All language subtitles for Apt..2006.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,230 --> 00:01:53,604 Lee's room was the same as other students' rooms... 4 00:01:53,729 --> 00:01:56,603 ...in which he stayed for 4 years. That secluded life left him... 5 00:01:56,687 --> 00:01:59,271 ...long hair up to his waist. 6 00:01:59,396 --> 00:02:02,603 He didn't show his face during the meeting. 7 00:02:02,687 --> 00:02:04,105 You'll feel stuffy... 8 00:02:04,230 --> 00:02:05,646 ...if you're in a room for a long time. 9 00:02:09,021 --> 00:02:10,603 I prefer being in my room. 10 00:02:11,813 --> 00:02:14,854 Are you nervous when you go out? 11 00:02:17,313 --> 00:02:21,188 I have no goal so I'm wandering..... 12 00:02:23,313 --> 00:02:28,729 I don't like talking with people I prefer to stay home. 13 00:03:01,563 --> 00:03:04,563 Apt (9.56) 14 00:03:40,771 --> 00:03:43,105 It's been a long time to go out, right? 15 00:03:43,230 --> 00:03:44,729 Isn't it good? 16 00:05:04,021 --> 00:05:06,522 Soo-min, this seems to be wrong. Wait a sec. 17 00:05:10,729 --> 00:05:13,355 That fabric has to come out more this way. 18 00:05:14,396 --> 00:05:18,480 Ask for another fabric instead. 19 00:05:18,603 --> 00:05:20,771 Try to find more. -Sure. 20 00:05:20,896 --> 00:05:24,188 Look for a more similar color. 21 00:05:24,896 --> 00:05:26,396 Move it that way a bit more. -This way? 22 00:05:26,522 --> 00:05:28,979 Yes, to the left more. -Yes. 23 00:05:36,313 --> 00:05:38,105 Looks fine. 24 00:05:38,230 --> 00:05:39,771 Let's finish the rest tomorrow. 25 00:05:39,896 --> 00:05:41,896 Well done, everyone. -Thank you. 26 00:05:42,021 --> 00:05:43,522 Miss Oh. 27 00:05:43,813 --> 00:05:46,480 Sure this will be okay? But it's Christmas season. 28 00:05:46,603 --> 00:05:48,105 You mean stuff like... 29 00:05:48,230 --> 00:05:49,729 ...Christmas trees, Santa and Rudolph? 30 00:05:50,146 --> 00:05:52,687 I wouldn't have taken this work if I were to do it typically. 31 00:05:52,813 --> 00:05:54,522 See you tomorrow. 32 00:06:46,854 --> 00:06:49,188 Hello? -Miss Oh. 33 00:06:49,313 --> 00:06:51,146 You should come to the shop. 34 00:06:51,271 --> 00:06:52,687 What happened? 35 00:06:52,813 --> 00:06:55,771 The manager is looking for you. 36 00:06:57,563 --> 00:06:59,063 I understand. 37 00:07:35,355 --> 00:07:36,813 Miss Oh Sae-jin! 38 00:07:37,480 --> 00:07:40,938 Being with family or your lover is Christmas. 39 00:07:41,063 --> 00:07:44,230 It's warm, cozy, joyful, and exciting. 40 00:07:45,063 --> 00:07:47,938 Who'd feel like buying with such a crappy show window? 41 00:07:48,063 --> 00:07:50,604 You agreed with me about this concept. 42 00:07:50,729 --> 00:07:52,938 We haven't even started selling yet,... 43 00:07:53,063 --> 00:07:55,355 ...so how can you be so sure it's crappy? 44 00:07:55,480 --> 00:07:57,563 I'll take responsibility if profits fall. 45 00:07:57,646 --> 00:07:59,230 What? 46 00:11:16,979 --> 00:11:19,522 Aren't you lonely? 47 00:11:26,230 --> 00:11:27,813 Pardon me? 48 00:11:29,854 --> 00:11:32,438 I said, aren't you lonely? 49 00:12:21,646 --> 00:12:23,313 Did she say anything else? 50 00:12:23,854 --> 00:12:25,438 Let me check for the last time. 51 00:12:25,563 --> 00:12:28,230 A woman who you haven't seen before... 52 00:12:28,355 --> 00:12:31,105 ...tried to commit suicide with you. Correct? 53 00:12:32,938 --> 00:12:34,438 You can go now. 54 00:12:34,563 --> 00:12:36,603 I'll call if we need more information. 55 00:13:16,938 --> 00:13:20,938 At Hanul station in Seoul at 6:00 am, a 29 year-old woman... 56 00:13:21,063 --> 00:13:22,522 ...jumped in front of the subway train... 57 00:13:22,604 --> 00:13:24,146 ...and instantly lost her life. 58 00:13:24,271 --> 00:13:26,355 A witness said that once the train entered the platform... 59 00:13:26,480 --> 00:13:29,729 ...she tried to grab a woman next to her,... 60 00:13:29,854 --> 00:13:32,813 ...and jump into the tracks with her. 61 00:13:32,938 --> 00:13:35,604 The police are investigating the exact cause of the accident. 62 00:13:35,729 --> 00:13:37,687 The police are also centering their case... 63 00:13:37,813 --> 00:13:41,604 ...on the double suicide attempt. 64 00:15:57,854 --> 00:16:01,438 What are you doing now? Have you lost your mind? 65 00:16:03,355 --> 00:16:07,230 Are you some kid? It..... 66 00:17:51,938 --> 00:17:54,021 You're going to suffocate to death. 67 00:17:57,480 --> 00:17:59,979 I've seen you run many times from upstairs. 68 00:18:00,938 --> 00:18:04,105 It's as if you want to set a new world record every time. 69 00:18:04,938 --> 00:18:07,813 And you look like you're being chased. 70 00:18:10,355 --> 00:18:11,896 I do? 71 00:18:12,729 --> 00:18:14,687 Aren't you lonely? 72 00:18:18,729 --> 00:18:20,813 You seem to live alone. 73 00:18:21,646 --> 00:18:23,522 I live alone, too. 74 00:18:24,854 --> 00:18:26,438 Your parents..... 75 00:18:29,271 --> 00:18:30,813 They passed away. 76 00:18:34,604 --> 00:18:36,313 Isn't it hard for you? 77 00:18:39,021 --> 00:18:41,438 The neighbours are very nice to me,... 78 00:18:41,563 --> 00:18:43,979 ...like family. 79 00:18:46,854 --> 00:18:50,021 Match it up, when you want to forget something. 80 00:18:50,146 --> 00:18:52,438 You can forget things momentarily. 81 00:18:55,854 --> 00:18:57,438 Yoo-yeon! 82 00:18:59,729 --> 00:19:01,813 I have to go. 83 00:19:09,021 --> 00:19:12,396 Why are you here? You'll catch a cold. 84 00:20:43,396 --> 00:20:45,396 What do you want to eat tomorrow? 85 00:20:46,230 --> 00:20:48,979 How about steamed ribs? 86 00:20:51,813 --> 00:20:54,687 Here, have some. 87 00:20:58,854 --> 00:21:02,105 But I'm full. 88 00:21:08,646 --> 00:21:10,230 You must eat. 89 00:21:11,146 --> 00:21:13,563 I made it all for you. 90 00:21:17,271 --> 00:21:20,604 Here, you must eat. 91 00:21:20,729 --> 00:21:22,396 Good girl. 92 00:21:24,355 --> 00:21:28,105 I don't need my kids and grandchildren anymore. 93 00:21:28,230 --> 00:21:30,230 They abandoned me and immigrated. 94 00:21:30,854 --> 00:21:34,105 You're much better than them. 95 00:22:26,563 --> 00:22:29,896 I should move out of here. How many times has it happened now? 96 00:22:30,021 --> 00:22:32,522 Just the other day, the guy in 1304..... 97 00:22:32,604 --> 00:22:36,230 What are you all doing here? Mind your own business. 98 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Go back to your home. This is outrageous. 99 00:22:42,646 --> 00:22:46,021 Around 9:50 pm, in a flower garden to APT in Kang-nam Gu,... 100 00:22:46,146 --> 00:22:49,813 ...security guard found Kims dead body who had lived this APT. 101 00:22:49,938 --> 00:22:52,438 And he reported it to police. 102 00:22:52,563 --> 00:22:56,604 Several flowerpots on Kim's balcony..... 103 00:23:32,230 --> 00:23:34,603 Room 1403. 104 00:23:35,813 --> 00:23:38,396 Room 1304. 105 00:23:39,813 --> 00:23:42,021 Room 1103. 106 00:23:42,146 --> 00:23:44,021 At 9:56 pm. 107 00:23:46,271 --> 00:23:49,522 The lights are turned off and a suicide..... 108 00:24:25,646 --> 00:24:28,105 I want to see the sky. 109 00:24:36,729 --> 00:24:38,230 Aren't you cold? 110 00:24:39,729 --> 00:24:41,396 I felt stuffy inside. 111 00:24:42,230 --> 00:24:44,979 All I can see are other apartments. 112 00:24:47,230 --> 00:24:50,146 People on TV come to places like this... 113 00:24:50,271 --> 00:24:53,230 ...when something's on their mind and then look far away. 114 00:24:54,480 --> 00:24:56,438 And while they smoke a cigarette. 115 00:24:59,146 --> 00:25:01,230 I wanted to do the same thing. 116 00:25:04,854 --> 00:25:07,105 There are so many apartments. 117 00:25:08,646 --> 00:25:13,896 Could there be people out there who've met by chance like us? 118 00:25:15,729 --> 00:25:18,522 If they're nice like you. 119 00:25:25,563 --> 00:25:28,687 I'm not a nice person. 120 00:25:37,938 --> 00:25:39,938 Hello? -Miss Oh Sae-jin? 121 00:25:41,063 --> 00:25:43,854 It's all done. It's closed as a simple suicide case,... 122 00:25:43,979 --> 00:25:45,813 ...so I won't bother you anymore. 123 00:25:45,938 --> 00:25:47,438 Detective Park. 124 00:25:47,563 --> 00:25:49,230 These all the files for the Fortune Apartment case? 125 00:25:49,355 --> 00:25:50,771 Yes. 126 00:25:50,896 --> 00:25:52,313 They've been determined as suicides. 127 00:25:52,438 --> 00:25:53,854 What's wrong? 128 00:25:54,021 --> 00:25:57,313 Hey, neither the motives nor the circumstances are clear. 129 00:25:59,854 --> 00:26:02,021 Never mind. I'll take care of it. 130 00:26:02,146 --> 00:26:05,604 Then hurry up. The Chief keeps asking for back-up. 131 00:26:08,480 --> 00:26:09,979 Why aren't you leaving? 132 00:26:12,355 --> 00:26:15,522 You may not believe what I have to say,... 133 00:26:16,979 --> 00:26:18,522 ...but Fortune Apartments..... 134 00:26:19,729 --> 00:26:23,313 All the lights were turned off at 9:56 pm. 135 00:26:24,230 --> 00:26:27,105 I mean, the tenants simultaneously turn them off. 136 00:26:29,021 --> 00:26:34,687 Then one of the tenants is found dead the next day. 137 00:26:35,271 --> 00:26:36,771 What? 138 00:26:37,355 --> 00:26:40,522 I know it's hard to believe, but it's true. 139 00:26:43,271 --> 00:26:45,105 At 9:56 pm,... 140 00:26:46,563 --> 00:26:49,563 ...people turn off the lights as if they were possessed. 141 00:26:53,813 --> 00:26:56,230 Don't you know that it's illegal... 142 00:26:56,355 --> 00:26:58,313 ...to spy on your neighbours with binoculars? 143 00:26:59,021 --> 00:27:03,188 I know it sounds strange. But people are dying. 144 00:27:06,271 --> 00:27:08,522 I'm being polite right now, aren't I? 145 00:27:09,355 --> 00:27:12,313 Don't force me to get on my bad side. 146 00:30:29,063 --> 00:30:31,729 This may sound strange,... 147 00:30:31,854 --> 00:30:34,813 ...but don't turn off your lights at 9:56 pm. 148 00:30:37,355 --> 00:30:39,105 Take part in an energy-saving campaign? 149 00:30:40,355 --> 00:30:43,146 Is that why you watch over the neighbours? 150 00:30:44,271 --> 00:30:46,313 Don't think I'm being rude and all. 151 00:30:46,438 --> 00:30:48,687 My teachers and other students always watch over me. 152 00:30:48,813 --> 00:30:50,355 That's my life, so shouldn't I feel comfortable... 153 00:30:50,480 --> 00:30:51,979 ...at least at home? 154 00:30:52,938 --> 00:30:55,813 And what do you want to see with your binoculars? 155 00:31:23,438 --> 00:31:25,813 We've moved to the wrong place. -What? 156 00:31:25,938 --> 00:31:28,896 Deaths at an apartment and now a psycho. 157 00:31:29,021 --> 00:31:30,563 Psycho? 158 00:31:30,646 --> 00:31:33,604 The woman who watches the neighbours on the other side. 159 00:31:33,729 --> 00:31:35,438 She followed me and asked me... 160 00:31:35,563 --> 00:31:37,230 ...not to turn off the lights at night. 161 00:31:37,355 --> 00:31:38,854 She did? 162 00:31:39,146 --> 00:31:43,813 You might think that I'm insane if I tell you this,... 163 00:31:43,938 --> 00:31:47,438 ...but please don't turn off your lights after 9:56 pm. 164 00:31:47,563 --> 00:31:49,063 Why? 165 00:31:50,146 --> 00:31:53,603 Don't ask why. I beg you. 166 00:31:57,938 --> 00:32:02,230 I appreciate your consideration for me. 167 00:32:02,355 --> 00:32:05,021 I'm fine so you don't have to worry about me. 168 00:32:05,646 --> 00:32:08,563 People worry about me meeting you. 169 00:32:08,646 --> 00:32:11,438 They tell me not to get close to a stranger. 170 00:32:42,063 --> 00:32:43,604 You're all that I have. 171 00:32:45,146 --> 00:32:47,021 Everyone avoids me. 172 00:32:48,480 --> 00:32:50,938 You like me, don't you? 173 00:33:01,313 --> 00:33:07,480 If you happen to read this,... 174 00:33:10,896 --> 00:33:13,604 ...do not turn off your lights before 10:00 pm. 175 00:33:26,522 --> 00:33:27,938 Going up. 176 00:34:43,979 --> 00:34:45,480 Hello? 177 00:34:45,603 --> 00:34:47,603 Hello? Is anybody there? 178 00:34:52,979 --> 00:34:54,563 Is anybody out there? 179 00:35:39,313 --> 00:35:41,771 The victim's name is Choi Min-suk. Age 24, college student. 180 00:35:41,896 --> 00:35:43,646 He lived in room 1005. 181 00:35:52,396 --> 00:35:56,355 As you stepped on the elevator, you heard someone fighting above. 182 00:35:56,896 --> 00:35:59,271 Then you heard a scream with a big bang. 183 00:35:59,771 --> 00:36:01,813 You looked and found a dead body. 184 00:36:03,396 --> 00:36:06,146 Shouldn't your statement be something like this? 185 00:36:06,271 --> 00:36:10,480 But you tell me someone dies after the lights turn off at 9:56 pm. 186 00:36:10,603 --> 00:36:13,188 Does that make sense? -Isn't what I saw for real... 187 00:36:13,313 --> 00:36:14,854 ...a witness statement? 188 00:36:15,396 --> 00:36:17,188 If you had listened to me from the beginning,... 189 00:36:17,313 --> 00:36:19,646 ...you could've saved at least one person. 190 00:36:19,771 --> 00:36:21,603 Look here, Miss Oh. 191 00:36:21,687 --> 00:36:24,938 Detective Yang! Aren't you coming? 192 00:36:28,313 --> 00:36:31,063 Call me right away if you see anyone turn off their lights. 193 00:36:31,188 --> 00:36:33,604 Otherwise I'll arrest you on aiding and abetting murder. 194 00:36:41,979 --> 00:36:44,854 Yoo-yeon, it's me! Open the door! 195 00:36:44,979 --> 00:36:49,771 Yoo-yeon, are you in there? Please open the door! 196 00:36:49,896 --> 00:36:52,771 I told you not to turn off the light before 10pm! 197 00:36:52,896 --> 00:36:54,480 Be quiet! -Yoo-yeon, open the door! 198 00:36:54,603 --> 00:36:56,646 You're not the only one who lives here! 199 00:36:56,771 --> 00:36:59,646 What's all this noise early in the morning! 200 00:37:00,105 --> 00:37:02,854 Mister, you heard me, right? 201 00:37:02,979 --> 00:37:04,729 Don't turn off the lights before 10pm. 202 00:37:04,854 --> 00:37:06,646 Otherwise, you might die! 203 00:37:06,771 --> 00:37:08,603 Don't turn off the lights before 10pm! 204 00:37:08,687 --> 00:37:10,563 You all may die! 205 00:37:11,063 --> 00:37:12,604 Someone reported you. 206 00:37:14,063 --> 00:37:17,063 So you've peeped on your neighbours with binoculars. 207 00:37:17,603 --> 00:37:19,021 You also posted a message on your site... 208 00:37:19,146 --> 00:37:20,603 ...and caused a fuss this morning. 209 00:37:20,687 --> 00:37:24,188 The tenants are having a fit about property prices falling. 210 00:37:24,313 --> 00:37:26,355 I'm going to release you today. 211 00:37:27,105 --> 00:37:30,938 But if this happens again, you won't get off so easily. 212 00:37:59,771 --> 00:38:01,480 I'm sorry. 213 00:38:02,522 --> 00:38:04,729 Actually, I ratted to my mom about you... 214 00:38:04,854 --> 00:38:07,146 ...peeping with the binoculars. 215 00:38:09,603 --> 00:38:12,063 I didn't know it would turn out like this. 216 00:38:13,188 --> 00:38:14,604 I'm sorry. 217 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 It's okay. 218 00:38:19,771 --> 00:38:21,271 Is something wrong? 219 00:38:24,063 --> 00:38:25,604 Actually..... 220 00:38:28,687 --> 00:38:30,230 Never mind. 221 00:38:32,979 --> 00:38:34,771 Our building's been weird lately, huh? 222 00:38:34,896 --> 00:38:36,729 With all the accidents. 223 00:38:38,603 --> 00:38:42,979 I heard you yell this morning. Is what you said true? 224 00:38:44,687 --> 00:38:46,604 Do you think I'm strange, too? 225 00:38:47,396 --> 00:38:48,854 No. 226 00:38:52,646 --> 00:38:54,230 It seems... 227 00:38:56,271 --> 00:38:58,813 ...I can't do anything for this apartment building. 228 00:39:02,979 --> 00:39:04,563 How's school? 229 00:39:06,603 --> 00:39:09,854 I haven't gotten used to the new school yet. 230 00:39:09,979 --> 00:39:14,063 I always come home after 10pm, so I'm tired all the time. 231 00:39:14,188 --> 00:39:15,854 Sorry, I don't have much to offer. 232 00:39:18,188 --> 00:39:21,355 Your home is nice, but it's not that cozy. 233 00:39:21,979 --> 00:39:24,230 That's how it is for people living alone. 234 00:39:25,979 --> 00:39:29,854 Actually, you're my first guest. 235 00:39:29,979 --> 00:39:33,271 Really? You don't have a boyfriend? 236 00:39:34,522 --> 00:39:39,938 At my age, you get sick of hurting and being hurt. 237 00:39:40,522 --> 00:39:45,646 So you live for your job. But that too hasn't been easy. 238 00:39:46,313 --> 00:39:47,854 Sounds boring. 239 00:39:50,396 --> 00:39:51,854 You do this stuff, too? 240 00:39:51,979 --> 00:39:53,896 Someone said if you match the pieces,... 241 00:39:54,021 --> 00:39:55,938 ...you can forget things momentarily. 242 00:39:56,063 --> 00:39:58,563 I think you're the one who needs it today. 243 00:39:59,603 --> 00:40:01,146 Does it really work? 244 00:40:04,646 --> 00:40:06,355 I have to go. 245 00:40:06,979 --> 00:40:08,480 Jung-hong. 246 00:40:10,188 --> 00:40:13,771 Never turn off your lights before 10pm. 247 00:40:13,896 --> 00:40:15,396 Okay? 248 00:40:59,603 --> 00:41:01,854 Then give her that medicine. 249 00:41:01,979 --> 00:41:06,271 Okay, honey. I'll increase it to 4cc today. 250 00:41:06,854 --> 00:41:12,438 But her face looks swollen, and her eyes are dazed. 251 00:41:13,105 --> 00:41:15,729 Then, try the injection. 252 00:41:16,771 --> 00:41:19,854 Will it be okay? -Totally. 253 00:41:19,979 --> 00:41:21,522 I see. 254 00:41:26,687 --> 00:41:28,729 You'll be healed if you take this medicine. 255 00:41:28,854 --> 00:41:30,646 Your nerves will come back. 256 00:41:31,687 --> 00:41:34,146 Open your mouth. 257 00:41:37,271 --> 00:41:41,729 Don't you trust me? You'll be able to walk. 258 00:41:42,271 --> 00:41:45,938 Eat. Eat it now! 259 00:41:47,771 --> 00:41:49,355 Eat it! 260 00:44:19,396 --> 00:44:20,938 It's back in the same position. 261 00:46:09,438 --> 00:46:10,813 Did you try those pills? 262 00:46:11,230 --> 00:46:13,438 Think I'm some guinea pig? 263 00:46:13,603 --> 00:46:16,063 I told you it's really good for headaches. 264 00:46:16,188 --> 00:46:18,480 No thanks. 265 00:46:18,979 --> 00:46:20,563 Don't you remember that kid? 266 00:46:21,603 --> 00:46:23,063 Why are you bringing that up again? 267 00:46:23,188 --> 00:46:25,146 I told you to watch your mouth. 268 00:47:03,604 --> 00:47:05,063 Honey. 269 00:47:05,938 --> 00:47:07,438 What are you doing? 270 00:47:10,355 --> 00:47:11,813 Honey. 271 00:48:16,146 --> 00:48:18,105 It'll be hard to interrogate for now. 272 00:48:19,146 --> 00:48:21,813 Gather all personal references of Fortune Apartment tenants. 273 00:48:21,938 --> 00:48:25,896 Current tenants, previous ones, all of them. 274 00:49:48,188 --> 00:49:49,938 It's my first time going to the sea. 275 00:49:54,146 --> 00:49:58,105 I had some chances before when my parents were alive. 276 00:49:59,938 --> 00:50:05,021 I put up a fit not wanting to go, and hurt my mom every time. 277 00:50:06,979 --> 00:50:11,146 I thought I'd get sadder if I saw the sea. 278 00:50:12,646 --> 00:50:15,563 I hardly remember anything now. 279 00:50:19,188 --> 00:50:23,813 But I clearly remember my mom and dad's sad face at that time. 280 00:50:33,646 --> 00:50:35,146 Maybe,... 281 00:50:36,146 --> 00:50:38,438 ...she wanted to tell me that. 282 00:50:38,979 --> 00:50:41,522 Aren't you lonely? 283 00:50:43,063 --> 00:50:45,230 If I had approached her first. 284 00:50:47,188 --> 00:50:48,938 If I had listened to her. 285 00:50:50,854 --> 00:50:53,021 I could have saved her. 286 00:50:58,854 --> 00:51:00,896 It wasn't your fault. 287 00:51:01,729 --> 00:51:03,522 I should have held her. 288 00:51:22,480 --> 00:51:25,271 It's not like I don't know. 289 00:51:25,396 --> 00:51:28,480 How many years have we've worked together? 290 00:51:28,603 --> 00:51:31,563 We shouldn't blow all those years because of this. 291 00:51:31,646 --> 00:51:33,188 Forget everything,... 292 00:51:33,313 --> 00:51:34,813 ...and come back to work from tomorrow. 293 00:52:12,063 --> 00:52:13,813 Keep still! 294 00:52:20,188 --> 00:52:23,146 I'm cold. 295 00:52:23,979 --> 00:52:25,522 Shut up! 296 00:52:46,396 --> 00:52:47,854 Wait! 297 00:52:49,271 --> 00:52:51,021 Why'd you do that to her? 298 00:52:51,603 --> 00:52:53,063 What are you talking about? 299 00:52:53,188 --> 00:52:56,729 I saw what you did to that girl! You just came out of 704! 300 00:53:18,480 --> 00:53:21,938 Yoo-yeon, it's me! Open the door! Yoo-yeon! 301 00:54:19,896 --> 00:54:21,313 There's no trace of anyone entering. 302 00:54:21,480 --> 00:54:24,271 Her time of death was..... -Around 9:50pm. 303 00:54:25,188 --> 00:54:26,687 How did you know that? 304 00:55:01,522 --> 00:55:03,854 Can someone come and turn off all the lights at the same time? 305 00:55:03,979 --> 00:55:06,271 The security guard in charge has the key. 306 00:55:06,396 --> 00:55:08,979 No one can come in if he doesn't open the door. 307 00:55:09,105 --> 00:55:10,603 Is everything okay? 308 00:55:10,687 --> 00:55:14,230 Nothing's wrong with the machine. And no traces of any fingerprints. 309 00:55:24,271 --> 00:55:25,813 I thought about it,... 310 00:55:26,771 --> 00:55:29,271 ...but I can't remember anything at that time the last few days. 311 00:55:30,687 --> 00:55:32,938 So after listening to you, I filmed myself. 312 00:56:10,188 --> 00:56:14,729 At 9:56 pm, the lights flicker, and you turn it off yourself. 313 00:56:17,771 --> 00:56:19,854 Then you don't remember anything? 314 00:56:56,063 --> 00:56:58,854 What? -You should come to the station. 315 00:56:58,979 --> 00:57:00,646 We got a clue to the apartment case. 316 00:57:00,771 --> 00:57:02,813 Okay. On my way. 317 00:57:03,771 --> 00:57:07,438 Don't worry. I'll be back before 9:56pm. 318 00:57:16,896 --> 00:57:18,480 All the keys are the same. 319 00:57:18,603 --> 00:57:21,188 Usually, it's for the front door. 320 00:57:21,313 --> 00:57:24,355 The reason the ornaments are different is that they were copied. 321 00:57:25,313 --> 00:57:28,355 Copied? -Yes, copied. 322 00:57:29,271 --> 00:57:33,146 All the victims have the keys to the same apartment. 323 00:58:17,355 --> 00:58:18,771 Sae-jin! 324 01:00:15,563 --> 01:00:17,230 His name is Shin Jung-soo. 29-years old. 325 01:00:17,355 --> 01:00:20,687 During this time last year, he moved to 704. 326 01:00:20,813 --> 01:00:23,105 He seemed to have locked himself up ever since. 327 01:00:23,230 --> 01:00:26,021 None of the tenants know about him. 328 01:00:29,646 --> 01:00:31,271 Why did he do it? 329 01:00:32,646 --> 01:00:35,021 That kind of guy is the hardest to investigate. 330 01:00:35,646 --> 01:00:38,021 He spits out stuff like, I didn't do it,... 331 01:00:38,146 --> 01:00:41,604 ...I don't remember, or something evil lives inside me. 332 01:00:42,646 --> 01:00:44,687 Then he denies the murder. 333 01:00:50,563 --> 01:00:52,396 It's been three hours already. 334 01:00:54,355 --> 01:00:57,188 Answer the questions, you idiot! 335 01:01:02,729 --> 01:01:05,355 We found your key at every murder scene. 336 01:01:05,480 --> 01:01:07,021 How can you explain this? 337 01:01:09,563 --> 01:01:11,105 Whose blood is this? 338 01:01:11,729 --> 01:01:13,522 Whose blood is it? 339 01:01:16,480 --> 01:01:17,938 Keep still! 340 01:01:18,063 --> 01:01:19,480 Keep still! 341 01:01:21,438 --> 01:01:22,813 That's a twitch. 342 01:01:22,938 --> 01:01:26,021 He can't help himself. It can't stop. 343 01:01:26,146 --> 01:01:28,021 When he feels very nervous or scared,... 344 01:01:28,146 --> 01:01:30,021 ...it gets worse like that. 345 01:01:30,604 --> 01:01:32,687 Is it a physical disorder? -Not really. 346 01:01:32,813 --> 01:01:35,021 They're also called Hikikomori. 347 01:01:35,146 --> 01:01:37,438 Most of them are socially inept. 348 01:01:37,563 --> 01:01:41,230 It's made him mentally unstable. Simply put, crazy. 349 01:01:41,355 --> 01:01:42,938 There's a lot of his kind recently. 350 01:01:43,063 --> 01:01:46,230 They're scared of society and can't leave their homes. 351 01:01:46,355 --> 01:01:47,813 Why did he kill them? 352 01:01:48,563 --> 01:01:49,938 Not sure. 353 01:01:50,563 --> 01:01:54,522 It's the first time I've heard of a Hikikomori committing murder. 354 01:01:54,604 --> 01:01:58,896 They're extremely reserved, and don't even speak to people. 355 01:01:59,813 --> 01:02:03,105 But what about his bloody clothes and the keys at the murder scene? 356 01:02:03,230 --> 01:02:05,687 I told you. He's crazy. 357 01:02:05,813 --> 01:02:09,021 How else can I explain what a crazy person has done? 358 01:02:16,480 --> 01:02:18,438 My parents went to visit a relative. 359 01:02:19,063 --> 01:02:21,522 I'm too scared to be home alone. 360 01:02:22,480 --> 01:02:25,522 I could never have imagined such a crazy person lived next door. 361 01:02:27,813 --> 01:02:31,522 I'm so scared of our apartment being empty. 362 01:02:33,604 --> 01:02:35,063 But Sae-jin. 363 01:02:37,938 --> 01:02:39,396 It's so weird. 364 01:02:40,355 --> 01:02:41,896 No matter how hard I try,... 365 01:02:42,563 --> 01:02:45,896 ...the pieces keep returning to the first position. 366 01:03:22,480 --> 01:03:25,604 Our building's community group have done such nice things. 367 01:03:28,729 --> 01:03:32,355 Fortune Apartment residents in turns have taken care... 368 01:03:32,480 --> 01:03:35,813 ...of orphaned Yoo-yeon like their own child. 369 01:03:35,938 --> 01:03:38,603 The model for cooperating to make a better society. 370 01:03:58,355 --> 01:04:00,021 Room 1403. 371 01:04:01,938 --> 01:04:03,813 Room 1304. 372 01:04:11,021 --> 01:04:12,522 Room 1103. 373 01:04:15,563 --> 01:04:17,105 Room 602. 374 01:04:19,813 --> 01:04:21,396 Room 1005. 375 01:04:27,729 --> 01:04:31,021 The cube's numbers coincide with the rooms of the dead victims. 376 01:04:32,355 --> 01:04:34,105 Room 1203? 377 01:04:36,938 --> 01:04:39,813 But no one has died in room 1203. 378 01:04:40,813 --> 01:04:42,938 Despite their help, Yoo-yeon committed suicide... 379 01:04:43,063 --> 01:04:45,188 ...on Christmas Eve. 380 01:04:46,355 --> 01:04:47,729 Poor girl. 381 01:04:47,854 --> 01:04:49,729 She must've been so lonely and in pain. 382 01:04:51,355 --> 01:04:55,146 Wheelchair-bound Yoo-yeon, who has no feelings in her legs,... 383 01:04:55,271 --> 01:04:58,938 ...even lost her parents in a sudden accident this autumn,... 384 01:04:59,063 --> 01:05:01,563 ...and has suffered alone ever since. 385 01:05:01,646 --> 01:05:06,230 But under the community's care, she lost her depression and..... 386 01:05:28,938 --> 01:05:30,355 Detective Yang! 387 01:05:30,480 --> 01:05:32,271 I've got the results of the DNA test... 388 01:05:32,396 --> 01:05:34,230 ...from the dress on Shin Jung-soo. 389 01:05:37,355 --> 01:05:40,230 And the references on the Fortune Apartment tenants. 390 01:05:40,355 --> 01:05:42,438 I looked through it, and found something strange. 391 01:05:44,355 --> 01:05:47,063 December 24 of last year, room 704. 392 01:05:47,230 --> 01:05:48,604 A suicide was right. 393 01:05:48,729 --> 01:05:51,938 And the blood on the dress was from Yoo-yeon. 394 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 Where'd you get that bloody dress? 395 01:07:46,271 --> 01:07:48,438 That blood was Yoo-yeon's. 396 01:07:57,063 --> 01:07:58,522 Here. 397 01:08:00,271 --> 01:08:02,188 It's safe here, right? 398 01:08:07,355 --> 01:08:09,896 Will you believe... 399 01:08:11,230 --> 01:08:12,771 ...whatever I say? 400 01:10:31,146 --> 01:10:35,896 It was last year when I first moved there. 401 01:10:37,854 --> 01:10:41,021 At first I thought it was a dream. 402 01:10:42,938 --> 01:10:47,813 But I felt the dream was getting real as time went by. 403 01:10:47,938 --> 01:10:49,896 You sure you'll be okay? 404 01:11:20,729 --> 01:11:25,522 While showing me her past,... 405 01:11:26,604 --> 01:11:29,188 ...she seemed to be saying something to me. 406 01:11:31,355 --> 01:11:33,604 Hoping someone would acknowledge her. 407 01:11:33,729 --> 01:11:36,021 How awful! 408 01:11:36,146 --> 01:11:38,896 How could both her parents have died... 409 01:11:39,021 --> 01:11:41,813 ...in an accident at the same time! 410 01:11:41,938 --> 01:11:44,230 Let's combine our energy and help her all together. 411 01:11:44,355 --> 01:11:48,563 Let's copy the key to her place, and visit her in turns. 412 01:11:48,646 --> 01:11:50,063 Let's do it. -That's a good idea. 413 01:11:50,188 --> 01:11:53,896 Don't worry. You're like a daughter to us. 414 01:11:54,021 --> 01:11:57,313 2004's Selection, The Best Apartments to Live in 415 01:11:59,938 --> 01:12:01,687 Have you had short hair? 416 01:12:02,438 --> 01:12:03,813 Here are some fruits for you. 417 01:12:12,729 --> 01:12:15,938 As time went by they began to change. 418 01:12:28,105 --> 01:12:30,771 You slut! 419 01:12:30,896 --> 01:12:34,771 How could you do it to my son? 420 01:12:37,230 --> 01:12:40,480 But I'm full. 421 01:12:42,729 --> 01:12:45,230 You'll be healed if you take this medicine. 422 01:12:45,355 --> 01:12:47,604 You'll be able to walk. 423 01:13:42,729 --> 01:13:44,313 Is anybody here? 424 01:13:48,230 --> 01:13:53,105 Help me! 425 01:14:00,438 --> 01:14:02,396 Help me! 426 01:16:14,021 --> 01:16:16,603 I was getting so scared. 427 01:16:19,687 --> 01:16:24,522 She wanted me to stay only with her. 428 01:16:54,522 --> 01:16:59,188 I was unconsciously becoming her little by little. 429 01:17:00,938 --> 01:17:05,313 I couldn't get over it! 430 01:17:15,105 --> 01:17:17,603 I said I understood her, but I was scared. 431 01:17:18,313 --> 01:17:20,063 Actually, I was scared. 432 01:17:21,313 --> 01:17:22,771 Do you understand? 433 01:17:24,105 --> 01:17:25,603 I was scared! 434 01:17:33,563 --> 01:17:35,188 Crazy. 435 01:17:36,938 --> 01:17:39,603 Yoo-yeon killed herself a year ago. 436 01:17:40,563 --> 01:17:44,687 You don't understand. Her eyes. 437 01:17:48,105 --> 01:17:50,396 Those eyes are full of hatred. 438 01:17:52,105 --> 01:17:53,646 As much as I wanted to run away,... 439 01:17:55,313 --> 01:17:57,146 ...as much as I wanted to kill myself,... 440 01:17:57,271 --> 01:17:59,105 ...I was too scared to do anything! 441 01:17:59,230 --> 01:18:01,313 Want me to show you your apartment? 442 01:18:01,438 --> 01:18:03,604 You were the only one there! 443 01:18:03,729 --> 01:18:05,313 I won't go. 444 01:18:06,438 --> 01:18:09,105 No, I'll never go back. 445 01:18:11,146 --> 01:18:13,313 No! 446 01:18:13,729 --> 01:18:15,604 What's wrong with you? 447 01:18:15,729 --> 01:18:18,230 Stop it! 448 01:18:19,355 --> 01:18:20,813 Shin Jung-soo! 449 01:18:49,438 --> 01:18:50,938 Mom! 450 01:19:09,563 --> 01:19:11,771 I didn't mean to kill them at first. 451 01:19:22,813 --> 01:19:25,687 Mister! 452 01:19:26,687 --> 01:19:28,646 Hello? Anybody there? 453 01:19:33,896 --> 01:19:37,979 No one came to visit me, so I visited them. 454 01:19:39,021 --> 01:19:40,603 But,... 455 01:19:41,813 --> 01:19:43,896 ...they turned their back on me. 456 01:19:45,438 --> 01:19:46,896 I don't forgive them. 457 01:19:47,604 --> 01:19:49,603 They made me lonely. 458 01:19:50,604 --> 01:19:52,105 Stop it. 459 01:19:52,604 --> 01:19:55,021 Everything turned out the way you wanted. 460 01:19:55,146 --> 01:20:00,979 I forced myself to swallow food despite wanting to vomit. 461 01:20:02,230 --> 01:20:05,271 I fought against the dark in the cold bathtub. 462 01:20:07,021 --> 01:20:10,480 I took hundreds of pills, and satisfied their carnal desires. 463 01:20:11,813 --> 01:20:14,313 But know what was the hardest thing to endure? 464 01:20:16,230 --> 01:20:18,896 Those many eyes that looked away from me. 465 01:20:19,729 --> 01:20:21,979 I didn't exist although I was there. 466 01:20:23,021 --> 01:20:28,188 Their care and understanding for you weren't all fake. 467 01:20:30,146 --> 01:20:31,603 Understanding? 468 01:20:50,563 --> 01:20:52,063 Look at you. 469 01:20:52,813 --> 01:20:54,896 You're frightened of me, too. 470 01:20:55,438 --> 01:20:58,896 Once you leave here, you'll also forget about me! 471 01:21:01,438 --> 01:21:06,979 I'll kill you. I'll kill you! 472 01:21:36,230 --> 01:21:37,979 Help me! 473 01:21:39,021 --> 01:21:44,396 Is somebody there? I'm stuck in here! Open the door. 474 01:21:44,896 --> 01:21:48,063 I'm stuck in here! Open the door! 475 01:23:39,230 --> 01:23:41,396 Are you okay? Come here! 476 01:24:01,438 --> 01:24:03,396 I wanted to help you. 477 01:24:05,021 --> 01:24:06,979 I wanted to understand you. 478 01:24:07,813 --> 01:24:09,271 It's true. 479 01:24:11,604 --> 01:24:15,603 I wanted to save at least you. 480 01:24:16,563 --> 01:24:17,938 Even though it's late,... 481 01:24:19,604 --> 01:24:21,105 ...I will... 482 01:24:22,563 --> 01:24:24,021 ...share your pain. 483 01:24:25,355 --> 01:24:26,729 Detective Park! 484 01:24:26,854 --> 01:24:30,271 Send back-up and an ambulance to Fortune Apartments right now! 485 01:24:31,896 --> 01:24:33,771 What? 486 01:24:35,522 --> 01:24:39,063 Detective yang, hello? Yang, Yang! -Sae-jin. 487 01:25:25,230 --> 01:25:27,188 Two months later 488 01:25:30,146 --> 01:25:32,896 You have so much stuff for someone who lives alone. 489 01:25:33,021 --> 01:25:35,188 It's because I can't throw things away so easily. 490 01:25:35,313 --> 01:25:36,813 Feel worn out? 491 01:25:37,105 --> 01:25:38,771 Then go home and rest. 492 01:25:41,604 --> 01:25:45,646 Why did you move into this apartment? 493 01:25:46,230 --> 01:25:47,687 Don't know. 494 01:25:57,604 --> 01:26:01,896 Are you sure it's all over? 495 01:26:04,438 --> 01:26:07,979 Do you think hatred can disappear so easily? 496 01:26:16,021 --> 01:26:17,522 Sae-jin. 34201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.