All language subtitles for Evil.Dead.Trap.2.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,739 --> 00:00:36,162 Evil Dead Trap 2 4 00:03:29,794 --> 00:03:32,463 Hey, hey, hey, come here. 5 00:03:33,005 --> 00:03:35,216 Did the manager say anything? 6 00:03:35,675 --> 00:03:36,675 Huh? 7 00:03:38,469 --> 00:03:42,056 The AC was blasting. It was freezing. 8 00:03:43,015 --> 00:03:47,979 Aki, you're nice and cozy up there in the projection booth. 9 00:03:48,104 --> 00:03:52,859 I'm sensitive to the cold. It's killing me. 10 00:03:54,527 --> 00:03:56,154 See you tomorrow. 11 00:03:56,279 --> 00:03:59,490 Here I am stuck at this booth. 12 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 I wouldn't buy such a book. 13 00:06:23,301 --> 00:06:27,889 It's "On the Body in Ruins" that has photos by Witkin. 14 00:06:28,055 --> 00:06:30,391 You see these images on posters. 15 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 Really? 16 00:06:32,560 --> 00:06:34,061 You asked for it, Emi. 17 00:06:34,186 --> 00:06:35,313 No way. 18 00:06:41,611 --> 00:06:43,613 Totally gross! 19 00:06:44,614 --> 00:06:47,450 Someone has "good taste." 20 00:06:47,992 --> 00:06:49,076 Keep it. 21 00:06:54,749 --> 00:07:00,171 Oh, I've got a jacket for you. I asked my stylist about it. 22 00:07:00,296 --> 00:07:04,842 I know it's hard to find your size. But this one'll look great on you. 23 00:07:04,967 --> 00:07:06,761 I'll bring it next time. 24 00:07:22,026 --> 00:07:26,447 The cardamom is too strong. You might not sleep well tonight. 25 00:07:26,572 --> 00:07:29,951 What kind of a rude guy are you? 26 00:07:34,497 --> 00:07:38,459 Food like this tells everyone that you're easy. 27 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 Service! 28 00:07:39,627 --> 00:07:44,757 Stop your lousy attempts to pick us up or I'll call the waiter. 29 00:07:44,882 --> 00:07:45,925 Just did. 30 00:07:46,634 --> 00:07:49,178 Well, I got kinda lost. 31 00:07:50,471 --> 00:07:53,432 30 minutes late and that's all you got? 32 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 Chopsticks and a beer. You understand? 33 00:07:57,979 --> 00:08:00,690 This is Kurahashi, my new friend. 34 00:08:00,815 --> 00:08:01,857 Hello. 35 00:08:01,983 --> 00:08:04,527 This is Aki, a high school pal. 36 00:08:04,652 --> 00:08:08,114 She's works as a projectionist in a theater. 37 00:08:10,491 --> 00:08:12,535 What's up, Aki? 38 00:08:13,869 --> 00:08:15,538 I'm just surprised. 39 00:08:15,871 --> 00:08:20,167 A female projectionist? There's an equal-opportunity blind spot. 40 00:08:20,292 --> 00:08:26,882 She works there because she doesn't like talking to people. Especially, men. 41 00:08:27,341 --> 00:08:30,261 Her friends list is exclusive. 42 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 That's hard to believe. 43 00:08:41,105 --> 00:08:43,566 We haven't met in a while. 44 00:08:43,691 --> 00:08:47,695 We're not kids anymore. It's time for her to meet people. 45 00:08:47,945 --> 00:08:50,781 That's why I invited Kurahashi. 46 00:08:51,991 --> 00:08:54,076 You should get used to men. 47 00:08:54,201 --> 00:08:58,247 No way. The TV station is paging me. 48 00:08:58,414 --> 00:09:00,166 No cell phone still? 49 00:09:00,291 --> 00:09:02,043 They're expensive! 50 00:09:04,253 --> 00:09:05,463 Just a sec. 51 00:09:23,105 --> 00:09:29,236 Wearing sunglasses shows that she's got self-conscious issues, no? 52 00:09:29,445 --> 00:09:32,448 She still thinks she's a famous idol. 53 00:09:32,907 --> 00:09:35,326 How do you write Aki in kanji? 54 00:09:53,761 --> 00:09:58,933 The street killer is on the loose again. I've got to go back to the office. 55 00:09:59,058 --> 00:10:03,646 I have to get changed, too. Kurahashi, I'll call you. Bye. 56 00:10:13,447 --> 00:10:14,532 Bye, then. 57 00:10:14,657 --> 00:10:16,033 I'll drive you home. 58 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 No. Here is fine. 59 00:13:28,434 --> 00:13:34,732 21-year-old Filipino Rosano Nokia was killed with a sharp-edged tool. 60 00:13:37,609 --> 00:13:41,405 Drop that cheap sound effect! 61 00:13:41,530 --> 00:13:44,158 It's a common effect. 62 00:13:44,450 --> 00:13:48,996 My point is you shouldn't cut my comment after this. 63 00:13:49,163 --> 00:13:54,126 That Takeda, he's such a lousy cameraman. 64 00:13:54,418 --> 00:13:56,587 Look at your eyes, they're sunken. 65 00:13:56,712 --> 00:14:00,174 What? That's not good. 66 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Ah, I remember. 67 00:14:04,636 --> 00:14:08,682 He said that building had a crime-scene mood about it. 68 00:14:09,350 --> 00:14:11,560 That's why we shot there. 69 00:15:15,040 --> 00:15:17,793 Well, I'll pass along your request. 70 00:15:17,918 --> 00:15:23,132 Please! I'm just asking for you to do me a small favor. 71 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 Ms. Kageyama. 72 00:15:24,383 --> 00:15:25,426 What? 73 00:15:25,551 --> 00:15:30,222 Even though your records sold well, you're just a reporter here. 74 00:15:30,431 --> 00:15:32,474 Keep that in mind. 75 00:15:35,644 --> 00:15:41,358 How long has it been since you were an idol? Your audience is different now. 76 00:15:42,192 --> 00:15:47,072 Well, that's Nabe's opinion, not mine. 77 00:15:47,281 --> 00:15:50,826 It's how the programming team thinks. 78 00:15:57,416 --> 00:16:02,921 Hello. This is Emi of Dunwich Office. 79 00:16:03,255 --> 00:16:06,216 May I talk to Kurahashi in sales? 80 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 I bet she's watching us. 81 00:17:35,973 --> 00:17:37,391 I'm getting wet. 82 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Female friendship is wonderful. 83 00:17:41,061 --> 00:17:43,730 Hotter than male friendship, no? 84 00:18:17,639 --> 00:18:19,099 Thanks for yesterday. 85 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 Sure. 86 00:18:24,521 --> 00:18:27,190 So, this is the projection room. 87 00:18:28,859 --> 00:18:30,986 Aren't you with Emi. 88 00:18:31,111 --> 00:18:33,113 She already left. 89 00:18:37,534 --> 00:18:40,954 She asked me to give you this. 90 00:18:43,373 --> 00:18:46,126 It's something she promised you. 91 00:18:51,923 --> 00:18:53,216 May I? 92 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 Hold it! 93 00:18:57,012 --> 00:19:02,476 I've always wanted to see in here. I used to go to the movies a lot. 94 00:19:02,934 --> 00:19:07,272 I'd see New Cinema. Not sure what was new about them. 95 00:19:07,731 --> 00:19:13,987 It's clean. I imagined it messier, what with the film industry going downhill. 96 00:19:16,740 --> 00:19:18,116 Please leave. 97 00:19:19,701 --> 00:19:22,245 I can tell it's a woman's room. 98 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 Get out! 99 00:19:29,169 --> 00:19:32,881 Sorry, is my being here bad? 100 00:19:34,091 --> 00:19:40,597 The thing is, Emi turned me down and I thought maybe you'd join me for dinner. 101 00:19:46,436 --> 00:19:48,271 Well, I'll see you again. 102 00:19:55,696 --> 00:20:00,367 Aki, I feel you're actually a sweet girl. 103 00:20:01,410 --> 00:20:05,956 We already know each other, so let's get to be friends. 104 00:20:36,027 --> 00:20:39,072 Should I take the highway, sir? 105 00:20:40,282 --> 00:20:43,326 Doesn't matter. Shut up and drive! 106 00:22:13,583 --> 00:22:17,170 Hello. You're early tonight. 107 00:22:17,462 --> 00:22:18,462 Yeah. 108 00:22:19,714 --> 00:22:23,343 Toshiko, did you do that all day long again? 109 00:22:23,468 --> 00:22:26,680 I don't have anything else to do. 110 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Cut it out. 111 00:22:28,682 --> 00:22:29,975 Hideki... 112 00:22:32,894 --> 00:22:36,648 went out to play and never came back. Why? 113 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Okay. 114 00:22:41,319 --> 00:22:43,488 This is all beyond me. 115 00:25:08,883 --> 00:25:10,135 Excuse me. 116 00:25:11,177 --> 00:25:12,345 Beer, please. 117 00:25:12,470 --> 00:25:13,470 Sure. 118 00:29:18,091 --> 00:29:22,553 The body is still there! But it might be too rough to put on air. 119 00:29:22,679 --> 00:29:23,805 Another female victim? 120 00:29:23,930 --> 00:29:26,891 Same building. Same way. Same killer. 121 00:29:27,016 --> 00:29:30,311 Another crew is coming. We gotta shoot right away. 122 00:29:30,520 --> 00:29:32,188 Glad I went to bed early. 123 00:29:32,313 --> 00:29:35,483 There's no time to care about makeup. 124 00:29:35,775 --> 00:29:38,528 Let's go! Here they come! Hurry! 125 00:29:38,695 --> 00:29:39,737 Wait up! 126 00:29:39,862 --> 00:29:41,114 Emi, hurry! 127 00:30:16,858 --> 00:30:17,984 Come on! 128 00:30:19,777 --> 00:30:21,696 It's bad. 129 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Well, yeah. 130 00:30:36,544 --> 00:30:38,755 Let's shoot from that side. 131 00:31:26,886 --> 00:31:28,846 Want a new designer bag? 132 00:31:28,971 --> 00:31:32,725 You know women all too well. 133 00:31:32,850 --> 00:31:34,936 I know nothing about you. 134 00:31:36,396 --> 00:31:40,316 I'm surprised how much it turned me on. 135 00:31:40,900 --> 00:31:43,194 Guess you're a pervert, no? 136 00:31:50,159 --> 00:31:52,954 Did you sleep with Aki? 137 00:31:53,955 --> 00:31:55,623 Not yet. 138 00:31:56,165 --> 00:31:59,293 It doesn't sound like you're joking. 139 00:31:59,669 --> 00:32:01,087 What's with you? 140 00:32:02,088 --> 00:32:04,674 I skipped work to see you now. 141 00:32:05,550 --> 00:32:08,094 You mean you didn't want this? 142 00:32:36,456 --> 00:32:39,250 I'm leaving. I'm on call tonight. 143 00:32:39,375 --> 00:32:40,376 Okay. 144 00:32:41,210 --> 00:32:44,714 I think I'm pregnant. 145 00:32:49,427 --> 00:32:52,472 Maybe my period is late. Don't worry. 146 00:32:53,264 --> 00:32:56,934 I expect zero from you. I'll deal with it myself. 147 00:33:02,607 --> 00:33:05,443 See you at my party tomorrow. 148 00:36:09,794 --> 00:36:11,921 I didn't find the boy. 149 00:36:13,923 --> 00:36:15,257 I see. 150 00:36:16,258 --> 00:36:18,094 You've seen him before? 151 00:36:20,596 --> 00:36:22,723 I wonder what it is... 152 00:37:09,103 --> 00:37:11,105 Is he someone familiar? 153 00:37:21,824 --> 00:37:24,076 Did you have an abortion? 154 00:37:31,709 --> 00:37:35,379 There's a group called Shinkikai in Tsukiji. 155 00:37:37,381 --> 00:37:42,219 The founder goes by the cheesy name of Chiyo Kannazuki. 156 00:37:43,179 --> 00:37:45,514 Maybe you want to visit her. 157 00:37:50,686 --> 00:37:52,563 Aki, you have a call. 158 00:37:53,939 --> 00:37:54,940 Okay. 159 00:38:25,471 --> 00:38:26,471 Hi. 160 00:38:27,348 --> 00:38:28,390 Come in. 161 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Aki! 162 00:38:33,604 --> 00:38:39,068 Let me introduce you to Obata, my new director. 163 00:38:39,235 --> 00:38:40,528 Nice to meet you. 164 00:38:40,653 --> 00:38:44,782 I'd heard your parties were incredible. It's true. 165 00:38:44,907 --> 00:38:46,742 I know, right? Sit down. 166 00:38:47,076 --> 00:38:48,202 Thanks! 167 00:38:49,995 --> 00:38:53,791 Obata, weren't you in the entertainment department? 168 00:38:53,916 --> 00:38:57,211 Yeah, I did the variety shows. 169 00:38:57,670 --> 00:38:59,755 Improv was my thing. 170 00:39:01,549 --> 00:39:03,008 Chocolate! 171 00:39:04,677 --> 00:39:07,221 It goes well with chocolate. 172 00:39:07,346 --> 00:39:08,597 It really does. 173 00:39:09,723 --> 00:39:11,976 Sweets are the perfect match. 174 00:39:12,643 --> 00:39:14,979 Hold out your hand. 175 00:39:15,729 --> 00:39:17,565 You lay lines like a pro. 176 00:39:17,690 --> 00:39:19,233 Aya, you're too young. 177 00:39:19,358 --> 00:39:20,067 For what? 178 00:39:20,192 --> 00:39:22,403 Aya, your hand, please. 179 00:39:23,279 --> 00:39:24,738 Here we go. 180 00:39:24,947 --> 00:39:26,240 What do I do? 181 00:39:26,365 --> 00:39:27,825 Emi, show her. 182 00:39:30,828 --> 00:39:33,747 You snort it. Watch me and learn. 183 00:39:35,666 --> 00:39:37,918 What the hell? It hurts! 184 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 How can it hurt? 185 00:39:43,382 --> 00:39:45,009 I'm feeling it. 186 00:39:48,596 --> 00:39:49,722 Want some? 187 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 No. 188 00:39:54,852 --> 00:39:56,604 Let's begin! 189 00:39:59,106 --> 00:40:01,191 Today's main event. 190 00:40:02,359 --> 00:40:04,653 The uncensored video! 191 00:40:08,490 --> 00:40:11,076 Edited and directed by Obata! 192 00:40:11,911 --> 00:40:14,121 I've been waiting for this. 193 00:40:17,416 --> 00:40:21,837 Please note that it's not edited for on-air consumption. 194 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Okay. 195 00:40:23,339 --> 00:40:26,467 Please! Skip my stuff! 196 00:40:26,592 --> 00:40:28,844 We want to see, Emi. 197 00:40:31,347 --> 00:40:32,181 It's good. 198 00:40:32,306 --> 00:40:34,934 Come on, Yoshimi, you idiot! 199 00:40:38,812 --> 00:40:40,230 Here it is! 200 00:40:40,606 --> 00:40:42,066 Look at that! 201 00:40:42,691 --> 00:40:44,234 Intense! 202 00:40:48,155 --> 00:40:49,949 What's hanging out? 203 00:40:50,074 --> 00:40:51,742 It's her guts. 204 00:40:53,160 --> 00:40:54,954 This is hard stuff! 205 00:40:55,245 --> 00:40:59,375 According to a source, her ovaries were cut out. 206 00:40:59,500 --> 00:41:00,376 Right! 207 00:41:00,501 --> 00:41:01,710 Really? 208 00:41:02,670 --> 00:41:04,380 Here's where it gets real. 209 00:41:04,505 --> 00:41:07,675 The video makes the drugs better. 210 00:41:07,800 --> 00:41:09,426 So right. 211 00:41:11,553 --> 00:41:12,805 That building. 212 00:41:12,930 --> 00:41:14,682 It's a shopping mall. 213 00:41:15,474 --> 00:41:20,396 It's being remodeled. I heard horror-like things went down there. 214 00:41:20,521 --> 00:41:23,816 Like businesses failing one after another. 215 00:41:24,108 --> 00:41:28,070 Could be related to the murder cases. 216 00:41:28,237 --> 00:41:33,742 Sounds great! Let's use it on the show. What's your source? 217 00:41:33,867 --> 00:41:37,454 Maybe I'll make a special out of it. 218 00:41:49,466 --> 00:41:51,593 What's wrong? You feel bad? 219 00:41:51,969 --> 00:41:54,847 That was too much for some girls. 220 00:41:56,056 --> 00:42:00,269 It's stuffy. Want to go outside? I'll drive you home. 221 00:42:00,644 --> 00:42:03,272 Don't worry. Let's go. 222 00:42:05,566 --> 00:42:08,235 Leaving already? That's rude. 223 00:42:08,360 --> 00:42:12,322 We're decent people and don't find it funny. 224 00:42:17,369 --> 00:42:18,704 I'm sorry. 225 00:42:47,816 --> 00:42:51,070 Go ahead. I'm a non-smoker. 226 00:42:51,987 --> 00:42:54,531 I don't, but smoke if you like. 227 00:42:55,157 --> 00:42:56,784 No, I'm good. 228 00:42:59,036 --> 00:43:01,497 I'm sorry about the other day. 229 00:43:02,664 --> 00:43:05,918 I've never seen a girl like you before. 230 00:43:06,418 --> 00:43:09,713 To be honest, all women hate me at first. 231 00:43:11,381 --> 00:43:15,719 I can't believe you're Emi's friend. You're utterly different. 232 00:43:15,886 --> 00:43:20,891 What I mean is that you're a rather special person. 233 00:43:21,725 --> 00:43:24,603 You don't need to get used to men. 234 00:43:24,937 --> 00:43:29,441 If someone told me to change myself, I'd be pissed. 235 00:43:30,275 --> 00:43:32,152 I hate that kind of advice. 236 00:43:34,404 --> 00:43:35,697 Thank you. 237 00:43:36,323 --> 00:43:37,323 Huh? 238 00:43:38,158 --> 00:43:40,327 For taking me out of there. 239 00:43:43,956 --> 00:43:48,794 When I look at you, I feel the need to take care of you. 240 00:43:49,670 --> 00:43:51,630 Do I sound rude? 241 00:43:53,715 --> 00:43:57,427 Know what attracts a man on first impression? 242 00:43:58,512 --> 00:44:00,973 In my case, it's smell. 243 00:44:01,682 --> 00:44:04,351 Women have unique scents. 244 00:44:05,310 --> 00:44:08,021 Various things go to create it. 245 00:44:08,814 --> 00:44:11,650 You don't wear perfume, right? 246 00:44:13,986 --> 00:44:15,946 Yet you smell good. 247 00:45:04,620 --> 00:45:07,414 I'll go home now. 248 00:46:21,238 --> 00:46:25,575 Welcome back. Hideki came home. 249 00:46:26,994 --> 00:46:31,748 He was early today. I wish he were like this every day. 250 00:46:33,625 --> 00:46:34,751 Toshiko. 251 00:46:35,419 --> 00:46:40,841 He's hungry so I'm making him some pancakes. 252 00:46:55,147 --> 00:46:59,234 You never gave birth. Toshiko, stop it. 253 00:46:59,443 --> 00:47:02,779 What are you saying? Don't you want to see him? 254 00:47:02,904 --> 00:47:06,116 Hideki promised to never go out again. 255 00:47:09,953 --> 00:47:12,706 Hideki, here are your pancakes. 256 00:47:27,763 --> 00:47:31,433 So, you're back. 257 00:49:01,189 --> 00:49:07,487 Last night, another young woman was killed with a sharp-edged tool. 258 00:49:07,696 --> 00:49:12,534 The victim was a 17-year-old, Tokyo high school girl. 259 00:49:13,618 --> 00:49:17,914 Due to the rain, few people were on the street. 260 00:49:18,748 --> 00:49:21,918 Her textbooks and notebooks lay scattered. 261 00:49:22,043 --> 00:49:26,882 She was fifth in a series of murder cases targeting girls. 262 00:49:27,007 --> 00:49:33,221 As the killings occur in a limited area, police have put it on high alert. 263 00:49:33,680 --> 00:49:36,892 Cutting out the lower abdomen is unheard of. 264 00:49:37,017 --> 00:49:41,229 Where does the killer live? How does the killer live? 265 00:49:41,855 --> 00:49:44,441 What goes on in the killer's mind? 266 00:49:46,151 --> 00:49:49,446 Happiness, happiness, happiness, happiness. 267 00:49:51,698 --> 00:49:54,701 You will get married. You will get a house. 268 00:49:55,243 --> 00:49:59,164 You will get a good job. You will get love. 269 00:50:00,207 --> 00:50:02,918 Thanks to our god, Shinki. 270 00:50:40,163 --> 00:50:42,249 Ms. Aki Otani. 271 00:50:42,707 --> 00:50:43,707 Yes. 272 00:50:45,585 --> 00:50:51,216 Your ancestors are in sorrow. 273 00:50:54,219 --> 00:50:56,805 Because of your karma, 274 00:50:57,931 --> 00:51:02,310 your family has been derided for generations. 275 00:51:07,857 --> 00:51:10,277 I can see how you are 276 00:51:11,361 --> 00:51:17,617 carrying the heavy burden of a karma from which you can never escape. 277 00:51:20,245 --> 00:51:22,581 I see it on your back. 278 00:51:22,831 --> 00:51:27,919 The suffering you, your descendants, and all generations of yours to come is... 279 00:51:32,424 --> 00:51:34,217 the fox. 280 00:51:37,095 --> 00:51:41,391 Now, by the sacred power of our god Shinki, 281 00:51:41,766 --> 00:51:47,939 let us hear that which your fox desires. 282 00:51:48,815 --> 00:51:51,026 We shall pray. 283 00:51:51,693 --> 00:51:55,155 Let the oracle appear in your writing. 284 00:51:55,363 --> 00:52:02,704 Show us the way. Purify us. Exorcise her. 285 00:52:03,705 --> 00:52:09,085 God Shinki... God Shinki... God Shinki... 286 00:53:16,361 --> 00:53:19,155 Purify us. Exorcise her. 287 00:53:20,115 --> 00:53:22,409 God Shinki... God Shinki... 288 00:53:24,577 --> 00:53:27,914 Our god has come. He is here. 289 00:53:31,334 --> 00:53:34,087 Purify us. Exorcise her. 290 00:53:36,673 --> 00:53:39,300 God Shinki... God Shinki... 291 00:53:47,058 --> 00:53:50,145 Some power is manipulating you. 292 00:53:50,478 --> 00:53:53,273 Some great power. 293 00:54:03,700 --> 00:54:05,034 Hideki. 294 00:54:14,586 --> 00:54:15,962 Hideki. 295 00:54:17,046 --> 00:54:18,339 Hideki. 296 00:54:21,801 --> 00:54:22,844 Hideki. 297 00:55:59,357 --> 00:56:01,943 I called you from the shop. 298 00:56:12,954 --> 00:56:14,163 Aki. 299 00:56:59,792 --> 00:57:02,295 You want me to fuck you, yes? 300 00:57:08,092 --> 00:57:10,303 You think only you suffer? 301 00:58:58,536 --> 00:59:00,371 Still here? Hurry. 302 00:59:00,496 --> 00:59:02,206 See you tomorrow. 303 00:59:06,127 --> 00:59:07,128 Aki. 304 00:59:10,048 --> 00:59:11,549 Muraki 305 00:59:12,383 --> 00:59:17,930 works as our manager. But I think he's got a hidden past. 306 00:59:18,139 --> 00:59:20,725 I mean, he's too old for the job. 307 00:59:21,434 --> 00:59:26,773 I wish I were you. You're pretty and you're a celebrity. 308 00:59:30,693 --> 00:59:34,489 I catch your show every morning. 309 00:59:34,864 --> 00:59:38,618 Let's not talk about me. Have another drink, Noda. 310 00:59:38,910 --> 00:59:43,623 Aki, you should stick up for her more. 311 00:59:46,125 --> 00:59:47,752 Honestly... 312 00:59:48,294 --> 00:59:51,964 you need to get in a romantic relationship. 313 00:59:52,381 --> 00:59:56,552 Women being with men is natural. Right, Noda? 314 00:59:57,970 --> 01:00:02,350 Avoiding it makes you unqualified as a human being. 315 01:00:02,683 --> 01:00:04,060 You're defective. 316 01:00:04,185 --> 01:00:05,185 True! 317 01:00:08,356 --> 01:00:09,649 What's your point? 318 01:00:10,900 --> 01:00:14,070 First of all, I hate the way you live. 319 01:00:14,904 --> 01:00:19,408 You're a narcissist who thinks only she got hurt. 320 01:00:25,915 --> 01:00:28,417 An abortion? I did that too. 321 01:00:30,211 --> 01:00:32,004 You told Kurahashi? 322 01:00:32,922 --> 01:00:34,966 I'm not going to lose him. 323 01:00:36,175 --> 01:00:37,175 Okay. 324 01:01:31,814 --> 01:01:32,982 What is it? 325 01:01:36,569 --> 01:01:42,283 I'm sorry to come suddenly. Could you come to Shinkikai, please? 326 01:01:43,075 --> 01:01:44,075 Huh? 327 01:01:44,202 --> 01:01:48,206 Kannazuki wants to see you. 328 01:02:05,848 --> 01:02:10,478 Thank you for coming. 329 01:02:11,395 --> 01:02:14,607 It's okay. What is it? 330 01:02:16,692 --> 01:02:18,819 I have cancer. 331 01:02:21,906 --> 01:02:25,868 When the symptoms next appear, my life will end. 332 01:02:29,872 --> 01:02:36,045 Ten years have passed since I started Shinkikai. 333 01:02:39,215 --> 01:02:44,095 My husband left and I could not bear child. 334 01:02:48,099 --> 01:02:51,352 I accomplished what I wanted, though. 335 01:02:55,690 --> 01:02:59,568 I tell strangers their fate. 336 01:03:00,653 --> 01:03:03,531 There's no other job like this. 337 01:03:06,826 --> 01:03:08,077 But... 338 01:03:09,870 --> 01:03:13,958 I actually do have some spiritual ability. 339 01:03:16,836 --> 01:03:19,714 What is it you want? 340 01:03:21,799 --> 01:03:25,678 Being clairvoyant, I realized that. 341 01:03:26,846 --> 01:03:31,183 I don't know how to put it in words... 342 01:03:32,059 --> 01:03:34,395 But a power was created. 343 01:03:35,896 --> 01:03:38,190 Something protects it. 344 01:03:39,775 --> 01:03:44,405 That power, it's the spirits of the dead. 345 01:03:45,865 --> 01:03:51,329 With that power, it means to do something horrifying. 346 01:03:53,873 --> 01:03:55,833 Maybe it's begun already. 347 01:03:59,003 --> 01:04:00,838 You know what I mean. 348 01:04:01,464 --> 01:04:04,675 You know better than me! 349 01:04:04,842 --> 01:04:05,926 Not true. 350 01:04:06,093 --> 01:04:09,388 Your power is stronger than mine! 351 01:04:09,513 --> 01:04:10,514 No. 352 01:04:10,723 --> 01:04:11,807 Aki. 353 01:04:12,767 --> 01:04:13,976 Stop it! 354 01:04:15,561 --> 01:04:16,562 No. 355 01:04:18,356 --> 01:04:19,565 No... 356 01:04:21,567 --> 01:04:23,569 Don't let it use you. 357 01:06:52,718 --> 01:06:54,053 Aki. 358 01:06:56,931 --> 01:06:59,183 Why are you here? 359 01:07:02,269 --> 01:07:05,439 Why did you come to Kurahashi's place? 360 01:07:07,608 --> 01:07:11,403 Come on, answer me. 361 01:07:11,570 --> 01:07:12,988 I don't know! 362 01:07:17,993 --> 01:07:19,828 What do you mean? 363 01:07:21,497 --> 01:07:24,500 I ended up here before I knew it. 364 01:07:24,875 --> 01:07:26,877 I wanted to talk to him. 365 01:07:33,425 --> 01:07:35,469 You'll never best me. 366 01:07:38,222 --> 01:07:42,726 I carry his child. 367 01:07:44,228 --> 01:07:47,731 You did it with him, no? 368 01:07:50,067 --> 01:07:51,902 I put him up to it. 369 01:07:53,779 --> 01:07:55,573 Don't be so conceited. 370 01:09:11,065 --> 01:09:12,900 I knew you'd come. 371 01:09:17,279 --> 01:09:21,492 Yesterday, while standing in front of the camera, 372 01:09:22,284 --> 01:09:26,914 I suddenly felt like I was in water. 373 01:09:28,916 --> 01:09:30,834 Have you ever felt that? 374 01:09:32,086 --> 01:09:33,921 I sometimes do. 375 01:09:34,880 --> 01:09:41,804 When that happens, even though I'm suffocating, I feel oddly at peace. 376 01:09:45,057 --> 01:09:50,938 At times like that, I recall my mom's face, despite not having seen it for years. 377 01:09:56,527 --> 01:10:01,031 Aki, I'm not sure how you feel. 378 01:10:01,699 --> 01:10:04,326 But I love you very much. 379 01:10:05,744 --> 01:10:09,957 I can't love you enough. That's why I hate you. 380 01:10:10,165 --> 01:10:14,670 It's because you never want what I want. 381 01:10:16,463 --> 01:10:18,173 Aki. 382 01:10:19,633 --> 01:10:24,763 I now carry the child you couldn't give birth to. 383 01:10:25,431 --> 01:10:27,516 His name is Hideki. 384 01:10:32,146 --> 01:10:33,147 Aki. 385 01:10:41,697 --> 01:10:44,992 The children want to be born. 386 01:10:45,909 --> 01:10:48,370 To do that, they require nutrition. 387 01:11:04,928 --> 01:11:06,346 Emi, stop! 388 01:11:06,472 --> 01:11:10,184 Why? Didn't you come to kill me too? 389 01:16:45,227 --> 01:16:47,604 You look like a boy today. 390 01:17:06,373 --> 01:17:07,791 I am a boy. 391 01:17:13,171 --> 01:17:14,381 Mommy. 392 01:17:20,387 --> 01:17:23,014 Let's play together, Mommy. 393 01:17:24,057 --> 01:17:25,225 No! 394 01:17:33,692 --> 01:17:35,277 What's wrong? 395 01:17:37,779 --> 01:17:39,531 I'm asking you. 396 01:17:41,032 --> 01:17:42,409 No! 397 01:18:25,160 --> 01:18:27,954 Sorry, I'm sorry, Mommy. 398 01:18:28,121 --> 01:18:30,081 Sorry, I'm so sorry. 399 01:18:30,248 --> 01:18:33,210 Mommy, I'm sorry. 400 01:18:36,588 --> 01:18:37,631 No! 401 01:19:45,490 --> 01:19:47,993 Muraki, where's Noda? 402 01:19:49,911 --> 01:19:54,708 We got a phone call from your friend. Emi, I think. 403 01:19:54,833 --> 01:19:56,084 She's in danger. 404 01:19:56,209 --> 01:19:57,961 That hag died. 405 01:19:59,462 --> 01:20:00,338 What? 406 01:20:00,463 --> 01:20:03,675 Chiyo Kannazuki, my ex-wife. 407 01:20:05,677 --> 01:20:07,345 She killed herself. 408 01:20:12,684 --> 01:20:15,228 She had no spiritual power. 409 01:20:16,980 --> 01:20:20,358 I thought her prayer might comfort you. 410 01:20:23,695 --> 01:20:26,031 You should see a doctor. 411 01:20:29,701 --> 01:20:31,328 I saw you. 412 01:20:50,889 --> 01:20:54,309 Aki, you are... 413 01:22:21,646 --> 01:22:22,646 Aki! 414 01:22:43,835 --> 01:22:45,295 Emi, no! 415 01:23:08,610 --> 01:23:11,029 Emi, stop! 416 01:23:19,913 --> 01:23:20,913 Emi... 417 01:23:30,298 --> 01:23:31,841 Annie Maternity Clinic 418 01:24:05,875 --> 01:24:07,168 Welcome. 419 01:24:19,889 --> 01:24:21,349 Excuse me. 420 01:24:21,683 --> 01:24:22,683 No! 421 01:24:31,776 --> 01:24:33,945 Just try and relax. 422 01:25:08,396 --> 01:25:11,316 Aki, I'm over here. 423 01:28:09,744 --> 01:28:11,329 It hurts... 424 01:28:22,006 --> 01:28:24,008 It hurts... 425 01:28:27,804 --> 01:28:29,180 It hurts... 426 01:28:34,268 --> 01:28:35,770 It hurts... 427 01:28:49,992 --> 01:28:51,410 It hurts... 428 01:30:12,700 --> 01:30:16,787 This is what you wanted, right? This is the end, no? 429 01:30:18,247 --> 01:30:20,917 Now, don't take too much nutrition. 430 01:31:00,790 --> 01:31:01,874 Emi. 431 01:31:41,122 --> 01:31:42,248 Emi. 432 01:31:44,542 --> 01:31:45,584 Emi. 433 01:31:53,592 --> 01:31:56,595 Where are you, Hideki? 434 01:34:12,690 --> 01:34:13,983 Hideki. 435 01:37:11,577 --> 01:37:15,581 English subtitles by Norman England 27553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.