:24:42,740
mencari orang berbakat saja.
334
00:24:44,250 --> 00:24:45,560
Bunuh saja aku.
335
00:24:46,350 --> 00:24:47,280
Tidak boleh dibunuh.
336
00:24:48,120 --> 00:24:49,550
Keluarga Ye adalah kaum terpelajar
337
00:24:49,800 --> 00:24:51,440
dan terpandang nomor satu
338
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
di Jiangnan.
339
00:24:52,990 --> 00:24:54,590
Kamu adalah keturunan tunggal Keluarga Ye.
340
00:24:55,510 --> 00:24:56,560
Apa aku bisa membuat keturunan
341
00:24:57,440 --> 00:24:58,320
keluarga kalian terputus?
342
00:25:09,710 --> 00:25:10,500
Aku tahu.
343
00:25:12,310 --> 00:25:13,820
Kamu membuatku tunduk padamu,
344
00:25:15,040 --> 00:25:17,730
karena ingin keluarga terkenal dan para sastrawan
345
00:25:17,850 --> 00:25:19,660
di Jiangnan melihatnya.
346
00:25:21,210 --> 00:25:24,410
Bahkan Keluarga Ye kami, juga menundukkan diri
347
00:25:24,780 --> 00:25:25,920
dan merelakan reputasi.
348
00:25:26,510 --> 00:25:27,930
Mereka tentu saja tidak berani tidak tunduk.
349
00:25:29,110 --> 00:25:30,160
Tapi kamu salah.
350
00:25:31,500 --> 00:25:33,690
Aku tidak akan tunduk pada kezalimanmu.
351
00:25:34,860 --> 00:25:36,380
Karena aku tidak takut mati.
352
00:25:37,010 --> 00:25:38,810
Pemaksaanmu, penyiksaanmu,
353
00:25:40,070 --> 00:25:41,710
sama sekali tidak cukup
354
00:25:42,130 --> 00:25:44,060
membuatku takut.
355
00:25:45,110 --> 00:25:46,290
Aku tahu kamu tidak takut mati.
356
00:25:49,230 --> 00:25:50,490
Tapi selama itu manusia,
357
00:25:51,410 --> 00:25:52,800
pasti ada sesuatu yang ditakuti.
358
00:25:58,170 --> 00:25:59,520
Tuan Muda Ye, apakah aku lupa
359
00:25:59,520 --> 00:26:00,780
memberitahumu satu hal?
360
00:26:01,990 --> 00:26:03,130
Adikmu, Ye Yun.
361
00:26:04,680 --> 00:26:06,070
Apakah kamu mengira dia sudah mati?
362
00:26:07,240 --> 00:26:09,430
Wanita secantik itu, bagaimana mungkin aku tega?
363
00:26:10,100 --> 00:26:10,940
Di mana dia?
364
00:26:11,780 --> 00:26:13,380
Dia dirawat di kediamanku.
365
00:26:15,600 --> 00:26:17,950
Tapi sepertinya tidak bisa hidup lebih lama lagi.
366
00:26:18,040 --> 00:26:19,170
Apa yang kamu lakukan padanya?
367
00:26:20,350 --> 00:26:22,360
Sejak melayaniku,
368
00:26:22,360 --> 00:26:24,670
dia selalu cari mati.
369
00:26:25,770 --> 00:26:28,240
Saat tidak ada yang memperhatikan, ingin melompat ke sumur.
370
00:26:28,330 --> 00:26:29,590
Dasar binatang!
371
00:26:29,800 --> 00:26:30,510
Diam!
372
00:26:31,060 --> 00:26:32,320
Aku akan membunuhmu!
373
00:26:32,320 --> 00:26:33,200
Dasar binatang!
374
00:26:33,370 --> 00:26:34,590
Bagaimana keadaannya sekarang?
375
00:26:35,720 --> 00:26:36,850
Bunuh!
376
00:26:39,080 --> 00:26:40,840
Sekarang sudah baik.
377
00:26:41,850 --> 00:26:43,030
Sudah tidak apa-apa.
378
00:26:43,450 --> 00:26:45,000
Tidak ingin bunuh diri lagi.
379
00:26:48,150 --> 00:26:49,330
Karena aku bilang padanya,
380
00:26:50,590 --> 00:26:52,440
asalkan dia melayaniku dengan baik,
381
00:26:53,530 --> 00:26:54,870
kakaknya yang di penjara
382
00:26:55,710 --> 00:26:57,310
bisa hidup.
383
00:26:59,410 --> 00:27:00,330
Tapi,
384
00:27:00,960 --> 00:27:02,810
belakangan ini dia memang sakit parah.
385
00:27:03,610 --> 00:27:06,090
Setiap hari ginseng dan jamur reishi
386
00:27:06,300 --> 00:27:07,640
diberikan seperti air mengalir.
387
00:27:09,320 --> 00:27:09,990
Ye Shi'an.
388
00:27:11,540 --> 00:27:13,310
Jika kamu bersikeras tidak tunduk,
389
00:27:14,230 --> 00:27:16,460
uang untuk mengobati adikmu,
390
00:27:16,500 --> 00:27:17,340
akan kuhemat saja.
391
00:27:36,280 --> 00:27:37,250
Bawa aku menemuinya.
392
00:27:51,860 --> 00:27:53,000
Bagaimana kondisinya?
393
00:27:53,630 --> 00:27:54,510
Kata tabib,
394
00:27:54,510 --> 00:27:55,810
Nyonya Yun depresi,
395
00:27:55,810 --> 00:27:56,690
terlalu banyak berpikir.
396
00:27:57,320 --> 00:27:58,460
Jika terus seperti ini,
397
00:27:58,960 --> 00:28:00,180
takutnya nyawanya akan terancam.
398
00:28:06,690 --> 00:28:07,700
Kamu pergi dulu.
399
00:28:07,870 --> 00:28:08,660
Baik.
400
00:28:15,340 --> 00:28:19,290
Yun, Kakak mohon padamu.
401
00:28:21,520 --> 00:28:22,610
Apa pun yang terjadi,
402
00:28:25,000 --> 00:28:26,260
kamu harus hidup dengan baik.
403
00:29:21,490 --> 00:29:22,080
Yuru.
404
00:29:23,590 --> 00:29:24,180
Yuru.
405
00:29:25,190 --> 00:29:25,860
Yuru.
406
00:29:28,290 --> 00:29:29,010
Yuru!
407
00:30:20,250 --> 00:30:21,000
Jiusi.
408
00:30:24,320 --> 00:30:26,080
Yuru, kamu sudah bangun?
409
00:30:26,970 --> 00:30:27,890
Mau minum air?
410
00:30:43,720 --> 00:30:44,520
Jiusi.
411
00:30:47,000 --> 00:30:48,050
Aku hanya ingin kamu
412
00:30:50,070 --> 00:30:51,490
memelukku seperti ini.
413
00:31:10,940 --> 00:31:11,780
Seharusnya aku menyadari lebih awal
414
00:31:11,780 --> 00:31:12,830
bahwa kamu tidak banyak makan.
415
00:31:14,170 --> 00:31:15,270
Sudah berjalan berhari-hari,
416
00:31:15,270 --> 00:31:16,230
makanan sudah lama habis.
417
00:31:17,830 --> 00:31:18,420
Kamu masih bisa
418
00:31:18,420 --> 00:31:19,590
mengeluarkan makanan kering untukku.
419
00:31:25,140 --> 00:31:26,100
Aku terlalu bodoh.
420
00:31:27,400 --> 00:31:28,620
Seharusnya aku menyadari lebih awal.
421
00:31:33,030 --> 00:31:34,170
Makanan tidak cukup.
422
00:31:39,080 --> 00:31:40,930
Jika kita berdua makan,
423
00:31:42,400 --> 00:31:44,250
tidak ada yang bisa sampai ke Youzhou.
424
00:31:48,990 --> 00:31:50,120
Kalau aku makan lebih sedikit,
425
00:31:51,510 --> 00:31:53,020
kamu bisa makan lebih banyak.
426
00:31:55,080 --> 00:31:56,470
Aku sudah menghitungnya.
427
00:31:58,360 --> 00:31:59,410
Aku kira-kira
428
00:32:02,050 --> 00:32:04,070
masih bisa bertahan tiga atau empat hari.
429
00:32:07,260 --> 00:32:08,270
Sampai Youzhou,
430
00:32:10,410 --> 00:32:12,010
masih ada setengah jalan.
431
00:32:13,560 --> 00:32:14,440
Jika...
432
00:32:16,750 --> 00:32:19,230
Jika saat melewati gurun,
433
00:32:20,620 --> 00:32:22,170
kamu tidak punya air minum,
434
00:32:25,320 --> 00:32:27,500
kamu teteskan darahku untuk diminum.
435
00:32:33,090 --> 00:32:35,400
Setelah darahku diminum sampai habis,
436
00:32:38,130 --> 00:32:39,640
tidak usah pedulikan aku.
437
00:32:41,070 --> 00:32:41,910
Jalanlah sendiri.
438
00:32:44,090 --> 00:32:45,140
Kalau sendiri,
439
00:32:47,160 --> 00:32:48,500
jalannya lebih cepat.
440
00:32:50,310 --> 00:32:51,490
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?
441
00:32:55,270 --> 00:32:56,530
Aku tidak bicara omong kosong.
442
00:32:57,490 --> 00:32:59,550
Ini adalah cara terbaik.
443
00:33:00,220 --> 00:33:01,610
Jika kita berdua
444
00:33:01,940 --> 00:33:03,330
mati di jalan,
445
00:33:06,060 --> 00:33:07,400
akan sangat rugi.
446
00:33:10,390 --> 00:33:11,600
Liu Yuru, aku beri tahu kamu.
447
00:33:13,830 --> 00:33:15,590
Meskipun aku mati,
448
00:33:16,770 --> 00:33:18,370
juga tidak akan melakukan hal seperti ini.
449
00:33:21,220 --> 00:33:22,230
Jiusi.
450
00:33:24,290 --> 00:33:25,420
Jangan keras kepala.
451
00:33:27,650 --> 00:33:28,780
Jika kamu mati,
452
00:33:29,790 --> 00:33:30,960
aku juga tidak akan pergi ke Youzhou.
453
00:33:30,960 --> 00:33:31,890
Aku tidak akan pergi ke mana pun.
454
00:33:32,640 --> 00:33:33,860
Aku akan mati bersamamu.
455
00:33:34,370 --> 00:33:35,210
Liu Yuru.
456
00:33:36,050 --> 00:33:37,520
Bukankah kamu paling pandai berbisnis?
457
00:33:38,400 --> 00:33:39,570
Jika aku mati,
458
00:33:41,300 --> 00:33:42,220
kamu datang ke Yangzhou untuk menyelamatkanku,
459
00:33:42,220 --> 00:33:43,270
sama saja dengan sia-sia.
460
00:33:43,900 --> 00:33:45,960
Itu adalah bisnis yang merugikan.
461
00:33:46,800 --> 00:33:47,970
Bahkan jika aku masih hidup,
462
00:33:48,810 --> 00:33:50,200
aku juga tidak akan mengingat kebaikanmu.
463
00:33:50,330 --> 00:33:51,630
Aku akan melupakanmu, lalu...
464
00:33:52,970 --> 00:33:53,730
lalu menikahi
465
00:33:53,730 --> 00:33:54,650
sepuluh atau delapan gadis,
466
00:33:54,650 --> 00:33:55,490
hidup dengan bebas.
467
00:33:55,870 --> 00:33:56,710
Liu Yuru.
468
00:33:57,550 --> 00:33:58,980
Aku tak pantas untuk kamu berbuat seperti ini.
469
00:34:01,290 --> 00:34:01,960
Lagi pula...
470
00:34:06,080 --> 00:34:07,550
Lagi pula, bukankah kamu berjanji padaku
471
00:34:10,280 --> 00:34:11,659
akan selalu menemaniku?
472
00:34:14,350 --> 00:34:15,440
Kamu tidak boleh ingkar janji.
473
00:34:15,440 --> 00:34:16,110
Mengerti?
474
00:34:50,130 --> 00:34:50,969
Yuru.
475
00:34:52,610 --> 00:34:53,870
Setelah melewati gurun ini,
476
00:34:55,340 --> 00:34:57,020
kita akan tiba di perbatasan Youzhou,
477
00:34:57,730 --> 00:34:58,490
Kota Lu.
478
00:35:05,500 --> 00:35:06,340
Apakah kamu tahu?
479
00:35:07,730 --> 00:35:08,740
Menurut legenda,
480
00:35:09,790 --> 00:35:11,170
ada seorang peri anggrek
481
00:35:12,600 --> 00:35:15,460
yang bisa membuat bunga bermekaran di musim dingin.
482
00:35:17,640 --> 00:35:18,730
Apakah kamu ingin pergi melihatnya?
483
00:35:23,690 --> 00:35:24,660
Apakah kamu tahu
484
00:35:25,120 --> 00:35:26,340
kenapa dinamakan Kota Lu?
485
00:35:30,750 --> 00:35:31,880
Kabarnya di zaman kuno,
486
00:35:32,800 --> 00:35:34,060
ada seorang pengusaha wanita
487
00:35:34,440 --> 00:35:35,660
menemui bahaya di gurun.
488
00:35:36,790 --> 00:35:39,060
Seekor rusa putih total
489
00:35:39,230 --> 00:35:40,070
yang menyelamatkannya.
490
00:35:40,830 --> 00:35:43,180
Sejak saat itu, tempat ini disebut Kota Lu.
491
00:35:48,180 --> 00:35:49,020
Yuru.
492
00:35:50,280 --> 00:35:51,330
Kamu juga pengusaha wanita.
493
00:35:52,330 --> 00:35:53,550
Juga akan beruntung.
494
00:35:54,220 --> 00:35:54,850
Benar, 'kan?
495
00:36:01,570 --> 00:36:03,880
Yuru.
496
00:36:17,450 --> 00:36:18,350
Yuru!
497
00:36:19,830 --> 00:36:20,500
Yuru.
498
00:36:22,590 --> 00:36:23,160
Air.
499
00:36:23,790 --> 00:36:24,570
Air.
500
00:37:06,840 --> 00:37:07,680
Buka mulutmu.
501
00:37:08,100 --> 00:37:09,860
Yuru, buka mulutmu.
502
00:37:13,010 --> 00:37:14,150
Buka mulutmu.
503
00:38:23,820 --> 00:38:25,000
Jangan lepaskan aku.
504
00:38:32,010 --> 00:38:32,980
Kamu adalah nyawaku.
505
00:38:35,250 --> 00:38:36,340
Jangan tinggalkan aku.
506
00:39:01,880 --> 00:39:05,730
♫Di dunia ini, hanya kamu yang memberiku pelukan♫
507
00:39:06,110 --> 00:39:08,760
♫Dalam sekejap sampai di padang gurun♫
508
00:39:09,580 --> 00:39:13,410
♫Terjebak dalam dunia fana berbentuk penjara ini♫
509
00:39:13,730 --> 00:39:17,400
♫Kamu dan aku berada di pulau terpencil♫
510
00:39:17,520 --> 00:39:21,240
♫Di dunia ini, hanya kamu yang bisa diandalkan♫
511
00:39:21,380 --> 00:39:24,280
♫Cinta dan benci seperti burung♫
512
00:39:24,580 --> 00:39:28,440
♫Janji membatasi masa lalu dari jauh♫
513
00:39:29,050 --> 00:39:32,720
♫Bagaimana bisa tahu saat mendarat?♫
514
00:39:33,670 --> 00:39:38,030
♫Kenangan tak berbekas, tahun-tahun berlalu♫
515
00:39:38,540 --> 00:39:45,490
♫Bersama-sama melewati malam ini♫
516
00:40:03,360 --> 00:40:14,240
[Youzhou]
517
00:40:17,600 --> 00:40:20,200
[Youzhou]
518
00:40:22,770 --> 00:40:23,440
Yuru.
519
00:40:26,710 --> 00:40:27,550
Yuru.
520
00:40:28,480 --> 00:40:29,490
Kita sudah sampai.
521
00:40:31,120 --> 00:40:32,380
Sudah sampai Youzhou.
522
00:40:38,940 --> 00:40:40,320
[Youzhou]
523
00:41:12,280 --> 00:41:14,420
Yuru. Yuru!
524
00:41:15,310 --> 00:41:16,150
Jiusi.
525
00:41:17,990 --> 00:41:18,710
Kakak.
526
00:41:19,340 --> 00:41:20,090
Bagus sekali.
527
00:41:21,140 --> 00:41:22,190
Akhirnya kamu sadar.
528
00:41:27,020 --> 00:41:27,950
Kenapa kamu ada di sini?
529
00:41:28,330 --> 00:41:29,000
Nyonya Gu
530
00:41:29,000 --> 00:41:30,430
sudah dtempatkan di Wangdu.
531
00:41:30,890 --> 00:41:32,190
Aku tahu keluarga kalian terjadi masalah.
532
00:41:33,070 --> 00:41:33,830
Aku menduga,
533
00:41:34,460 --> 00:41:36,470
kamu pasti akan menyeberangi Qingzhou dan Cangzhou,
534
00:41:37,020 --> 00:41:38,070
langsung datang ke tempatku.
535
00:41:38,990 --> 00:41:39,830
Aku terus menunggu kalian
536
00:41:39,830 --> 00:41:40,760
di bawah Kota Lu.
537
00:41:41,350 --> 00:41:42,100
Saat bertemu dengan kalian,
538
00:41:42,610 --> 00:41:43,450
tidak disangka,
539
00:41:43,990 --> 00:41:45,290
penampilan kalian seperti itu.
540
00:41:45,550 --> 00:41:47,020
Jiusi, Yuru!
541
00:41:49,450 --> 00:41:51,010
[Youzhou]
542
00:41:54,660 --> 00:41:55,460
Adik.
543
00:41:56,680 --> 00:41:58,060
Kalian istirahat dulu.
544
00:41:58,610 --> 00:41:59,990
Setelah kalian selesai istirahat,
545
00:42:00,460 --> 00:42:02,180
aku sendiri yang akan mengantar kalian ke Wangdu.
546
00:42:03,020 --> 00:42:04,490
Bagaimana dengan Yuru?
547
00:42:05,080 --> 00:42:06,000
Jangan khawatir.
548
00:42:06,590 --> 00:42:07,810
Aku sudah mencari tabib
549
00:42:07,810 --> 00:42:09,070
untuk memeriksa Yuru.
550
00:42:09,400 --> 00:42:10,620
Katanya dia baik-baik saja.
551
00:42:11,290 --> 00:42:12,550
Hanya saja, dia kehabisan energi.
552
00:42:12,970 --> 00:42:14,990
Sekarang sedang beristirahat di kamar timur.
553
00:42:17,130 --> 00:42:17,930
Adik!
554
00:42:18,430 --> 00:42:19,940
Setidaknya kamu pakai sepatu dulu.
33492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.