Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,991 --> 00:00:19,758
PRIMARY SCHOOL
2
00:01:59,060 --> 00:02:07,055
THE OUTSKIRTS OF NANCY ...
... AROUND 1930
3
00:02:15,500 --> 00:02:19,230
♪ Abreuve nos sillons! ♪
4
00:02:19,793 --> 00:02:21,496
Come on, let's start again. One, two—
5
00:02:21,741 --> 00:02:29,341
♪ Allons! Enfants de la Patrie!
Le jour de gloire est arrivé! ♪
6
00:02:29,660 --> 00:02:37,658
♪ Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé ! ♪
7
00:02:37,683 --> 00:02:41,197
Listen to yourselves, what are you singing!
Let's start again! Pay attention! One, two—
8
00:02:41,222 --> 00:02:47,042
♪ Allons! Enfants de la Patrie!
Le jour de gloire... ♪
9
00:02:47,067 --> 00:02:49,395
Stop, stop. You sing it for me.
10
00:02:50,195 --> 00:02:54,015
♪ Allons! Enfants de la Partie! ♪
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,624
♪ Allons! Enfants de la Partie—! v
12
00:02:55,913 --> 00:02:58,055
If only Rouget de Lisle could hear you!
13
00:02:58,080 --> 00:02:59,516
So let's try it again. Pay attention!
14
00:02:59,541 --> 00:03:07,090
♪ Allons! Enfants de la Patrie!
Le jour de gloire est arrivé! ♪
15
00:03:07,673 --> 00:03:15,194
♪ Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé ! ♪
16
00:03:15,760 --> 00:03:21,259
♪ L'étendard sanglant est levé !
Entendez-vous dans les campagnes ♪
17
00:03:21,579 --> 00:03:24,446
♪ Mugir ces féroces soldats? ♪
18
00:03:24,471 --> 00:03:27,348
Stand up, Merial!
La Marseillaise should be sung standing up!
19
00:03:27,373 --> 00:03:33,713
♪ Ils viennent jusque dans vos bras,
Égorger vos fils, vos compagnes. ♪
20
00:03:34,380 --> 00:03:36,900
♪ Aux armes, citoyens! ♪
21
00:03:39,400 --> 00:03:46,980
♪ Marchons, marchons!
Qu'un sang impur— ♪
22
00:03:47,120 --> 00:03:50,880
♪ Abreuve nos sillons! ♪
23
00:03:54,000 --> 00:03:55,251
Have you any water?
24
00:03:57,971 --> 00:03:59,671
- Are you sure it's water Monsieur wants?
25
00:03:59,700 --> 00:04:02,900
- Of course, water! And fresh water.
26
00:04:03,120 --> 00:04:06,100
Get the vases from the back, you kids. Go!
27
00:04:10,748 --> 00:04:13,729
Will this do the trick?
- Ah yes, but that won't be enough.
28
00:04:13,754 --> 00:04:15,974
- Come on everyone, bring the vases. Come on.
29
00:04:18,095 --> 00:04:21,355
There you are now.
- Is that all you've got?
30
00:04:21,380 --> 00:04:24,103
- No, I still have the kindergarten class
and my wife's junior class.
31
00:04:24,128 --> 00:04:25,252
- Good, bring them too.
32
00:04:25,761 --> 00:04:27,101
Watch the vases!
33
00:04:40,700 --> 00:04:43,803
Progress, children, is an admirable thing.
34
00:04:44,180 --> 00:04:47,140
It demonstrates man's genius.
But beware:
35
00:04:47,220 --> 00:04:49,580
Science without conscience—
36
00:04:49,628 --> 00:04:52,048
—only destroys the soul.
37
00:04:52,080 --> 00:04:52,890
- Very good.
38
00:04:53,513 --> 00:04:56,043
Do you know what happened to Icarus?
39
00:04:56,980 --> 00:04:59,236
But first, who actually was Icarus?
40
00:05:01,627 --> 00:05:02,742
M Jean Royer?
41
00:05:03,753 --> 00:05:06,593
- A coordinating conjunction, Sir?
- What?
42
00:05:06,669 --> 00:05:10,989
- There are 7 coordinating conjunctions:
Or, mais, ou, donc, et, ni, car.
43
00:05:11,014 --> 00:05:12,870
- You'll always be on the moon.
44
00:05:15,313 --> 00:05:19,419
Aeroplanes didn't exist in Icarus' time—
45
00:05:20,167 --> 00:05:22,587
did they, M Laprévote?
46
00:05:24,700 --> 00:05:30,484
Icarus lived on an island
in the middle of the Mediterranean Sea.
47
00:05:30,820 --> 00:05:31,733
- Silent e, M Goslain!
48
00:05:32,146 --> 00:05:36,120
But one day he had the crazy idea—
49
00:05:36,640 --> 00:05:39,460
—to fly away! F, l, y, M Borel!
50
00:05:39,768 --> 00:05:42,568
Like a bird. So what did he do?
51
00:05:42,622 --> 00:05:47,082
He stuck feathers on to his arms
with wax to make wings.
52
00:05:47,140 --> 00:05:50,583
Then he flew away. He flew up.
He flew high into the sky.
53
00:05:51,014 --> 00:05:53,734
Into the clouds, and higher, and higher.
54
00:05:53,793 --> 00:05:56,056
Higher still, up to the Sun.
55
00:05:57,613 --> 00:06:00,493
And what happened? The wax melted.
56
00:06:00,549 --> 00:06:03,237
and he fell! Just like—?
57
00:06:03,430 --> 00:06:05,168
- Like a lead balloon?
- Like a lead balloon!
58
00:06:05,305 --> 00:06:06,522
Laprévote: 732?
59
00:06:06,595 --> 00:06:08,615
- Charles Martel defeats
the Arabs at Poitiers.
60
00:06:10,243 --> 00:06:12,849
- Tibez: 1805?
- Victory at Austerlitz.
61
00:06:13,229 --> 00:06:15,560
- Joubert: 1415?
- Battle of Agincourt.
62
00:06:15,585 --> 00:06:18,825
- Carais: 800?
- Charlemagne is crowned Emperor.
63
00:06:18,995 --> 00:06:21,535
- Goslain: 1789?
- Storming of the Bastille.
64
00:06:21,560 --> 00:06:22,370
- Very good.
65
00:06:25,200 --> 00:06:28,479
And M Jean Royer: 1515?
66
00:06:29,675 --> 00:06:32,135
No finger in the nose, Mr Roumagnac!
Don't breathe a word!
67
00:06:32,460 --> 00:06:34,920
Don't breathe a word.
Anyone who does will get a bad mark.
68
00:06:34,945 --> 00:06:36,098
1515?
69
00:06:37,380 --> 00:06:39,291
One of the most beautiful
dates in our history.
70
00:06:39,880 --> 00:06:41,130
No, Mr. Goslain!
71
00:06:42,600 --> 00:06:44,739
- Battle of Marignan!
72
00:06:46,893 --> 00:06:48,149
- Mr. Bigeard!
73
00:06:49,860 --> 00:06:52,240
This is the third time
you've given an answer.
74
00:06:52,320 --> 00:06:55,080
I warned you.
Too bad, I'm closing the window.
75
00:06:56,214 --> 00:06:57,769
♪ Ahoy! Ahoy! ♪
76
00:06:57,900 --> 00:07:05,440
♪ Ahoy, ahoy matey,
Matey sails the sea. ♪
77
00:07:05,465 --> 00:07:12,825
♪ Ahoy, ahoy matey,
Matey sails the sea. ♪
78
00:07:13,008 --> 00:07:14,848
Keep it up, children, I'll be right back.
79
00:07:14,873 --> 00:07:17,684
Here, your bonbon.
♪ He undertook a long trip, ♪
80
00:07:17,708 --> 00:07:20,770
♪ He undertook a long trip, ♪
81
00:07:20,795 --> 00:07:23,575
Thank you Madame.
♪ On the Me-Me-Mediterranean Sea, ♪
82
00:07:23,852 --> 00:07:27,148
♪ On the Me-Me-Mediterranean Sea, ♪
83
00:07:27,200 --> 00:07:30,220
9 times 9, 81.
84
00:07:30,300 --> 00:07:32,780
10 times 9, 90.
85
00:07:32,805 --> 00:07:35,785
- All right, that's it for today.
It's time, go home.
86
00:07:43,467 --> 00:07:45,810
Go on, do your essay. I'll be right back.
87
00:07:57,500 --> 00:07:58,680
Well, old chap?
88
00:08:24,560 --> 00:08:27,924
Hurry up, Pierre.
You keep dawdling, dawdling.
89
00:08:51,260 --> 00:08:52,466
Pierre, I'm going to get angry!
90
00:08:53,480 --> 00:08:54,613
Make an effort!
91
00:08:55,280 --> 00:08:56,513
What's the topic?
92
00:08:57,220 --> 00:08:59,670
- What career would you like to have and why.
93
00:09:00,086 --> 00:09:02,015
- Good, so think about it.
94
00:09:04,223 --> 00:09:08,386
Come on, Pierre. Your father'll be home soon
and you won't even have started.
95
00:09:13,535 --> 00:09:14,628
- I'd like to be Pope.
96
00:09:14,653 --> 00:09:16,915
- I'm warning you, Pierre,
you'll go to bed with no dinner!
97
00:09:20,116 --> 00:09:22,163
- Pastry cook?
- Not bad.
98
00:09:22,640 --> 00:09:25,980
But don't you think, with education,
you could do better?
99
00:09:29,380 --> 00:09:30,953
- Engine-driver?
100
00:09:31,173 --> 00:09:33,600
- Oh that's too dirty.
And they have accidents.
101
00:09:34,500 --> 00:09:35,773
How about becoming a lawyer?
102
00:09:36,540 --> 00:09:39,932
You'd have to wear a big black robe.
You'd defend the innocent.
103
00:09:41,548 --> 00:09:45,590
Well? A lawyer?
- I don't know what to say about it.
104
00:09:47,340 --> 00:09:49,720
- Fine. Choose the profession of teacher.
105
00:09:57,805 --> 00:10:01,791
Pierre, I've had enough. It's the same every
Wednesday. You dozing over your notebooks.
106
00:10:03,760 --> 00:10:09,283
What better job—Your finger!
than being a teacher.
107
00:10:10,060 --> 00:10:11,426
Well, that's a good start.
108
00:10:12,216 --> 00:10:14,946
And no spelling mistakes.
Come on, keep going.
109
00:10:24,247 --> 00:10:25,647
Uncle Henri!
110
00:10:26,080 --> 00:10:28,786
- Hello everyone! It's dark in here!
111
00:10:29,768 --> 00:10:32,238
- Henri, you scare me to death
every time you come in!
112
00:10:32,278 --> 00:10:35,116
- Good news! Herriot got the investiture.
113
00:10:36,094 --> 00:10:37,004
How are you?
114
00:10:38,200 --> 00:10:40,456
- I'm fine.
- How about you? Still stuck into your books?
115
00:10:42,433 --> 00:10:45,387
You're going to kill the boy.
Come on, throw all of it out the window.
116
00:10:45,412 --> 00:10:48,032
- But Henri, he has to work.
He'll end up bottom of the class.
117
00:10:48,057 --> 00:10:49,560
He'll never get his School Certificate.
118
00:10:49,585 --> 00:10:54,817
Ah, my poor sister, You think those with
diplomas reach the top of the social ladder.
119
00:10:54,842 --> 00:10:56,991
Well you're very wrong!
120
00:10:57,477 --> 00:10:59,687
Let me tell you,
what matters in life, my little boy,
121
00:10:59,734 --> 00:11:02,200
it's to open your eye, the good one.
- Come on Henri, be serious.
122
00:11:02,225 --> 00:11:04,845
And you've been on a spending spree!
123
00:11:05,167 --> 00:11:08,120
- You don't look very well, what's wrong?
124
00:11:08,767 --> 00:11:10,977
Where's your husband?
- I don't know.
125
00:11:11,580 --> 00:11:12,756
- You don't know?
126
00:11:13,880 --> 00:11:14,910
- He left.
127
00:11:15,940 --> 00:11:16,756
- Where to?
128
00:11:17,634 --> 00:11:18,562
- I don't know.
129
00:11:23,120 --> 00:11:24,023
- You, come with me.
130
00:11:29,820 --> 00:11:31,063
I'll see you in five minutes.
131
00:11:33,187 --> 00:11:35,287
Has he been gone for long?
- A couple of hours.
132
00:11:35,375 --> 00:11:37,703
After school. He took his hat and left.
133
00:11:38,060 --> 00:11:41,440
- Did he have a case?
- No, not even his knitting.
134
00:11:43,157 --> 00:11:45,044
He's been going out
every evening for a fortnight.
135
00:11:45,069 --> 00:11:47,032
- Well then, he's just
gone for a drink, that's all.
136
00:11:47,057 --> 00:11:48,292
- Really. A man who never drank.
137
00:11:48,566 --> 00:11:50,192
- Stop. Dry your tears.
138
00:11:50,507 --> 00:11:53,490
I'm going to the Brasserie des Vosges.
I bet you 100 sous I bring him back.
139
00:11:56,820 --> 00:11:58,536
Come on, you, we're going for a walk.
140
00:12:01,280 --> 00:12:04,126
- Henri! He hasn't done his French essay!
141
00:12:04,151 --> 00:12:06,658
- He can finish it tomorrow, it's Thursday!
142
00:12:16,480 --> 00:12:19,483
Now, is it true
your Dad's buying a wireless set?
143
00:12:19,941 --> 00:12:22,396
- He doesn't want us to tell.
- Of course, but you can tell me.
144
00:12:22,920 --> 00:12:24,420
- Can I?
145
00:12:24,440 --> 00:12:26,220
He's already bought it!
- Really?
146
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
- We put it in the dining room.
In there you can't hear it from outside.
147
00:12:29,417 --> 00:12:32,837
- Ah, you're lucky, you civil servants.
No need to worry about tomorrow.
148
00:12:33,186 --> 00:12:36,589
To think, after the last war, if I'd stayed
in the Army, I could have retired by now.
149
00:12:37,427 --> 00:12:39,683
Want some chewing gum?
- Thanks.
150
00:12:41,166 --> 00:12:43,225
- Have you done any canning this year?
- Yes.
151
00:12:43,588 --> 00:12:44,943
- Peas?
- Oh yes!
152
00:12:45,160 --> 00:12:47,760
- A lot?
- Eighty bottles!
153
00:12:47,888 --> 00:12:51,188
- Even with all that, teachers will come
complaining about being unhappy!
154
00:12:51,220 --> 00:12:55,000
Always the same in France.
You have to be well off or a civil servant.
155
00:12:55,025 --> 00:12:58,810
The rest, the small savers,
have to work until the end of their days.
156
00:12:59,128 --> 00:13:01,561
After the last war,
they told us Subscribe!
157
00:13:01,714 --> 00:13:04,442
Now how much are the Russian coupons worth?
158
00:13:04,540 --> 00:13:09,390
And the state loan? What was that for?
To rearm Germany, quite simple!
159
00:13:11,666 --> 00:13:13,940
Well now, what's all this?
160
00:13:23,545 --> 00:13:25,720
- It's not bad
but you're afraid to go too fast.
161
00:13:25,745 --> 00:13:28,025
Yes, I'm afraid of bends too.
162
00:13:28,050 --> 00:13:31,355
- Are you insured?
- Yes, with the Teachers' Mutual.
163
00:13:31,380 --> 00:13:34,116
- That's fine then. Good night, Teacher.
- Good night, see you tomorrow.
164
00:13:34,141 --> 00:13:36,581
Oh no, not tomorrow.
I'm rehearsing Carmen with the band.
165
00:13:36,606 --> 00:13:38,946
So the day after?
- All right! Good evening.
166
00:13:38,971 --> 00:13:41,611
Hello, little man, having a good time?
167
00:13:41,668 --> 00:13:44,868
You and Henri—What are you two doing here?
- Well, what about you?
168
00:13:44,966 --> 00:13:47,506
- A friend offered to teach me to drive.
169
00:13:47,794 --> 00:13:51,514
- What about the insurance?
- No, insurance is something else.
170
00:13:51,588 --> 00:13:53,928
The insurance—
- Insurance is a joke.
171
00:13:53,987 --> 00:13:56,056
And I thought you were
at the Brasserie des Vosges.
172
00:13:57,153 --> 00:13:59,695
- Henri, don't mention
this to your sister. I'll explain.
173
00:14:00,528 --> 00:14:03,088
It's a surprise, it's a Peugeot.
- A Peugeot?
174
00:14:03,160 --> 00:14:04,740
301.
- The 301?
175
00:14:10,860 --> 00:14:12,840
Well you see, your husband wasn't lost.
176
00:14:12,840 --> 00:14:14,868
- You should have told me
you were helping the Mayor
177
00:14:14,892 --> 00:14:16,580
write his speech for the Agricultural Show.
178
00:14:16,605 --> 00:14:17,846
- Come on, cheers!
179
00:14:18,700 --> 00:14:21,576
Let me know what you think of
this little mirabelle.
180
00:14:23,163 --> 00:14:24,946
- It's good!
181
00:14:24,971 --> 00:14:26,483
- It's two years old already, you know.
182
00:14:29,152 --> 00:14:31,112
- Feels like it's taken on a flavour—
- A flavour?
183
00:14:31,137 --> 00:14:33,097
- Yes, as if it had been shaken up.
184
00:14:33,155 --> 00:14:36,335
As if it had been carried in an automobile.
A 301 for example.
185
00:14:36,360 --> 00:14:38,567
in which the driver can't change gear.
186
00:14:38,592 --> 00:14:41,172
- Henri, you spout rubbish and give
the kid an excuse not to work.
187
00:14:41,197 --> 00:14:43,005
How far have you got?
Later, when I grow up—
188
00:14:43,030 --> 00:14:46,183
And how is Germaine?
- Fine. Still has rheumatism in her shoulder.
189
00:14:46,208 --> 00:14:49,061
- and the time to choose has—comme?
- With me, it's my back that hurts.
190
00:14:49,086 --> 00:14:50,713
- Come! One m!
191
00:14:51,880 --> 00:14:54,580
- You know, the day will come when
we won't have to struggle any more.
192
00:14:54,580 --> 00:14:57,280
- for me, I would choose
the profession of teacher.
193
00:14:57,305 --> 00:15:00,176
Ah if only I had gone back
into teaching after the last war!
194
00:15:00,201 --> 00:15:03,206
- It's not always a bed of roses bringing up
other people's children, you know.
195
00:15:03,231 --> 00:15:06,335
- All right, but you have your Thursdays off!
That's huge. You can have a garden.
196
00:15:06,379 --> 00:15:08,227
- Oh Thursdays, yes,
let's talk about Thursdays.
197
00:15:08,280 --> 00:15:11,500
When we have to stay in the classroom
every evening, sometimes until 10pm.
198
00:15:11,525 --> 00:15:14,583
Correcting exercise books,
preparing the blackboard, science lessons.
199
00:15:14,788 --> 00:15:17,066
- Oh what a beautiful profession
the teaching profession is!
200
00:15:17,091 --> 00:15:19,424
Yes, you have the holidays
and some small perks.
201
00:15:19,604 --> 00:15:21,964
- What could be more exciting—
- Free electricity.
202
00:15:21,989 --> 00:15:24,414
- than to be part—
- And in some towns, you don't pay for water.
203
00:15:24,439 --> 00:15:26,559
- of the awakening—
- You know, water costs a lot.
204
00:15:26,593 --> 00:15:29,852
- of young minds.
- And what about retirement? Oh, retirement!
205
00:15:30,359 --> 00:15:32,946
It doesn't matter, if I had my time
over again, I'd take your place!
206
00:15:32,973 --> 00:15:34,053
- Then you'd be wrong.
207
00:15:35,328 --> 00:15:37,479
Teaching kills its man.
208
00:15:38,015 --> 00:15:40,117
The future now is the railways.
209
00:15:40,143 --> 00:15:43,642
- Not at all! A teacher is privileged
compared to a railway worker!
210
00:15:43,667 --> 00:15:46,627
Your hands are never filthy with coal!
And say what you like—
211
00:15:46,652 --> 00:15:51,282
from time to time some parent bringing you
a dozen eggs, or a little rabbit?
212
00:15:51,307 --> 00:15:52,112
- No, no.
213
00:15:52,137 --> 00:15:54,757
- All things considered, there's nothing
better than being a teacher.
214
00:15:54,782 --> 00:15:55,789
- Nothing worse, you mean.
215
00:15:56,506 --> 00:15:58,400
So where have you got to now?
216
00:15:58,480 --> 00:16:01,260
What? Eggs, little rabbits, little perks?
217
00:16:01,350 --> 00:16:04,630
- Is the essay finished? The soup's ready.
218
00:16:04,706 --> 00:16:07,453
- And your son: what are you going
to do with him? A teacher, I presume.
219
00:16:07,478 --> 00:16:08,693
- I certainly hope not!
220
00:16:09,440 --> 00:16:11,300
Look, he'll do what he wants to do.
221
00:16:11,355 --> 00:16:14,515
If I were in his place, I'd choose pharmacy.
222
00:16:14,540 --> 00:16:16,940
Go, the Loire's tributaries, quickly!
223
00:16:16,940 --> 00:16:19,113
The source of the Loire is at
Mont Gerbier-de-Jonc,1370m.
224
00:16:19,138 --> 00:16:20,682
It has on its left the Allier, the Cher—
225
00:16:20,707 --> 00:16:22,317
- What are you chewing? Open your mouth.
226
00:16:22,980 --> 00:16:25,689
Chewing gum! Please go and
spit that down the toilet right now.
227
00:16:27,640 --> 00:16:29,546
See that? Keeping bad company!
228
00:16:37,520 --> 00:16:39,863
Can I go out and play?
- Do you know your lesson?
229
00:16:41,400 --> 00:16:44,635
- One cannot read the story of Joan of Arc's
death without experiencing deep emotion.
230
00:16:44,660 --> 00:16:47,856
The English soldiers seized her brutally
and the executioner tied her to the stake.
231
00:16:47,881 --> 00:16:49,039
Joan exclaimed—
232
00:16:49,953 --> 00:16:52,933
- "Water, holy water".
You don't know it. Learn it.
233
00:16:53,307 --> 00:16:55,427
- The others get to play on Thursdays.
234
00:16:55,540 --> 00:16:58,860
- Take advantage, my dear son, of what
your parents are trying to teach you.
235
00:16:58,860 --> 00:17:00,920
You'll thank us one day.
236
00:17:04,202 --> 00:17:05,708
- Jeanne exclaimed "Water! holy water!"
237
00:17:05,733 --> 00:17:07,888
The English soldier who
witnessed the execution exclaimed
238
00:17:07,913 --> 00:17:09,456
"We are lost! We have burned a saint."
239
00:17:29,440 --> 00:17:31,140
"We are lost! We have burned a saint."
240
00:17:31,173 --> 00:17:34,733
"This sweet young peasant girl gave us
a perfect example of love of one's country!"
241
00:19:14,121 --> 00:19:16,683
Is anyone here?
- Yes?
242
00:19:16,708 --> 00:19:18,381
- Do you need help?
- No thanks.
243
00:19:19,193 --> 00:19:20,098
Thank you, Sir.
244
00:19:23,247 --> 00:19:25,523
- Pierre, what are you doing here?
Get back to work!
245
00:19:26,231 --> 00:19:27,036
Move!
246
00:19:35,620 --> 00:19:37,653
Are you sure the Inspector will come?
247
00:19:38,017 --> 00:19:38,936
- Sure? No.
248
00:19:44,435 --> 00:19:47,235
- So why did you ask us
to put on our Sunday best?
249
00:19:47,267 --> 00:19:49,029
- There's a chance he'll come.
250
00:19:58,875 --> 00:20:01,821
Do you know your list of words ending in ou
that take an x in the plural?
251
00:20:02,295 --> 00:20:04,215
In case the Inspector questions you.
252
00:20:04,355 --> 00:20:07,235
- Bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou—
253
00:20:07,300 --> 00:20:09,800
- Pou! Repeat.
- Pou.
254
00:20:09,908 --> 00:20:12,328
- No, repeat everything.
- Everything.
255
00:20:12,460 --> 00:20:14,096
- No, from the beginning!
256
00:20:23,713 --> 00:20:26,735
- Pou, genou, hibou, joujou—
- Pou.
257
00:20:26,980 --> 00:20:27,883
- Pou.
258
00:21:08,220 --> 00:21:10,820
May I introduce my wife,
teacher for the preparatory class.
259
00:21:11,180 --> 00:21:13,920
This is M—I'm sorry, I don't know your name.
260
00:21:13,945 --> 00:21:17,080
- Raoul! Everyone calls me
M Raoul at the garage.
261
00:21:17,260 --> 00:21:20,310
- M Raoul is delivering our car.
262
00:21:21,801 --> 00:21:24,923
I thought, for our 15th anniversary—
263
00:21:26,580 --> 00:21:28,929
Anyway, there. I've bought a car.
264
00:21:30,820 --> 00:21:33,422
What's the matter? What's wrong?
265
00:21:34,540 --> 00:21:37,160
- It's not important. It's nothing.
266
00:21:37,202 --> 00:21:38,829
- Pierre, Pierre, out you go for a second.
267
00:21:38,854 --> 00:21:41,283
- Come come, Madame,
you mustn't get yourself into such a state.
268
00:21:41,308 --> 00:21:43,847
- Listen to what Mr. Raoul is saying.
Pierre, get out for a sec.
269
00:21:43,920 --> 00:21:46,420
- An automobile, after all,
is a joyful event.
270
00:21:46,420 --> 00:21:49,183
- Get out!
Do you hear what Mr. Raoul is saying?
271
00:21:49,467 --> 00:21:52,512
Come on, pull yourself together
and serve us something.
272
00:21:52,823 --> 00:21:57,163
Tell me Monsieur, with a car like that,
do you think I could get—
273
00:21:57,240 --> 00:21:59,429
in the same day—to Paris, for example?
274
00:21:59,454 --> 00:22:00,264
- Paris?
275
00:22:01,500 --> 00:22:06,576
Ah Monsieur, remember this car of ours
won the Monte-Carl Grand Prix last year.
276
00:22:07,566 --> 00:22:08,602
- Monte-Carl?
277
00:22:08,955 --> 00:22:12,989
Ah, Mr. Raoul probably means
Monte-Carlo, on the Côte d'Azur.
278
00:22:13,179 --> 00:22:15,679
- Yes, of course. And without a compressor!
279
00:22:15,883 --> 00:22:17,223
- Without a—?
280
00:22:17,581 --> 00:22:19,436
- Com-press-or!
- Oh yes, yes.
281
00:22:20,782 --> 00:22:23,336
Simply with a good production car.
282
00:22:23,866 --> 00:22:24,821
Like yours.
283
00:22:29,224 --> 00:22:32,343
What are you doing in there?
Come back upstairs, quickly!
284
00:22:35,287 --> 00:22:38,107
Children!
- I know, I have six of them.
285
00:22:38,140 --> 00:22:40,140
- Six?
- Yes Madame, six!
286
00:22:41,055 --> 00:22:46,020
But rest assured I have the 301
family sedan with the two folding seats.
287
00:22:46,660 --> 00:22:48,820
I could even have my mother-in-law on top.
288
00:22:48,980 --> 00:22:50,616
- Pierre, say hello to this gentleman.
289
00:22:50,920 --> 00:22:52,644
- Monsieur.
- The other hand!
290
00:22:53,180 --> 00:22:55,322
- It doesn't matter, Madame.
291
00:22:55,740 --> 00:22:57,636
They're both the same.
292
00:22:59,620 --> 00:23:00,626
The automobile—
293
00:23:01,239 --> 00:23:03,560
—will soon be within everyone's reach.
294
00:23:23,720 --> 00:23:25,593
Sorry, sorry.
295
00:23:26,833 --> 00:23:28,946
- Oh it doesn't matter, don't worry.
296
00:23:29,780 --> 00:23:31,980
Did you have to go to high school?
297
00:23:32,160 --> 00:23:35,556
- Me? No school!
Learned everything in my father's garage.
298
00:23:35,979 --> 00:23:39,683
- No, I meant for singing.
- No need.
299
00:23:41,279 --> 00:23:45,852
- Don't you think—schools—
can sometimes do some good?
300
00:23:46,460 --> 00:23:48,563
If only for developing one's skills?
301
00:23:48,820 --> 00:23:49,830
- Let me tell you.
302
00:23:50,600 --> 00:23:51,962
When we have skills—
303
00:23:52,162 --> 00:23:53,055
schools—
304
00:23:54,040 --> 00:23:56,143
—are an obstacle rather than anything else.
305
00:23:56,875 --> 00:23:58,795
Oh there! I must go!
306
00:23:58,820 --> 00:24:00,520
- A last drink?
- No thanks.
307
00:24:00,808 --> 00:24:03,364
I've already delivered two cars today.
Thank you.
308
00:24:10,140 --> 00:24:12,840
Very interesting, that M Raoul.
- Oh yes, very!
309
00:24:12,900 --> 00:24:15,726
- We should invite him on a Sunday
with his wife and children.
310
00:24:16,980 --> 00:24:17,820
- That's a good idea.
311
00:24:24,065 --> 00:24:25,951
The engines we manufacture
today are really great.
312
00:24:25,976 --> 00:24:28,539
They do exactly what you want.
Better than pupils.
313
00:24:29,760 --> 00:24:31,556
This is what we call the dipped headlights.
314
00:24:32,036 --> 00:24:34,996
It's used in the country
when we meet a car coming towards us.
315
00:24:35,167 --> 00:24:36,538
A doctor, an ambulance.
316
00:24:37,248 --> 00:24:39,346
And this is the full headlights.
- Mum!
317
00:24:39,886 --> 00:24:41,669
Well, look, her picture wasn't lost.
318
00:24:42,280 --> 00:24:46,515
A moth struck by this powerful ray of light—
319
00:24:46,540 --> 00:24:50,510
could lose control of itself and come up
against the front of the automobile.
320
00:24:51,274 --> 00:24:53,330
And these are what we call driving lights.
321
00:24:53,980 --> 00:24:56,835
Only used in cities with sufficient lighting,
such as Nancy.
322
00:24:57,266 --> 00:24:59,306
Generally cities with
more than 100,000 inhabitants.
323
00:24:59,695 --> 00:25:02,415
Pierre, the list?
- Nancy, Paris, Bordeaux—
324
00:25:02,440 --> 00:25:03,900
- OK, that's good!
325
00:25:03,957 --> 00:25:05,807
- You're crazy, you'll wake the neighbours.
- No!
326
00:25:05,832 --> 00:25:09,763
- No! Traffic regulations authorize use of
the horn until 10pm in towns.
327
00:25:14,060 --> 00:25:18,300
Since the time of the stagecoaches,
humanity has continued to make progress.
328
00:25:24,040 --> 00:25:26,073
Is that all you wrote? Two lines?
329
00:25:26,493 --> 00:25:29,185
When I drive around in a car, I'm very happy.
330
00:25:29,687 --> 00:25:30,892
Well that's not much.
331
00:25:31,408 --> 00:25:34,205
Think a little. Write down why you're happy.
332
00:25:34,580 --> 00:25:36,862
Describe what's inside the car.
333
00:25:37,214 --> 00:25:40,721
Imagine the landscapes you see,
the sensation of speed.
334
00:25:41,288 --> 00:25:44,188
- I don't know how to explain it, Sir.
- I don't know how to explain it—
335
00:25:44,260 --> 00:25:47,167
I don't know how to explain it, Sir.
Is that an answer?
336
00:25:47,306 --> 00:25:49,187
Try to think, for goodness' sake!
337
00:25:49,400 --> 00:25:53,079
It's an essay!
Let's see, what if I give you the topic:
338
00:25:53,446 --> 00:25:56,450
"Tell me about a trip in an automobile".
339
00:25:57,406 --> 00:25:58,864
And you sit like that.
340
00:25:59,840 --> 00:26:00,830
The automobile!
341
00:26:01,840 --> 00:26:03,369
The automobile, my dear children!
342
00:26:03,860 --> 00:26:05,766
The internal combustion engine!
343
00:26:05,860 --> 00:26:08,705
The great revolution
of our modern 20th century!
344
00:26:10,133 --> 00:26:13,029
It doesn't—It doesn't mean anything to you,
does it? Doesn't it ring a bell?
345
00:26:14,347 --> 00:26:16,843
All right, think about it. Imagine
346
00:26:17,060 --> 00:26:19,803
that you are inside the car and it's moving.
347
00:26:21,066 --> 00:26:23,906
Well, M Ruel,
you haven't written anything yet?
348
00:26:24,025 --> 00:26:25,962
- I've never been in an automobile.
349
00:26:26,120 --> 00:26:26,930
- And you?
350
00:26:27,043 --> 00:26:29,824
- I've been in a car, Sir,
but it wasn't moving.
351
00:26:29,946 --> 00:26:32,671
- What about you?
- I've only been on the back of a truck, Sir.
352
00:26:32,696 --> 00:26:33,515
- And you?
353
00:26:33,540 --> 00:26:37,086
- Once, I wanted to take the bus
into the city, Sir, but it didn't stop.
354
00:26:38,915 --> 00:26:39,955
- Well!
355
00:26:40,723 --> 00:26:45,604
Tell me, has any of you ever
been in an aautomobile?
356
00:26:48,880 --> 00:26:56,813
All right, get your stuff. Your slate,
a pencil and your cape.
357
00:27:05,040 --> 00:27:08,740
No, no, you stay here! You already know.
358
00:27:09,659 --> 00:27:11,828
Take the opportunity to learn your geography.
359
00:27:19,620 --> 00:27:21,640
Come on!
360
00:27:43,326 --> 00:27:44,556
Take off your berets.
361
00:28:03,481 --> 00:28:06,356
Gentlemen, this monument
commemorates the sacrifice
362
00:28:06,381 --> 00:28:08,367
of those who gave
their lives for the Fatherland.
363
00:28:08,700 --> 00:28:12,860
Dates of the Great War?
- 1914-1918.
364
00:28:12,885 --> 00:28:16,453
- Very good. As you can see, sometimes
a flame is left to remember them.
365
00:28:16,935 --> 00:28:18,551
It's also called "the flame of memory".
366
00:28:19,655 --> 00:28:22,235
In their memory,
we will observe a minute's silence.
367
00:28:22,260 --> 00:28:25,420
But beware.
A minute is a minute and silence is silence!
368
00:28:25,507 --> 00:28:26,910
Isn't that so, M Carais?
369
00:28:27,743 --> 00:28:29,923
Take off your berets. I'll count to three.
370
00:28:30,007 --> 00:28:32,345
Pay attention: one, two, three.
371
00:28:52,419 --> 00:28:53,319
What's going on?
372
00:28:55,660 --> 00:28:57,166
Never seen a manhole before?
373
00:28:59,720 --> 00:29:01,203
And you? Want my picture?
374
00:29:03,167 --> 00:29:05,587
Oh I see. Well, me too.
I made it through 14-18.
375
00:29:05,612 --> 00:29:06,425
So what?
376
00:29:07,460 --> 00:29:09,680
They're really too young
to be taught all about that.
377
00:29:13,406 --> 00:29:14,876
- Put your berets back on, it's done!
378
00:29:15,467 --> 00:29:18,696
Monsieur, let me explain.
379
00:29:19,034 --> 00:29:20,473
All right, let's carry on, children.
380
00:29:41,360 --> 00:29:43,406
What do we call that man you can see?
381
00:29:43,886 --> 00:29:46,752
- A gardener?
- No, not a gardener.
382
00:29:49,148 --> 00:29:51,168
- A worker?
- A worker, very good.
383
00:29:51,220 --> 00:29:52,880
But what kind of worker?
384
00:29:52,918 --> 00:29:55,399
- A wild worker?
- No marks, M Claudon!
385
00:29:55,664 --> 00:29:59,042
- This man is called a lum-ber-jack.
Repeat after me.
386
00:29:59,067 --> 00:30:01,775
A lum-ber-jack.
- Recite "the lumberjack".
387
00:30:01,800 --> 00:30:05,236
Ah, what a beautiful profession,
the profession of a lumberjack.
388
00:30:09,914 --> 00:30:15,194
- Ruffians! Instead of going to school you
try to poison one of the workers!
389
00:30:22,820 --> 00:30:24,379
- Hey! Are you a saboteur?
390
00:30:24,940 --> 00:30:26,440
- It's because of those hooligans!
391
00:30:38,100 --> 00:30:40,113
Oh, Carais, really!
392
00:30:40,640 --> 00:30:45,500
Are you a man or what? Come on! Cross
like a man. That's it, big boy, that's it.
393
00:30:45,580 --> 00:30:47,580
There you are.
394
00:30:48,180 --> 00:30:49,350
Good! Come on, come on.
395
00:30:50,980 --> 00:30:54,677
Boys, admire the extraordinary
calorific power of the sun.
396
00:30:55,240 --> 00:31:00,302
I can say without fear of contradiction that
a single ray could replace a hundred irons.
397
00:31:01,202 --> 00:31:02,162
Who sneezed?
398
00:31:03,080 --> 00:31:04,795
A bonbon for whoever just sneezed.
399
00:31:05,381 --> 00:31:06,696
Very well, put your socks back on.
400
00:31:08,032 --> 00:31:10,232
The co-coon!
- Good.
401
00:31:10,400 --> 00:31:14,240
And what is inside the cocoon?
- The chry-sa-lis
402
00:31:14,240 --> 00:31:16,318
- Very good!
And what will become of the chrysalis?
403
00:31:17,260 --> 00:31:18,865
Well? Come on.
404
00:31:19,360 --> 00:31:21,777
Well? What will happen to the chrysalis?
405
00:31:23,380 --> 00:31:27,120
It's going to become a—a—?
406
00:31:27,800 --> 00:31:29,900
A—A—?
407
00:31:30,160 --> 00:31:32,260
Well M Goslain, am I boring you?
408
00:31:32,285 --> 00:31:34,709
To your place, quickly! Please hurry up!
409
00:31:35,780 --> 00:31:39,433
Children, we're now going
to collect cocoons to study in class.
410
00:31:39,753 --> 00:31:42,242
One at a time. Gently.
411
00:31:44,683 --> 00:31:46,470
We'll put them in the boot of the automobile.
412
00:31:48,080 --> 00:31:51,763
Come on, come on.
Take turns, quick! Hurry up, hurry up!
413
00:31:53,559 --> 00:31:56,388
Thank you Laprévote.
Come on, hurry. That's good.
414
00:31:58,764 --> 00:32:00,107
Right then. Midon?
- Here.
415
00:32:00,200 --> 00:32:01,160
- Simonet?
- Here.
416
00:32:01,160 --> 00:32:02,180
- Sorel?
- Here.
417
00:32:02,180 --> 00:32:03,240
- Taverniard?
- Here.
418
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
- Veinart?
- Here.
419
00:32:04,240 --> 00:32:05,535
- Gibert Christian?
- Here.
420
00:32:05,560 --> 00:32:06,760
- Gibert Louis?
- Here.
421
00:32:06,760 --> 00:32:08,330
Well everyone's here except Carais.
422
00:32:08,580 --> 00:32:10,951
Carais! Carais!
423
00:32:11,799 --> 00:32:12,759
Carais!
424
00:32:13,699 --> 00:32:14,502
Car—
425
00:32:17,240 --> 00:32:18,200
- Here!
426
00:32:19,072 --> 00:32:20,212
- Into the line!
427
00:32:21,748 --> 00:32:23,516
Children, children, listen to me.
428
00:32:23,780 --> 00:32:27,110
This is where your French composition starts.
429
00:32:27,820 --> 00:32:30,316
Obviously I can't take
you all in the car at once.
430
00:32:30,341 --> 00:32:32,261
So you will go in fours.
431
00:32:32,380 --> 00:32:34,180
Each in your turn. Understood?
432
00:32:34,354 --> 00:32:37,074
Right then, first four, with me.
You others wait for me.
433
00:32:37,132 --> 00:32:39,455
Be quiet. Come on, Tibez.
434
00:32:46,827 --> 00:32:47,940
Are your hands clean?
435
00:32:48,782 --> 00:32:51,346
Good yes. That's okay. Laprévote?
436
00:32:51,371 --> 00:32:54,378
We'll talk about your nails later!
All right, that's enough, three at the back.
437
00:32:54,403 --> 00:32:57,483
You get in front with me, Goslain. Go on.
438
00:32:58,380 --> 00:32:59,559
Wait quietly, now!
439
00:33:11,467 --> 00:33:13,267
And you, Tibez, what would you say?
440
00:33:13,633 --> 00:33:16,280
- I don't know Sir. It's beautiful?
- Yes it's beautiful.
441
00:33:16,380 --> 00:33:19,308
Anything else?
- It's definitely big.
442
00:33:20,820 --> 00:33:22,036
- Is that all you can think of?
443
00:33:22,819 --> 00:33:26,526
The rumble of the engine, there,
purring like a submissive beast, yes?
444
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
And you, Laprévote, what would you say?
445
00:33:29,920 --> 00:33:32,620
- Me, Sir? I would say that when I grow up,
I'll be unemployed.
446
00:33:32,720 --> 00:33:34,843
I'll buy a car and
drive around in it all the time.
447
00:33:35,507 --> 00:33:36,309
- Unemployed—
448
00:33:37,501 --> 00:33:39,693
You've already forgotten
Tuesday's lesson about work.
449
00:33:40,340 --> 00:33:42,414
Does anyone remember it?
- Me, sir.
450
00:33:45,520 --> 00:33:50,041
What do you do when you see an old man
walking painfully at the side of the road—
451
00:33:50,313 --> 00:33:52,408
bent under a heavy burden?
452
00:33:52,720 --> 00:33:54,520
- Do we say hello to him?
453
00:33:54,600 --> 00:33:57,880
- We carry his basket to the top of the hill
and wait for him to get there?
454
00:33:57,980 --> 00:34:01,880
- No marks! The morals composition for
School Certificate is going to be great!
455
00:34:02,459 --> 00:34:08,247
When we meet a man bent—B E N T, M Roumagnac—
under a heavy load,
456
00:34:08,487 --> 00:34:11,283
we invite him aboard.
457
00:34:14,756 --> 00:34:16,603
Get in, my dear fellow!
- Eh?
458
00:34:16,880 --> 00:34:19,160
- Get in! Get in!
459
00:34:19,380 --> 00:34:22,040
It must be painful to carry such a burden
under the bright sun.
460
00:34:24,119 --> 00:34:25,404
Come on. You, come here.
461
00:34:25,699 --> 00:34:28,049
- It's heavy!
- This way, no problem.
462
00:34:39,300 --> 00:34:40,716
- There are a lot of you in the car.
463
00:34:41,045 --> 00:34:43,705
So these kids don't go to school?
- They actually do, Monsieur.
464
00:34:43,787 --> 00:34:46,227
- Are they all yours?
- In a way, yes.
465
00:34:46,307 --> 00:34:50,347
Well all credit to your wife!
I had two, but I won't be doing it again.
466
00:34:53,580 --> 00:34:56,420
A drop of red wine?
- Oh no, no. Never while driving.
467
00:34:56,500 --> 00:34:59,320
- And you, little man, to help you grow?
- No, not the children, no.
468
00:34:59,320 --> 00:35:01,896
They only drink milk.
- You'll never make soldiers of them!
469
00:35:06,520 --> 00:35:08,533
How can we relax in these cars?
470
00:35:09,440 --> 00:35:12,741
We shouldn't have legs! Plus it's noisy!
471
00:35:16,100 --> 00:35:18,312
It smells of petrol.
- Isn't that your pig?
472
00:35:18,453 --> 00:35:21,230
- My pig doesn't smell of petrol!
- No, maybe it smells like a pig.
473
00:35:21,255 --> 00:35:23,181
- But I've just told you
there's a smell of petrol!
474
00:35:23,607 --> 00:35:26,827
It's the first time I've been in one,
and it's definitely the last.
475
00:35:26,880 --> 00:35:30,443
Damn, how uncomfortable we are!
- Watch the countryside.
476
00:35:30,745 --> 00:35:35,412
The countryside? Well yes, a pretty view!
Now they've put poles everywhere.
477
00:35:38,140 --> 00:35:40,253
- Right then, here you are
at the top of the hill.
478
00:35:40,339 --> 00:35:42,279
- You're not going to leave me here?
I live nearby.
479
00:35:42,304 --> 00:35:44,499
- Yes, but they're waiting for us.
- So's my wife, for me!
480
00:35:56,656 --> 00:35:58,616
I'll drop you here, then.
481
00:36:00,100 --> 00:36:02,560
- Would you like a little drink?
482
00:36:02,585 --> 00:36:04,062
- No, no thank you. Very nice of you.
483
00:36:04,083 --> 00:36:06,210
- What d'you mean No?
You're not leaving just like that?
484
00:36:06,231 --> 00:36:09,262
- No, but it's getting late.
- One drink and then you can go.
485
00:36:09,287 --> 00:36:11,140
- No, no, thanks, really,
they're waiting for us.
486
00:36:11,165 --> 00:36:13,645
- Look, I'm not getting out of your car
unless you come.
487
00:36:13,670 --> 00:36:16,169
- Well then, one little drink
and we go right after.
488
00:36:29,132 --> 00:36:31,045
Get out, you boys. Hurry up, get out, boys.
489
00:36:32,220 --> 00:36:33,633
Stay there, boys.
490
00:36:34,380 --> 00:36:36,546
And don't touch anything!
- Well?
491
00:36:37,253 --> 00:36:38,685
- Yes, I'm coming. Sit down.
492
00:36:45,680 --> 00:36:46,960
Well? Are you coming?
493
00:36:53,933 --> 00:36:54,980
You're crazy!
494
00:37:17,660 --> 00:37:18,933
Come on, faster!
495
00:37:24,620 --> 00:37:27,260
My idea? Just that you're
giving yourself trouble for nothing.
496
00:37:42,160 --> 00:37:43,186
Mum!
497
00:38:23,820 --> 00:38:25,920
Goodbye.
- Goodbye.
498
00:38:31,560 --> 00:38:33,393
But—where's the car—Where's the car?
499
00:38:33,620 --> 00:38:35,640
Answer me! Where's the car?
500
00:38:35,680 --> 00:38:38,340
- Sir, we haven't seen it.
- I'm warning you, there'll be bad marks!
501
00:38:38,432 --> 00:38:41,382
Where's the car? Tibez, answer me.
Where is the car?!
502
00:38:41,463 --> 00:38:44,443
- I don't know Sir. We didn't mean to do it,
it just started by itself.
503
00:38:44,524 --> 00:38:46,687
- Started by itself? Where is it?
Where did it go? Where?
504
00:38:46,789 --> 00:38:50,289
Hey, you! Look at this!
You do strange things with your machine!
505
00:38:50,460 --> 00:38:52,400
It looks like a building site!
506
00:38:53,361 --> 00:38:57,247
What a mess! What if I came to
your place and did something like this!
507
00:38:57,280 --> 00:39:00,100
Look at it! Don't you have a garage?
508
00:39:00,180 --> 00:39:03,240
Why not go back through the dining-room
while you're at it!
509
00:39:03,323 --> 00:39:07,649
Or maybe the bedroom.
There's still a chance Grandma hasn't—
510
00:39:09,083 --> 00:39:13,243
Four hours! What are they doing?
- Dammit, we'll never all get a turn.
511
00:39:13,286 --> 00:39:15,186
- Man, we're in trouble because of his car.
512
00:39:15,220 --> 00:39:18,260
- Here they are! Here they are!
513
00:39:23,075 --> 00:39:25,475
Damn! They didn't even stop for us!
514
00:39:25,540 --> 00:39:27,441
- Run! We'll catch them!
515
00:39:36,760 --> 00:39:38,940
What do these dirty kids want with me?
516
00:39:58,800 --> 00:40:02,040
Come on men, we'll take the shortcuts!
517
00:40:09,987 --> 00:40:14,027
As if I'd nothing better to do!
518
00:40:14,120 --> 00:40:18,920
The next car to run into my barn
I'll shoot it in the wheels!
519
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
- Help me! Listen. Help me instead of—
- Come on.
520
00:40:20,825 --> 00:40:22,953
No, over there, over there.
521
00:40:23,120 --> 00:40:24,700
And on the other side.
522
00:40:24,725 --> 00:40:29,025
- I can't even shift it!
- No no. Don't grab it by the handle.
523
00:40:29,840 --> 00:40:31,909
Come on, they're over there.
524
00:40:34,400 --> 00:40:36,760
We're lost!
525
00:40:36,760 --> 00:40:38,220
Come on guys!
526
00:40:38,307 --> 00:40:43,863
We're lost! We're lost! We're lost!
527
00:41:01,380 --> 00:41:03,420
We're lost!
528
00:41:03,600 --> 00:41:04,480
Five.
529
00:41:06,015 --> 00:41:09,106
Is your older son back?
- No, Mayor.
530
00:41:09,560 --> 00:41:11,210
All right, go and register there.
531
00:41:13,840 --> 00:41:19,456
5, 6, 7, 8, 9—
532
00:41:20,333 --> 00:41:23,289
Your Michel is missing, right?
- Yes, Mayor.
533
00:41:24,000 --> 00:41:28,489
10, 11, 12, 13—
534
00:41:29,359 --> 00:41:31,688
Two from your house?
- Yes, Mayor.
535
00:41:35,720 --> 00:41:38,437
And no one's come back to your house either?
- No, Mayor.
536
00:41:39,632 --> 00:41:43,632
14, 15, 16—
537
00:41:44,020 --> 00:41:47,320
And Madame Ruel?
Your Jean hasn't come home either?
538
00:41:47,320 --> 00:41:50,803
- No Mayor. Neither has my Jeannot,
nor my Louis, nor my François.
539
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
I only have this one left.
540
00:41:52,760 --> 00:41:56,089
17, 18, 19, 20, 21, 22—
541
00:41:56,926 --> 00:41:58,177
23 missing!
542
00:42:00,080 --> 00:42:03,856
Where can they be?
- I don't know, Mayor, I'm the same as you.
543
00:42:05,111 --> 00:42:06,872
- Surely we'll find them!
544
00:42:09,258 --> 00:42:11,612
- Here are a few already.
545
00:42:18,912 --> 00:42:21,675
- I found these boys
in the woods at Petit-Mont.
546
00:42:21,700 --> 00:42:25,280
- What about the others?
- Probably quite a few around Vezouze.
547
00:42:25,935 --> 00:42:28,775
I heard crying as I crossed the bridge.
548
00:42:28,800 --> 00:42:32,596
- Go on, hurry up!
Call out the firemen! Everyone! Come on!
549
00:42:47,692 --> 00:42:49,930
Teacher, what were you thinking?
550
00:42:50,440 --> 00:42:52,540
Managing to lose an entire class in one go!
551
00:42:52,620 --> 00:42:54,260
- Listen—
- Except your own, of course!
552
00:42:54,340 --> 00:42:57,240
- No, this—
- You realise the gravity of the situation?
553
00:42:57,320 --> 00:42:59,760
- Yes of course I do—
- No, please, no excuses!
554
00:43:00,080 --> 00:43:02,180
The Municipal Council will advise.
555
00:43:02,205 --> 00:43:06,189
What will people think of us?
What confidence can they have in our leaders?
556
00:43:47,920 --> 00:43:49,540
Well—Grandpa's dead.
557
00:43:49,820 --> 00:43:53,080
- Oh poor Dad. Oh that's too awful.
558
00:43:55,920 --> 00:43:58,723
- Poor Henri. My love.
559
00:44:01,580 --> 00:44:06,240
Go on, let it out my dear, have a good cry.
560
00:44:15,460 --> 00:44:16,516
All right, I'll dictate.
561
00:44:17,360 --> 00:44:18,420
Announcement.
562
00:44:18,475 --> 00:44:25,346
Widow Humbert, the Martel
and Sunnet—e, t—families, comma—
563
00:44:25,426 --> 00:44:28,960
—are saddened to have to inform you
of the death—
564
00:44:28,960 --> 00:44:34,749
—of Mr. Felix Humbert—at the age of 82.
565
00:44:36,032 --> 00:44:38,452
The funeral—Tibez!
566
00:44:38,520 --> 00:44:40,682
Blots, always blots!
567
00:44:40,859 --> 00:44:43,159
Funeral—e r a l—
568
00:44:43,320 --> 00:44:45,520
Oh no, that's not good.
569
00:44:45,640 --> 00:44:46,470
Zero!
570
00:44:50,760 --> 00:44:54,180
Last year, for Mr. Bournik's funeral,
you managed to ruin three cards.
571
00:44:55,000 --> 00:44:56,960
Come on, do it again.
572
00:44:57,060 --> 00:44:59,269
The funeral—r a l—
573
00:44:59,907 --> 00:45:03,806
will take place—on May 12—
574
00:45:05,200 --> 00:45:09,000
in the strictest—
575
00:45:09,760 --> 00:45:11,073
privacy.
576
00:45:12,860 --> 00:45:14,446
Take your stuff and go home.
577
00:45:19,280 --> 00:45:23,449
The religious service
will be celebrated in the church of—
578
00:45:24,266 --> 00:45:26,797
Saint-Martin in Bayon.
579
00:45:28,220 --> 00:45:33,430
21, 22, 23 and 24.
580
00:45:33,780 --> 00:45:34,837
Thery'e all here.
581
00:45:35,700 --> 00:45:38,120
There may be some
that have a few crossing-outs.
582
00:45:38,160 --> 00:45:40,459
- That doesn't matter.
- Anyway, no spelling mistakes.
583
00:45:40,953 --> 00:45:42,916
If we post them now they'll arrive on time.
584
00:45:43,660 --> 00:45:46,800
- Thanks.
- You're welcome, it's the least I can do.
585
00:45:46,960 --> 00:45:48,623
- What train will you take?
586
00:45:50,293 --> 00:45:51,958
- I thought we might take the car.
587
00:45:53,927 --> 00:45:57,167
In a bereavement, people cannot say anything.
588
00:45:57,632 --> 00:46:00,732
- Ah so it's been delivered?
- Of course.
589
00:46:00,860 --> 00:46:02,100
- Splendid.
590
00:46:05,247 --> 00:46:06,646
Poor Grandpa, it's so sad.
591
00:46:07,546 --> 00:46:10,346
He died too soon.
- Such an upright man.
592
00:46:10,540 --> 00:46:11,583
Such a patriot.
593
00:46:20,031 --> 00:46:22,351
- Watch out, you'll crumple
my seat covers, Pierre.
594
00:46:25,980 --> 00:46:29,040
- Did you see that?
I passed him without any effort.
595
00:46:29,940 --> 00:46:33,126
- Dad, there's another one! Pass him!
- No, no! We're not in a race.
596
00:46:36,380 --> 00:46:38,363
- At last I'm happy with my seat covers.
597
00:46:39,746 --> 00:46:41,556
And I can boil the fabric, it's colourfast.
598
00:46:51,512 --> 00:46:54,549
Oh what a donkey!
Who does he think he is!
599
00:46:56,360 --> 00:46:59,983
- Watch out, watch out!
- Don't be afraid, it's a modern car.
600
00:47:07,539 --> 00:47:09,104
Poor Grandpa.
601
00:47:13,615 --> 00:47:14,789
- Well done!
602
00:47:17,019 --> 00:47:19,452
It's going fast, though!
- And it's not done yet!
603
00:47:19,920 --> 00:47:23,589
We'll take the shortcut, you'll see.
You'll see how these cars can go everywhere.
604
00:47:38,420 --> 00:47:39,249
He's crazy!
605
00:47:50,380 --> 00:47:51,980
Well? What did I tell you?
606
00:47:53,047 --> 00:47:54,429
A tank wouldn't do any better.
607
00:48:02,340 --> 00:48:03,593
OK, come on.
608
00:48:13,807 --> 00:48:17,446
It's a normal phenomenon.
The wheel doesn't grip on the wet clay.
609
00:48:18,480 --> 00:48:21,736
Starting slowly, I think it'll be fine.
610
00:48:32,925 --> 00:48:36,687
They might maintain the roads!
Oh dear, it's so distressing!
611
00:48:36,747 --> 00:48:39,062
Poor France!
- Poor Grandpa.
612
00:48:39,952 --> 00:48:41,541
The first bell for mass!
613
00:48:42,187 --> 00:48:43,916
- That's a shame, we were almost there.
614
00:48:44,860 --> 00:48:46,929
Another 50 metres and it downhill again.
615
00:48:47,831 --> 00:48:51,069
Come on, get out.
I'll start and you push when I tell you.
616
00:48:55,839 --> 00:48:58,299
Not there, not there! From behind!
617
00:48:59,516 --> 00:49:03,216
No, no, not on the glass.
You'll end up going straight through!
618
00:49:03,300 --> 00:49:06,220
Here, against the boot. Watch out!
619
00:49:06,340 --> 00:49:07,980
Come on, push!
620
00:49:09,980 --> 00:49:13,440
Come on, push! Push!
621
00:49:17,200 --> 00:49:20,700
- You're not pushing?
- But we were pushing!
622
00:49:20,939 --> 00:49:23,314
- All right, I'll find someone else.
623
00:49:24,960 --> 00:49:26,996
- You wanted this car!
624
00:49:28,940 --> 00:49:30,549
My seat covers will be just lovely now!
625
00:49:34,780 --> 00:49:36,933
Monsieur!
626
00:49:49,980 --> 00:49:51,369
The mass is starting now.
627
00:49:53,000 --> 00:49:54,491
And we're still stuck here.
628
00:49:55,728 --> 00:49:58,660
- You and your machine!
629
00:49:58,740 --> 00:50:00,820
You're lucky it's for a funeral!
630
00:50:00,867 --> 00:50:03,923
- This is my wife, preparatory class teacher.
This is Mr—
631
00:50:04,383 --> 00:50:06,930
I don't know your name.
- Delametrot.
632
00:50:18,387 --> 00:50:19,880
My sincere condolences.
633
00:50:26,640 --> 00:50:28,493
They're so dirty!
634
00:50:35,793 --> 00:50:37,056
- Is that mud?
635
00:50:40,900 --> 00:50:42,860
Did you see inside the car?
636
00:50:45,806 --> 00:50:47,580
Thank you Mrs Ringart.
- Thank you Mrs Ringart.
637
00:51:11,840 --> 00:51:14,429
Little ruffian!
Lucky you're not in my class!
638
00:51:15,066 --> 00:51:16,996
Hey, come back here and take your—!
639
00:51:18,420 --> 00:51:20,010
I've never seen that before!
640
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
- It's the—
- 301-B, sedan.
641
00:51:36,960 --> 00:51:38,640
Oh that's amazing.
- Four seats.
642
00:51:38,640 --> 00:51:40,460
- Amazing!
- Four doors.
643
00:51:40,636 --> 00:51:42,169
- May I?
- Left-hand drive.
644
00:51:45,800 --> 00:51:47,560
The horn.
- The horn!
645
00:51:47,560 --> 00:51:49,500
- Poor Grandpa, he never even got to see it.
646
00:51:50,620 --> 00:51:53,460
- Have you seen the wipers? Electric.
647
00:51:53,485 --> 00:51:56,705
- Pierre, take the flowers, they'll bother—
648
00:51:56,840 --> 00:51:59,760
- Amazing.
- That'll drain the battery.
649
00:51:59,820 --> 00:52:01,015
- But what about—?
650
00:52:02,740 --> 00:52:04,640
- Oh, it's very easy.
651
00:52:05,900 --> 00:52:09,100
Ignition, spark plugs—Starter.
652
00:52:12,995 --> 00:52:14,269
- It roars, doesn't it!
653
00:52:14,840 --> 00:52:16,269
And the handbrake.
654
00:52:26,348 --> 00:52:28,848
Do you think it's getting enough fresh air?
655
00:52:28,980 --> 00:52:30,400
- Oh yes.
656
00:52:31,000 --> 00:52:33,940
The main thing is to avoid humidity.
657
00:52:35,235 --> 00:52:38,768
- Maybe we should take the cover off.
- Oh no, I'm afraid of dust.
658
00:52:41,000 --> 00:52:43,243
- Yet fresh air would do it good—
659
00:52:43,980 --> 00:52:44,936
- You think so?
660
00:52:45,828 --> 00:52:47,556
Are you afraid mould will get in?
661
00:52:51,380 --> 00:52:52,420
Come on, give me a hand.
662
00:52:54,780 --> 00:52:58,566
- Now I think about it, with the leftover
fabric from the seat covers,
663
00:52:59,040 --> 00:53:00,836
maybe I'll do a little
matching corsage for me.
664
00:53:01,860 --> 00:53:02,836
For travelling.
665
00:53:07,480 --> 00:53:08,727
Ah, it's beautiful, really.
666
00:53:09,160 --> 00:53:10,700
We chose well, didn't we?
- Oh yes.
667
00:53:11,208 --> 00:53:12,433
- It's the colour, above all.
668
00:53:20,160 --> 00:53:22,080
Pierre, come on!
669
00:53:31,040 --> 00:53:33,713
Don't you think you should drive it around
a bit from time to time?
670
00:53:33,900 --> 00:53:35,506
But you know we're in mourning.
671
00:53:36,820 --> 00:53:40,040
- It's a black car.
- Yes, but you know how people are.
672
00:53:40,120 --> 00:53:41,250
- People, people!
673
00:53:42,053 --> 00:53:44,110
After all, they got their kids back.
674
00:53:47,340 --> 00:53:48,445
Pierre!
675
00:53:48,853 --> 00:53:50,919
When will you learn to leave the car alone?
676
00:53:52,120 --> 00:53:54,046
Always something! Come on, come here!
677
00:53:55,020 --> 00:53:55,849
Here.
678
00:53:56,666 --> 00:53:59,464
Go to M Godeau's and get some beer.
679
00:54:00,360 --> 00:54:01,444
That'll keep you busy.
680
00:54:02,440 --> 00:54:03,450
- Come on, hurry up!
681
00:54:12,160 --> 00:54:13,760
That's great.
682
00:54:49,560 --> 00:54:51,259
Excuse me Monsieur, can I have some beer?
683
00:54:54,380 --> 00:54:55,290
Hold this!
684
00:55:15,420 --> 00:55:16,929
That's it, bye-bye my friends!
685
00:55:18,000 --> 00:55:19,311
- Bye.
- Bye.
686
00:55:25,906 --> 00:55:26,762
Damn!
687
00:55:27,440 --> 00:55:28,300
A carp!
688
00:55:31,080 --> 00:55:33,190
Here.
- Oh no, it's my round!
689
00:55:39,993 --> 00:55:40,996
Can I have some?
690
00:55:42,100 --> 00:55:45,363
- Put the bottle in the garage to chill.
- Can't I have some?
691
00:55:46,360 --> 00:55:49,816
- Put the bottle in the garage to chill.
Don't you understand French?
692
00:55:50,295 --> 00:55:52,495
- Mum, can I have some?
693
00:55:52,520 --> 00:55:54,688
- Your father said no.
- Just a little?
694
00:55:54,713 --> 00:55:55,516
- No!
695
00:55:58,695 --> 00:56:02,586
That kid annoys me sometimes!
- Yes, when he gets an idea in his head!
696
00:56:04,080 --> 00:56:04,990
- Dad!
697
00:56:05,740 --> 00:56:07,129
Come and look, the car's bleeding!
698
00:56:07,740 --> 00:56:08,956
The car's bleeding!
699
00:56:19,840 --> 00:56:20,746
- Get my jacket.
700
00:56:22,360 --> 00:56:23,420
It's oil.
701
00:56:24,120 --> 00:56:26,340
It's probably coming from the engine.
702
00:56:29,462 --> 00:56:30,849
I suppose it was too good to last.
703
00:56:32,260 --> 00:56:34,273
I was sure it would catch something.
704
00:56:36,620 --> 00:56:38,105
Do you want a blanket?
705
00:56:38,820 --> 00:56:40,359
- Do you need help?
706
00:56:44,280 --> 00:56:48,163
Is your wife better? Has she got over
her appendicitis operation?
707
00:56:51,520 --> 00:56:52,900
Get us a drink.
- Yes.
708
00:57:04,580 --> 00:57:06,360
Nothing?
- Beer or red wine?
709
00:57:06,427 --> 00:57:07,853
- Both. Bring both.
710
00:57:12,480 --> 00:57:13,643
- Would you like some beer?
711
00:57:14,593 --> 00:57:15,569
- Give him some red wine.
712
00:57:25,720 --> 00:57:27,080
Where is he?
713
00:57:29,145 --> 00:57:30,596
So? It's serious?
714
00:57:31,104 --> 00:57:33,664
- Your sump plug wasn't tight enough.
Hold this.
715
00:57:38,120 --> 00:57:39,857
- Ah, it's the sump.
716
00:57:41,672 --> 00:57:43,509
- Ah the sump.
717
00:57:45,700 --> 00:57:47,280
- The boot.
- The boot?
718
00:57:47,367 --> 00:57:48,896
The boot.
- Ah, at the back.
719
00:57:51,680 --> 00:57:53,408
- What's the sump?
- It's in there.
720
00:57:53,940 --> 00:57:54,788
It's the—
721
00:57:56,680 --> 00:57:59,140
- Oh! Butterflies!
722
00:57:59,780 --> 00:58:03,280
Well! So you never use your car?
723
00:58:03,440 --> 00:58:06,320
- Rarely. First we had a mourning.
724
00:58:06,380 --> 00:58:08,380
Then unforeseen circumstances—
- And the engine?
725
00:58:08,455 --> 00:58:10,146
- The engine? Well, it's in there.
726
00:58:12,780 --> 00:58:13,825
- Turn it on.
727
00:58:23,980 --> 00:58:26,816
- Monsieur, it may not be my business,
but it's my duty to tell you—
728
00:58:26,983 --> 00:58:29,209
A car is made to be driven.
729
00:58:29,340 --> 00:58:31,370
If you don't drive it, it rusts.
730
00:58:31,920 --> 00:58:34,680
One more year like this and the day
you pull it out of the garage,
731
00:58:34,716 --> 00:58:37,492
the wheels will go one way,
the car body another, and you—
732
00:58:39,380 --> 00:58:42,575
- Maybe we could go to your mother's
once in a while. Without the shortcut.
733
00:58:43,060 --> 00:58:44,980
- I've told you what I think.
734
00:58:44,980 --> 00:58:48,720
A car that hasn't done at least
5,000 kilometres is not a broken-in car.
735
00:58:48,720 --> 00:58:50,112
- 5,000 kilometres?
736
00:58:53,113 --> 00:58:55,000
Broken-in, broken-in, easy to say.
737
00:58:55,726 --> 00:58:56,747
But where would we go?
738
00:58:58,260 --> 00:59:00,455
We could visit the East.
739
00:59:01,135 --> 00:59:03,875
The other side of the Vosges massif,
there's Alsace.
740
00:59:03,900 --> 00:59:05,114
- Oh Alsace!
741
00:59:05,680 --> 00:59:08,209
Henri told me that they still
grow strawberries there in Autumn.
742
00:59:09,000 --> 00:59:12,049
- Even going through the Belfort pass,
it'll only be 500 kilometres.
743
00:59:12,540 --> 00:59:15,996
No, what we need to really
break-in our automobile—
744
00:59:16,240 --> 00:59:18,870
would be to cross the whole of France.
- What if we get lost?
745
00:59:19,180 --> 00:59:21,268
- No danger of that,
we'll follow the waterways.
746
00:59:21,940 --> 00:59:25,400
Of course we'll have to avoid the Loire
and the Garonne , two capricious rivers.
747
00:59:25,487 --> 00:59:27,913
They can flood at the slightest storm.
748
00:59:28,488 --> 00:59:31,182
What about going to the sea?
- You know we're in mourning.
749
00:59:31,280 --> 00:59:35,060
- We wouldn't bathe.
- Of course, if we don't bathe.
750
00:59:35,260 --> 00:59:38,103
But there is danger.
- Let's take Henri with us.
751
00:59:38,380 --> 00:59:40,133
He's been there before.
He could guide us.
752
00:59:41,340 --> 00:59:42,163
- Come in.
753
00:59:45,388 --> 00:59:47,467
Mayor.
- Excuse me for disturbing you so late.
754
00:59:47,492 --> 00:59:49,380
- You're not disturbing us.
- Good evening Madame.
755
00:59:49,380 --> 00:59:51,480
You were preparing your class, weren't you?
- Yes Sir.
756
00:59:51,560 --> 00:59:53,740
- May I?
- Yes of course.
757
00:59:53,800 --> 00:59:57,060
- We should have met again
after that unfortunate business.
758
00:59:57,700 --> 01:00:01,340
In the end, all the children were found,
that's the most important thing.
759
01:00:01,365 --> 01:00:02,174
- Yes.
760
01:00:02,504 --> 01:00:04,083
- Do you know Carmen?
761
01:00:05,560 --> 01:00:08,240
- Carmen?
- Yes, Carmen, by Bizet.
762
01:00:08,440 --> 01:00:09,669
- Ah, the opera?
- Yes.
763
01:00:10,349 --> 01:00:14,136
We 're perform Carmen
at the town's main theatre on July 14th.
764
01:00:14,580 --> 01:00:16,389
But alas, a disaster—
765
01:00:16,675 --> 01:00:18,775
We forgot to cast all the kids.
766
01:00:18,800 --> 01:00:20,729
You know, the new guard.
767
01:00:22,040 --> 01:00:24,980
So, the Town Council and myself,
768
01:00:25,080 --> 01:00:28,499
thought maybe the children
of the Primary School ...
769
01:00:38,140 --> 01:00:41,940
♪ We walk with our heads up,
Like little soldiers, ♪
770
01:00:41,940 --> 01:00:45,660
♪ Marking without fault,
One, two, marking the pace. ♪
771
01:00:45,740 --> 01:00:49,400
♪ Shoulders back
And chest well out, ♪
772
01:00:49,495 --> 01:00:53,195
♪ Arms this way
Straight down beside the body. ♪
773
01:00:53,220 --> 01:00:57,840
♪ Here we come, here we are!
Ta ra ta ta ta ra ta ta. ♪
774
01:00:57,900 --> 01:00:59,183
♪ Ta ta! ♪
775
01:01:07,372 --> 01:01:11,031
And on stage, remember
to stand up straight. all right?
776
01:01:11,420 --> 01:01:13,494
Just think! The whole town will be there.
777
01:01:13,701 --> 01:01:16,103
Your parents, your neighbours, your friends.
778
01:01:16,420 --> 01:01:18,289
Won't they, Mr. Roumagnac?
779
01:01:18,740 --> 01:01:20,343
No finger up your nose that day!
780
01:01:20,965 --> 01:01:24,625
Children, Carmen is a classic piece.
781
01:01:24,860 --> 01:01:27,480
You will see a bubbling Spain
782
01:01:27,560 --> 01:01:30,536
as Napoleon himself has—
783
01:01:31,760 --> 01:01:32,620
Attention!
784
01:01:33,880 --> 01:01:36,693
The day after tomorrow is
the day of the Primary School Certificate.
785
01:01:37,920 --> 01:01:41,440
Any who fail won't be going on stage.
786
01:01:42,487 --> 01:01:43,403
Understood?
787
01:01:56,220 --> 01:01:57,543
Pay attention to the spelling.
788
01:01:59,200 --> 01:02:00,450
Because I've known some pupils
789
01:02:01,940 --> 01:02:03,303
who thought they were smart,
790
01:02:04,693 --> 01:02:06,458
and then, because of spelling,
791
01:02:07,655 --> 01:02:09,876
they failed their School Certificate.
792
01:02:17,859 --> 01:02:19,366
Look, it's raining hard!
793
01:02:19,726 --> 01:02:21,779
- The Inspector will get soaked.
794
01:02:30,680 --> 01:02:33,340
Look, there he is, it's him!
795
01:02:34,919 --> 01:02:36,899
Come in! Come in!
796
01:02:38,700 --> 01:02:40,556
Oh, Inspector, you're all wet.
797
01:02:40,760 --> 01:02:42,838
- You can say that again, Madame.
It's a huge disaster.
798
01:02:43,614 --> 01:02:46,094
Hello.
- Come in Inspector, we'll fix it.
799
01:02:46,119 --> 01:02:47,285
Excuse me Madame.
800
01:02:47,926 --> 01:02:50,786
The storm started on the road to Jarville.
- You, go to class.
801
01:02:50,853 --> 01:02:54,193
And watch your spelling!
Go, quickly, go quickly.
802
01:02:54,300 --> 01:02:56,683
I didn't want to take my hat
but my wife made me take it.
803
01:02:56,860 --> 01:02:59,980
The slightest rain on my head
and I inevitably catch a cold.
804
01:03:01,000 --> 01:03:02,400
You're welcome.
805
01:03:02,500 --> 01:03:05,049
Do you have anything to dry my hands with?
806
01:03:05,960 --> 01:03:08,100
Thanks.
807
01:03:09,080 --> 01:03:13,440
Don't burn it. My wife worries about it.
I wore it at our wedding.
808
01:03:13,500 --> 01:03:15,100
Have they started?
- Yes, yours too?
809
01:03:15,125 --> 01:03:18,356
Yes, it's the big day.
- Do you think it'll be ok?
810
01:03:18,381 --> 01:03:21,581
- Maybe, you can't be sure what he
doesn't know about all these subjects.
811
01:03:28,220 --> 01:03:29,586
The last to arrive, at the front!
812
01:03:40,677 --> 01:03:42,777
The Inspector. Stand up!
813
01:03:47,820 --> 01:03:49,020
- Good morning children.
814
01:04:05,780 --> 01:04:08,224
Today is not a day like any other.
815
01:04:09,400 --> 01:04:12,223
It's the day of your
Primary School Certificate.
816
01:04:13,159 --> 01:04:14,937
Tomorrow you'll be men.
817
01:04:15,333 --> 01:04:19,469
in freedom, equality, fraternity.
818
01:04:20,060 --> 01:04:22,376
Arithmetic test!
819
01:04:26,080 --> 01:04:27,243
Two trains—
820
01:04:28,688 --> 01:04:31,962
Two trains—leave—
821
01:04:33,160 --> 01:04:38,676
The first one from station A at 8:52am
822
01:04:39,660 --> 01:04:45,883
The second one from station B—
from station B—at 9am
823
01:04:47,440 --> 01:04:49,520
Knowing that the speed of the first train—
824
01:04:49,600 --> 01:04:51,026
Well?
- Yes, it'll be OK.
825
01:05:06,920 --> 01:05:09,000
Are you dreaming?
826
01:05:09,307 --> 01:05:12,373
- I don't know how to do it with trains.
- Really?
827
01:05:12,780 --> 01:05:15,260
And what do you know how to do it with?
- With automobiles.
828
01:05:15,260 --> 01:05:17,480
- But cars aren't the only things on Earth!
829
01:05:17,640 --> 01:05:20,840
There are also barges, bicycles, airships—
830
01:05:20,940 --> 01:05:22,840
And trains, of course!
831
01:05:22,960 --> 01:05:25,443
You can try to catch up
this afternoon. You'll need it!
832
01:05:38,040 --> 01:05:40,120
- Do you think he can still pass?
833
01:05:40,220 --> 01:05:43,160
- I don't know, with these railways—
834
01:05:44,940 --> 01:05:46,320
Come in.
835
01:05:46,920 --> 01:05:50,100
- I apologize. Can I look for something?
836
01:05:50,866 --> 01:05:54,586
Ah good, it's for the drawing test.
Do you mind, Madame?
837
01:05:54,692 --> 01:05:57,272
- Oh please do, Inspector.
- Good.
838
01:06:01,520 --> 01:06:03,840
- At least he knows the lamp.
839
01:06:04,080 --> 01:06:08,023
And now children, you're going
to show me your artistic talents.
840
01:06:08,624 --> 01:06:11,608
Draw this lamp for me. Go ahead, go ahead.
841
01:06:49,732 --> 01:06:52,438
Do you have good eyesight?
- Oh yes, sir.
842
01:06:55,500 --> 01:06:57,040
Very odd—
843
01:07:13,480 --> 01:07:15,020
So Mr. Bigeard, what about the essay?
844
01:07:15,020 --> 01:07:18,240
- The essay is fine.
They were asked to write about a Thursday.
845
01:07:21,180 --> 01:07:22,713
You're sitting there gaping.
846
01:07:23,920 --> 01:07:25,373
What is your essay about?
847
01:07:25,651 --> 01:07:29,537
- What I did on a Thursday?
- On a Thursday? Go on then, quick.
848
01:07:37,995 --> 01:07:40,955
What's all that noise? Take this seriously!
849
01:07:41,034 --> 01:07:42,535
Come on, hurry up, back to work!
850
01:07:46,320 --> 01:07:49,260
I've a pupil with a real elephant's memory.
851
01:07:49,300 --> 01:07:52,120
He knows his dates forwards and backwards.
852
01:07:52,200 --> 01:07:55,943
- One of mine writes
his French essays in alexandrines.
853
01:07:56,900 --> 01:07:58,762
My class doesn't have any phenomenons.
854
01:08:07,480 --> 01:08:10,000
I'm giving you a zero for bad behaviour!
855
01:08:12,939 --> 01:08:16,512
Results of the Primary School Certificate.
856
01:09:00,340 --> 01:09:01,380
Sit down.
857
01:09:14,259 --> 01:09:15,105
Here.
858
01:09:16,960 --> 01:09:17,779
Have a bonbon.
859
01:09:22,360 --> 01:09:23,286
Want another one?
860
01:09:37,941 --> 01:09:38,941
Don't you understand?
861
01:09:39,280 --> 01:09:41,938
The only one to fail the School Certificate
is the teacher's son.
862
01:09:42,383 --> 01:09:45,063
And you want to show him off on a stage?
No, no and no!
863
01:09:48,866 --> 01:09:50,336
What's more, Monsieur has to work.
864
01:09:52,800 --> 01:09:54,063
No Carmen!
865
01:09:56,507 --> 01:09:57,696
He can stay here!
866
01:09:58,280 --> 01:10:01,716
And I'll set him problems about
trains passing one another.
867
01:10:04,460 --> 01:10:08,520
I don't care, I won't do it.
I don't care, I won't do it.
868
01:10:08,800 --> 01:10:13,000
You stamp your feet: one-two, one-two.
869
01:10:19,856 --> 01:10:22,600
Louder Goslain. Come on, one more time.
870
01:10:23,360 --> 01:10:27,320
♪ And the old guard
goes off home to barracks. ♪
871
01:10:27,320 --> 01:10:31,020
♪ Sound, dazzling trumpet!
Ta ra ta ta ta ra ta ta. ♪
872
01:10:31,044 --> 01:10:34,716
♪ We walk with our heads up,
Like little soldiers, ♪
873
01:10:34,740 --> 01:10:38,411
♪ Marking without fault,
One, two, marking the pace. ♪
874
01:10:38,436 --> 01:10:42,172
♪ And the old guard
goes off home to barracks. ♪
875
01:10:42,202 --> 01:10:45,878
♪ Sound, dazzling trumpet! ♪
—are saddened—
876
01:10:45,903 --> 01:10:49,622
♪ We walk with our heads up,
Like little soldiers, ♪
877
01:10:49,654 --> 01:10:54,023
♪ Marking without fault ,one, two— ♪
—to inform you of the death—
878
01:10:54,860 --> 01:10:56,429
—of their son, Pierre!
879
01:10:58,740 --> 01:11:02,515
♪ And the old guard
goes off home to barracks. ♪
880
01:11:02,539 --> 01:11:06,297
♪ Sound, dazzling trumpet!
Ta ra ta ta ta ra ta ta ♪
881
01:11:06,321 --> 01:11:10,008
♪ We walk with our heads up,
Like little soldiers, ♪
882
01:11:10,032 --> 01:11:13,674
♪ Marking without fault,
One, two, marking the pace. ♪
883
01:11:13,698 --> 01:11:17,417
♪ And the old guard
goes off home to barracks. ♪
884
01:11:17,441 --> 01:11:21,081
♪ Sound, dazzling trumpet!
Ta ra ta ta ta ra ta ta ♪
885
01:11:21,105 --> 01:11:24,871
♪ We walk with our heads up,
Like little soldiers, ♪
886
01:11:24,895 --> 01:11:28,582
♪ Marking without fault,
One, two, marking the pace. ♪
887
01:11:30,741 --> 01:11:33,413
♪ And the old guard—♪
888
01:11:35,140 --> 01:11:39,026
So your first train arrives in Lyon at—? At—?
889
01:11:39,987 --> 01:11:40,959
- At noon?
890
01:11:41,106 --> 01:11:44,296
Of course not. It left Marseille at 11am,
it can't be in Lyon at noon.
891
01:11:44,820 --> 01:11:46,043
What is its speed?
892
01:11:47,600 --> 01:11:48,996
Read the data again!
893
01:11:49,775 --> 01:11:51,635
83 kph.
- Well?
894
01:11:51,740 --> 01:11:53,923
How many kilometres
is it from Marseille to Lyon?
895
01:11:54,615 --> 01:11:56,615
- My friends don't do holiday homework!
896
01:11:56,640 --> 01:11:58,903
- Your friends passed the School Certificate.
897
01:12:04,420 --> 01:12:07,080
Oh my dear, what a tragedy.
Your Pierrot was so nice!
898
01:12:07,105 --> 01:12:09,265
What a shame! Poor boy—
899
01:12:10,040 --> 01:12:13,700
Poor Pierrot, what a disaster!
Truly the Good Lord is unjust.
900
01:12:13,960 --> 01:12:15,940
- It was an essay that lost him.
901
01:12:15,940 --> 01:12:18,760
- How awful at his age. Really the Good Lord
should not have done that!
902
01:12:18,785 --> 01:12:21,218
And what an ordeal for you,
having just the one.
903
01:12:26,420 --> 01:12:28,683
- My sainted aunt, what terrible news!
904
01:12:28,846 --> 01:12:31,939
We came as soon as we heard.
But there was only the 6 o'clock train.
905
01:12:32,092 --> 01:12:35,073
Poor Pierre, who would have believed that?
He worked so hard at school.
906
01:12:35,187 --> 01:12:38,003
- It's nice of you to come, but you
shouldn't have put yourselves out.
907
01:12:38,280 --> 01:12:40,540
- After all, he was advanced for his age.
908
01:12:40,620 --> 01:12:43,580
- This is the best we could find.
909
01:12:43,621 --> 01:12:44,430
- But—?
910
01:12:46,554 --> 01:12:47,736
Are you in mourning?
911
01:12:47,777 --> 01:12:50,307
The death announcement cards.
- Yes, yes, the announcement cards.
912
01:12:50,348 --> 01:12:53,641
The death announcement cards...
- Whose death?
913
01:12:54,666 --> 01:12:56,296
What's going on? Have you come to see us?
914
01:12:56,337 --> 01:12:59,234
- Something strange is going on.
Everyone received death announcement cards.
915
01:13:01,960 --> 01:13:05,020
- When I received this card, what a disaster.
916
01:13:05,060 --> 01:13:07,020
- Henri, did you get a card too?
917
01:13:07,140 --> 01:13:09,360
- Well yes, of course, I got a card.
What's the matter?
918
01:13:09,420 --> 01:13:11,360
- But Pierre isn't dead.
919
01:13:11,840 --> 01:13:14,075
- I don't understand, I had
a death announcement card.
920
01:13:14,115 --> 01:13:15,520
- We don't understand either.
921
01:13:15,748 --> 01:13:18,896
He's asking for it! Pierre! Pierre!
922
01:13:34,780 --> 01:13:37,337
Oh there you are! Come inside!
923
01:13:42,320 --> 01:13:44,100
This is unbelievable!
924
01:13:44,167 --> 01:13:46,887
A child for whom we have done everything!
Everything!
925
01:13:46,940 --> 01:13:48,960
Just last year, he had his tonsils out.
926
01:13:48,960 --> 01:13:50,650
- So he wouldn't cough in the winter.
927
01:13:57,040 --> 01:13:58,180
Well?
928
01:13:58,360 --> 01:14:00,583
- You know, my dear,
you shouldn't play with these things.
929
01:14:00,780 --> 01:14:03,210
Who wrote this? Who?
930
01:14:03,620 --> 01:14:05,636
To bed! Straight to bed!
931
01:14:07,427 --> 01:14:09,970
It's incredible!
How could he do this to us!
932
01:14:10,940 --> 01:14:13,096
- Listen, we mustn't over-react.
At least he's alive.
933
01:14:13,117 --> 01:14:13,918
- Well, he's lucky!
934
01:14:14,353 --> 01:14:17,665
You see? All because we don't want
Monsieur to play the fool at the theatre!
935
01:14:18,640 --> 01:14:21,070
So he sends this to the whole family!
936
01:14:21,372 --> 01:14:24,852
If I'd done that to my father,
I'd be sent to military school. Fast!
937
01:14:26,360 --> 01:14:29,360
He didn't have a camera.
So we get him a brand new camera.
938
01:14:29,500 --> 01:14:33,820
He wanted to shoot a big elephant.
When he got it developed it was a cactus!
939
01:14:34,300 --> 01:14:36,380
Come on, little soldier. get up!
940
01:14:36,840 --> 01:14:39,280
I have to drink to your health! Here we go.
941
01:14:40,875 --> 01:14:43,735
You're singing in Carmen.
Your father agrees.
942
01:15:10,700 --> 01:15:12,026
What's all this?
943
01:15:12,713 --> 01:15:14,299
- They're the Spanish kids.
944
01:15:14,813 --> 01:15:18,140
But Madame, Carmen is not
their first communion!
945
01:15:18,280 --> 01:15:21,929
- But the Mayor told us—
- I don't give a damn about the mayor Madame!
946
01:15:22,120 --> 01:15:25,370
You have a costumes room?
Go and find some!
947
01:15:28,700 --> 01:15:33,080
♪ On the square everyone passes,
everyone comes and goes ♪
948
01:15:37,200 --> 01:15:41,240
♪ Funny sort of people these!
Funny sort of people these! ♪
949
01:15:41,340 --> 01:15:45,820
♪ Funny sort of people these!
Funny sort of people these! ♪
950
01:15:45,980 --> 01:15:48,930
I don't see our Pierrot.
- Shhh, he comes later.
951
01:15:55,980 --> 01:16:01,760
♪ At the guard-house door, to kill time, ♪
952
01:16:06,260 --> 01:16:10,275
♪ Whom are you looking for, pretty one? ♪
953
01:16:10,373 --> 01:16:11,581
- What's she looking for?
954
01:16:12,173 --> 01:16:15,213
♪ I'm looking for a corporal. ♪
955
01:16:15,321 --> 01:16:16,652
She's looking for the corporal!
956
01:16:16,673 --> 01:16:18,043
♪ That's me, look! ♪
957
01:16:18,680 --> 01:16:24,080
♪ My corporal is called Don José ♪
958
01:16:24,205 --> 01:16:26,110
♪ Do you know him? ♪
959
01:16:26,813 --> 01:16:30,116
♪ Don José? We all know him. ♪
960
01:16:30,328 --> 01:16:33,488
- Go and get dressed! Oops, sorry.
961
01:16:44,849 --> 01:16:47,309
The moment we need you,
you disappear. Always the same!
962
01:16:47,334 --> 01:16:49,894
Quick, give me something for him.
- Here.
963
01:16:50,020 --> 01:16:51,307
- Right, wait—
964
01:16:52,569 --> 01:16:55,050
Show me? No, that's too big.
965
01:17:00,366 --> 01:17:02,153
Come on, come on, something for everyone!
966
01:17:04,700 --> 01:17:08,260
♪ But in a few minutes he will be here ♪
967
01:17:08,320 --> 01:17:16,290
♪ He'll be here when the new guard
Comes to relieve the old guard. ♪
968
01:17:16,314 --> 01:17:24,001
♪ He'll be here when the new guard
Comes to relieve the old guard. ♪
969
01:17:27,320 --> 01:17:33,240
♪ But while you wait for him to come
Will you, my pretty child, ♪
970
01:17:33,380 --> 01:17:40,760
♪ Take the trouble
To step inside with us for a moment? ♪
971
01:17:40,880 --> 01:17:42,760
Are they coming?
972
01:17:42,900 --> 01:17:44,580
- One second.
973
01:17:47,391 --> 01:17:49,705
- It's my pussy! Here puss!
974
01:17:49,730 --> 01:17:53,025
My poor pussy. Poor little thing.
975
01:18:05,861 --> 01:18:08,840
Silence, don't be so impatient.
976
01:18:12,952 --> 01:18:15,932
Quiet! There'll be bad marks,
I'm warning you!
977
01:18:23,400 --> 01:18:27,140
♪ Right beside the new guard,
here we come, here we are! ♪
978
01:18:27,200 --> 01:18:30,720
♪ Sound, dazzling trumpet!
Ta ra ta ta, ta ra ta ta! ♪
979
01:18:30,820 --> 01:18:34,460
♪ We march with head up
Like little soldiers, ♪
980
01:18:34,560 --> 01:18:38,080
♪ Keeping time with no mistakes
One, two - marking the pace. ♪
981
01:18:38,120 --> 01:18:41,780
♪ Shoulders back
And chest well out, ♪
982
01:18:41,805 --> 01:18:45,385
♪ Arms this way
Straight down beside the body. ♪
983
01:18:45,520 --> 01:18:49,160
♪ Right beside the new guard,
here we come, here we are! ♪
984
01:18:49,220 --> 01:18:52,839
♪ Blow out, loud trumpet!
Ta ra ta ta, ta ra ta ta! ♪
985
01:19:00,200 --> 01:19:01,720
It doesn't make any sense!
986
01:19:03,860 --> 01:19:05,820
Shit! I'm stopping everything.
987
01:19:07,880 --> 01:19:11,580
♪ We march with head up
Like little soldiers, ♪
988
01:19:11,620 --> 01:19:15,280
♪ Keeping time with no mistakes
One, two - keeping step. ♪
989
01:19:15,305 --> 01:19:18,825
♪ Shoulders back
And chest well out, ♪
990
01:19:21,440 --> 01:19:24,040
It's the gift.
- The gift?
991
01:19:26,785 --> 01:19:28,576
♪ Like little soldiers, ♪
992
01:19:28,601 --> 01:19:32,121
♪ Keeping time with no mistakes
One, two - marking the pace ♪
993
01:19:32,942 --> 01:19:35,202
How beautiful they are.
How beautiful they are!
994
01:19:35,940 --> 01:19:39,660
♪ Arms this way
Straight down beside the body. ♪
995
01:19:39,840 --> 01:19:42,380
Oh, that's amazing!
996
01:20:00,660 --> 01:20:04,223
It is with exquisite joy that we come today
997
01:20:04,628 --> 01:20:07,948
to express to you our feelings
of deepest gratitude
998
01:20:08,055 --> 01:20:10,795
for the boundless dedication you have brought
999
01:20:10,820 --> 01:20:13,440
to this crowning of all our toil.
1000
01:20:13,640 --> 01:20:16,100
Your little Jeannot speaks well.
1001
01:20:16,180 --> 01:20:18,660
In a relaxed manner you gave us
1002
01:20:18,720 --> 01:20:20,540
both general and practical science
1003
01:20:20,565 --> 01:20:23,325
which will now mark a big step forward
1004
01:20:23,400 --> 01:20:25,820
in our love of work and studies.
1005
01:20:26,680 --> 01:20:29,860
For all of us, you have
given yourself unstintingly—
1006
01:20:34,239 --> 01:20:36,426
- Did you see people's faces?
No, but have you seen them?
1007
01:20:36,451 --> 01:20:38,467
... in affection for the one ...
1008
01:20:38,488 --> 01:20:41,264
I'm leaving. I'm warning you now,
we'll never again play Carmen—
1009
01:20:41,285 --> 01:20:43,212
in towns of less than 400,000. Never!
1010
01:20:43,265 --> 01:20:45,260
... the father of our beloved country.
1011
01:20:45,260 --> 01:20:47,145
Gentlemen, gentlemen, please.
1012
01:20:47,166 --> 01:20:49,560
No, that's not possible.
How could you do this to us!
1013
01:20:49,615 --> 01:20:52,675
... And we shall think ete—ete—
1014
01:20:52,700 --> 01:20:55,340
Mayor, we'll do it for you. Continue!
1015
01:20:55,365 --> 01:21:01,065
etern—eterna—eter—eter—
1016
01:21:02,580 --> 01:21:03,980
e—tern—
1017
01:21:06,155 --> 01:21:13,955
♪ A pretty girl came asking for you. ♪
1018
01:21:15,462 --> 01:21:18,663
♪ Blue skirt and long plaited hai ♪
1019
01:21:19,420 --> 01:21:23,240
♪ That must be Micaëla. ♪
1020
01:21:23,540 --> 01:21:25,329
—e-ter-nal-ly.
1021
01:21:25,560 --> 01:21:29,580
of our primary school,
with our deepest thanks,
1022
01:21:29,605 --> 01:21:31,305
We wish you, our very dear master,
1023
01:21:31,330 --> 01:21:35,030
and you too, most venerated mistress,
long years of teaching,
1024
01:21:35,220 --> 01:21:39,820
in order to bring up
an endless number of new pupils
1025
01:21:39,880 --> 01:21:41,540
for our dear Fatherland.
1026
01:21:41,565 --> 01:21:44,345
Your Primary School Certificate pupils.
That's it.
1027
01:21:47,360 --> 01:21:49,240
Congratulations!
1028
01:21:58,720 --> 01:22:04,880
♪ It's in this big building
that the cigarette girls works, isn't it? ♪
1029
01:22:04,959 --> 01:22:08,759
♪ It is, Sir.
- Then this is a good time ♪
1030
01:22:08,792 --> 01:22:14,232
♪ You never saw
such a flighty lot of girls. ♪
1031
01:22:14,257 --> 01:22:18,277
♪ But they're pretty, at least? ♪
1032
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
It's not finished!
1033
01:22:22,140 --> 01:22:26,020
It's not finished, ladies and gentlemen.
Wait, it's not finished!
1034
01:22:47,140 --> 01:22:49,080
You have to double-lock it.
1035
01:22:49,325 --> 01:22:51,085
Double-lock!
1036
01:22:51,360 --> 01:22:54,700
- Pierre, out you get!
Give the seat to your uncle.
1037
01:23:05,007 --> 01:23:09,259
SCHOOL
1038
01:23:15,880 --> 01:23:18,750
Pierre, tell me, which way is south?
1039
01:23:21,200 --> 01:23:23,080
- That way?
- Very good!
1040
01:23:23,280 --> 01:23:26,960
And if we go this way,
and if we drive for days and days,
1041
01:23:26,960 --> 01:23:29,360
we would arrive in Spain.
1042
01:23:29,385 --> 01:23:31,060
The country of this Mlle Carmen.
1043
01:23:31,087 --> 01:23:33,483
The beginning of whose story you saw
yesterday, at the theatre.
1044
01:23:34,600 --> 01:23:36,396
Tell me, Henri, have you ever been to Spain?
1045
01:23:36,840 --> 01:23:38,680
Do you know the South well?
- Oh perfectly!
1046
01:23:38,680 --> 01:23:41,300
After the war, my sergeant
got me a job at Félix Potin.
1047
01:23:41,300 --> 01:23:43,803
In Bordeaux. That's where I learned my job.
1048
01:23:44,000 --> 01:23:47,676
Tell Pierre about the South.
- Oh, it's beautiful. Wonderful!
1049
01:23:48,000 --> 01:23:52,560
I had a room on the 6th floor and I could
see the courtyard through the window
1050
01:23:52,640 --> 01:23:54,818
There were palm trees planted in barrels.
1051
01:23:55,068 --> 01:23:58,168
And believe it or not, they didn't even
bring them indoors in the winter.
1052
01:24:00,040 --> 01:24:03,680
- Tell me, have you seen the sea?
- Of course, just as I see you.
1053
01:24:03,800 --> 01:24:05,980
- What exactly is the sea?
1054
01:24:06,060 --> 01:24:10,080
- Water. Lots of water.
Billions of litres of water.
1055
01:24:10,240 --> 01:24:12,283
Huge! Huge!
1056
01:24:18,840 --> 01:24:20,693
If only it would start raining.
1057
01:24:25,080 --> 01:24:27,140
- I'll certainly remember the Île-de-France!
1058
01:24:31,700 --> 01:24:34,389
- Fine! I'll find some water for you!
1059
01:24:34,680 --> 01:24:35,490
You come with me!
1060
01:24:41,680 --> 01:24:43,860
Father, I beg your pardon.
1061
01:24:43,885 --> 01:24:45,220
Do you happen to have any water?
1062
01:24:46,000 --> 01:24:49,820
- Water? I have some, but—You see—
1063
01:24:49,860 --> 01:24:52,309
- That'll be fine. Henri! Come back!
1064
01:24:52,920 --> 01:24:56,160
- It's holy water. Lourdes water.
1065
01:24:56,200 --> 01:24:58,102
- Holy water?
- Yes, Lourdes water.
1066
01:24:58,127 --> 01:25:01,953
- I'm sorry, my wife and I are
part of secular education.
1067
01:25:01,978 --> 01:25:05,360
- Great, we've got some water!
- Be careful, it's holy water.
1068
01:25:05,385 --> 01:25:06,620
- So what?
- It's Lourdes water.
1069
01:25:06,667 --> 01:25:08,887
- It's still water!
Here, come on, start the engine.
1070
01:25:08,912 --> 01:25:10,740
- Pierre!
- Here we go, get in the car!
1071
01:25:11,380 --> 01:25:14,040
Thank you very much Father.
1072
01:25:14,900 --> 01:25:18,660
It worked! Thank you again Father.
1073
01:25:19,960 --> 01:25:21,660
Let's go!
1074
01:25:33,900 --> 01:25:36,560
Good grief! Holy water!
1075
01:25:36,640 --> 01:25:38,880
But you're doing a hundred!
- It's a miracle.
1076
01:25:38,905 --> 01:25:40,365
Oh no, no, listen!
1077
01:25:40,386 --> 01:25:43,426
It's not because some mineral waters
are endowed with particular properties
1078
01:25:43,447 --> 01:25:45,503
that this must be seen
as a supernatural intervention.
1079
01:25:57,486 --> 01:25:58,312
The sea!
1080
01:26:02,820 --> 01:26:04,500
- It's big!
1081
01:26:04,595 --> 01:26:06,190
- And feel this sand!
1082
01:26:06,420 --> 01:26:09,420
You can walk barefoot, in complete safety.
1083
01:26:13,747 --> 01:26:14,596
Wonderful!
1084
01:26:15,740 --> 01:26:17,633
Here is the famous phenomenon:
1085
01:26:18,060 --> 01:26:20,733
due to the combined action of sea the wind.
1086
01:26:21,400 --> 01:26:23,703
Pierre, these are dunes!
1087
01:26:25,580 --> 01:26:28,097
Repeat after me: Dunes.
1088
01:26:38,120 --> 01:26:40,006
Wait for me, I'm coming!
1089
01:26:42,620 --> 01:26:46,380
No, no, get in front, for the photo.
1090
01:26:48,126 --> 01:26:50,149
Are you coming for the photo?
1091
01:26:54,493 --> 01:26:56,353
Careful now, children. Don't touch anything.
1092
01:26:56,378 --> 01:26:58,338
- Are you coming?
- Here I am!
1093
01:26:58,881 --> 01:27:01,600
Here, stand next to your wife.
That's it, very good.
1094
01:27:02,100 --> 01:27:03,480
That's amazing!
1095
01:27:03,687 --> 01:27:05,347
- Here?
- Don't move.
1096
01:27:05,547 --> 01:27:08,440
Pay attention, it'll beep at 12.
1097
01:27:08,520 --> 01:27:10,440
When will it beep?
- At 12. It beeps at 12.
1098
01:27:10,520 --> 01:27:15,200
It'll beep at 12.
1, 2, 3, 4, 5, 6
1099
01:27:15,280 --> 01:27:20,120
7, 8, 9, 10, 11, 12—
1100
01:27:20,120 --> 01:27:22,120
- And—
1101
01:27:28,700 --> 01:27:34,340
THE END
1102
01:27:34,686 --> 01:27:38,686
English subtitles by
jeremys and Marseille
1103
01:27:38,930 --> 01:27:42,950
TNT 2022
89783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.