All language subtitles for The.Labyrinth.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,420 --> 00:00:38,380 {\an8}[Joy N Cinema presents] 4 00:00:39,040 --> 00:00:42,290 {\an8}[Distributed by JNC Media Group] 5 00:00:42,840 --> 00:00:46,250 {\an8}[In association with Wise Wolf] 6 00:00:46,750 --> 00:00:50,170 {\an8}[A Wise Wolf production] 7 00:00:54,510 --> 00:00:57,920 {\an8}[Executive producer Choi Kwang-rae] 8 00:01:02,260 --> 00:01:05,720 {\an8}[Producer Kim Min-jae] 9 00:01:10,410 --> 00:01:14,210 {\an8}[Directed by Song Woon] 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,870 {\an8}[A BUDDHIST EXORCIST BUILT YEONDOO HIGH] 11 00:01:20,870 --> 00:01:23,000 {\an8}[TO PURIFY EVIL SPIRITS WITH THE GOODNESS OF THE YOUNG] 12 00:01:25,090 --> 00:01:27,580 {\an8}[BUT STRANGE EVENTS KEEP OCCURRING AT THE SCHOOL] 13 00:02:11,120 --> 00:02:15,289 {\an8}[THE LABYRINTH] 14 00:02:22,960 --> 00:02:24,500 I'm not late. 15 00:02:25,260 --> 00:02:27,630 What? There are 5 minutes left. 16 00:02:34,260 --> 00:02:38,090 {\an8}[LEE HEE-MIN EXORCIST SUCCESSOR UNAWARE OF ABILITIES] 17 00:02:38,470 --> 00:02:40,050 I'll accept the next 10! 18 00:02:40,660 --> 00:02:44,500 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL BUDDHIST SCHOOL BUILT ON OMINOUS GROUNDS] 19 00:02:44,670 --> 00:02:45,500 Darn it! 20 00:02:46,550 --> 00:02:49,130 One, two, three, four, five, six, seven, eight! 21 00:02:57,290 --> 00:02:58,220 Aren't you... 22 00:02:58,220 --> 00:03:02,079 {\an8}[YOO JI-MIN UNSKILLED WOULD-BE EXORCIST] 23 00:03:02,079 --> 00:03:03,200 Hey! 24 00:03:07,750 --> 00:03:08,720 Yoo Ji-min! 25 00:03:09,420 --> 00:03:10,880 You live the closest. 26 00:03:10,880 --> 00:03:14,040 The ones who live close by tend to be late, sir. 27 00:03:14,040 --> 00:03:14,960 What? 28 00:03:14,960 --> 00:03:17,080 Nonsense. Just run along now. 29 00:03:17,920 --> 00:03:19,050 You! Over there. 30 00:03:19,050 --> 00:03:20,680 But she butted in! 31 00:03:23,790 --> 00:03:25,700 Come here. 32 00:03:25,700 --> 00:03:26,630 But... 33 00:03:26,630 --> 00:03:28,090 Name and class? 34 00:03:29,930 --> 00:03:34,500 I transferred to this school today, sir. 35 00:03:34,500 --> 00:03:35,420 So? 36 00:03:35,420 --> 00:03:41,040 I don't know anything and have to meet my homeroom teacher. 37 00:03:41,040 --> 00:03:42,710 Grade 11, class 5! Lee Hee-min. 38 00:03:42,710 --> 00:03:44,630 How do you know that? 39 00:03:45,410 --> 00:03:47,290 I'm your homeroom teacher. Go there. 40 00:03:54,920 --> 00:03:56,420 Don't worry. 41 00:03:56,420 --> 00:03:58,790 He's not a scary teacher. 42 00:03:58,790 --> 00:04:01,510 It's because he's the headteacher now. 43 00:04:01,510 --> 00:04:04,050 Really? Since when? 44 00:04:05,200 --> 00:04:08,590 Not sure. He's been that since I started. 45 00:04:09,840 --> 00:04:12,460 Thanks for the tip. 46 00:04:13,590 --> 00:04:15,160 We must be in the same class. 47 00:04:16,040 --> 00:04:17,630 Sul Ji-hyun? 48 00:04:17,630 --> 00:04:18,830 I'm Lee Hee-min. 49 00:04:20,800 --> 00:04:24,630 {\an8}[SUL JI-HYUN BRIGHT, ODD GIRL] 50 00:04:24,839 --> 00:04:28,460 Meet Lee Hee-min, the new student. 51 00:04:28,460 --> 00:04:29,750 Introduce yourself. 52 00:04:30,710 --> 00:04:34,550 Hi, I'm Lee Hee-min. 53 00:04:34,550 --> 00:04:35,960 Pleased to meet you. 54 00:04:36,620 --> 00:04:39,880 He's a Taekwondo player who got hurt and rested a year. 55 00:04:39,880 --> 00:04:42,920 In Buddha's time, it's like a speck of dust. 56 00:04:42,920 --> 00:04:45,880 But to you students, it means something. 57 00:04:45,880 --> 00:04:47,790 He's a year older than you. 58 00:04:47,790 --> 00:04:50,000 It's his first time at a Buddhist school, so be nice. 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,790 -Understood? -Yes, sir. 60 00:04:58,540 --> 00:05:02,460 {\an8}[HAN SO-YOUNG SUFFERS FROM A RECENT INCIDENT] 61 00:05:06,050 --> 00:05:07,420 What are you doing? 62 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 The matter is void. All is vanity. 63 00:05:15,800 --> 00:05:19,700 Stop staring at So-young's face and take your seat! 64 00:05:21,050 --> 00:05:22,300 Go on. 65 00:05:34,720 --> 00:05:35,710 Why you? 66 00:05:35,710 --> 00:05:38,590 Did you lose your mind while you were sick? 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,750 What are you doing? 68 00:05:42,750 --> 00:05:45,090 Sorry, but the window... 69 00:05:45,090 --> 00:05:46,340 So-young? 70 00:05:46,340 --> 00:05:47,630 Be understanding. 71 00:05:47,630 --> 00:05:50,290 You know the saying, ‘Being pretty is a sin'. 72 00:05:52,130 --> 00:05:56,000 It doesn't apply to the rest of you. Open your books! 73 00:05:56,000 --> 00:05:57,220 Yes, sir. 74 00:06:10,540 --> 00:06:11,790 Thank you, sir. 75 00:06:22,990 --> 00:06:24,040 Wait. 76 00:06:29,630 --> 00:06:31,420 What was that? 77 00:06:42,130 --> 00:06:43,420 Thanks! 78 00:06:44,409 --> 00:06:45,500 It's my favorite. 79 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Give it back. 80 00:06:55,630 --> 00:06:56,710 Who are you? 81 00:06:57,620 --> 00:07:00,540 He is new in our class, but a year older, sir. 82 00:07:00,540 --> 00:07:02,760 Stop it, Hee-min. It's okay. 83 00:07:03,580 --> 00:07:05,460 If you want it, buy it yourself. 84 00:07:06,300 --> 00:07:07,340 Really? 85 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 Happy now? 86 00:07:23,800 --> 00:07:26,080 Let go. Wanna get clobbered? 87 00:07:30,500 --> 00:07:31,670 70 won. 88 00:07:32,120 --> 00:07:33,130 What? 89 00:07:34,500 --> 00:07:36,790 The price of the pizza bread. 90 00:07:38,120 --> 00:07:39,580 Crazy jerk! 91 00:07:46,159 --> 00:07:47,920 Let it go, Dae-young. 92 00:07:53,420 --> 00:07:55,920 You haven't changed a bit. How could you? 93 00:07:55,920 --> 00:07:57,750 What the heck are you saying? 94 00:07:57,750 --> 00:08:03,170 Fooling around like this when your girlfriend is hospitalized. 95 00:08:04,090 --> 00:08:05,550 Why pick on your juniors? 96 00:08:05,550 --> 00:08:08,620 -That's got nothing to do with this! -Yes, it does! 97 00:08:09,960 --> 00:08:12,300 How can you not visit my sister once? 98 00:08:12,880 --> 00:08:14,550 Are you really her boyfriend? 99 00:08:14,550 --> 00:08:15,580 But... 100 00:08:22,000 --> 00:08:24,430 Stop staring, idiots! 101 00:08:24,430 --> 00:08:26,100 The bell rang! 102 00:08:26,100 --> 00:08:27,700 Go to your classes! 103 00:08:55,880 --> 00:08:57,300 How much is this? 104 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 Are you a shaman? 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 It's my daughter's favorite. 106 00:09:04,250 --> 00:09:06,960 Didn't you hear me ask if you're a shaman? 107 00:09:09,170 --> 00:09:10,540 You are being rude. 108 00:09:12,550 --> 00:09:15,000 Look, shaman! 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,630 Can't you see that there? 110 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 See the cross? 111 00:09:22,670 --> 00:09:25,130 I don't sell to shamans. Scram! 112 00:09:26,210 --> 00:09:28,040 You're no better than me. 113 00:09:28,040 --> 00:09:31,920 You make a living shedding animals' blood too! 114 00:09:31,920 --> 00:09:33,630 Don't be rude! 115 00:09:34,330 --> 00:09:36,710 Maniac! 116 00:09:36,710 --> 00:09:39,590 Get lost before I chuck salt at you! 117 00:09:51,780 --> 00:09:54,590 I wouldn't eat that if I were you. 118 00:09:54,590 --> 00:09:56,090 How can you stomach that? 119 00:09:56,630 --> 00:09:58,670 Oh, no! 120 00:09:58,670 --> 00:10:02,130 What did you say? 121 00:10:56,290 --> 00:10:58,040 There's something here. 122 00:11:03,090 --> 00:11:06,080 {\an8}[SCIENCE LAB] 123 00:11:28,920 --> 00:11:30,250 I knew it. 124 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 I recognized you at the gate. 125 00:11:35,460 --> 00:11:37,330 You're the one who cut in! 126 00:11:39,950 --> 00:11:40,960 You're Mu-young's successor. 127 00:11:41,790 --> 00:11:42,670 What? 128 00:11:42,670 --> 00:11:45,890 I'm Yoo Ji-min. My aunt told me about you. 129 00:11:45,890 --> 00:11:47,660 She's the principal here. 130 00:11:48,880 --> 00:11:51,630 How can you snoop around here alone like that? 131 00:11:51,630 --> 00:11:54,890 -Isn't that cruel to the spirits? -Sorry. 132 00:11:54,890 --> 00:11:56,430 You got the wrong guy. 133 00:11:58,540 --> 00:12:00,170 You saw something, didn't you? 134 00:12:00,710 --> 00:12:03,300 No, I didn't. 135 00:12:03,300 --> 00:12:05,750 Liar! You did! 136 00:12:06,510 --> 00:12:07,870 Think whatever you want. 137 00:12:08,420 --> 00:12:09,750 I can't see them. 138 00:12:11,040 --> 00:12:14,090 But I can sense them. 139 00:12:15,340 --> 00:12:16,170 Especially, here. 140 00:12:16,170 --> 00:12:17,500 I'm sorry. 141 00:12:17,500 --> 00:12:19,880 I have no idea what you're talking about. 142 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 And it sounds creepy. 143 00:12:22,000 --> 00:12:25,210 I'm just an ordinary, new student here. 144 00:12:25,210 --> 00:12:28,580 I just got lost. 145 00:12:30,330 --> 00:12:31,790 Can I go now? 146 00:12:31,790 --> 00:12:32,870 Sure. 147 00:12:33,800 --> 00:12:38,180 Go outside to get to the grade 11 classes from here. 148 00:12:39,460 --> 00:12:42,330 The dean is guarding the overpass during class hours. 149 00:12:42,330 --> 00:12:44,340 Go down and out of the back doors. 150 00:12:45,170 --> 00:12:47,580 Okay. Thanks. 151 00:13:01,500 --> 00:13:04,580 {\an8}[UNDER CONSTRUCTION OFF-LIMITS] 152 00:13:10,870 --> 00:13:13,200 I always cut to the chase. 153 00:13:13,200 --> 00:13:16,630 I'm not asking you to get married with or to date me. 154 00:13:16,630 --> 00:13:20,010 I just asked if you're busy tonight. 155 00:13:21,750 --> 00:13:23,580 Are you mad? 156 00:13:24,590 --> 00:13:27,550 No. I'll see you later. 157 00:13:27,550 --> 00:13:30,130 Let's get to know each other. 158 00:13:30,130 --> 00:13:32,420 Okay? 159 00:13:32,420 --> 00:13:33,670 I guess. 160 00:13:33,670 --> 00:13:37,160 See you later. I'll wait till you come! 161 00:13:40,050 --> 00:13:44,830 Dang Heart Sutra. Why's it so hard! 162 00:13:49,590 --> 00:13:53,170 She probably left already. What now? 163 00:14:03,880 --> 00:14:05,420 Thank you, sir. 164 00:14:12,300 --> 00:14:13,870 Sorry! I gotta run! 165 00:14:21,420 --> 00:14:25,200 {\an8}[KIM SUNG-A JI-HYUN'S FRIEND WHO KNOWS A SCHOOL SECRET] 166 00:14:27,630 --> 00:14:30,590 What did she say? 167 00:14:30,590 --> 00:14:34,290 Stupid woman. I told her to do whatever she wants. 168 00:14:35,290 --> 00:14:38,700 Idiot! You always get dumped. 169 00:14:38,700 --> 00:14:42,420 Whatever! She's not my style anyway. 170 00:14:42,420 --> 00:14:44,090 She's not feisty like this one. 171 00:14:48,500 --> 00:14:49,670 Look here. 172 00:14:49,670 --> 00:14:51,880 Where's Na-young? 173 00:14:52,420 --> 00:14:55,220 You look good on camera! 174 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 Rascal! 175 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 I told you to erase that. 176 00:14:59,210 --> 00:15:00,710 -Darn it! -Hey! 177 00:15:01,960 --> 00:15:02,920 Hey! 178 00:15:04,140 --> 00:15:06,160 How dare you say that to her? 179 00:15:06,750 --> 00:15:08,340 You! 180 00:15:10,960 --> 00:15:12,670 Stupid rascals. 181 00:15:12,670 --> 00:15:15,670 Why don't you train for the Olympics instead? 182 00:15:15,670 --> 00:15:17,120 Done training? 183 00:15:17,120 --> 00:15:18,750 Yup. I'm exhausted. 184 00:15:20,340 --> 00:15:23,050 You must be easy on them while I'm away. 185 00:15:23,630 --> 00:15:24,710 No way. 186 00:15:25,180 --> 00:15:27,330 How else would Jun-mo act up like that? 187 00:15:27,330 --> 00:15:32,590 Han Na-young isn't dead yet. It's for protection. 188 00:15:32,590 --> 00:15:35,130 -Not a bad idea. -Darn it. Why keep it? 189 00:15:35,130 --> 00:15:40,130 Jun-mo! Be good when we're nice. 190 00:15:43,670 --> 00:15:46,880 See? It's a new flag. 191 00:15:46,880 --> 00:15:49,090 She must be back. 192 00:15:49,090 --> 00:15:51,960 -So it was her at the market? -Yup. 193 00:15:58,700 --> 00:16:01,300 Shaman? Are you home? 194 00:16:06,130 --> 00:16:07,800 May I help you? 195 00:16:07,800 --> 00:16:12,840 You're back! Where is your daughter? 196 00:16:13,500 --> 00:16:17,090 It was frustrating not being able to ask you for readings. 197 00:16:18,170 --> 00:16:19,950 I don't do readings anymore. 198 00:16:20,540 --> 00:16:23,760 I'm no longer a shaman. 199 00:16:27,970 --> 00:16:29,050 Go! 200 00:16:29,050 --> 00:16:30,620 Don't ever come back! 201 00:16:31,420 --> 00:16:33,880 We didn't come to see you. 202 00:16:33,880 --> 00:16:36,710 Did your daughter become a shaman now? 203 00:16:36,710 --> 00:16:40,790 I heard new shamans can do readings better. 204 00:16:41,330 --> 00:16:42,330 What the? 205 00:16:42,330 --> 00:16:43,420 Scram! 206 00:16:51,410 --> 00:16:53,170 I think I found it. 207 00:16:54,210 --> 00:16:57,040 {\an8}[MU-YOUNG TOP SHAMAN WHO LEADS SOULS TO THE AFTERLIFE] 208 00:17:10,460 --> 00:17:11,640 Going somewhere? 209 00:17:12,540 --> 00:17:15,880 Mu-young called to say he found the shrine. 210 00:17:15,880 --> 00:17:19,510 It's a full moon tonight. We must get rid of it and set a trap. 211 00:17:20,720 --> 00:17:23,500 If we don't do it tonight, we may never catch it. 212 00:17:23,500 --> 00:17:26,290 {\an8}[SU-YEON MYSTERIOUS PRINCIPAL OF YEONDOO HIGH] 213 00:17:27,290 --> 00:17:30,589 But is Mu-young really that good? 214 00:17:31,220 --> 00:17:35,710 He's the best shaman and exorcist in the country. 215 00:17:35,710 --> 00:17:36,670 I see. 216 00:17:38,760 --> 00:17:41,300 I met his successor today. 217 00:17:42,840 --> 00:17:46,300 But you think Mu-young made the wrong choice? 218 00:17:46,700 --> 00:17:49,510 No. I sensed a potent force. 219 00:17:49,510 --> 00:17:52,430 Though he said stupid things and made me mad. 220 00:17:52,430 --> 00:17:55,170 Can hereditary shamans see spirits? 221 00:17:55,170 --> 00:17:56,500 That kid can see spirits? 222 00:17:56,500 --> 00:18:00,590 Yes, but he claims he can't. 223 00:18:00,590 --> 00:18:04,620 He's a hereditary shaman and spiritualistic? 224 00:18:04,620 --> 00:18:06,500 He is really potent. 225 00:18:07,290 --> 00:18:09,630 He needs to be even more careful. 226 00:18:09,630 --> 00:18:12,050 Minor evil spirits will run away from him. 227 00:18:12,050 --> 00:18:14,840 But a great shaman like him can be possessed by evil gods. 228 00:18:20,420 --> 00:18:24,210 Make sure he doesn't break the traps and turn to the dark side. 229 00:18:24,210 --> 00:18:26,580 Watch and help him. 230 00:18:46,460 --> 00:18:50,120 Why did you try to kill yourself? 231 00:18:52,710 --> 00:18:54,090 Tell me. 232 00:18:56,260 --> 00:18:58,740 What really happened that night? 233 00:19:06,460 --> 00:19:08,410 I'm not giving up on you, sis. 234 00:19:10,250 --> 00:19:12,010 So don't give up either. 235 00:19:38,890 --> 00:19:40,120 The diary! 236 00:20:20,130 --> 00:20:21,750 Come out! The booze is here. 237 00:20:26,080 --> 00:20:29,550 Kim Jin-gon! Yoo Dae-young! 238 00:20:34,590 --> 00:20:36,260 Stop messing around. 239 00:20:37,760 --> 00:20:39,090 Come out. 240 00:20:43,290 --> 00:20:45,170 I got the booze. Where are you? 241 00:20:53,040 --> 00:20:54,660 Scared chicken, huh? 242 00:20:54,660 --> 00:20:55,910 What the heck! 243 00:20:55,910 --> 00:20:58,000 Did he shit his pants? Du-shik, strip him. 244 00:20:58,000 --> 00:20:59,040 Yes, sir! 245 00:21:05,540 --> 00:21:07,340 You rascal! 246 00:21:07,960 --> 00:21:09,540 Think I'm a loser? 247 00:21:09,540 --> 00:21:10,420 Huh? 248 00:21:10,420 --> 00:21:11,590 No, sir. 249 00:21:12,130 --> 00:21:15,090 Hey! Stop it. 250 00:21:15,090 --> 00:21:16,840 Du-shik was just playing. 251 00:21:16,840 --> 00:21:20,250 It's because of you two that this idiot acts up to me! 252 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 I'm sorry, sir. 253 00:21:23,760 --> 00:21:26,710 Don't be such a loser! 254 00:21:26,710 --> 00:21:27,920 Forget it, man. 255 00:21:29,750 --> 00:21:33,460 Drink up. I'm outta here. 256 00:21:33,460 --> 00:21:34,580 Hey! 257 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 What about Sul Ji-hyun? 258 00:21:37,120 --> 00:21:39,880 Why did she want to meet at the school? 259 00:21:39,880 --> 00:21:41,500 Let's wait a bit longer. 260 00:21:42,710 --> 00:21:44,040 Sung-a? 261 00:21:44,960 --> 00:21:49,800 I said to meet here like you said, but it's kinda creepy. 262 00:21:50,800 --> 00:21:52,630 Should we just go? 263 00:21:52,630 --> 00:21:58,210 If you don't show, they'll bully you at school forever. 264 00:21:58,750 --> 00:22:02,290 Should I text him and say something came up? 265 00:22:02,290 --> 00:22:03,910 Think they'll believe you? 266 00:22:04,840 --> 00:22:06,580 Just wait a bit longer. 267 00:22:10,590 --> 00:22:14,210 There's over an hour left till 10 o'clock. 268 00:22:15,470 --> 00:22:19,250 Should we go get what you left in the etiquette ed room? 269 00:22:19,250 --> 00:22:20,290 No. 270 00:22:21,620 --> 00:22:24,430 If we get caught by them now, you'll be in trouble. 271 00:22:27,870 --> 00:22:31,840 The security guard will start his rounds at 10 o'clock. 272 00:22:31,840 --> 00:22:35,290 Being here after hours can get you suspended. 273 00:22:35,290 --> 00:22:39,040 Since they'll be drinking, they'll be more than suspended. 274 00:22:41,330 --> 00:22:44,290 Let's keep waiting till then. 275 00:22:45,010 --> 00:22:46,970 I'm sorry, Sung-a. 276 00:22:46,970 --> 00:22:50,880 I know you're trying to help, but I'm scared. 277 00:22:50,880 --> 00:22:54,050 It's okay. That's what friends are for. 278 00:22:54,050 --> 00:22:55,720 Thank you, Sung-a. 279 00:23:20,830 --> 00:23:22,420 It's so strong. 280 00:23:29,100 --> 00:23:30,500 What the heck? 281 00:23:31,540 --> 00:23:34,080 Are you drunk already? 282 00:23:34,080 --> 00:23:35,580 Can't you hear that? 283 00:23:37,250 --> 00:23:40,830 Stupid! It's your girlfriend! 284 00:23:40,830 --> 00:23:44,500 So hilarious! 285 00:23:44,500 --> 00:23:48,960 Hong Jun-mo, good thing you didn't erase it. Look at her face! 286 00:23:56,670 --> 00:23:59,460 How much is this heart box? 287 00:24:30,090 --> 00:24:32,090 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL] 288 00:24:34,250 --> 00:24:36,550 There's a strong sense of death in the air. 289 00:24:40,420 --> 00:24:41,800 This is the girl? 290 00:24:43,000 --> 00:24:44,910 As expected, she was killed. 291 00:24:44,910 --> 00:24:46,080 Yes. 292 00:24:46,080 --> 00:24:48,340 She died in a fire at school recently. 293 00:24:48,340 --> 00:24:50,260 Her mother is a shaman. 294 00:24:50,260 --> 00:24:53,710 The police couldn't determine the cause of the fire at the time. 295 00:24:53,710 --> 00:24:56,130 That's why she must've summoned her daughter's ghost. 296 00:24:57,000 --> 00:25:00,960 A fire? Did it happen when the fire trap was broken? 297 00:25:00,960 --> 00:25:01,880 Yes. 298 00:25:02,590 --> 00:25:07,040 I still don't know why the trap spell was broken. 299 00:25:08,790 --> 00:25:11,290 When your grandfather, an exorcist Buddhist, 300 00:25:11,290 --> 00:25:13,720 built a school there instead of a temple, 301 00:25:13,720 --> 00:25:19,710 he did it to change the evil forces to the pure spirit of the youths. 302 00:25:19,710 --> 00:25:24,920 You mean the traps fell apart because of the kids these days? 303 00:25:26,130 --> 00:25:27,420 Well... 304 00:25:28,880 --> 00:25:32,120 The world may talk badly about kids these days, 305 00:25:32,120 --> 00:25:35,420 but they've never changed. 306 00:25:36,000 --> 00:25:37,790 At any time and age, 307 00:25:37,790 --> 00:25:40,880 they always come to the world with the purest souls. 308 00:25:40,880 --> 00:25:44,260 Then the adults must be to blame. 309 00:25:44,750 --> 00:25:49,460 We show them things we shouldn't and let them hear what they shouldn't. 310 00:25:49,460 --> 00:25:53,300 We teach them hatred and root anger in them. 311 00:25:53,300 --> 00:25:56,590 Evil ghosts feed and grow on such human thoughts. 312 00:25:57,670 --> 00:26:02,460 We must find and destroy the shrine before dawn. 313 00:26:02,460 --> 00:26:04,590 We must find the ghost and set the trap. 314 00:26:05,840 --> 00:26:09,500 2 out of 5 element traps are broken already. 315 00:26:09,500 --> 00:26:11,090 We must hurry. 316 00:26:14,540 --> 00:26:16,720 I'm 5 minutes late. 317 00:26:16,720 --> 00:26:17,840 {\an8}[SCHOOL GROUNDS OPEN TILL 22:00] 318 00:26:49,000 --> 00:26:51,880 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL] 319 00:27:13,670 --> 00:27:16,590 Aunt Su-yeon! The earth trap is broken. 320 00:27:16,590 --> 00:27:17,470 What? 321 00:27:17,470 --> 00:27:20,750 I'm checking the CCTV files. I sense something. 322 00:27:22,410 --> 00:27:24,210 Someone is at the school. 323 00:27:24,210 --> 00:27:25,250 A human? 324 00:27:26,260 --> 00:27:32,170 I don't know if it is a human or a ghost yet. 325 00:27:34,830 --> 00:27:38,340 Listen carefully. Don't do anything. 326 00:27:39,510 --> 00:27:40,500 Ji-min! 327 00:27:45,170 --> 00:27:47,260 We must hurry. 328 00:27:47,260 --> 00:27:50,090 Looks like she summoned more than her daughter's ghost. 329 00:27:53,700 --> 00:27:54,670 {\an8}[FEBRUARY 14th, FRIDAY] 330 00:28:03,040 --> 00:28:06,170 Why is she here now? 331 00:29:03,420 --> 00:29:04,670 Jeez! 332 00:29:06,120 --> 00:29:10,250 I'm sorry, sir. I had to come for something. 333 00:30:39,040 --> 00:30:40,140 Hey! 334 00:30:40,910 --> 00:30:44,420 Sul Ji-hyun didn't come. Call her. 335 00:30:46,050 --> 00:30:48,210 I said call her! 336 00:30:48,210 --> 00:30:50,760 Darn it. 337 00:30:50,760 --> 00:30:51,920 What? 338 00:30:52,790 --> 00:30:54,420 Are you out of your mind? 339 00:31:02,500 --> 00:31:04,830 Why can't I make calls? 340 00:31:23,790 --> 00:31:24,750 Hey! 341 00:31:25,870 --> 00:31:27,040 Get up. 342 00:31:28,710 --> 00:31:30,760 Gosh! Get up, guys! 343 00:31:31,220 --> 00:31:32,300 What's wrong? 344 00:31:32,550 --> 00:31:35,500 We didn't drink here, did we? 345 00:31:37,170 --> 00:31:41,260 This is where she died! 346 00:31:53,680 --> 00:31:56,670 I must've dropped it here. Where is it? 347 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 Did someone take it? 348 00:32:06,540 --> 00:32:08,420 Did I leave it in class? 349 00:32:08,420 --> 00:32:10,750 The main building must be locked. 350 00:32:12,210 --> 00:32:14,300 Maybe the new building is open. 351 00:34:02,580 --> 00:34:03,750 Who are you? 352 00:34:06,090 --> 00:34:07,550 A possessor ghost? 353 00:34:09,140 --> 00:34:11,120 Where is your host servant? 354 00:34:16,420 --> 00:34:17,630 Are you okay? 355 00:34:17,630 --> 00:34:18,960 Yes, sir. 356 00:34:18,960 --> 00:34:20,719 What was that? 357 00:34:20,719 --> 00:34:23,420 The ghost that the shaman must've been serving. 358 00:34:28,300 --> 00:34:30,590 That woman ran off with the car. 359 00:34:30,590 --> 00:34:32,120 Where would she go? 360 00:34:32,120 --> 00:34:34,210 Probably the shrine. 361 00:34:35,250 --> 00:34:37,250 Problem is... 362 00:34:37,250 --> 00:34:41,300 She broke off from the ghost she serves. 363 00:34:41,300 --> 00:34:45,290 So she means to take her daughter's ghost? 364 00:34:46,300 --> 00:34:48,010 I'm not sure yet. 365 00:34:48,710 --> 00:34:49,920 Let's go. 366 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 We must find that shaman first. 367 00:34:54,710 --> 00:34:55,800 Mu-young! 368 00:34:57,960 --> 00:34:59,040 Look! 369 00:35:29,500 --> 00:35:30,880 Idiots! 370 00:35:31,630 --> 00:35:34,050 Don't just watch! Help! 371 00:35:54,430 --> 00:35:58,290 Your hand is bleeding. 372 00:36:03,010 --> 00:36:05,510 What if we're stuck here until the morning? 373 00:36:17,160 --> 00:36:18,580 Sorry. 374 00:36:18,580 --> 00:36:21,170 But this is hilarious. 375 00:36:21,170 --> 00:36:23,500 You acted like you can beat up ghosts. 376 00:36:23,500 --> 00:36:25,260 But look at you now! 377 00:36:25,260 --> 00:36:30,830 Are you crazy? Idiot! 378 00:36:32,120 --> 00:36:35,550 Stop! He's out of his mind! 379 00:36:36,710 --> 00:36:38,580 Crazy rascal! 380 00:37:25,550 --> 00:37:29,210 Where the ghost was summoned, 381 00:37:29,210 --> 00:37:31,210 did you find any peculiar objects? 382 00:37:31,710 --> 00:37:33,420 No, not really. 383 00:37:35,710 --> 00:37:37,550 Just a half-burnt doll. 384 00:37:39,300 --> 00:37:41,000 Did it look like those? 385 00:37:44,160 --> 00:37:45,250 Yes. 386 00:37:45,790 --> 00:37:47,540 It wasn't a summoning ritual. 387 00:37:48,840 --> 00:37:51,830 It's to kill for reincarnation. 388 00:38:11,140 --> 00:38:14,960 To bring back her daughter, she'll kill other children? 389 00:38:16,460 --> 00:38:18,920 What a vulgar idea from a third-rate shaman! 390 00:38:24,250 --> 00:38:25,420 The school! 391 00:38:26,410 --> 00:38:28,250 The ghost must be there. 392 00:38:31,170 --> 00:38:33,330 Go and save them! 393 00:39:15,590 --> 00:39:16,410 Hey! 394 00:39:16,410 --> 00:39:18,210 Guys? I don't feel good. 395 00:39:18,210 --> 00:39:20,630 Your nose is bleeding! Are you okay? 396 00:39:21,420 --> 00:39:22,630 Jin-gon! Get some tissue! 397 00:39:22,630 --> 00:39:23,710 Here. 398 00:39:25,300 --> 00:39:26,450 You okay? 399 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 The bleeding won't stop. 400 00:39:28,960 --> 00:39:32,010 It's because you beat him too hard! 401 00:39:32,010 --> 00:39:33,830 He should go to the hospital. 402 00:39:33,830 --> 00:39:35,340 But what if we're stuck till morning? 403 00:39:35,340 --> 00:39:37,330 Why did you hit him so hard? 404 00:39:37,750 --> 00:39:40,210 He shouldn't have acted up! 405 00:39:40,210 --> 00:39:41,220 Guys... 406 00:39:53,540 --> 00:39:55,250 Help! 407 00:40:07,300 --> 00:40:08,960 Help us! 408 00:40:18,330 --> 00:40:19,790 Help! 409 00:41:01,080 --> 00:41:02,960 Sung-a. 410 00:41:02,960 --> 00:41:08,050 What did you leave at the etiquette ed room? 411 00:41:10,750 --> 00:41:12,840 Let's go home now. 412 00:41:13,500 --> 00:41:15,920 I'll let you borrow whatever you need. 413 00:41:18,300 --> 00:41:19,800 Really? 414 00:41:19,800 --> 00:41:22,290 Yes. What is it? 415 00:41:23,490 --> 00:41:24,920 Your body! 416 00:41:27,300 --> 00:41:29,260 Come on, Hee-min. 417 00:41:29,260 --> 00:41:31,340 Let's get out of this labyrinth. 418 00:42:07,210 --> 00:42:08,420 Candy! 419 00:42:10,000 --> 00:42:11,550 I want it! 420 00:42:22,340 --> 00:42:23,430 Ji-hyun! 421 00:42:24,040 --> 00:42:25,120 Hee-min? 422 00:42:35,210 --> 00:42:38,250 Sorry. I didn't know you two were here. 423 00:42:39,040 --> 00:42:40,130 You're... 424 00:42:42,800 --> 00:42:44,220 He's new to our class. 425 00:42:45,620 --> 00:42:47,130 It's good to see you. 426 00:42:48,040 --> 00:42:49,540 I saw you earlier. 427 00:42:49,540 --> 00:42:52,010 You called for So-young and ran off. 428 00:42:53,010 --> 00:42:55,870 Kind of desperately, right? 429 00:42:57,210 --> 00:42:59,710 Ah, well... 430 00:42:59,710 --> 00:43:02,750 By the way, why are you here at this hour? 431 00:43:03,550 --> 00:43:05,630 Well... 432 00:43:06,290 --> 00:43:08,000 I'm glad you're here. 433 00:43:08,790 --> 00:43:10,460 Can you help me? 434 00:43:30,330 --> 00:43:33,760 So you want me to go through the vent, 435 00:43:33,760 --> 00:43:38,080 go to the next room, and open the door for you? 436 00:43:38,630 --> 00:43:39,500 Yup. 437 00:43:40,050 --> 00:43:41,790 Step on that to go up. 438 00:43:43,420 --> 00:43:45,090 But what did you leave behind? 439 00:43:46,420 --> 00:43:48,620 I'll go up and bring my bag. 440 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 Okay. See you later. 441 00:43:52,960 --> 00:43:57,170 I can just bring it out for you. 442 00:43:57,840 --> 00:44:02,420 It's okay. I'll have to find it. It's something special. 443 00:44:04,010 --> 00:44:07,260 What is it that you're here for it so late at night? 444 00:44:39,590 --> 00:44:40,830 It's locked here too. 445 00:44:40,830 --> 00:44:42,790 No! We're doomed! 446 00:44:42,790 --> 00:44:44,250 Let's look for another way out. 447 00:44:44,250 --> 00:44:47,720 The main building! It could still be open! 448 00:44:47,720 --> 00:44:49,630 What? We can't go back there! 449 00:44:49,630 --> 00:44:52,130 We have no other choice, asshole! 450 00:44:52,130 --> 00:44:54,420 Or do you wanna all die here? 451 00:44:56,920 --> 00:44:57,920 Hey! 452 00:44:58,920 --> 00:44:59,800 What? 453 00:44:59,800 --> 00:45:03,540 Sorry, but I gotta go pee. 454 00:45:03,540 --> 00:45:04,580 Go. 455 00:45:04,920 --> 00:45:08,260 Can't you come with me? It's over there. 456 00:45:09,500 --> 00:45:14,420 Why do I have to hear you pee? 457 00:45:14,420 --> 00:45:15,840 I'll go with her. 458 00:45:27,750 --> 00:45:31,840 Du-shik! Stay right here, okay? 459 00:45:32,510 --> 00:45:33,410 Of course. 460 00:46:31,620 --> 00:46:34,460 Sorry about earlier. I lost it. 461 00:46:34,460 --> 00:46:35,430 Is your arm okay? 462 00:46:35,430 --> 00:46:36,500 Forget it. 463 00:46:37,830 --> 00:46:39,540 This is crazy. 464 00:46:40,470 --> 00:46:41,970 Hey, Du-shik! 465 00:46:42,670 --> 00:46:43,880 Come here! 466 00:46:43,880 --> 00:46:45,170 Gosh. 467 00:46:46,460 --> 00:46:47,670 Coming! 468 00:47:13,260 --> 00:47:16,260 Hey! Du-shik! 469 00:47:17,210 --> 00:47:18,830 Don't fool around. 470 00:47:25,010 --> 00:47:27,290 Kang Du-shik! 471 00:48:15,500 --> 00:48:17,920 Kyung-min! 472 00:48:42,790 --> 00:48:44,290 Check here. 473 00:48:44,290 --> 00:48:45,460 Back off! 474 00:48:55,130 --> 00:48:56,330 Are you in here? 475 00:49:28,340 --> 00:49:29,420 This is terrible! 476 00:49:29,460 --> 00:49:32,000 {\an8}[ETIQUETTE ED ROOM] 477 00:49:41,080 --> 00:49:43,920 Where did she go? 478 00:50:01,210 --> 00:50:02,080 Run! 479 00:50:23,040 --> 00:50:24,580 Why did you run away? 480 00:50:24,580 --> 00:50:28,170 If the security guard catches us, we'll be suspended. 481 00:50:28,910 --> 00:50:30,130 That's the only reason? 482 00:50:30,130 --> 00:50:31,340 What do you mean? 483 00:50:32,330 --> 00:50:36,800 I saw the security guard earlier. His eyes looked strange. 484 00:50:36,800 --> 00:50:39,340 Don't scare me. 485 00:51:18,130 --> 00:51:19,960 What am I doing here? 486 00:51:20,920 --> 00:51:23,840 Why would my sister be here instead of the hospital? 487 00:51:34,710 --> 00:51:35,790 The diary! 488 00:52:01,050 --> 00:52:02,870 I can't unlock it! 489 00:52:02,870 --> 00:52:03,790 Move! 490 00:52:06,550 --> 00:52:07,760 Hey! 491 00:52:14,460 --> 00:52:15,660 Dae-young... 492 00:52:16,550 --> 00:52:17,370 Look. 493 00:52:17,580 --> 00:52:18,580 Dae-young. 494 00:52:40,090 --> 00:52:41,550 Help me! Help! 495 00:54:12,090 --> 00:54:13,880 I fell asleep? 496 00:54:19,120 --> 00:54:20,750 {\an8}[HAN NA-YOUNG] 497 00:54:26,420 --> 00:54:28,300 We can't stay here like this. 498 00:54:31,790 --> 00:54:32,830 Let's go. 499 00:54:33,420 --> 00:54:34,670 No. 500 00:54:34,670 --> 00:54:36,090 I'm staying here. 501 00:54:36,960 --> 00:54:38,460 You can go. 502 00:54:38,460 --> 00:54:40,960 What are you talking about, Ji-hyun? 503 00:54:41,580 --> 00:54:43,330 You're going to stay here till morning? 504 00:54:44,460 --> 00:54:45,550 Let's go! 505 00:54:46,210 --> 00:54:47,710 Forget me and go! 506 00:54:51,840 --> 00:54:54,960 Want me to stay here with you? 507 00:54:54,960 --> 00:54:56,920 No, it's okay. 508 00:54:56,920 --> 00:55:00,540 Sung-a will come here. Go out of the gym in the new building. 509 00:55:00,540 --> 00:55:02,500 But she's been long gone. 510 00:55:03,250 --> 00:55:04,330 Just go. 511 00:55:05,960 --> 00:55:08,540 Fine. I'll go. 512 00:55:09,760 --> 00:55:11,210 Come out carefully. 513 00:55:28,290 --> 00:55:29,630 It was you? 514 00:55:29,630 --> 00:55:30,430 What? 515 00:55:30,430 --> 00:55:32,290 You're the one who broke the traps? 516 00:55:32,290 --> 00:55:33,460 What do you mean? 517 00:55:33,460 --> 00:55:34,750 Whatever! Just get out! 518 00:55:34,750 --> 00:55:37,460 Don't tell me what to do. This is my class. 519 00:55:38,010 --> 00:55:39,840 You met someone here, didn't you? 520 00:55:39,840 --> 00:55:41,260 The security guard. 521 00:55:41,260 --> 00:55:42,290 And? 522 00:55:43,250 --> 00:55:44,210 Ji-hyun. 523 00:55:44,210 --> 00:55:46,630 There's someone else here besides Han So-young? 524 00:55:46,630 --> 00:55:48,420 So-young is at school? 525 00:55:48,420 --> 00:55:50,050 Never mind. Anyone else? 526 00:55:50,050 --> 00:55:52,620 And Ji-hyun's friend, Sung-a. 527 00:55:52,620 --> 00:55:55,040 I went to the etiquette ed room for her. 528 00:55:55,960 --> 00:55:56,960 Who? 529 00:55:57,630 --> 00:56:00,210 What's with that look? 530 00:56:00,720 --> 00:56:04,500 That girl... She's not human. 531 00:56:06,420 --> 00:56:10,290 Sung-a died last year in a fire in science lab. 532 00:56:15,080 --> 00:56:16,460 What about Ji-hyun? 533 00:56:16,460 --> 00:56:19,040 She could be human or maybe not. 534 00:56:20,090 --> 00:56:21,340 No way! 535 00:56:21,720 --> 00:56:24,040 Don't doubt someone without even seeing them. 536 00:56:24,040 --> 00:56:25,410 Here's a word of advice. 537 00:56:26,340 --> 00:56:29,000 Fools believe only what they see. 538 00:56:30,250 --> 00:56:32,620 It's easy for ghosts to fool your eyes. 539 00:58:05,830 --> 00:58:06,840 What's that? 540 00:58:07,550 --> 00:58:08,710 It's the Om. 541 00:58:09,460 --> 00:58:11,080 Evil ghosts can't cross that. 542 00:58:12,170 --> 00:58:15,710 That's why the entire school was built with it. 543 00:58:37,500 --> 00:58:39,670 First, let's find HAN So-young. 544 00:58:40,580 --> 00:58:42,080 Right. So-young... 545 00:58:42,080 --> 00:58:45,170 If we can't find her here, she must've left and we should go too. 546 00:58:47,000 --> 00:58:49,750 You start looking here. I'll search over there. 547 00:59:20,210 --> 00:59:21,300 Han So-young! 548 00:59:30,880 --> 00:59:34,450 Hey! Wait up! 549 00:59:46,040 --> 00:59:47,130 No! 550 00:59:52,540 --> 00:59:53,910 Where's So-young? 551 00:59:54,500 --> 00:59:55,490 So-young... 552 01:00:00,290 --> 01:00:04,660 She suddenly vanished. 553 01:00:04,660 --> 01:00:07,340 I told you they'll trick you! 554 01:00:09,000 --> 01:00:11,760 Does that mean So-young is still alive? 555 01:00:12,460 --> 01:00:13,920 Not sure. 556 01:00:13,920 --> 01:00:15,830 But she must be here in the school. 557 01:00:20,760 --> 01:00:21,800 What's that? 558 01:00:22,430 --> 01:00:23,630 It's the gym. 559 01:00:25,350 --> 01:00:27,080 The pool! 560 01:00:27,080 --> 01:00:28,870 The water trap is still standing! 561 01:00:37,340 --> 01:00:38,420 Wait! 562 01:00:46,790 --> 01:00:48,290 What happened? 563 01:00:48,960 --> 01:00:50,550 Didn't you go home? 564 01:00:56,220 --> 01:00:57,710 I know who you are. 565 01:00:57,710 --> 01:00:58,620 Really? 566 01:00:59,540 --> 01:01:01,000 I know you too. 567 01:01:02,130 --> 01:01:04,750 Mu-young's successor. 568 01:01:04,750 --> 01:01:06,630 I'm not Mu-young's successor! 569 01:01:07,530 --> 01:01:10,500 What did you do with So-young? Where's Ji-hyun? 570 01:01:11,840 --> 01:01:12,960 Amusing. 571 01:01:13,540 --> 01:01:15,500 Ji-hyun was with you. 572 01:01:15,500 --> 01:01:17,680 Where is the real Ji-hyun? 573 01:01:17,680 --> 01:01:20,670 I wonder where. 574 01:01:22,460 --> 01:01:25,510 But So-young is over there! 575 01:01:30,080 --> 01:01:31,790 She got curious 576 01:01:31,790 --> 01:01:33,630 to know what she shouldn't. 577 01:01:35,630 --> 01:01:37,790 So I got curious too. 578 01:01:37,790 --> 01:01:40,790 If she learns her sister's evil truth, 579 01:01:40,790 --> 01:01:42,250 what would she do? 580 01:01:46,130 --> 01:01:47,340 Amusing, huh? 581 01:01:50,580 --> 01:01:51,620 So-young! 582 01:01:52,580 --> 01:01:53,630 No! 583 01:01:56,210 --> 01:01:58,790 She wants you to break the last trap! You can't come back! 584 01:02:08,670 --> 01:02:09,760 Sorry. 585 01:02:10,420 --> 01:02:11,630 No! 586 01:02:35,210 --> 01:02:39,540 An exorcist blinded by love? Interesting. 587 01:02:45,050 --> 01:02:48,420 Everything that exists has its own purpose. 588 01:02:49,510 --> 01:02:52,540 You'll be the helper to the kid I found. 589 01:02:53,200 --> 01:02:54,790 So what happened? 590 01:02:54,790 --> 01:02:57,050 Aunt, tell me the truth. 591 01:02:57,050 --> 01:03:00,090 I'm not fit to become an exorcist, am I? 592 01:03:02,300 --> 01:03:06,130 Get it now? Living is a disaster. 593 01:03:06,620 --> 01:03:09,420 Disappointments after disappointments, then you die old! 594 01:03:30,170 --> 01:03:32,120 Ji-min! No! 595 01:03:33,050 --> 01:03:34,090 Ji-min! 596 01:03:35,830 --> 01:03:36,250 Ji-min! 597 01:03:55,950 --> 01:03:57,290 Ji-min... 598 01:04:02,460 --> 01:04:05,840 Hee-min... Protect the world... 599 01:04:09,290 --> 01:04:10,340 Ji-min! 600 01:04:10,800 --> 01:04:13,000 Wake up! Focus! 601 01:04:13,000 --> 01:04:14,590 Aunt Su-yeon... 602 01:04:14,590 --> 01:04:16,910 Mu-young saved you from the ghost. 603 01:04:18,040 --> 01:04:20,500 What? Then where's So-young? 604 01:04:21,260 --> 01:04:22,210 What? 605 01:04:24,010 --> 01:04:25,880 And Hee-min? 606 01:04:25,880 --> 01:04:28,040 Then why isn't Hee-min back? 607 01:04:35,930 --> 01:04:37,220 How dare you! 608 01:04:37,910 --> 01:04:41,790 Do you think you can avoid your fate? 609 01:04:42,920 --> 01:04:44,500 Foolish woman! 610 01:04:47,340 --> 01:04:49,540 Mom? Where are we? 611 01:04:50,750 --> 01:04:54,260 Let's go home, please? 612 01:05:01,080 --> 01:05:05,880 Please save my daughter! 613 01:05:11,670 --> 01:05:13,460 How'd you know I live here? 614 01:05:13,460 --> 01:05:16,590 So it's true your mom is really a shaman? 615 01:05:17,420 --> 01:05:18,840 That's sick. 616 01:05:19,990 --> 01:05:21,450 I'll get you at school. 617 01:05:29,040 --> 01:05:31,750 Why are you a shaman? Can't you stop it? 618 01:05:31,750 --> 01:05:35,800 I lost all my friends because of you! 619 01:05:35,800 --> 01:05:37,590 I hate this! 620 01:05:39,960 --> 01:05:41,790 When this school was built, 621 01:05:41,790 --> 01:05:45,620 the best Buddhist monk set spell traps here. 622 01:05:45,620 --> 01:05:49,510 It'll hide you well and you won't have nightmares. 623 01:05:50,960 --> 01:05:52,000 Really? 624 01:05:52,000 --> 01:05:55,880 If we move here, I'll make a shrine in a condo. 625 01:06:00,710 --> 01:06:03,490 You want me to wear this to school? 626 01:06:04,250 --> 01:06:07,130 It's ugly. Forget it. 627 01:06:11,720 --> 01:06:14,960 Okay, fine. 628 01:06:14,960 --> 01:06:17,670 You found a new school for me. I'll wear it. 629 01:06:18,420 --> 01:06:20,420 No big deal. 630 01:06:20,420 --> 01:06:24,420 I'd do anything for my daughter. 631 01:06:24,830 --> 01:06:26,420 I love you, Mom! 632 01:06:26,920 --> 01:06:28,040 Me too. 633 01:06:28,670 --> 01:06:29,920 Lee Hee-min! 634 01:06:30,920 --> 01:06:32,300 Lee Hee-min! 635 01:06:40,170 --> 01:06:41,460 Han So-young! 636 01:06:41,970 --> 01:06:43,340 Where is she? 637 01:06:45,420 --> 01:06:46,460 Sung-a. 638 01:06:47,880 --> 01:06:52,630 Dae-young asked me out. Your spell must've worked! 639 01:06:52,630 --> 01:06:53,870 Really? 640 01:06:53,870 --> 01:06:55,040 You're the best! 641 01:06:55,040 --> 01:06:57,210 I'm so glad. Congrats! 642 01:07:00,050 --> 01:07:01,340 Hey! 643 01:07:01,340 --> 01:07:05,620 Did you break up with Dae-young? I heard he's dating Han Na-young. 644 01:07:06,960 --> 01:07:10,130 No. Who says I did? 645 01:07:11,010 --> 01:07:17,580 How dare she act up and flirt with my boyfriend! 646 01:07:17,580 --> 01:07:18,870 Makes me so mad. 647 01:07:20,460 --> 01:07:24,630 Then she needs to be punished. 648 01:07:25,410 --> 01:07:28,500 Darn it. Sounds fun! 649 01:07:41,290 --> 01:07:44,460 Why can't I go to Dae-young's birthday party? 650 01:07:45,170 --> 01:07:48,550 I can't tell you that. 651 01:07:50,410 --> 01:07:53,420 Sung-a, just tell me the truth. 652 01:07:54,920 --> 01:07:58,840 You don't want me to date Dae-young? Do you like him? 653 01:07:58,840 --> 01:08:01,000 What? No way! 654 01:08:01,000 --> 01:08:03,090 Then what's with you? 655 01:08:04,000 --> 01:08:06,430 Why keep trying to stop me from meeting Dae-young? 656 01:08:06,430 --> 01:08:08,040 Because I spend time with him? 657 01:08:23,260 --> 01:08:27,510 {\an8}[SCIENCE LAB] 658 01:08:34,500 --> 01:08:37,340 Where's Han Na-young? 659 01:08:37,840 --> 01:08:39,500 Na-young! I'm here! 660 01:08:39,500 --> 01:08:42,000 You're a shaman, huh? 661 01:08:43,290 --> 01:08:50,620 You told Han Na-young not to hang out with us, didn't you? 662 01:08:50,620 --> 01:08:53,830 Where's Na-young? You said she's hurt! 663 01:08:53,830 --> 01:08:55,420 How touching! 664 01:08:56,840 --> 01:08:58,930 This really turns me on. 665 01:08:58,930 --> 01:09:00,750 I've never seen two girls at it! 666 01:09:00,750 --> 01:09:02,450 -What? -Hey. 667 01:09:03,550 --> 01:09:05,410 Can you read me? 668 01:09:05,410 --> 01:09:08,960 Can you tell what I'm thinking? 669 01:09:08,960 --> 01:09:12,120 Darn it. I can tell what you're thinking. 670 01:09:13,540 --> 01:09:14,710 Hey! 671 01:09:18,000 --> 01:09:19,880 Where's Na-young? Tell me! 672 01:09:19,880 --> 01:09:21,330 Where is she? 673 01:09:21,330 --> 01:09:22,370 Du-shik! 674 01:09:24,870 --> 01:09:26,580 You're on camera. 675 01:09:26,580 --> 01:09:27,630 Hold still! 676 01:09:28,250 --> 01:09:29,260 Let go! 677 01:09:29,710 --> 01:09:30,720 Stay still! 678 01:09:31,660 --> 01:09:32,170 Smile! 679 01:09:32,250 --> 01:09:34,420 Stop! Where is she! 680 01:09:35,410 --> 01:09:36,670 Hold still, you! 681 01:09:38,220 --> 01:09:39,090 Stop! 682 01:09:40,460 --> 01:09:41,140 Sexy lips! 683 01:09:41,260 --> 01:09:42,710 You rascals! 684 01:09:47,000 --> 01:09:48,460 Say cheese! 685 01:09:49,460 --> 01:09:50,180 Na-young? 686 01:09:50,590 --> 01:09:52,410 It's Na-young! Get her! 687 01:09:56,450 --> 01:09:58,210 Get her! 688 01:10:56,130 --> 01:10:57,170 That woman! 689 01:10:59,920 --> 01:11:02,220 Her curse is not complete yet. 690 01:11:03,890 --> 01:11:06,210 What do you mean? 691 01:11:06,210 --> 01:11:07,460 The first girl! 692 01:11:07,460 --> 01:11:09,210 Han Na-young is still alive. 693 01:11:09,800 --> 01:11:12,000 We can still stop it. 694 01:11:12,760 --> 01:11:15,130 -We can stop her! -Huh? 695 01:11:23,620 --> 01:11:25,340 May I help you? 696 01:11:25,340 --> 01:11:27,000 Time flies... 697 01:11:27,000 --> 01:11:28,920 Han Na-young. 698 01:11:28,920 --> 01:11:30,080 Pardon? 699 01:11:30,080 --> 01:11:33,970 The last of the six who must die! 700 01:11:33,970 --> 01:11:38,420 Han Na-young... 701 01:11:56,960 --> 01:11:58,490 Please stay back! 702 01:11:58,490 --> 01:12:00,920 No! 703 01:12:13,670 --> 01:12:14,790 No... 704 01:12:17,260 --> 01:12:19,300 No! This can't be! 705 01:12:23,000 --> 01:12:24,800 Sung-a... 706 01:12:34,410 --> 01:12:35,420 No... 707 01:12:50,600 --> 01:12:51,750 It's your fault. 708 01:12:53,000 --> 01:12:54,710 It's all your fault! 709 01:12:54,710 --> 01:12:56,750 It's because of you! 710 01:12:56,750 --> 01:12:58,670 It's all your fault! 711 01:12:59,010 --> 01:13:02,630 It's because of you! 712 01:13:07,540 --> 01:13:10,420 How could you... 713 01:13:25,170 --> 01:13:26,420 So-young... 714 01:13:28,880 --> 01:13:30,090 Lee Hee-min? 715 01:13:30,630 --> 01:13:32,640 Why are you here like this? 716 01:13:32,640 --> 01:13:35,420 Let's go back to where we're supposed to be. 717 01:13:37,130 --> 01:13:39,080 Where we're supposed to be? 718 01:13:39,840 --> 01:13:42,550 Yes. Everyone's waiting. 719 01:13:43,180 --> 01:13:44,210 No. 720 01:13:45,880 --> 01:13:47,870 I wish I didn't know. 721 01:13:49,500 --> 01:13:51,880 I don't think I can look at my sister anymore. 722 01:13:53,510 --> 01:13:56,760 It's not your sister's fault. You know that. 723 01:13:56,760 --> 01:14:00,340 No, it is her fault. 724 01:14:05,840 --> 01:14:08,040 The kids told me that she was close with you. 725 01:14:09,960 --> 01:14:11,510 I don't know anything. 726 01:14:12,130 --> 01:14:15,080 Kids avoided her because she's a shaman's daughter. 727 01:14:15,080 --> 01:14:17,420 I just hung out with her because I pitied her. 728 01:14:19,460 --> 01:14:21,420 Maybe she went to make a spell. 729 01:14:25,490 --> 01:14:28,040 Her friend died while trying to save her. 730 01:14:29,500 --> 01:14:35,640 I didn't know she could lie so easily like that. 731 01:14:35,640 --> 01:14:39,080 That's not it. Na-young felt terrible. 732 01:14:46,420 --> 01:14:51,880 So she wrote everything here and tried to tell the truth. 733 01:14:57,160 --> 01:14:58,700 What do you mean? 734 01:15:00,160 --> 01:15:02,340 Why didn't she tell me before? 735 01:15:03,170 --> 01:15:04,630 To protect you. 736 01:15:22,790 --> 01:15:26,550 Dae-young and his gang gave that picture to Na-young. 737 01:15:28,090 --> 01:15:33,080 They're threatened to do what they did to Sung-a to you. 738 01:15:37,180 --> 01:15:39,160 {\an8}[SO-YOUNG, PLEASE GIVE THIS TO THE POLICE.] 739 01:15:39,160 --> 01:15:41,170 {\an8}[I'M GOING TO SEEK SUNG-A'S FORGIVENESS.] 740 01:15:41,170 --> 01:15:43,420 {\an8}[I'M SORRY I COULDN'T BE WITH YOU. YOUR SIS, NA-YOUNG] 741 01:15:48,840 --> 01:15:53,880 She wanted you to read that, then tried to go to Sung-a. 742 01:16:07,510 --> 01:16:13,040 Let's go and deliver her diary. 743 01:16:21,120 --> 01:16:21,870 {\an8}[POOL EXIT] 744 01:16:21,870 --> 01:16:23,210 Lee Hee-min! 745 01:16:23,990 --> 01:16:25,300 Lee Hee-min! 746 01:16:26,250 --> 01:16:27,080 Let's go. 747 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 Hee-min! 748 01:16:42,000 --> 01:16:44,420 Han Na-young! Where is she? 749 01:16:45,160 --> 01:16:46,300 Hurry! 750 01:16:53,420 --> 01:16:55,870 Han So-young! Wake up! 751 01:16:55,870 --> 01:16:57,090 So-young! 752 01:17:00,880 --> 01:17:02,050 Are you okay? 753 01:17:04,210 --> 01:17:05,330 Where's Hee-min? 754 01:17:13,740 --> 01:17:15,130 I missed you. 755 01:17:17,800 --> 01:17:19,620 I missed you so much. 756 01:17:20,250 --> 01:17:22,090 Don't go soft on me. 757 01:17:22,090 --> 01:17:23,960 It could collapse. Let's leave. 758 01:17:26,500 --> 01:17:28,040 I can't go with you. 759 01:17:29,800 --> 01:17:31,130 What do you mean? 760 01:17:33,140 --> 01:17:34,950 Because you're not Ji-hoon. 761 01:17:36,660 --> 01:17:39,460 Don't you recognize your friend who died because of you? 762 01:17:40,000 --> 01:17:41,130 When I'm... 763 01:17:42,630 --> 01:17:45,040 wandering in this hell because of you? 764 01:17:45,040 --> 01:17:46,460 That's exactly why. 765 01:17:47,250 --> 01:17:51,210 Ji-hoon would never be here. 766 01:17:51,880 --> 01:17:54,290 That's because you don't know anything. 767 01:17:54,290 --> 01:17:55,630 What do you mean? 768 01:17:56,410 --> 01:18:00,750 You knew about Mu-young. 769 01:18:00,750 --> 01:18:02,080 Your grandfather. 770 01:18:09,960 --> 01:18:13,680 Your dad, you've never met, didn't die in an accident. 771 01:18:13,680 --> 01:18:16,420 It's because he ran from his fate over a woman. 772 01:18:17,500 --> 01:18:20,170 Then his fate fell on you, his son. 773 01:18:20,170 --> 01:18:22,550 Mu-young knew that. 774 01:18:22,550 --> 01:18:25,470 But he got scared. 775 01:18:26,680 --> 01:18:28,630 That you'd run away like your dad. 776 01:18:30,260 --> 01:18:34,710 He took me, an orphan, as his godson, so you won't awaken until an adult. 777 01:18:38,290 --> 01:18:43,960 I was adopted to be a charm against evil for you! 778 01:18:47,170 --> 01:18:48,580 What do you mean? 779 01:18:52,630 --> 01:18:54,630 Why should only Sung-a die? 780 01:18:58,260 --> 01:19:00,660 Why should only Sung-a die? 781 01:19:01,840 --> 01:19:04,380 It's not fair! 782 01:19:05,080 --> 01:19:06,090 Why Sung-a… 783 01:19:09,790 --> 01:19:11,580 Still, you're not Ji-hoon. 784 01:19:13,000 --> 01:19:14,210 Of course, 785 01:19:15,420 --> 01:19:16,920 you're not Sung-a, either. 786 01:19:18,420 --> 01:19:23,330 I know the real Sung-a. 787 01:19:54,660 --> 01:19:55,710 Mom! 788 01:20:02,200 --> 01:20:04,420 Sung-a told me everything. 789 01:20:05,120 --> 01:20:07,920 When you went to Na-young, 790 01:20:07,920 --> 01:20:10,050 the real Sung-a was the one who saved her. 791 01:20:13,800 --> 01:20:15,300 And she asked me... 792 01:20:19,760 --> 01:20:24,580 To save her mom from you. 793 01:20:25,500 --> 01:20:26,750 Mom... 794 01:20:29,590 --> 01:20:31,260 Damn evil ghost! 795 01:20:31,260 --> 01:20:32,300 No! 796 01:20:33,420 --> 01:20:35,710 Look! She's your daughter. 797 01:20:35,710 --> 01:20:38,080 What you summoned was a demon! 798 01:20:45,620 --> 01:20:46,670 Mom... 799 01:21:03,430 --> 01:21:06,000 No! It can't be! 800 01:21:14,720 --> 01:21:15,740 Mom. 801 01:21:19,290 --> 01:21:25,340 We had it really hard in life, huh? 802 01:21:30,870 --> 01:21:35,420 Living felt like a disaster for me, Mom. 803 01:21:37,880 --> 01:21:41,160 You must've felt the same, right? 804 01:21:45,840 --> 01:21:50,620 I said I'd never be born to be your daughter again. 805 01:21:50,620 --> 01:21:52,920 I'm so sorry I said that. 806 01:21:53,590 --> 01:22:00,340 Then you said you'll have to see my face a lot in this life. 807 01:22:01,250 --> 01:22:03,670 I was so mad when you said that. 808 01:22:14,500 --> 01:22:23,880 But I want to be born as your daughter in my next life too. 809 01:22:25,720 --> 01:22:27,170 Can I do that? 810 01:22:47,670 --> 01:22:48,920 Mom. 811 01:23:04,170 --> 01:23:08,080 Hee-min, you were not just my successor. 812 01:23:08,840 --> 01:23:11,700 You're my only family. 813 01:24:29,790 --> 01:24:33,050 Hee-min! Wake up! 814 01:24:33,050 --> 01:24:35,000 Stop yelling. 815 01:24:35,000 --> 01:24:36,210 My ears hurt. 816 01:24:39,340 --> 01:24:40,800 Jeez. 817 01:24:42,260 --> 01:24:43,250 Stupid! 818 01:24:43,250 --> 01:24:45,840 Why'd you go in there? What if you couldn't come back! 819 01:24:46,710 --> 01:24:48,950 Hey, Yoo Ji-min. 820 01:24:52,130 --> 01:24:55,090 I'm glad you're back. 821 01:24:56,870 --> 01:24:58,420 Hee-min? Are you okay? 822 01:24:59,340 --> 01:25:02,540 Yes, So-young. How about you? 823 01:25:02,540 --> 01:25:03,890 I'm fine. 824 01:25:06,630 --> 01:25:10,750 Thanks for saving me back then. 825 01:25:16,090 --> 01:25:18,880 No worries. It was nothing. 826 01:25:19,460 --> 01:25:20,620 Stop! 827 01:25:21,000 --> 01:25:21,550 Stupid. 828 01:25:23,430 --> 01:25:25,590 It was nothing? 829 01:25:25,590 --> 01:25:29,540 Hee-min! Must I lock you up in hell for you to come to your senses? 830 01:25:36,420 --> 01:25:38,290 I could hear your voice even in there. 831 01:25:38,960 --> 01:25:41,580 You heard my voice? 832 01:25:41,580 --> 01:25:45,930 You called me so loudly! What are you, my girlfriend? 833 01:25:48,580 --> 01:25:50,700 Whatever. I'm leaving. 834 01:25:52,330 --> 01:25:56,920 Thanks, Ji-min. I'm back thanks to you. 835 01:25:56,920 --> 01:25:58,410 Are you two dating? 836 01:25:59,620 --> 01:26:00,580 -No! -No way! 837 01:26:04,250 --> 01:26:05,260 Hello? 838 01:26:07,210 --> 01:26:09,120 She is? Really? 839 01:26:11,290 --> 01:26:12,710 My sister woke up! 840 01:26:13,710 --> 01:26:15,000 See you later. 841 01:26:32,040 --> 01:26:34,250 Why? Disappointed? 842 01:26:34,960 --> 01:26:36,920 Thought she'd kiss you if you saved her? 843 01:26:39,970 --> 01:26:41,500 Running away again? 844 01:26:41,500 --> 01:26:45,420 I'm not running away ever. 845 01:26:52,830 --> 01:26:54,750 What's this? 846 01:26:54,750 --> 01:26:57,130 What do you think? It's White Day. 847 01:26:58,460 --> 01:26:59,430 Look. 848 01:27:01,700 --> 01:27:03,750 Hey! Lee Hee-min! 51584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.