All language subtitles for Destined episode 15 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 15] 4 00:01:45,500 --> 00:01:46,460 Omong-omong, Jiusi. 5 00:01:48,060 --> 00:01:49,340 Aku mengikuti perintahmu, 6 00:01:50,460 --> 00:01:51,380 pergi ke Kediaman Ye. 7 00:01:53,100 --> 00:01:54,220 Bagaimana keadaan mereka? 8 00:01:59,020 --> 00:01:59,940 Keluarga Ye 9 00:02:02,460 --> 00:02:03,290 sudah tiada. 10 00:02:07,500 --> 00:02:08,660 Semuanya sudah tiada? 11 00:02:10,780 --> 00:02:12,660 Selain Ye Shi'an tidak ada di Yangzhou 12 00:02:12,660 --> 00:02:13,420 karena kembali ke akademi, 13 00:02:13,980 --> 00:02:15,340 aku tidak mendengar ada yang hidup. 14 00:02:16,530 --> 00:02:17,570 Saat aku ke sana, 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,100 jenazah mereka 16 00:02:19,100 --> 00:02:20,340 sudah dibawa pergi dan dibakar. 17 00:02:31,850 --> 00:02:32,500 Kakak Ipar. 18 00:02:48,780 --> 00:02:49,540 Ini... 19 00:02:50,900 --> 00:02:53,090 Ini kipas yang aku sulam untuk Yun. 20 00:02:58,420 --> 00:02:59,140 Kenapa bisa... 21 00:03:00,820 --> 00:03:02,980 Bukankah Wang Shanquan menginginkan uang? 22 00:03:03,540 --> 00:03:05,300 Keluarga Ye adalah keluarga bangsawan yang bersih. 23 00:03:05,740 --> 00:03:07,170 Kenapa mau mencelakai mereka? 24 00:03:10,180 --> 00:03:11,740 Keluarga bangsawan bersih seperti Keluarga Ye, 25 00:03:12,980 --> 00:03:14,180 biasanya meremehkan dia. 26 00:03:14,780 --> 00:03:16,410 Kini ada kesempatan untuk balas dendam, 27 00:03:16,980 --> 00:03:18,090 dia pasti tidak akan melewatkannya. 28 00:03:22,260 --> 00:03:22,780 Jiusi. 29 00:03:25,100 --> 00:03:27,100 Kamu ambil kedua bundel ini. 30 00:03:27,900 --> 00:03:29,780 Di dalamnya ada uang, makanan kering, 31 00:03:30,100 --> 00:03:30,780 ada air. 32 00:03:32,170 --> 00:03:33,380 Juga beberapa barang lain. 33 00:03:34,100 --> 00:03:35,500 Nanti ingat untuk membuka dan melihatnya. 34 00:03:36,700 --> 00:03:37,410 Baik. 35 00:03:38,050 --> 00:03:38,820 Terima kasih banyak. 36 00:03:42,340 --> 00:03:43,220 Di mana keluargamu? 37 00:03:43,660 --> 00:03:44,540 Sudah diatur? 38 00:03:45,700 --> 00:03:46,660 Mereka memang tinggal 39 00:03:46,660 --> 00:03:47,660 di desa luar kota. 40 00:03:48,060 --> 00:03:48,940 Semuanya baik-baik saja. 41 00:03:49,500 --> 00:03:50,940 Kini aku sudah menyiapkan kereta kuda. 42 00:03:51,579 --> 00:03:53,740 Aku berencana membawa mereka pergi lebih jauh. 43 00:03:55,020 --> 00:03:55,780 Baguslah kalau begitu. 44 00:04:10,460 --> 00:04:11,140 Jiusi. 45 00:04:12,140 --> 00:04:12,700 Kakak Ipar. 46 00:04:16,019 --> 00:04:16,779 Aku pergi dulu. 47 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 Setelah perpisahan hari ini, 48 00:04:32,700 --> 00:04:33,620 tidak tahu kapan 49 00:04:34,659 --> 00:04:35,460 akan bertemu lagi. 50 00:04:39,540 --> 00:04:40,340 Jaga dirimu. 51 00:04:49,220 --> 00:04:49,980 Tetap hidup. 52 00:04:54,730 --> 00:04:55,420 Jaga diri baik-baik. 53 00:06:03,500 --> 00:06:04,540 Apa yang kamu pikirkan? 54 00:06:08,020 --> 00:06:09,180 Tiba-tiba teringat, 55 00:06:10,020 --> 00:06:11,060 masa kecil kami bertiga. 56 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 Ceritakanlah padaku. 57 00:06:22,240 --> 00:06:23,840 Waktu kecil Wenchang sama sepertimu, 58 00:06:24,510 --> 00:06:25,640 tidak dihargai oleh keluarga. 59 00:06:25,940 --> 00:06:26,780 Selalu memakaikan baju 60 00:06:26,780 --> 00:06:27,990 yang berwarna-warni padanya. 61 00:06:28,290 --> 00:06:29,380 Karena ini, 62 00:06:30,140 --> 00:06:31,270 anak-anak di sekolah swasta 63 00:06:31,310 --> 00:06:32,190 selalu menertawakannya. 64 00:06:33,290 --> 00:06:34,630 Aku dan Chen Xun tidak suka melihatnya ditertawakan. 65 00:06:35,430 --> 00:06:36,180 Demi mendukungnya, 66 00:06:36,180 --> 00:06:36,650 keesokan harinya 67 00:06:36,730 --> 00:06:37,860 aku juga memakai baju merah. 68 00:06:40,380 --> 00:06:41,810 Anak-anak di sekolah swasta 69 00:06:41,980 --> 00:06:43,159 harus melihat suasana hatiku. 70 00:06:43,740 --> 00:06:44,920 Asalkan aku memakai warna merah, 71 00:06:45,170 --> 00:06:46,180 tidak ada yang berani merundungnya. 72 00:06:48,570 --> 00:06:50,000 Sejak saat itulah, 73 00:06:52,230 --> 00:06:53,530 kami bertiga menjadi saudara baik. 74 00:07:00,840 --> 00:07:01,550 Bagaimana denganmu? 75 00:07:02,980 --> 00:07:04,070 Sejak kapan kamu 76 00:07:04,320 --> 00:07:05,670 mengenal Ye Yun? 77 00:07:14,110 --> 00:07:15,030 Aku juga lupa. 78 00:07:18,900 --> 00:07:19,860 Aku hanya ingat, 79 00:07:20,790 --> 00:07:21,920 sejak aku memiliki ingatan, 80 00:07:23,220 --> 00:07:24,400 kami sudah saling kenal. 81 00:07:26,080 --> 00:07:28,430 Ibunya dan ibuku adalah sahabat baik. 82 00:07:29,100 --> 00:07:30,110 Sampai generasi kami, 83 00:07:30,990 --> 00:07:32,210 kami juga sahabat baik. 84 00:07:35,320 --> 00:07:37,170 Jangan lihat dia sekarang sangat patuh. 85 00:07:38,260 --> 00:07:39,980 Dia sangat menyebalkan waktu kecil. 86 00:07:40,650 --> 00:07:42,710 Sombong dan tidak masuk akal. 87 00:07:43,550 --> 00:07:45,520 Sepotong kue kenari saja, dia juga berebut denganku. 88 00:07:49,890 --> 00:07:50,560 Kemudian, 89 00:07:52,659 --> 00:07:53,840 ayahku menikahi Selir Yue. 90 00:07:56,230 --> 00:07:57,409 Dia pun tiba-tiba berubah. 91 00:08:00,430 --> 00:08:01,650 Menjadi sangat baik padaku. 92 00:08:03,790 --> 00:08:05,180 Sangat baik, sangat baik. 93 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 Selalu memikirkanku. 94 00:08:10,430 --> 00:08:11,980 Dia ingin memberiku segalanya. 95 00:08:14,000 --> 00:08:15,640 Bahkan ingin aku menikah dengan kakaknya, 96 00:08:16,600 --> 00:08:17,820 menjadi kakak iparnya. 97 00:08:20,050 --> 00:08:21,810 Ingin bersamaku selamanya, 98 00:08:23,870 --> 00:08:25,090 dan menjadi keluarga. 99 00:08:29,370 --> 00:08:30,420 Untung kamu tidak menikah dengannya. 100 00:08:32,690 --> 00:08:33,820 Lalu aku bilang padanya, 101 00:08:35,169 --> 00:08:36,260 saat kamu dewasa, 102 00:08:37,480 --> 00:08:38,690 kamu juga harus menikah. 103 00:08:40,250 --> 00:08:40,960 Pada saat itu, 104 00:08:42,390 --> 00:08:43,190 kita tidak bisa lagi 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,320 bersama selamanya. 106 00:08:46,630 --> 00:08:47,850 Coba tebak apa yang dia katakan. 107 00:08:49,110 --> 00:08:49,910 Apa yang dia katakan? 108 00:08:56,250 --> 00:08:57,050 Dia bilang... 109 00:09:00,410 --> 00:09:01,250 Dia bilang... 110 00:09:02,590 --> 00:09:04,360 Dia... dia bilang 111 00:09:04,400 --> 00:09:06,160 dia selamanya tidak akan menikah. 112 00:09:07,090 --> 00:09:08,680 Dia tidak rela meninggalkan Nenek. 113 00:09:08,810 --> 00:09:09,940 Tidak rela meninggalkan Ibu. 114 00:09:10,360 --> 00:09:11,660 Tidak rela meninggalkan Kakak. 115 00:09:11,960 --> 00:09:13,010 Tidak rela meninggalkanku. 116 00:09:13,810 --> 00:09:14,600 Dia bilang, 117 00:09:15,440 --> 00:09:16,580 dia ingin seumur hidup 118 00:09:17,840 --> 00:09:19,850 menjadi gadis yang paling disayangi sekeluarga. 119 00:09:29,770 --> 00:09:30,480 Menurutmu, 120 00:09:33,340 --> 00:09:35,060 kenapa dia begitu bodoh? 121 00:09:47,150 --> 00:09:47,870 Menurutmu, 122 00:09:52,030 --> 00:09:53,660 kenapa dia begitu bodoh? 123 00:10:14,750 --> 00:10:15,630 Sekarang Yangzhou 124 00:10:15,840 --> 00:10:17,390 sedang diblokir di mana-mana. 125 00:10:17,390 --> 00:10:18,690 Jalur air tidak bisa dilalui lagi. 126 00:10:19,030 --> 00:10:20,040 Kita hanya bisa lewat jalur gunung. 127 00:10:20,790 --> 00:10:21,550 Kereta kuda menarik perhatian, 128 00:10:22,050 --> 00:10:23,190 tetap berjalan kaki lebih aman. 129 00:10:25,750 --> 00:10:26,630 Setelah melewati Kota Yan, 130 00:10:26,880 --> 00:10:28,060 melewati perbatasan Yangzhou 131 00:10:28,140 --> 00:10:28,940 dan memasuki wilayah Qingzhou, 132 00:10:29,610 --> 00:10:31,080 sehebat apa pun Wang Shanquan, 133 00:10:31,590 --> 00:10:32,680 juga tidak bisa mengatur Qingzhou. 134 00:10:34,320 --> 00:10:35,370 [Qingzhou] 135 00:10:35,450 --> 00:10:36,960 Hanya saja saat masa bergolak, 136 00:10:37,760 --> 00:10:39,060 harga makanan pasti akan naik. 137 00:10:39,190 --> 00:10:39,860 Dalam perjalanan ini, 138 00:10:40,240 --> 00:10:41,370 kita harus hemat sebisa mungkin. 139 00:10:43,350 --> 00:10:43,980 Oh, ya. 140 00:10:44,190 --> 00:10:45,490 Kita juga harus ganti baju pengungsi. 141 00:10:45,490 --> 00:10:46,120 Lebih aman. 142 00:10:51,540 --> 00:10:52,420 Berpindah-pindah seperti ini, 143 00:10:53,850 --> 00:10:54,520 sudah menyusahkanmu. 144 00:10:58,590 --> 00:10:59,560 Jiusi. 145 00:11:00,690 --> 00:11:01,870 Aku tidak merasa susah. 146 00:11:04,050 --> 00:11:05,060 Aku hanya merasa 147 00:11:05,400 --> 00:11:06,660 sosokmu tadi, 148 00:11:07,960 --> 00:11:09,180 terlihat sangat bisa diandalkan. 149 00:11:14,050 --> 00:11:15,140 Jika Ayah dan Ibu mendengar 150 00:11:15,140 --> 00:11:16,230 kamu memujiku bisa diandalkan, 151 00:11:17,490 --> 00:11:18,710 mereka pasti akan sangat senang. 152 00:11:24,550 --> 00:11:25,390 Dahulu, 153 00:11:26,020 --> 00:11:27,200 selalu orang lain yang memapahku berjalan. 154 00:11:28,080 --> 00:11:28,790 Sekarang, 155 00:11:29,460 --> 00:11:30,680 aku harus berdiri sendiri. 156 00:11:32,870 --> 00:11:33,540 Yuru. 157 00:11:34,710 --> 00:11:35,850 Aku tidak akan keras kepala lagi, 158 00:11:37,190 --> 00:11:38,450 juga tidak akan mengecewakanmu, 159 00:11:38,830 --> 00:11:39,670 membuatmu malu. 160 00:11:42,520 --> 00:11:43,910 Aku akan menjadi suami yang baik, 161 00:11:45,250 --> 00:11:46,390 agar kamu melewati 162 00:11:47,480 --> 00:11:49,030 hidup ini dengan tenang dan lancar. 163 00:11:56,220 --> 00:11:57,100 Jiusi. 164 00:12:01,550 --> 00:12:02,560 Sebelumnya aku, 165 00:12:04,360 --> 00:12:06,170 hanya berharap kamu cepat dewasa, 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,360 bisa melindungiku dari angin dan hujan. 167 00:12:11,920 --> 00:12:12,850 Tapi sekarang, 168 00:12:15,240 --> 00:12:16,210 aku ingin kamu 169 00:12:18,690 --> 00:12:20,240 kembali seperti dahulu kala. 170 00:12:24,940 --> 00:12:26,620 Setiap hari selalu senang, 171 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 seperti anak kecil, keluar bermain, 172 00:12:30,110 --> 00:12:31,080 pergi sabung ayam, 173 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 menangkap jangkrik, 174 00:12:35,700 --> 00:12:37,080 pergi ke kedai teh untuk menonton opera. 175 00:12:41,530 --> 00:12:42,540 Saat malam hari tiba, 176 00:12:43,170 --> 00:12:44,470 kamu masih bisa naik kuda, 177 00:12:45,100 --> 00:12:46,280 pulang sambil bernyanyi. 178 00:13:02,110 --> 00:13:02,910 Jiusi. 179 00:13:08,160 --> 00:13:09,930 Asalkan kamu menjadi dirimu sendiri, 180 00:13:11,100 --> 00:13:12,280 aku sudah sangat senang. 181 00:13:16,600 --> 00:13:17,820 Aku bukan lagi Gu Jiusi. 182 00:13:18,950 --> 00:13:20,420 Tapi kamu harus tetap menjadi Liu Yuru. 183 00:13:32,100 --> 00:13:33,400 Aku akan pergi berkemas. 184 00:13:58,480 --> 00:14:00,790 [Departemen Urusan Negara, Kementerian Personel Dinasti Rong] 185 00:14:05,110 --> 00:14:06,040 Jiusi. 186 00:14:07,630 --> 00:14:08,680 Jiusi, cepat lihat ini. 187 00:14:12,250 --> 00:14:13,640 Ini adalah daftar peringkat ujian provinsi 188 00:14:14,100 --> 00:14:15,230 yang belum sempat kita lihat. 189 00:14:19,940 --> 00:14:22,960 [Daftar Peringkat Ujian Provinsi, Peringkat Pertama, Gu Jiusi] 190 00:14:28,340 --> 00:14:29,470 Aku mendapat peringkat pertama. 191 00:14:31,150 --> 00:14:32,660 Aku mendapat peringkat pertama! 192 00:14:33,590 --> 00:14:35,230 Sudah kubilang aku bisa mendapatkannya, 'kan? 193 00:14:39,680 --> 00:14:40,940 Aku mendapat peringkat pertama! 194 00:14:41,610 --> 00:14:42,870 Kali ini aku mau lihat si Tua Bangka itu, 195 00:14:43,160 --> 00:14:44,000 dia bisa berkata apa. 196 00:14:47,610 --> 00:14:49,920 Bagaimana jika aku lulus? 197 00:14:50,260 --> 00:14:51,350 Bagaimana? 198 00:14:51,480 --> 00:14:52,230 Sudahlah. 199 00:14:52,820 --> 00:14:53,870 Jangan meninggikanku lagi. 200 00:14:54,420 --> 00:14:56,480 Keluarga kita tidak seberuntung itu. 201 00:15:07,270 --> 00:15:08,820 Aku sudah bilang aku bisa lulus ujian. 202 00:15:25,620 --> 00:15:26,340 Gu Langhua. 203 00:15:29,110 --> 00:15:30,200 Hanya kamu yang tidak percaya padaku. 204 00:15:32,180 --> 00:15:33,020 Dan sekarang? 205 00:15:34,070 --> 00:15:35,240 Sekarang aku sudah lulus ujian. 206 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Aku peringkat pertama. 207 00:15:51,500 --> 00:15:52,380 Menangislah. 208 00:15:54,860 --> 00:15:55,530 Aku akan menemanimu. 209 00:16:32,190 --> 00:16:33,620 Sejak kecil aku menyimpan dendam karena dia memukulku, 210 00:16:35,970 --> 00:16:37,610 lalu aku selalu enggan memanggilnya ayah 211 00:16:38,620 --> 00:16:39,880 dan memanggilnya si Tua Bangka. 212 00:16:51,510 --> 00:16:53,070 Aku belum lebih sering memanggilnya 213 00:16:53,070 --> 00:16:54,620 ayah dengan benar. 214 00:17:05,750 --> 00:17:06,510 Aku selalu merasa 215 00:17:06,510 --> 00:17:07,770 dia sama sekali tidak peduli padaku. 216 00:17:08,819 --> 00:17:10,290 Hanya bisa memaksaku belajar 217 00:17:10,290 --> 00:17:11,170 untuk mendapatkan gelar. 218 00:17:12,970 --> 00:17:14,069 Aku selalu merasa 219 00:17:15,329 --> 00:17:16,540 dia menyuruhku sukses 220 00:17:16,540 --> 00:17:18,099 hanya demi harga dirinya sendiri. 221 00:17:25,700 --> 00:17:27,040 Tapi kini aku sudah mengerti. 222 00:17:32,760 --> 00:17:34,560 Dia benar-benar berharap aku memiliki kemampuan. 223 00:17:40,480 --> 00:17:41,200 Sungguh tidak berharap 224 00:17:41,200 --> 00:17:42,750 aku mengalami situasi saat ini. 225 00:17:51,570 --> 00:17:52,870 Tapi sekarang aku sudah punya kemampuan. 226 00:17:55,390 --> 00:17:56,650 Aku mendapat peringkat pertama. 227 00:18:01,520 --> 00:18:03,460 Tapi dia tidak bisa melihatnya lagi. 228 00:18:10,850 --> 00:18:12,440 Sejak kecil aku merasa diri sendiri hebat. 229 00:18:12,740 --> 00:18:14,210 Aku memandang rendah prestasi dan kedudukan. 230 00:18:14,800 --> 00:18:16,140 Ingin menjadi pendekar, 231 00:18:16,180 --> 00:18:17,060 berkelana di dunia persilatan. 232 00:18:20,340 --> 00:18:22,020 Aku mempelajari seni bela diri, 233 00:18:25,090 --> 00:18:26,930 tapi orang yang paling dekat denganku pun 234 00:18:26,930 --> 00:18:27,690 tidak bisa kulindungi. 235 00:18:28,660 --> 00:18:30,170 Seorang Wang Shanquan yang kecil, 236 00:18:31,470 --> 00:18:32,730 bahkan bisa menindas dan menghinaku 237 00:18:32,730 --> 00:18:33,740 sampai seperti ini. 238 00:18:40,460 --> 00:18:41,930 Akulah yang mencelakai mereka. 239 00:18:45,670 --> 00:18:47,220 Akulah yang mencelakai mereka. 240 00:18:57,130 --> 00:18:58,100 Aku bersalah. 241 00:19:00,870 --> 00:19:02,890 Aku terlalu telat menyadarinya. 242 00:19:29,470 --> 00:19:31,440 Aku terlalu telat menyadarinya. 243 00:19:46,610 --> 00:19:48,120 Yang Mulia, gawat! 244 00:19:48,410 --> 00:19:49,380 Raja Liang memberontak! 245 00:20:02,310 --> 00:20:03,410 Begitu banyak orang, 246 00:20:03,870 --> 00:20:05,760 bahkan tidak bisa menangkap Gu Jiusi? 247 00:20:07,440 --> 00:20:09,080 Gu Jiusi saat ini 248 00:20:09,120 --> 00:20:10,290 mungkin sudah melarikan diri 249 00:20:10,290 --> 00:20:11,470 dari wilayah Yangzhou. 250 00:20:14,160 --> 00:20:15,670 Sekeluarga sudah berangkat ke Youzhou. 251 00:20:19,530 --> 00:20:20,840 Jika dihitung-hitung, 252 00:20:22,220 --> 00:20:23,480 sudah waktunya tiba di Qingzhou. 253 00:20:24,620 --> 00:20:26,340 Jika ingin menangkap Gu Jiusi, 254 00:20:26,800 --> 00:20:28,440 masih harus meminjam kekuatan Qingzhou. 255 00:20:29,740 --> 00:20:31,000 Aku dan Gubernur Militer Qingzhou 256 00:20:31,000 --> 00:20:31,880 selalu bermusuhan. 257 00:20:32,810 --> 00:20:33,900 Jadi, dia pasti 258 00:20:34,440 --> 00:20:35,490 tidak akan membantuku. 259 00:20:37,800 --> 00:20:39,230 Kita tidak butuh bantuannya. 260 00:20:40,030 --> 00:20:41,160 Hanya perlu Tuan 261 00:20:41,370 --> 00:20:43,180 menggunakan beberapa emas dan perak, 262 00:20:43,890 --> 00:20:44,860 maka semua orang 263 00:20:45,150 --> 00:20:46,620 bisa digunakan oleh Tuan. 264 00:20:54,690 --> 00:20:55,490 Sebarkan kabar. 265 00:20:56,410 --> 00:20:58,260 Orang yang mempersembahkan Gu Jiusi, 266 00:20:58,840 --> 00:20:59,980 tak peduli hidup atau mati, 267 00:21:00,440 --> 00:21:02,620 hadiahkan emas 268 00:21:04,300 --> 00:21:05,020 seratus tahil. 269 00:21:05,560 --> 00:21:06,280 Baik. 270 00:21:13,380 --> 00:21:16,060 Uang yang diambil dari rumah mereka, 271 00:21:17,370 --> 00:21:18,540 kita langsung saja 272 00:21:19,890 --> 00:21:21,150 gunakan pada dirinya. 273 00:21:40,680 --> 00:21:41,730 Kita masih punya berapa banyak makanan kering? 274 00:21:43,740 --> 00:21:44,460 Tidak cukup lagi. 275 00:21:44,830 --> 00:21:46,050 Pasti tidak bisa sampai Youzhou. 276 00:21:46,810 --> 00:21:48,030 Kita harus segera memikirkan cara lain. 277 00:21:50,250 --> 00:21:51,010 Jiusi. 278 00:21:52,310 --> 00:21:54,750 [Perintah Penangkapan] 279 00:21:57,180 --> 00:21:58,400 Tidak disangka tangan Wang Shanquan 280 00:21:58,530 --> 00:21:59,490 merambah hingga ke sini. 281 00:21:59,950 --> 00:22:00,710 Bagaimana ini? 282 00:22:01,210 --> 00:22:02,730 Tidak boleh tinggal lama di sini, cepat pergi. 283 00:22:06,420 --> 00:22:08,560 Orang baik, berikan aku makanan. 284 00:22:08,730 --> 00:22:09,740 Kami tidak punya makanan. 285 00:22:10,030 --> 00:22:11,250 Aku mohon padamu. 286 00:22:11,590 --> 00:22:12,850 Tolong selamatkan putriku. 287 00:22:12,850 --> 00:22:14,530 Putriku akan segera mati. 288 00:22:15,030 --> 00:22:16,330 Aku mohon padamu. 289 00:22:16,380 --> 00:22:17,510 Tolong selamatkan putriku. 290 00:22:17,680 --> 00:22:19,480 Aku mohon padamu. 291 00:22:20,030 --> 00:22:21,670 Orang baik, berbaik hatilah. 292 00:22:21,960 --> 00:22:23,810 Tolong selamatkan putriku. 293 00:22:24,820 --> 00:22:25,830 Terima kasih. 294 00:22:25,830 --> 00:22:27,000 Dia punya makanan! 295 00:22:27,460 --> 00:22:29,400 Kumohon, berikan aku makanan. 296 00:22:29,560 --> 00:22:31,030 Aku sudah tiga hari tidak makan. 297 00:22:31,240 --> 00:22:32,080 Aku mohon padamu. 298 00:22:32,250 --> 00:22:33,340 Aku mohon padamu. 299 00:22:51,780 --> 00:22:52,910 Mereka adalah buronan. 300 00:22:53,250 --> 00:22:54,470 Jika menangkap mereka, bisa ditukar dengan makanan. 301 00:22:54,470 --> 00:22:55,350 Cepat. 302 00:22:57,620 --> 00:22:58,160 Cepat pergi. 303 00:22:58,670 --> 00:22:59,420 Makanan. 304 00:22:59,550 --> 00:23:00,260 Semua untuk kalian. 305 00:23:17,060 --> 00:23:17,860 Sudah tidak apa-apa. 306 00:23:21,100 --> 00:23:21,850 Jiusi. 307 00:23:23,570 --> 00:23:25,130 Saat terjadi masalah di Kota Yangzhou hari itu, 308 00:23:25,590 --> 00:23:26,430 begitu banyak prajurit, 309 00:23:27,440 --> 00:23:28,910 aku bahkan tidak setakut ini. 310 00:23:30,000 --> 00:23:30,970 Tapi sekarang, 311 00:23:32,350 --> 00:23:33,280 apa bedanya kita 312 00:23:34,070 --> 00:23:35,380 dengan mereka? 313 00:23:36,260 --> 00:23:38,150 Tidak tahu apakah bisa hidup atau tidak. 314 00:23:46,670 --> 00:23:48,060 Kita pasti akan terus hidup. 315 00:23:49,400 --> 00:23:50,660 Pasti akan sampai ke Youzhou. 316 00:24:07,970 --> 00:24:08,640 Kenapa kalian 317 00:24:08,640 --> 00:24:10,070 memperlakukan Tuan Muda Ye seperti ini? 318 00:24:10,700 --> 00:24:11,910 Tidak menghormati orang terpelajar. 319 00:24:13,680 --> 00:24:14,980 Tuan Muda Ye 320 00:24:15,110 --> 00:24:16,450 juga seorang cendekiawan dari keluarga ternama. 321 00:24:16,700 --> 00:24:17,420 Biasanya 322 00:24:17,420 --> 00:24:18,890 juga adalah orang yang sombong. 323 00:24:19,470 --> 00:24:21,030 Jika bukan karena masa bergolak, 324 00:24:21,620 --> 00:24:23,040 mungkin sudah dapat peringkat pertama tiga kali berturut-turut 325 00:24:23,040 --> 00:24:24,140 dan bertemu dengan Kaisar. 326 00:24:24,680 --> 00:24:25,610 Berlutut pada Gubernur Militer! 327 00:24:25,970 --> 00:24:26,400 Berlutut. 328 00:24:31,190 --> 00:24:32,070 Tuan Muda Ye. 329 00:24:33,170 --> 00:24:35,310 Kenapa kamu begitu keras kepala? 330 00:24:35,730 --> 00:24:37,830 Sudah dipukul begitu banyak, 331 00:24:37,870 --> 00:24:39,090 masih tidak mengerti? 332 00:24:39,590 --> 00:24:41,020 Aku hanya ingin 333 00:24:41,020 --> 00:24:42,740 mencari orang berbakat saja. 334 00:24:44,250 --> 00:24:45,560 Bunuh saja aku. 335 00:24:46,350 --> 00:24:47,280 Tidak boleh dibunuh. 336 00:24:48,120 --> 00:24:49,550 Keluarga Ye adalah kaum terpelajar 337 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 dan terpandang nomor satu 338 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 di Jiangnan. 339 00:24:52,990 --> 00:24:54,590 Kamu adalah keturunan tunggal Keluarga Ye. 340 00:24:55,510 --> 00:24:56,560 Apa aku bisa membuat keturunan 341 00:24:57,440 --> 00:24:58,320 keluarga kalian terputus? 342 00:25:09,710 --> 00:25:10,500 Aku tahu. 343 00:25:12,310 --> 00:25:13,820 Kamu membuatku tunduk padamu, 344 00:25:15,040 --> 00:25:17,730 karena ingin keluarga terkenal dan para sastrawan 345 00:25:17,850 --> 00:25:19,660 di Jiangnan melihatnya. 346 00:25:21,210 --> 00:25:24,410 Bahkan Keluarga Ye kami, juga menundukkan diri 347 00:25:24,780 --> 00:25:25,920 dan merelakan reputasi. 348 00:25:26,510 --> 00:25:27,930 Mereka tentu saja tidak berani tidak tunduk. 349 00:25:29,110 --> 00:25:30,160 Tapi kamu salah. 350 00:25:31,500 --> 00:25:33,690 Aku tidak akan tunduk pada kezalimanmu. 351 00:25:34,860 --> 00:25:36,380 Karena aku tidak takut mati. 352 00:25:37,010 --> 00:25:38,810 Pemaksaanmu, penyiksaanmu, 353 00:25:40,070 --> 00:25:41,710 sama sekali tidak cukup 354 00:25:42,130 --> 00:25:44,060 membuatku takut. 355 00:25:45,110 --> 00:25:46,290 Aku tahu kamu tidak takut mati. 356 00:25:49,230 --> 00:25:50,490 Tapi selama itu manusia, 357 00:25:51,410 --> 00:25:52,800 pasti ada sesuatu yang ditakuti. 358 00:25:58,170 --> 00:25:59,520 Tuan Muda Ye, apakah aku lupa 359 00:25:59,520 --> 00:26:00,780 memberitahumu satu hal? 360 00:26:01,990 --> 00:26:03,130 Adikmu, Ye Yun. 361 00:26:04,680 --> 00:26:06,070 Apakah kamu mengira dia sudah mati? 362 00:26:07,240 --> 00:26:09,430 Wanita secantik itu, bagaimana mungkin aku tega? 363 00:26:10,100 --> 00:26:10,940 Di mana dia? 364 00:26:11,780 --> 00:26:13,380 Dia dirawat di kediamanku. 365 00:26:15,600 --> 00:26:17,950 Tapi sepertinya tidak bisa hidup lebih lama lagi. 366 00:26:18,040 --> 00:26:19,170 Apa yang kamu lakukan padanya? 367 00:26:20,350 --> 00:26:22,360 Sejak melayaniku, 368 00:26:22,360 --> 00:26:24,670 dia selalu cari mati. 369 00:26:25,770 --> 00:26:28,240 Saat tidak ada yang memperhatikan, ingin melompat ke sumur. 370 00:26:28,330 --> 00:26:29,590 Dasar binatang! 371 00:26:29,800 --> 00:26:30,510 Diam! 372 00:26:31,060 --> 00:26:32,320 Aku akan membunuhmu! 373 00:26:32,320 --> 00:26:33,200 Dasar binatang! 374 00:26:33,370 --> 00:26:34,590 Bagaimana keadaannya sekarang? 375 00:26:35,720 --> 00:26:36,850 Bunuh! 376 00:26:39,080 --> 00:26:40,840 Sekarang sudah baik. 377 00:26:41,850 --> 00:26:43,030 Sudah tidak apa-apa. 378 00:26:43,450 --> 00:26:45,000 Tidak ingin bunuh diri lagi. 379 00:26:48,150 --> 00:26:49,330 Karena aku bilang padanya, 380 00:26:50,590 --> 00:26:52,440 asalkan dia melayaniku dengan baik, 381 00:26:53,530 --> 00:26:54,870 kakaknya yang di penjara 382 00:26:55,710 --> 00:26:57,310 bisa hidup. 383 00:26:59,410 --> 00:27:00,330 Tapi, 384 00:27:00,960 --> 00:27:02,810 belakangan ini dia memang sakit parah. 385 00:27:03,610 --> 00:27:06,090 Setiap hari ginseng dan jamur reishi 386 00:27:06,300 --> 00:27:07,640 diberikan seperti air mengalir. 387 00:27:09,320 --> 00:27:09,990 Ye Shi'an. 388 00:27:11,540 --> 00:27:13,310 Jika kamu bersikeras tidak tunduk, 389 00:27:14,230 --> 00:27:16,460 uang untuk mengobati adikmu, 390 00:27:16,500 --> 00:27:17,340 akan kuhemat saja. 391 00:27:36,280 --> 00:27:37,250 Bawa aku menemuinya. 392 00:27:51,860 --> 00:27:53,000 Bagaimana kondisinya? 393 00:27:53,630 --> 00:27:54,510 Kata tabib, 394 00:27:54,510 --> 00:27:55,810 Nyonya Yun depresi, 395 00:27:55,810 --> 00:27:56,690 terlalu banyak berpikir. 396 00:27:57,320 --> 00:27:58,460 Jika terus seperti ini, 397 00:27:58,960 --> 00:28:00,180 takutnya nyawanya akan terancam. 398 00:28:06,690 --> 00:28:07,700 Kamu pergi dulu. 399 00:28:07,870 --> 00:28:08,660 Baik. 400 00:28:15,340 --> 00:28:19,290 Yun, Kakak mohon padamu. 401 00:28:21,520 --> 00:28:22,610 Apa pun yang terjadi, 402 00:28:25,000 --> 00:28:26,260 kamu harus hidup dengan baik. 403 00:29:21,490 --> 00:29:22,080 Yuru. 404 00:29:23,590 --> 00:29:24,180 Yuru. 405 00:29:25,190 --> 00:29:25,860 Yuru. 406 00:29:28,290 --> 00:29:29,010 Yuru! 407 00:30:20,250 --> 00:30:21,000 Jiusi. 408 00:30:24,320 --> 00:30:26,080 Yuru, kamu sudah bangun? 409 00:30:26,970 --> 00:30:27,890 Mau minum air? 410 00:30:43,720 --> 00:30:44,520 Jiusi. 411 00:30:47,000 --> 00:30:48,050 Aku hanya ingin kamu 412 00:30:50,070 --> 00:30:51,490 memelukku seperti ini. 413 00:31:10,940 --> 00:31:11,780 Seharusnya aku menyadari lebih awal 414 00:31:11,780 --> 00:31:12,830 bahwa kamu tidak banyak makan. 415 00:31:14,170 --> 00:31:15,270 Sudah berjalan berhari-hari, 416 00:31:15,270 --> 00:31:16,230 makanan sudah lama habis. 417 00:31:17,830 --> 00:31:18,420 Kamu masih bisa 418 00:31:18,420 --> 00:31:19,590 mengeluarkan makanan kering untukku. 419 00:31:25,140 --> 00:31:26,100 Aku terlalu bodoh. 420 00:31:27,400 --> 00:31:28,620 Seharusnya aku menyadari lebih awal. 421 00:31:33,030 --> 00:31:34,170 Makanan tidak cukup. 422 00:31:39,080 --> 00:31:40,930 Jika kita berdua makan, 423 00:31:42,400 --> 00:31:44,250 tidak ada yang bisa sampai ke Youzhou. 424 00:31:48,990 --> 00:31:50,120 Kalau aku makan lebih sedikit, 425 00:31:51,510 --> 00:31:53,020 kamu bisa makan lebih banyak. 426 00:31:55,080 --> 00:31:56,470 Aku sudah menghitungnya. 427 00:31:58,360 --> 00:31:59,410 Aku kira-kira 428 00:32:02,050 --> 00:32:04,070 masih bisa bertahan tiga atau empat hari. 429 00:32:07,260 --> 00:32:08,270 Sampai Youzhou, 430 00:32:10,410 --> 00:32:12,010 masih ada setengah jalan. 431 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 Jika... 432 00:32:16,750 --> 00:32:19,230 Jika saat melewati gurun, 433 00:32:20,620 --> 00:32:22,170 kamu tidak punya air minum, 434 00:32:25,320 --> 00:32:27,500 kamu teteskan darahku untuk diminum. 435 00:32:33,090 --> 00:32:35,400 Setelah darahku diminum sampai habis, 436 00:32:38,130 --> 00:32:39,640 tidak usah pedulikan aku. 437 00:32:41,070 --> 00:32:41,910 Jalanlah sendiri. 438 00:32:44,090 --> 00:32:45,140 Kalau sendiri, 439 00:32:47,160 --> 00:32:48,500 jalannya lebih cepat. 440 00:32:50,310 --> 00:32:51,490 Omong kosong apa yang kamu bicarakan? 441 00:32:55,270 --> 00:32:56,530 Aku tidak bicara omong kosong. 442 00:32:57,490 --> 00:32:59,550 Ini adalah cara terbaik. 443 00:33:00,220 --> 00:33:01,610 Jika kita berdua 444 00:33:01,940 --> 00:33:03,330 mati di jalan, 445 00:33:06,060 --> 00:33:07,400 akan sangat rugi. 446 00:33:10,390 --> 00:33:11,600 Liu Yuru, aku beri tahu kamu. 447 00:33:13,830 --> 00:33:15,590 Meskipun aku mati, 448 00:33:16,770 --> 00:33:18,370 juga tidak akan melakukan hal seperti ini. 449 00:33:21,220 --> 00:33:22,230 Jiusi. 450 00:33:24,290 --> 00:33:25,420 Jangan keras kepala. 451 00:33:27,650 --> 00:33:28,780 Jika kamu mati, 452 00:33:29,790 --> 00:33:30,960 aku juga tidak akan pergi ke Youzhou. 453 00:33:30,960 --> 00:33:31,890 Aku tidak akan pergi ke mana pun. 454 00:33:32,640 --> 00:33:33,860 Aku akan mati bersamamu. 455 00:33:34,370 --> 00:33:35,210 Liu Yuru. 456 00:33:36,050 --> 00:33:37,520 Bukankah kamu paling pandai berbisnis? 457 00:33:38,400 --> 00:33:39,570 Jika aku mati, 458 00:33:41,300 --> 00:33:42,220 kamu datang ke Yangzhou untuk menyelamatkanku, 459 00:33:42,220 --> 00:33:43,270 sama saja dengan sia-sia. 460 00:33:43,900 --> 00:33:45,960 Itu adalah bisnis yang merugikan. 461 00:33:46,800 --> 00:33:47,970 Bahkan jika aku masih hidup, 462 00:33:48,810 --> 00:33:50,200 aku juga tidak akan mengingat kebaikanmu. 463 00:33:50,330 --> 00:33:51,630 Aku akan melupakanmu, lalu... 464 00:33:52,970 --> 00:33:53,730 lalu menikahi 465 00:33:53,730 --> 00:33:54,650 sepuluh atau delapan gadis, 466 00:33:54,650 --> 00:33:55,490 hidup dengan bebas. 467 00:33:55,870 --> 00:33:56,710 Liu Yuru. 468 00:33:57,550 --> 00:33:58,980 Aku tak pantas untuk kamu berbuat seperti ini. 469 00:34:01,290 --> 00:34:01,960 Lagi pula... 470 00:34:06,080 --> 00:34:07,550 Lagi pula, bukankah kamu berjanji padaku 471 00:34:10,280 --> 00:34:11,659 akan selalu menemaniku? 472 00:34:14,350 --> 00:34:15,440 Kamu tidak boleh ingkar janji. 473 00:34:15,440 --> 00:34:16,110 Mengerti? 474 00:34:50,130 --> 00:34:50,969 Yuru. 475 00:34:52,610 --> 00:34:53,870 Setelah melewati gurun ini, 476 00:34:55,340 --> 00:34:57,020 kita akan tiba di perbatasan Youzhou, 477 00:34:57,730 --> 00:34:58,490 Kota Lu. 478 00:35:05,500 --> 00:35:06,340 Apakah kamu tahu? 479 00:35:07,730 --> 00:35:08,740 Menurut legenda, 480 00:35:09,790 --> 00:35:11,170 ada seorang peri anggrek 481 00:35:12,600 --> 00:35:15,460 yang bisa membuat bunga bermekaran di musim dingin. 482 00:35:17,640 --> 00:35:18,730 Apakah kamu ingin pergi melihatnya? 483 00:35:23,690 --> 00:35:24,660 Apakah kamu tahu 484 00:35:25,120 --> 00:35:26,340 kenapa dinamakan Kota Lu? 485 00:35:30,750 --> 00:35:31,880 Kabarnya di zaman kuno, 486 00:35:32,800 --> 00:35:34,060 ada seorang pengusaha wanita 487 00:35:34,440 --> 00:35:35,660 menemui bahaya di gurun. 488 00:35:36,790 --> 00:35:39,060 Seekor rusa putih total 489 00:35:39,230 --> 00:35:40,070 yang menyelamatkannya. 490 00:35:40,830 --> 00:35:43,180 Sejak saat itu, tempat ini disebut Kota Lu. 491 00:35:48,180 --> 00:35:49,020 Yuru. 492 00:35:50,280 --> 00:35:51,330 Kamu juga pengusaha wanita. 493 00:35:52,330 --> 00:35:53,550 Juga akan beruntung. 494 00:35:54,220 --> 00:35:54,850 Benar, 'kan? 495 00:36:01,570 --> 00:36:03,880 Yuru. 496 00:36:17,450 --> 00:36:18,350 Yuru! 497 00:36:19,830 --> 00:36:20,500 Yuru. 498 00:36:22,590 --> 00:36:23,160 Air. 499 00:36:23,790 --> 00:36:24,570 Air. 500 00:37:06,840 --> 00:37:07,680 Buka mulutmu. 501 00:37:08,100 --> 00:37:09,860 Yuru, buka mulutmu. 502 00:37:13,010 --> 00:37:14,150 Buka mulutmu. 503 00:38:23,820 --> 00:38:25,000 Jangan lepaskan aku. 504 00:38:32,010 --> 00:38:32,980 Kamu adalah nyawaku. 505 00:38:35,250 --> 00:38:36,340 Jangan tinggalkan aku. 506 00:39:01,880 --> 00:39:05,730 ♫Di dunia ini, hanya kamu yang memberiku pelukan♫ 507 00:39:06,110 --> 00:39:08,760 ♫Dalam sekejap sampai di padang gurun♫ 508 00:39:09,580 --> 00:39:13,410 ♫Terjebak dalam dunia fana berbentuk penjara ini♫ 509 00:39:13,730 --> 00:39:17,400 ♫Kamu dan aku berada di pulau terpencil♫ 510 00:39:17,520 --> 00:39:21,240 ♫Di dunia ini, hanya kamu yang bisa diandalkan♫ 511 00:39:21,380 --> 00:39:24,280 ♫Cinta dan benci seperti burung♫ 512 00:39:24,580 --> 00:39:28,440 ♫Janji membatasi masa lalu dari jauh♫ 513 00:39:29,050 --> 00:39:32,720 ♫Bagaimana bisa tahu saat mendarat?♫ 514 00:39:33,670 --> 00:39:38,030 ♫Kenangan tak berbekas, tahun-tahun berlalu♫ 515 00:39:38,540 --> 00:39:45,490 ♫Bersama-sama melewati malam ini♫ 516 00:40:03,360 --> 00:40:14,240 [Youzhou] 517 00:40:17,600 --> 00:40:20,200 [Youzhou] 518 00:40:22,770 --> 00:40:23,440 Yuru. 519 00:40:26,710 --> 00:40:27,550 Yuru. 520 00:40:28,480 --> 00:40:29,490 Kita sudah sampai. 521 00:40:31,120 --> 00:40:32,380 Sudah sampai Youzhou. 522 00:40:38,940 --> 00:40:40,320 [Youzhou] 523 00:41:12,280 --> 00:41:14,420 Yuru. Yuru! 524 00:41:15,310 --> 00:41:16,150 Jiusi. 525 00:41:17,990 --> 00:41:18,710 Kakak. 526 00:41:19,340 --> 00:41:20,090 Bagus sekali. 527 00:41:21,140 --> 00:41:22,190 Akhirnya kamu sadar. 528 00:41:27,020 --> 00:41:27,950 Kenapa kamu ada di sini? 529 00:41:28,330 --> 00:41:29,000 Nyonya Gu 530 00:41:29,000 --> 00:41:30,430 sudah dtempatkan di Wangdu. 531 00:41:30,890 --> 00:41:32,190 Aku tahu keluarga kalian terjadi masalah. 532 00:41:33,070 --> 00:41:33,830 Aku menduga, 533 00:41:34,460 --> 00:41:36,470 kamu pasti akan menyeberangi Qingzhou dan Cangzhou, 534 00:41:37,020 --> 00:41:38,070 langsung datang ke tempatku. 535 00:41:38,990 --> 00:41:39,830 Aku terus menunggu kalian 536 00:41:39,830 --> 00:41:40,760 di bawah Kota Lu. 537 00:41:41,350 --> 00:41:42,100 Saat bertemu dengan kalian, 538 00:41:42,610 --> 00:41:43,450 tidak disangka, 539 00:41:43,990 --> 00:41:45,290 penampilan kalian seperti itu. 540 00:41:45,550 --> 00:41:47,020 Jiusi, Yuru! 541 00:41:49,450 --> 00:41:51,010 [Youzhou] 542 00:41:54,660 --> 00:41:55,460 Adik. 543 00:41:56,680 --> 00:41:58,060 Kalian istirahat dulu. 544 00:41:58,610 --> 00:41:59,990 Setelah kalian selesai istirahat, 545 00:42:00,460 --> 00:42:02,180 aku sendiri yang akan mengantar kalian ke Wangdu. 546 00:42:03,020 --> 00:42:04,490 Bagaimana dengan Yuru? 547 00:42:05,080 --> 00:42:06,000 Jangan khawatir. 548 00:42:06,590 --> 00:42:07,810 Aku sudah mencari tabib 549 00:42:07,810 --> 00:42:09,070 untuk memeriksa Yuru. 550 00:42:09,400 --> 00:42:10,620 Katanya dia baik-baik saja. 551 00:42:11,290 --> 00:42:12,550 Hanya saja, dia kehabisan energi. 552 00:42:12,970 --> 00:42:14,990 Sekarang sedang beristirahat di kamar timur. 553 00:42:17,130 --> 00:42:17,930 Adik! 554 00:42:18,430 --> 00:42:19,940 Setidaknya kamu pakai sepatu dulu. 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.