Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,739 --> 00:00:36,162
Evil Dead Trap 2
4
00:03:29,794 --> 00:03:32,463
Hey, hey, hey, come here.
5
00:03:33,005 --> 00:03:35,216
Did the manager say anything?
6
00:03:35,675 --> 00:03:36,675
Huh?
7
00:03:38,469 --> 00:03:42,056
The AC was blasting. It was freezing.
8
00:03:43,015 --> 00:03:47,979
Aki, you're nice and cozy up
there in the projection booth.
9
00:03:48,104 --> 00:03:52,859
I'm sensitive to the cold.
It's killing me.
10
00:03:54,527 --> 00:03:56,154
See you tomorrow.
11
00:03:56,279 --> 00:03:59,490
Here I am stuck at this booth.
12
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
I wouldn't buy such a book.
13
00:06:23,301 --> 00:06:27,889
It's "On the Body in Ruins"
that has photos by Witkin.
14
00:06:28,055 --> 00:06:30,391
You see these images on posters.
15
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Really?
16
00:06:32,560 --> 00:06:34,061
You asked for it, Emi.
17
00:06:34,186 --> 00:06:35,313
No way.
18
00:06:41,611 --> 00:06:43,613
Totally gross!
19
00:06:44,614 --> 00:06:47,450
Someone has "good taste."
20
00:06:47,992 --> 00:06:49,076
Keep it.
21
00:06:54,749 --> 00:07:00,171
Oh, I've got a jacket for you.
I asked my stylist about it.
22
00:07:00,296 --> 00:07:04,842
I know it's hard to find your size.
But this one'll look great on you.
23
00:07:04,967 --> 00:07:06,761
I'll bring it next time.
24
00:07:22,026 --> 00:07:26,447
The cardamom is too strong.
You might not sleep well tonight.
25
00:07:26,572 --> 00:07:29,951
What kind of a rude guy are you?
26
00:07:34,497 --> 00:07:38,459
Food like this tells
everyone that you're easy.
27
00:07:38,584 --> 00:07:39,584
Service!
28
00:07:39,627 --> 00:07:44,757
Stop your lousy attempts
to pick us up or I'll call the waiter.
29
00:07:44,882 --> 00:07:45,925
Just did.
30
00:07:46,634 --> 00:07:49,178
Well, I got kinda lost.
31
00:07:50,471 --> 00:07:53,432
30 minutes late and that's all you got?
32
00:07:54,183 --> 00:07:57,269
Chopsticks and a beer. You understand?
33
00:07:57,979 --> 00:08:00,690
This is Kurahashi, my new friend.
34
00:08:00,815 --> 00:08:01,857
Hello.
35
00:08:01,983 --> 00:08:04,527
This is Aki, a high school pal.
36
00:08:04,652 --> 00:08:08,114
She's works as
a projectionist in a theater.
37
00:08:10,491 --> 00:08:12,535
What's up, Aki?
38
00:08:13,869 --> 00:08:15,538
I'm just surprised.
39
00:08:15,871 --> 00:08:20,167
A female projectionist? There's
an equal-opportunity blind spot.
40
00:08:20,292 --> 00:08:26,882
She works there because she doesn't
like talking to people. Especially, men.
41
00:08:27,341 --> 00:08:30,261
Her friends list is exclusive.
42
00:08:30,636 --> 00:08:32,513
That's hard to believe.
43
00:08:41,105 --> 00:08:43,566
We haven't met in a while.
44
00:08:43,691 --> 00:08:47,695
We're not kids anymore.
It's time for her to meet people.
45
00:08:47,945 --> 00:08:50,781
That's why I invited Kurahashi.
46
00:08:51,991 --> 00:08:54,076
You should get used to men.
47
00:08:54,201 --> 00:08:58,247
No way. The TV station is paging me.
48
00:08:58,414 --> 00:09:00,166
No cell phone still?
49
00:09:00,291 --> 00:09:02,043
They're expensive!
50
00:09:04,253 --> 00:09:05,463
Just a sec.
51
00:09:23,105 --> 00:09:29,236
Wearing sunglasses shows that
she's got self-conscious issues, no?
52
00:09:29,445 --> 00:09:32,448
She still thinks she's a famous idol.
53
00:09:32,907 --> 00:09:35,326
How do you write Aki in kanji?
54
00:09:53,761 --> 00:09:58,933
The street killer is on the loose again.
I've got to go back to the office.
55
00:09:59,058 --> 00:10:03,646
I have to get changed, too.
Kurahashi, I'll call you. Bye.
56
00:10:13,447 --> 00:10:14,532
Bye, then.
57
00:10:14,657 --> 00:10:16,033
I'll drive you home.
58
00:10:16,158 --> 00:10:18,619
No. Here is fine.
59
00:13:28,434 --> 00:13:34,732
21-year-old Filipino Rosano Nokia
was killed with a sharp-edged tool.
60
00:13:37,609 --> 00:13:41,405
Drop that cheap sound effect!
61
00:13:41,530 --> 00:13:44,158
It's a common effect.
62
00:13:44,450 --> 00:13:48,996
My point is you shouldn't cut
my comment after this.
63
00:13:49,163 --> 00:13:54,126
That Takeda, he's such
a lousy cameraman.
64
00:13:54,418 --> 00:13:56,587
Look at your eyes, they're sunken.
65
00:13:56,712 --> 00:14:00,174
What? That's not good.
66
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Ah, I remember.
67
00:14:04,636 --> 00:14:08,682
He said that building had
a crime-scene mood about it.
68
00:14:09,350 --> 00:14:11,560
That's why we shot there.
69
00:15:15,040 --> 00:15:17,793
Well, I'll pass along your request.
70
00:15:17,918 --> 00:15:23,132
Please! I'm just asking
for you to do me a small favor.
71
00:15:23,257 --> 00:15:24,258
Ms. Kageyama.
72
00:15:24,383 --> 00:15:25,426
What?
73
00:15:25,551 --> 00:15:30,222
Even though your records sold well,
you're just a reporter here.
74
00:15:30,431 --> 00:15:32,474
Keep that in mind.
75
00:15:35,644 --> 00:15:41,358
How long has it been since you were
an idol? Your audience is different now.
76
00:15:42,192 --> 00:15:47,072
Well, that's Nabe's opinion, not mine.
77
00:15:47,281 --> 00:15:50,826
It's how the programming team thinks.
78
00:15:57,416 --> 00:16:02,921
Hello. This is Emi of Dunwich Office.
79
00:16:03,255 --> 00:16:06,216
May I talk to Kurahashi in sales?
80
00:17:33,428 --> 00:17:35,472
I bet she's watching us.
81
00:17:35,973 --> 00:17:37,391
I'm getting wet.
82
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
Female friendship is wonderful.
83
00:17:41,061 --> 00:17:43,730
Hotter than male friendship, no?
84
00:18:17,639 --> 00:18:19,099
Thanks for yesterday.
85
00:18:19,891 --> 00:18:20,892
Sure.
86
00:18:24,521 --> 00:18:27,190
So, this is the projection room.
87
00:18:28,859 --> 00:18:30,986
Aren't you with Emi.
88
00:18:31,111 --> 00:18:33,113
She already left.
89
00:18:37,534 --> 00:18:40,954
She asked me to give you this.
90
00:18:43,373 --> 00:18:46,126
It's something she promised you.
91
00:18:51,923 --> 00:18:53,216
May I?
92
00:18:53,425 --> 00:18:54,551
Hold it!
93
00:18:57,012 --> 00:19:02,476
I've always wanted to see in here.
I used to go to the movies a lot.
94
00:19:02,934 --> 00:19:07,272
I'd see New Cinema.
Not sure what was new about them.
95
00:19:07,731 --> 00:19:13,987
It's clean. I imagined it messier,
what with the film industry going downhill.
96
00:19:16,740 --> 00:19:18,116
Please leave.
97
00:19:19,701 --> 00:19:22,245
I can tell it's a woman's room.
98
00:19:24,915 --> 00:19:26,249
Get out!
99
00:19:29,169 --> 00:19:32,881
Sorry, is my being here bad?
100
00:19:34,091 --> 00:19:40,597
The thing is, Emi turned me down and
I thought maybe you'd join me for dinner.
101
00:19:46,436 --> 00:19:48,271
Well, I'll see you again.
102
00:19:55,696 --> 00:20:00,367
Aki, I feel you're actually a sweet girl.
103
00:20:01,410 --> 00:20:05,956
We already know each other,
so let's get to be friends.
104
00:20:36,027 --> 00:20:39,072
Should I take the highway, sir?
105
00:20:40,282 --> 00:20:43,326
Doesn't matter. Shut up and drive!
106
00:22:13,583 --> 00:22:17,170
Hello. You're early tonight.
107
00:22:17,462 --> 00:22:18,462
Yeah.
108
00:22:19,714 --> 00:22:23,343
Toshiko, did you do
that all day long again?
109
00:22:23,468 --> 00:22:26,680
I don't have anything else to do.
110
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Cut it out.
111
00:22:28,682 --> 00:22:29,975
Hideki...
112
00:22:32,894 --> 00:22:36,648
went out to play and
never came back. Why?
113
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Okay.
114
00:22:41,319 --> 00:22:43,488
This is all beyond me.
115
00:25:08,883 --> 00:25:10,135
Excuse me.
116
00:25:11,177 --> 00:25:12,345
Beer, please.
117
00:25:12,470 --> 00:25:13,470
Sure.
118
00:29:18,091 --> 00:29:22,553
The body is still there!
But it might be too rough to put on air.
119
00:29:22,679 --> 00:29:23,805
Another female victim?
120
00:29:23,930 --> 00:29:26,891
Same building. Same way. Same killer.
121
00:29:27,016 --> 00:29:30,311
Another crew is coming.
We gotta shoot right away.
122
00:29:30,520 --> 00:29:32,188
Glad I went to bed early.
123
00:29:32,313 --> 00:29:35,483
There's no time to care about makeup.
124
00:29:35,775 --> 00:29:38,528
Let's go! Here they come! Hurry!
125
00:29:38,695 --> 00:29:39,737
Wait up!
126
00:29:39,862 --> 00:29:41,114
Emi, hurry!
127
00:30:16,858 --> 00:30:17,984
Come on!
128
00:30:19,777 --> 00:30:21,696
It's bad.
129
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Well, yeah.
130
00:30:36,544 --> 00:30:38,755
Let's shoot from that side.
131
00:31:26,886 --> 00:31:28,846
Want a new designer bag?
132
00:31:28,971 --> 00:31:32,725
You know women all too well.
133
00:31:32,850 --> 00:31:34,936
I know nothing about you.
134
00:31:36,396 --> 00:31:40,316
I'm surprised how much it turned me on.
135
00:31:40,900 --> 00:31:43,194
Guess you're a pervert, no?
136
00:31:50,159 --> 00:31:52,954
Did you sleep with Aki?
137
00:31:53,955 --> 00:31:55,623
Not yet.
138
00:31:56,165 --> 00:31:59,293
It doesn't sound like you're joking.
139
00:31:59,669 --> 00:32:01,087
What's with you?
140
00:32:02,088 --> 00:32:04,674
I skipped work to see you now.
141
00:32:05,550 --> 00:32:08,094
You mean you didn't want this?
142
00:32:36,456 --> 00:32:39,250
I'm leaving. I'm on call tonight.
143
00:32:39,375 --> 00:32:40,376
Okay.
144
00:32:41,210 --> 00:32:44,714
I think I'm pregnant.
145
00:32:49,427 --> 00:32:52,472
Maybe my period is late. Don't worry.
146
00:32:53,264 --> 00:32:56,934
I expect zero from you.
I'll deal with it myself.
147
00:33:02,607 --> 00:33:05,443
See you at my party tomorrow.
148
00:36:09,794 --> 00:36:11,921
I didn't find the boy.
149
00:36:13,923 --> 00:36:15,257
I see.
150
00:36:16,258 --> 00:36:18,094
You've seen him before?
151
00:36:20,596 --> 00:36:22,723
I wonder what it is...
152
00:37:09,103 --> 00:37:11,105
Is he someone familiar?
153
00:37:21,824 --> 00:37:24,076
Did you have an abortion?
154
00:37:31,709 --> 00:37:35,379
There's a group
called Shinkikai in Tsukiji.
155
00:37:37,381 --> 00:37:42,219
The founder goes by the
cheesy name of Chiyo Kannazuki.
156
00:37:43,179 --> 00:37:45,514
Maybe you want to visit her.
157
00:37:50,686 --> 00:37:52,563
Aki, you have a call.
158
00:37:53,939 --> 00:37:54,940
Okay.
159
00:38:25,471 --> 00:38:26,471
Hi.
160
00:38:27,348 --> 00:38:28,390
Come in.
161
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Aki!
162
00:38:33,604 --> 00:38:39,068
Let me introduce you to Obata,
my new director.
163
00:38:39,235 --> 00:38:40,528
Nice to meet you.
164
00:38:40,653 --> 00:38:44,782
I'd heard your parties
were incredible. It's true.
165
00:38:44,907 --> 00:38:46,742
I know, right? Sit down.
166
00:38:47,076 --> 00:38:48,202
Thanks!
167
00:38:49,995 --> 00:38:53,791
Obata, weren't you in
the entertainment department?
168
00:38:53,916 --> 00:38:57,211
Yeah, I did the variety shows.
169
00:38:57,670 --> 00:38:59,755
Improv was my thing.
170
00:39:01,549 --> 00:39:03,008
Chocolate!
171
00:39:04,677 --> 00:39:07,221
It goes well with chocolate.
172
00:39:07,346 --> 00:39:08,597
It really does.
173
00:39:09,723 --> 00:39:11,976
Sweets are the perfect match.
174
00:39:12,643 --> 00:39:14,979
Hold out your hand.
175
00:39:15,729 --> 00:39:17,565
You lay lines like a pro.
176
00:39:17,690 --> 00:39:19,233
Aya, you're too young.
177
00:39:19,358 --> 00:39:20,067
For what?
178
00:39:20,192 --> 00:39:22,403
Aya, your hand, please.
179
00:39:23,279 --> 00:39:24,738
Here we go.
180
00:39:24,947 --> 00:39:26,240
What do I do?
181
00:39:26,365 --> 00:39:27,825
Emi, show her.
182
00:39:30,828 --> 00:39:33,747
You snort it. Watch me and learn.
183
00:39:35,666 --> 00:39:37,918
What the hell? It hurts!
184
00:39:38,085 --> 00:39:40,379
How can it hurt?
185
00:39:43,382 --> 00:39:45,009
I'm feeling it.
186
00:39:48,596 --> 00:39:49,722
Want some?
187
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
No.
188
00:39:54,852 --> 00:39:56,604
Let's begin!
189
00:39:59,106 --> 00:40:01,191
Today's main event.
190
00:40:02,359 --> 00:40:04,653
The uncensored video!
191
00:40:08,490 --> 00:40:11,076
Edited and directed by Obata!
192
00:40:11,911 --> 00:40:14,121
I've been waiting for this.
193
00:40:17,416 --> 00:40:21,837
Please note that it's not
edited for on-air consumption.
194
00:40:21,962 --> 00:40:22,963
Okay.
195
00:40:23,339 --> 00:40:26,467
Please! Skip my stuff!
196
00:40:26,592 --> 00:40:28,844
We want to see, Emi.
197
00:40:31,347 --> 00:40:32,181
It's good.
198
00:40:32,306 --> 00:40:34,934
Come on, Yoshimi, you idiot!
199
00:40:38,812 --> 00:40:40,230
Here it is!
200
00:40:40,606 --> 00:40:42,066
Look at that!
201
00:40:42,691 --> 00:40:44,234
Intense!
202
00:40:48,155 --> 00:40:49,949
What's hanging out?
203
00:40:50,074 --> 00:40:51,742
It's her guts.
204
00:40:53,160 --> 00:40:54,954
This is hard stuff!
205
00:40:55,245 --> 00:40:59,375
According to a source,
her ovaries were cut out.
206
00:40:59,500 --> 00:41:00,376
Right!
207
00:41:00,501 --> 00:41:01,710
Really?
208
00:41:02,670 --> 00:41:04,380
Here's where it gets real.
209
00:41:04,505 --> 00:41:07,675
The video makes the drugs better.
210
00:41:07,800 --> 00:41:09,426
So right.
211
00:41:11,553 --> 00:41:12,805
That building.
212
00:41:12,930 --> 00:41:14,682
It's a shopping mall.
213
00:41:15,474 --> 00:41:20,396
It's being remodeled. I heard
horror-like things went down there.
214
00:41:20,521 --> 00:41:23,816
Like businesses
failing one after another.
215
00:41:24,108 --> 00:41:28,070
Could be related to the murder cases.
216
00:41:28,237 --> 00:41:33,742
Sounds great! Let's use it
on the show. What's your source?
217
00:41:33,867 --> 00:41:37,454
Maybe I'll make a special out of it.
218
00:41:49,466 --> 00:41:51,593
What's wrong? You feel bad?
219
00:41:51,969 --> 00:41:54,847
That was too much for some girls.
220
00:41:56,056 --> 00:42:00,269
It's stuffy. Want to go outside?
I'll drive you home.
221
00:42:00,644 --> 00:42:03,272
Don't worry. Let's go.
222
00:42:05,566 --> 00:42:08,235
Leaving already? That's rude.
223
00:42:08,360 --> 00:42:12,322
We're decent people
and don't find it funny.
224
00:42:17,369 --> 00:42:18,704
I'm sorry.
225
00:42:47,816 --> 00:42:51,070
Go ahead. I'm a non-smoker.
226
00:42:51,987 --> 00:42:54,531
I don't, but smoke if you like.
227
00:42:55,157 --> 00:42:56,784
No, I'm good.
228
00:42:59,036 --> 00:43:01,497
I'm sorry about the other day.
229
00:43:02,664 --> 00:43:05,918
I've never seen a girl like you before.
230
00:43:06,418 --> 00:43:09,713
To be honest, all women hate me at first.
231
00:43:11,381 --> 00:43:15,719
I can't believe you're Emi's friend.
You're utterly different.
232
00:43:15,886 --> 00:43:20,891
What I mean is that
you're a rather special person.
233
00:43:21,725 --> 00:43:24,603
You don't need to get used to men.
234
00:43:24,937 --> 00:43:29,441
If someone told me
to change myself, I'd be pissed.
235
00:43:30,275 --> 00:43:32,152
I hate that kind of advice.
236
00:43:34,404 --> 00:43:35,697
Thank you.
237
00:43:36,323 --> 00:43:37,323
Huh?
238
00:43:38,158 --> 00:43:40,327
For taking me out of there.
239
00:43:43,956 --> 00:43:48,794
When I look at you,
I feel the need to take care of you.
240
00:43:49,670 --> 00:43:51,630
Do I sound rude?
241
00:43:53,715 --> 00:43:57,427
Know what attracts
a man on first impression?
242
00:43:58,512 --> 00:44:00,973
In my case, it's smell.
243
00:44:01,682 --> 00:44:04,351
Women have unique scents.
244
00:44:05,310 --> 00:44:08,021
Various things go to create it.
245
00:44:08,814 --> 00:44:11,650
You don't wear perfume, right?
246
00:44:13,986 --> 00:44:15,946
Yet you smell good.
247
00:45:04,620 --> 00:45:07,414
I'll go home now.
248
00:46:21,238 --> 00:46:25,575
Welcome back. Hideki came home.
249
00:46:26,994 --> 00:46:31,748
He was early today.
I wish he were like this every day.
250
00:46:33,625 --> 00:46:34,751
Toshiko.
251
00:46:35,419 --> 00:46:40,841
He's hungry so I'm
making him some pancakes.
252
00:46:55,147 --> 00:46:59,234
You never gave birth. Toshiko, stop it.
253
00:46:59,443 --> 00:47:02,779
What are you saying?
Don't you want to see him?
254
00:47:02,904 --> 00:47:06,116
Hideki promised to never go out again.
255
00:47:09,953 --> 00:47:12,706
Hideki, here are your pancakes.
256
00:47:27,763 --> 00:47:31,433
So, you're back.
257
00:49:01,189 --> 00:49:07,487
Last night, another young woman
was killed with a sharp-edged tool.
258
00:49:07,696 --> 00:49:12,534
The victim was a 17-year-old,
Tokyo high school girl.
259
00:49:13,618 --> 00:49:17,914
Due to the rain,
few people were on the street.
260
00:49:18,748 --> 00:49:21,918
Her textbooks and
notebooks lay scattered.
261
00:49:22,043 --> 00:49:26,882
She was fifth in a series of
murder cases targeting girls.
262
00:49:27,007 --> 00:49:33,221
As the killings occur in a limited area,
police have put it on high alert.
263
00:49:33,680 --> 00:49:36,892
Cutting out the lower
abdomen is unheard of.
264
00:49:37,017 --> 00:49:41,229
Where does the killer live?
How does the killer live?
265
00:49:41,855 --> 00:49:44,441
What goes on in the killer's mind?
266
00:49:46,151 --> 00:49:49,446
Happiness, happiness,
happiness, happiness.
267
00:49:51,698 --> 00:49:54,701
You will get married.
You will get a house.
268
00:49:55,243 --> 00:49:59,164
You will get a good job.
You will get love.
269
00:50:00,207 --> 00:50:02,918
Thanks to our god, Shinki.
270
00:50:40,163 --> 00:50:42,249
Ms. Aki Otani.
271
00:50:42,707 --> 00:50:43,707
Yes.
272
00:50:45,585 --> 00:50:51,216
Your ancestors are in sorrow.
273
00:50:54,219 --> 00:50:56,805
Because of your karma,
274
00:50:57,931 --> 00:51:02,310
your family has been
derided for generations.
275
00:51:07,857 --> 00:51:10,277
I can see how you are
276
00:51:11,361 --> 00:51:17,617
carrying the heavy burden of a karma
from which you can never escape.
277
00:51:20,245 --> 00:51:22,581
I see it on your back.
278
00:51:22,831 --> 00:51:27,919
The suffering you, your descendants, and
all generations of yours to come is...
279
00:51:32,424 --> 00:51:34,217
the fox.
280
00:51:37,095 --> 00:51:41,391
Now, by the sacred power
of our god Shinki,
281
00:51:41,766 --> 00:51:47,939
let us hear that which your fox desires.
282
00:51:48,815 --> 00:51:51,026
We shall pray.
283
00:51:51,693 --> 00:51:55,155
Let the oracle appear in your writing.
284
00:51:55,363 --> 00:52:02,704
Show us the way. Purify us. Exorcise her.
285
00:52:03,705 --> 00:52:09,085
God Shinki... God Shinki... God Shinki...
286
00:53:16,361 --> 00:53:19,155
Purify us. Exorcise her.
287
00:53:20,115 --> 00:53:22,409
God Shinki... God Shinki...
288
00:53:24,577 --> 00:53:27,914
Our god has come. He is here.
289
00:53:31,334 --> 00:53:34,087
Purify us. Exorcise her.
290
00:53:36,673 --> 00:53:39,300
God Shinki... God Shinki...
291
00:53:47,058 --> 00:53:50,145
Some power is manipulating you.
292
00:53:50,478 --> 00:53:53,273
Some great power.
293
00:54:03,700 --> 00:54:05,034
Hideki.
294
00:54:14,586 --> 00:54:15,962
Hideki.
295
00:54:17,046 --> 00:54:18,339
Hideki.
296
00:54:21,801 --> 00:54:22,844
Hideki.
297
00:55:59,357 --> 00:56:01,943
I called you from the shop.
298
00:56:12,954 --> 00:56:14,163
Aki.
299
00:56:59,792 --> 00:57:02,295
You want me to fuck you, yes?
300
00:57:08,092 --> 00:57:10,303
You think only you suffer?
301
00:58:58,536 --> 00:59:00,371
Still here? Hurry.
302
00:59:00,496 --> 00:59:02,206
See you tomorrow.
303
00:59:06,127 --> 00:59:07,128
Aki.
304
00:59:10,048 --> 00:59:11,549
Muraki
305
00:59:12,383 --> 00:59:17,930
works as our manager.
But I think he's got a hidden past.
306
00:59:18,139 --> 00:59:20,725
I mean, he's too old for the job.
307
00:59:21,434 --> 00:59:26,773
I wish I were you. You're pretty
and you're a celebrity.
308
00:59:30,693 --> 00:59:34,489
I catch your show every morning.
309
00:59:34,864 --> 00:59:38,618
Let's not talk about me.
Have another drink, Noda.
310
00:59:38,910 --> 00:59:43,623
Aki, you should stick up for her more.
311
00:59:46,125 --> 00:59:47,752
Honestly...
312
00:59:48,294 --> 00:59:51,964
you need to get
in a romantic relationship.
313
00:59:52,381 --> 00:59:56,552
Women being with men is natural.
Right, Noda?
314
00:59:57,970 --> 01:00:02,350
Avoiding it makes you
unqualified as a human being.
315
01:00:02,683 --> 01:00:04,060
You're defective.
316
01:00:04,185 --> 01:00:05,185
True!
317
01:00:08,356 --> 01:00:09,649
What's your point?
318
01:00:10,900 --> 01:00:14,070
First of all, I hate the way you live.
319
01:00:14,904 --> 01:00:19,408
You're a narcissist who
thinks only she got hurt.
320
01:00:25,915 --> 01:00:28,417
An abortion? I did that too.
321
01:00:30,211 --> 01:00:32,004
You told Kurahashi?
322
01:00:32,922 --> 01:00:34,966
I'm not going to lose him.
323
01:00:36,175 --> 01:00:37,175
Okay.
324
01:01:31,814 --> 01:01:32,982
What is it?
325
01:01:36,569 --> 01:01:42,283
I'm sorry to come suddenly.
Could you come to Shinkikai, please?
326
01:01:43,075 --> 01:01:44,075
Huh?
327
01:01:44,202 --> 01:01:48,206
Kannazuki wants to see you.
328
01:02:05,848 --> 01:02:10,478
Thank you for coming.
329
01:02:11,395 --> 01:02:14,607
It's okay. What is it?
330
01:02:16,692 --> 01:02:18,819
I have cancer.
331
01:02:21,906 --> 01:02:25,868
When the symptoms
next appear, my life will end.
332
01:02:29,872 --> 01:02:36,045
Ten years have passed
since I started Shinkikai.
333
01:02:39,215 --> 01:02:44,095
My husband left and
I could not bear child.
334
01:02:48,099 --> 01:02:51,352
I accomplished what I wanted, though.
335
01:02:55,690 --> 01:02:59,568
I tell strangers their fate.
336
01:03:00,653 --> 01:03:03,531
There's no other job like this.
337
01:03:06,826 --> 01:03:08,077
But...
338
01:03:09,870 --> 01:03:13,958
I actually do have
some spiritual ability.
339
01:03:16,836 --> 01:03:19,714
What is it you want?
340
01:03:21,799 --> 01:03:25,678
Being clairvoyant, I realized that.
341
01:03:26,846 --> 01:03:31,183
I don't know how to put it in words...
342
01:03:32,059 --> 01:03:34,395
But a power was created.
343
01:03:35,896 --> 01:03:38,190
Something protects it.
344
01:03:39,775 --> 01:03:44,405
That power, it's the spirits of the dead.
345
01:03:45,865 --> 01:03:51,329
With that power, it means to
do something horrifying.
346
01:03:53,873 --> 01:03:55,833
Maybe it's begun already.
347
01:03:59,003 --> 01:04:00,838
You know what I mean.
348
01:04:01,464 --> 01:04:04,675
You know better than me!
349
01:04:04,842 --> 01:04:05,926
Not true.
350
01:04:06,093 --> 01:04:09,388
Your power is stronger than mine!
351
01:04:09,513 --> 01:04:10,514
No.
352
01:04:10,723 --> 01:04:11,807
Aki.
353
01:04:12,767 --> 01:04:13,976
Stop it!
354
01:04:15,561 --> 01:04:16,562
No.
355
01:04:18,356 --> 01:04:19,565
No...
356
01:04:21,567 --> 01:04:23,569
Don't let it use you.
357
01:06:52,718 --> 01:06:54,053
Aki.
358
01:06:56,931 --> 01:06:59,183
Why are you here?
359
01:07:02,269 --> 01:07:05,439
Why did you come to Kurahashi's place?
360
01:07:07,608 --> 01:07:11,403
Come on, answer me.
361
01:07:11,570 --> 01:07:12,988
I don't know!
362
01:07:17,993 --> 01:07:19,828
What do you mean?
363
01:07:21,497 --> 01:07:24,500
I ended up here before I knew it.
364
01:07:24,875 --> 01:07:26,877
I wanted to talk to him.
365
01:07:33,425 --> 01:07:35,469
You'll never best me.
366
01:07:38,222 --> 01:07:42,726
I carry his child.
367
01:07:44,228 --> 01:07:47,731
You did it with him, no?
368
01:07:50,067 --> 01:07:51,902
I put him up to it.
369
01:07:53,779 --> 01:07:55,573
Don't be so conceited.
370
01:09:11,065 --> 01:09:12,900
I knew you'd come.
371
01:09:17,279 --> 01:09:21,492
Yesterday, while standing
in front of the camera,
372
01:09:22,284 --> 01:09:26,914
I suddenly felt like I was in water.
373
01:09:28,916 --> 01:09:30,834
Have you ever felt that?
374
01:09:32,086 --> 01:09:33,921
I sometimes do.
375
01:09:34,880 --> 01:09:41,804
When that happens, even though
I'm suffocating, I feel oddly at peace.
376
01:09:45,057 --> 01:09:50,938
At times like that, I recall my mom's face,
despite not having seen it for years.
377
01:09:56,527 --> 01:10:01,031
Aki, I'm not sure how you feel.
378
01:10:01,699 --> 01:10:04,326
But I love you very much.
379
01:10:05,744 --> 01:10:09,957
I can't love you enough.
That's why I hate you.
380
01:10:10,165 --> 01:10:14,670
It's because you never want what I want.
381
01:10:16,463 --> 01:10:18,173
Aki.
382
01:10:19,633 --> 01:10:24,763
I now carry the child
you couldn't give birth to.
383
01:10:25,431 --> 01:10:27,516
His name is Hideki.
384
01:10:32,146 --> 01:10:33,147
Aki.
385
01:10:41,697 --> 01:10:44,992
The children want to be born.
386
01:10:45,909 --> 01:10:48,370
To do that, they require nutrition.
387
01:11:04,928 --> 01:11:06,346
Emi, stop!
388
01:11:06,472 --> 01:11:10,184
Why? Didn't you come to kill me too?
389
01:16:45,227 --> 01:16:47,604
You look like a boy today.
390
01:17:06,373 --> 01:17:07,791
I am a boy.
391
01:17:13,171 --> 01:17:14,381
Mommy.
392
01:17:20,387 --> 01:17:23,014
Let's play together, Mommy.
393
01:17:24,057 --> 01:17:25,225
No!
394
01:17:33,692 --> 01:17:35,277
What's wrong?
395
01:17:37,779 --> 01:17:39,531
I'm asking you.
396
01:17:41,032 --> 01:17:42,409
No!
397
01:18:25,160 --> 01:18:27,954
Sorry, I'm sorry, Mommy.
398
01:18:28,121 --> 01:18:30,081
Sorry, I'm so sorry.
399
01:18:30,248 --> 01:18:33,210
Mommy, I'm sorry.
400
01:18:36,588 --> 01:18:37,631
No!
401
01:19:45,490 --> 01:19:47,993
Muraki, where's Noda?
402
01:19:49,911 --> 01:19:54,708
We got a phone call from your friend.
Emi, I think.
403
01:19:54,833 --> 01:19:56,084
She's in danger.
404
01:19:56,209 --> 01:19:57,961
That hag died.
405
01:19:59,462 --> 01:20:00,338
What?
406
01:20:00,463 --> 01:20:03,675
Chiyo Kannazuki, my ex-wife.
407
01:20:05,677 --> 01:20:07,345
She killed herself.
408
01:20:12,684 --> 01:20:15,228
She had no spiritual power.
409
01:20:16,980 --> 01:20:20,358
I thought her prayer might comfort you.
410
01:20:23,695 --> 01:20:26,031
You should see a doctor.
411
01:20:29,701 --> 01:20:31,328
I saw you.
412
01:20:50,889 --> 01:20:54,309
Aki, you are...
413
01:22:21,646 --> 01:22:22,646
Aki!
414
01:22:43,835 --> 01:22:45,295
Emi, no!
415
01:23:08,610 --> 01:23:11,029
Emi, stop!
416
01:23:19,913 --> 01:23:20,913
Emi...
417
01:23:30,298 --> 01:23:31,841
Annie Maternity Clinic
418
01:24:05,875 --> 01:24:07,168
Welcome.
419
01:24:19,889 --> 01:24:21,349
Excuse me.
420
01:24:21,683 --> 01:24:22,683
No!
421
01:24:31,776 --> 01:24:33,945
Just try and relax.
422
01:25:08,396 --> 01:25:11,316
Aki, I'm over here.
423
01:28:09,744 --> 01:28:11,329
It hurts...
424
01:28:22,006 --> 01:28:24,008
It hurts...
425
01:28:27,804 --> 01:28:29,180
It hurts...
426
01:28:34,268 --> 01:28:35,770
It hurts...
427
01:28:49,992 --> 01:28:51,410
It hurts...
428
01:30:12,700 --> 01:30:16,787
This is what you wanted, right?
This is the end, no?
429
01:30:18,247 --> 01:30:20,917
Now, don't take too much nutrition.
430
01:31:00,790 --> 01:31:01,874
Emi.
431
01:31:41,122 --> 01:31:42,248
Emi.
432
01:31:44,542 --> 01:31:45,584
Emi.
433
01:31:53,592 --> 01:31:56,595
Where are you, Hideki?
434
01:34:12,690 --> 01:34:13,983
Hideki.
435
01:37:11,577 --> 01:37:15,581
English subtitles by
Norman England
27553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.