All language subtitles for The.Light.in.the.Hall.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,697 --> 00:00:09,009 [sheep bleat] 2 00:00:15,774 --> 00:00:18,708 [birds chirp] 3 00:00:18,742 --> 00:00:21,262 [dog barks] 4 00:00:35,863 --> 00:00:37,899 [cat meows] 5 00:00:37,934 --> 00:00:39,729 [chuckles] Oh. 6 00:00:39,763 --> 00:00:42,214 You've come to say hello too, have you? 7 00:00:42,249 --> 00:00:43,526 [chuckles] 8 00:01:56,737 --> 00:01:59,533 [woman] I used to believe that, as a journalist, 9 00:01:59,567 --> 00:02:02,639 it was inevitable that you'd end up betraying your subjects. 10 00:02:02,674 --> 00:02:06,367 That your job was to seem friendly and sympathetic, 11 00:02:06,402 --> 00:02:08,265 even though you never had the slightest intention 12 00:02:08,300 --> 00:02:10,371 of collaborating with them. 13 00:02:10,406 --> 00:02:13,823 That the real intention was always to write a story, 14 00:02:13,857 --> 00:02:16,239 regardless of the truth. 15 00:02:16,274 --> 00:02:19,277 That was until I became part of the story. 16 00:02:19,311 --> 00:02:23,281 Only then did I realise the power of telling the truth. 17 00:02:24,591 --> 00:02:26,353 [theme music plays] 18 00:02:54,691 --> 00:02:56,590 [birds chirp] 19 00:03:00,490 --> 00:03:03,562 I know, but I didn't wanna cancel. 20 00:03:03,597 --> 00:03:06,703 Yeah, especially if she's coming. 21 00:03:06,738 --> 00:03:09,672 Yeah, that's why I said let's do it at mine. 22 00:03:11,260 --> 00:03:13,262 Oh, well, of course. 23 00:03:13,296 --> 00:03:16,575 Yeah, she's... she's in pieces, isn't she? 24 00:03:16,610 --> 00:03:19,682 - Oi! - Hang on. 25 00:03:19,716 --> 00:03:21,511 We not saying goodbye nowadays, then? 26 00:03:21,546 --> 00:03:24,341 North Walians are so bloody rude. 27 00:03:24,376 --> 00:03:27,862 Goodbye, Dai. Until we meet upon the morrow. 28 00:03:27,897 --> 00:03:29,968 See you tomorrow, then. 29 00:03:30,002 --> 00:03:32,384 Don't forget my pain au chocolate. 30 00:03:45,811 --> 00:03:48,676 [woman on radio] So, in summary, a pleasant day here in West Wales, 31 00:03:48,711 --> 00:03:50,471 northerly winds and mild temperatures 32 00:03:50,506 --> 00:03:53,025 of between eight and twelve degrees. 33 00:03:53,060 --> 00:03:54,579 Bit of news coming up on the hour, 34 00:03:54,613 --> 00:03:56,063 but before then we've got 35 00:03:56,097 --> 00:03:58,548 some classic Kylie and Jason for you. 36 00:03:58,583 --> 00:04:02,276 [♪ Jason Donovan and Kylie Minogue: "Especially For You"] 37 00:04:02,311 --> 00:04:04,105 ♪ Especially for you... 38 00:04:04,140 --> 00:04:05,452 [music stops] 39 00:04:27,819 --> 00:04:31,132 [probation officer] Since August, since July, sorry, 40 00:04:31,167 --> 00:04:33,480 Mr Pritchard has been working on day release 41 00:04:33,514 --> 00:04:36,724 at, um, Babin House. 42 00:04:36,759 --> 00:04:38,899 - As a gardener. - Yes. 43 00:04:38,933 --> 00:04:41,522 How have you found working in the community? 44 00:04:41,557 --> 00:04:46,527 Good. I like working. I like being busy. 45 00:04:48,667 --> 00:04:51,705 [judge] You asked for Mrs Roberts, the victim's mother, 46 00:04:51,739 --> 00:04:53,707 not to be present. 47 00:04:53,741 --> 00:04:56,537 Have you read her victim impact statement? 48 00:04:57,124 --> 00:04:59,713 Yes. 49 00:04:59,747 --> 00:05:00,990 [Mrs Roberts] Where is she? 50 00:05:05,477 --> 00:05:07,859 Where is she? 51 00:05:07,893 --> 00:05:10,137 [judge] Mr Pritchard. 52 00:05:10,171 --> 00:05:13,796 Is there anything you would like to say to Mrs Roberts? 53 00:05:25,221 --> 00:05:27,637 [judge] His record is good, but the murder 54 00:05:27,672 --> 00:05:30,606 of a 15-year-old girl is what we need to remember. 55 00:05:30,640 --> 00:05:33,781 [probation officer] And for that I think he has shown remorse. 56 00:05:33,816 --> 00:05:37,198 [judge] But this consistent claim that he can't remember how she died 57 00:05:37,233 --> 00:05:41,133 or where he disposed of the body, that still stands? 58 00:05:41,168 --> 00:05:47,207 [probation officer] Yes. He had a referral for dissociative amnesia back in 2015. 59 00:05:47,243 --> 00:05:52,075 But he has never denied responsibility for his offence. 60 00:06:01,050 --> 00:06:05,606 [judge] So, do we still consider him to be a risk? 61 00:06:20,449 --> 00:06:21,588 [dog barks] 62 00:06:21,622 --> 00:06:23,831 [doorbell rings] 63 00:06:29,147 --> 00:06:31,529 Alan! How's your knee? 64 00:06:31,563 --> 00:06:33,151 - No measurable improvement. - Aw. 65 00:06:33,185 --> 00:06:35,808 Well, thanks for coming all this way. Sit down. 66 00:06:35,843 --> 00:06:38,121 I'll make you a nice cup of tea. 67 00:06:38,156 --> 00:06:39,847 - Hi, Cer. - Hiya. 68 00:06:39,882 --> 00:06:41,849 - What's in the box? - Red velvet fairy cakes. 69 00:06:41,884 --> 00:06:45,058 What do you think this is, Come Dine With Me? 70 00:06:47,579 --> 00:06:49,823 Oh, how's the knee, Alan? 71 00:06:49,857 --> 00:06:51,721 No measurable improvement. 72 00:06:51,756 --> 00:06:53,240 [doorbell rings] 73 00:06:53,274 --> 00:06:55,484 - Shall I...? - No, no, no. I'll go. 74 00:06:58,314 --> 00:07:01,179 - You know he was Ela's cat? - [Alan] No. 75 00:07:01,213 --> 00:07:03,940 - Yeah, he's nearly 20. - Doesn't look it, does he? 76 00:07:03,975 --> 00:07:07,461 - Smells it, though. - £3,000 on chemo. 77 00:07:07,496 --> 00:07:10,602 - No. - Everyone, this is Maddie. 78 00:07:10,637 --> 00:07:13,916 Maddie, this is everyone. 79 00:07:13,950 --> 00:07:16,021 Hiya. 80 00:07:16,056 --> 00:07:18,438 So, um... 81 00:07:21,717 --> 00:07:25,686 The first thing, obviously, is to welcome Maddie. 82 00:07:26,342 --> 00:07:28,551 Welcome. 83 00:07:28,586 --> 00:07:34,281 Although I coordinate the group, I'm not in charge as such. 84 00:07:34,315 --> 00:07:37,836 Everyone here in this room is the same. 85 00:07:37,871 --> 00:07:41,495 We've all lost someone to violent crime. 86 00:07:41,530 --> 00:07:45,326 - So we all know what it's like. - And you don't have to... 87 00:07:45,361 --> 00:07:47,294 And just to say, Maddie, 88 00:07:47,328 --> 00:07:50,297 you don't have to share anything today if you don't want to. 89 00:07:51,263 --> 00:07:53,645 I'll probably just listen. 90 00:07:57,546 --> 00:08:00,721 And then they said he was evidence, 91 00:08:00,756 --> 00:08:06,313 and they couldn't let me touch him, or kiss him. 92 00:08:06,347 --> 00:08:09,143 And I didn't get a chance to... 93 00:08:09,178 --> 00:08:11,939 Say goodbye? 94 00:08:11,974 --> 00:08:15,598 - I know. - Didn't you? 95 00:08:16,668 --> 00:08:18,152 No, cariad. 96 00:08:19,740 --> 00:08:22,087 Not yet. 97 00:08:24,296 --> 00:08:27,714 I appreciate the work, but the things that I'm writing about... 98 00:08:27,748 --> 00:08:32,165 I wanna write stories that matter, stories with substance. 99 00:08:32,201 --> 00:08:35,962 - What's stopping you? - Apart from money and time? 100 00:08:35,998 --> 00:08:37,965 I'm just looking for the right thing. 101 00:08:38,000 --> 00:08:41,003 Actually, I've been reading about this cult in America... 102 00:08:41,037 --> 00:08:43,523 You should write about Joe Pritchard. 103 00:08:44,938 --> 00:08:47,319 - No. - Why not? 104 00:08:48,597 --> 00:08:50,806 I just don't wanna go back there. 105 00:08:50,840 --> 00:08:53,809 So if somebody else wrote it, it wouldn't bother you? 106 00:08:53,843 --> 00:08:55,845 What's this? 107 00:08:55,880 --> 00:08:58,883 - Back in Llanemlyn... - Your home town? 108 00:08:58,917 --> 00:09:00,091 That's right. 109 00:09:00,125 --> 00:09:03,232 Anyway, 18 years ago, 110 00:09:03,266 --> 00:09:07,270 a 15-year-old girl vanished, and a local kid... 111 00:09:07,305 --> 00:09:08,893 Oh, come on. She knew them both. 112 00:09:08,927 --> 00:09:13,863 No. No, I didn't. I didn't know him, not really. 113 00:09:13,898 --> 00:09:21,215 But I did know her. Ela. She was one of my best friends. 114 00:09:22,216 --> 00:09:25,081 You never mentioned this before. 115 00:09:25,116 --> 00:09:27,221 It was a long time ago. 116 00:09:27,256 --> 00:09:30,431 So, Joe Pritchard, 18 at the time, 117 00:09:30,466 --> 00:09:32,295 was convicted of Ela's murder. 118 00:09:32,330 --> 00:09:35,989 But it was a miscarriage of justice? 119 00:09:36,023 --> 00:09:40,649 No, no, he did do it, but the thing is, such a small town, 120 00:09:40,683 --> 00:09:45,343 and we never, police included, ever found out why he did it 121 00:09:45,377 --> 00:09:47,828 or what he did with Ela's body. 122 00:09:47,863 --> 00:09:52,661 It's like a black hole in the collective psyche of the town. 123 00:09:52,695 --> 00:09:54,835 [woman] And now he's up for parole. 124 00:09:54,870 --> 00:09:57,044 Yeah, but that doesn't mean he's gonna get it, does it? 125 00:09:57,079 --> 00:10:00,738 - He didn't last time. - This sounds interesting. 126 00:10:00,772 --> 00:10:03,672 We've been looking for a story like this. 127 00:10:07,054 --> 00:10:09,160 [Maddie] Honestly, now, if it's easier to email... 128 00:10:09,194 --> 00:10:14,890 Mm-mm. Now, read the bit, "dealing with media intrusion", 129 00:10:14,924 --> 00:10:18,445 cos if you are not prepared, they will take advantage. 130 00:10:18,479 --> 00:10:22,863 If you engage, that's it, there's no stopping them. 131 00:10:22,898 --> 00:10:25,348 Right, folder. 132 00:10:27,350 --> 00:10:31,941 You'll get used to her. Eventually. 133 00:10:31,976 --> 00:10:35,393 Only joking. You never get used to her. 134 00:10:35,427 --> 00:10:37,913 Did you see the light switch in the hall? 135 00:10:37,947 --> 00:10:40,225 The one with the tape over it? 136 00:10:40,260 --> 00:10:42,849 She's kept that light on since Ela disappeared. 137 00:10:42,883 --> 00:10:45,161 Right, cariad. 138 00:10:46,335 --> 00:10:48,855 - There you are. - Thanks. 139 00:10:50,719 --> 00:10:53,998 [Mrs Roberts] Take care, Alan! Ta-ra, Bron! 140 00:10:55,068 --> 00:10:57,967 Bye, Maddie. See you next time. 141 00:10:58,002 --> 00:11:00,142 Bye. And thanks. 142 00:11:03,421 --> 00:11:04,767 Buzz you later. 143 00:11:19,195 --> 00:11:21,025 [front door opens] 144 00:11:22,336 --> 00:11:23,683 [front door closes] 145 00:11:26,858 --> 00:11:28,791 All right? 146 00:11:28,826 --> 00:11:31,691 - No. - What is it? 147 00:11:32,277 --> 00:11:33,520 Work. 148 00:11:39,319 --> 00:11:42,184 How was the murder wang gang? 149 00:11:42,218 --> 00:11:44,151 Can you stop calling it that, please? 150 00:11:44,186 --> 00:11:47,016 That's what you do, innit? Wang on about murder. 151 00:11:47,051 --> 00:11:49,363 Just like you wang on about your wedding. 152 00:11:49,398 --> 00:11:52,401 Which is, I believe, what they call normal. 153 00:11:52,435 --> 00:11:54,852 Talking about death is normal. 154 00:11:54,886 --> 00:11:56,819 It's real. It happens. 155 00:11:56,854 --> 00:11:58,234 OK, I'm sorry. 156 00:11:58,269 --> 00:12:00,927 And people should be allowed to talk about it 157 00:12:00,961 --> 00:12:02,307 without being bereavement shamed. 158 00:12:02,342 --> 00:12:05,000 Oh, God, all right! 159 00:12:12,904 --> 00:12:16,045 Sorry. Had a shit day. 160 00:12:30,508 --> 00:12:32,786 Better? 161 00:12:32,821 --> 00:12:34,443 OK. 162 00:12:57,880 --> 00:13:01,401 [man] These days, true crime can be whatever it wants to be. 163 00:13:01,435 --> 00:13:02,885 However you style it, 164 00:13:02,920 --> 00:13:04,956 it's still picking over the bones of the dead. 165 00:13:04,991 --> 00:13:07,994 And not just the dead. The tragic dead. 166 00:13:08,028 --> 00:13:11,549 It's not really about the tragic dead, is it? 167 00:13:11,583 --> 00:13:14,552 It's about us, what we bring to the story, 168 00:13:14,586 --> 00:13:17,037 and what we take from it. 169 00:13:17,072 --> 00:13:20,627 Hmm. What do we take from it? 170 00:13:20,661 --> 00:13:22,318 Resolution. 171 00:13:22,353 --> 00:13:26,840 The story, the crime, gets some sense of closure. 172 00:13:26,875 --> 00:13:28,255 Yeah, I guess. 173 00:13:32,156 --> 00:13:34,054 So what's the latest with your wife? 174 00:13:34,089 --> 00:13:36,401 I think she's moving in with that arsehole. 175 00:13:36,436 --> 00:13:40,578 - Oh, shit. Sorry. - No. It's old news now. 176 00:13:41,199 --> 00:13:42,407 Right. 177 00:13:44,099 --> 00:13:45,548 I think Mags is right. 178 00:13:45,583 --> 00:13:48,172 You need to write the story about your friend. 179 00:13:48,206 --> 00:13:51,554 I know it's the obvious thing to do, but... 180 00:13:51,589 --> 00:13:53,902 I don't know if I wanna go there. 181 00:13:53,936 --> 00:13:57,353 You're always saying you wanna get your own voice heard. 182 00:13:58,458 --> 00:14:01,875 You know the family, the community. 183 00:14:01,910 --> 00:14:03,532 Isn't it your story to tell? 184 00:14:22,585 --> 00:14:24,967 What are you looking for? 185 00:14:25,416 --> 00:14:27,245 A screw. 186 00:14:27,280 --> 00:14:30,248 - What kind of screw? - Forget about it. 187 00:14:32,526 --> 00:14:37,221 Dai. Just tell me what kind of screw you're after. 188 00:14:37,255 --> 00:14:39,948 Well, that's a bit inappropriate, innit, Sharon? 189 00:14:39,982 --> 00:14:44,090 I might have to call you out on the internet about that. 190 00:14:44,124 --> 00:14:47,058 Don't try and be modern, Dai. It makes me feel sick. 191 00:14:47,093 --> 00:14:51,338 What do you mean, try? I am modern. 192 00:14:51,373 --> 00:14:53,547 I was just thinking of having some of that new sushi 193 00:14:53,582 --> 00:14:55,584 from the Co-op for my lunch. 194 00:14:55,618 --> 00:14:57,275 Sushi isn't new, Dai. 195 00:14:57,310 --> 00:15:00,485 Well, if it ain't a steak bake, it's new to me, babe. 196 00:15:01,624 --> 00:15:04,110 [phone rings] 197 00:15:09,011 --> 00:15:10,185 Hello. 198 00:15:12,463 --> 00:15:14,672 Did he say anything? 199 00:15:15,638 --> 00:15:17,951 What about the panel? 200 00:15:21,127 --> 00:15:22,335 OK. 201 00:15:23,750 --> 00:15:25,441 Bye. Thanks. 202 00:15:31,654 --> 00:15:35,727 Right, come on. I'm taking you to lunch. 203 00:15:35,762 --> 00:15:39,421 - What about the screws? - Screw the screws. 204 00:15:55,471 --> 00:15:58,440 Why didn't you tell me that he was up for parole? 205 00:16:00,338 --> 00:16:03,169 I thought you were tired of hearing about it. 206 00:16:03,203 --> 00:16:05,826 Everyone else is. 207 00:16:05,861 --> 00:16:08,105 Well, everyone else isn't me. 208 00:16:11,591 --> 00:16:14,559 Do you know what? 209 00:16:14,594 --> 00:16:16,182 I'm genuinely surprised 210 00:16:16,216 --> 00:16:18,736 I haven't got cancer from hating him so much. 211 00:16:18,770 --> 00:16:22,188 Well, if you check, you might find that you have got cancer. 212 00:16:25,225 --> 00:16:27,365 Bet you I have that dream again. 213 00:16:27,400 --> 00:16:28,642 Which one? 214 00:16:28,677 --> 00:16:30,713 It's the one where he's just about 215 00:16:30,748 --> 00:16:32,060 to tell me where she is, 216 00:16:32,094 --> 00:16:35,718 and... I wake up. 217 00:16:38,756 --> 00:16:41,517 I've got a feeling that if I could get him on his own, 218 00:16:41,552 --> 00:16:44,175 I could make him talk. 219 00:16:44,210 --> 00:16:45,383 Is that nuts? 220 00:16:46,281 --> 00:16:48,455 - Yeah. - Oh. 221 00:16:48,490 --> 00:16:50,181 Mind you, I'd be the same. 222 00:16:50,216 --> 00:16:52,459 The second they let him out, I'd be all over him. 223 00:16:52,494 --> 00:16:55,048 They don't tell you where they send them, you know. 224 00:16:55,083 --> 00:16:57,706 So? I'd find out, easy. 225 00:17:00,640 --> 00:17:04,540 If he gets out, then... that's it. 226 00:17:05,782 --> 00:17:07,336 I'm never gonna get her back. 227 00:17:07,371 --> 00:17:10,407 He's not getting out. 228 00:17:12,410 --> 00:17:14,102 No. 229 00:17:29,841 --> 00:17:31,809 Listen to me. 230 00:17:31,843 --> 00:17:34,536 Whatever obstacle is in your mind, 231 00:17:34,570 --> 00:17:37,332 can't you try to go round it, pretend it's not there? 232 00:17:37,366 --> 00:17:39,610 Whatever you have to do. 233 00:17:44,132 --> 00:17:46,858 You need to tell them where her body is. 234 00:17:55,212 --> 00:17:56,523 I can't help 'em. 235 00:17:59,526 --> 00:18:00,665 [sighs] 236 00:18:01,632 --> 00:18:03,185 Take it. 237 00:18:30,419 --> 00:18:31,903 [ringing tone] 238 00:18:31,938 --> 00:18:34,423 This is Greta. You know what to do. 239 00:18:34,458 --> 00:18:38,876 Where are you? We need to talk about this bloody outfit. 240 00:18:40,395 --> 00:18:41,879 [doorbell rings] 241 00:18:41,913 --> 00:18:44,916 [indistinct voices over police radio] 242 00:18:55,789 --> 00:18:57,757 [ringing tone] 243 00:18:57,791 --> 00:18:59,793 This is Greta. You know what to do. 244 00:18:59,828 --> 00:19:01,795 Where are you? Why aren't you picking up? 245 00:19:01,830 --> 00:19:05,489 - [doorbell rings] - Phone me straight back. 246 00:19:07,663 --> 00:19:10,321 Sharon? It's the police. 247 00:19:11,495 --> 00:19:12,599 Can you open up? 248 00:19:12,634 --> 00:19:13,704 [phone rings] 249 00:19:13,738 --> 00:19:16,155 [Sharon] Thank God. 250 00:19:17,984 --> 00:19:20,400 [Greta] Mam, what's the matter? What's going on? 251 00:19:20,435 --> 00:19:22,471 [knocking] 252 00:19:22,506 --> 00:19:24,818 [officer] Sharon, it's important. 253 00:19:24,853 --> 00:19:27,718 - Look, I'll call you back. - Mam. 254 00:19:32,240 --> 00:19:34,518 Sorry. I didn't mean to alarm you. 255 00:19:37,659 --> 00:19:39,868 I've got some news. 256 00:19:40,696 --> 00:19:41,939 Joe Pritchard. 257 00:19:43,251 --> 00:19:44,976 What about him? 258 00:19:45,011 --> 00:19:47,807 The parole board have decided to release him. 259 00:19:49,498 --> 00:19:51,776 I know it's not what we hoped for. 260 00:19:54,710 --> 00:19:57,920 - Where will he be? - I can't tell you. 261 00:19:59,681 --> 00:20:02,408 He'll be on licence, 262 00:20:02,442 --> 00:20:06,895 so he can't contact you or come within five miles of here. 263 00:20:32,438 --> 00:20:35,993 [phone rings] 264 00:20:40,722 --> 00:20:42,896 Graham, hi. How you doing? 265 00:20:43,587 --> 00:20:45,347 Yeah. 266 00:20:47,487 --> 00:20:52,699 Right, OK. Well, thank you for letting me know. 267 00:20:52,734 --> 00:20:55,806 Um, Graham, is there a way of finding out 268 00:20:55,840 --> 00:20:57,704 where he's gonna be placed? 269 00:20:59,327 --> 00:21:01,984 Great. I'll speak to you later, then. Bye. 270 00:21:03,952 --> 00:21:06,437 Shit. He's getting out. 271 00:21:06,472 --> 00:21:08,336 That's a good thing, isn't it? 272 00:21:09,785 --> 00:21:11,131 I don't know. 273 00:21:11,166 --> 00:21:14,065 Cat, write the bloody story. 274 00:21:17,034 --> 00:21:19,692 [scrubbing] 275 00:21:30,910 --> 00:21:32,118 I'm going out! 276 00:21:32,152 --> 00:21:34,051 [Sharon] All right. 277 00:21:34,085 --> 00:21:37,434 - Don't be late. - [Ela] I won't. 278 00:21:38,987 --> 00:21:41,541 - Love you! - Love you too! 279 00:21:46,995 --> 00:21:48,893 What's going on? 280 00:21:49,687 --> 00:21:50,826 Nothing. 281 00:21:51,655 --> 00:21:53,795 I left work early. 282 00:21:53,829 --> 00:21:56,556 - I thought something was wrong. - Will you get into trouble? 283 00:21:56,591 --> 00:21:59,007 Can you get your head out the cupboard? 284 00:22:01,803 --> 00:22:05,841 What's going on? Is this about the costume? 285 00:22:05,876 --> 00:22:09,017 Yes. 286 00:22:09,051 --> 00:22:11,640 No, something's happened, hasn't it? 287 00:22:12,503 --> 00:22:14,712 It's him, isn't it? 288 00:22:16,058 --> 00:22:17,336 [sighs] 289 00:22:18,716 --> 00:22:20,960 He's getting out. 290 00:22:23,445 --> 00:22:26,414 - When? - On the 12th. 291 00:22:26,448 --> 00:22:28,139 Of this month? 292 00:22:30,866 --> 00:22:33,835 - It's not fair. - I know. 293 00:22:34,974 --> 00:22:36,596 I know. 294 00:22:40,600 --> 00:22:41,843 [cat meows] 295 00:22:49,885 --> 00:22:53,820 At least it won't be hanging over us any more. 296 00:22:53,855 --> 00:22:56,202 The best thing we can do now is just get on with our lives 297 00:22:56,236 --> 00:22:58,618 and not let him ruin anything else. 298 00:22:59,654 --> 00:23:01,828 Not let him ruin the wedding. 299 00:23:04,728 --> 00:23:07,696 We're not gonna let him ruin the wedding, are we? 300 00:23:08,628 --> 00:23:10,975 Of course we're not. 301 00:23:11,010 --> 00:23:13,495 So when we go out tomorrow, we're just gonna have a drink 302 00:23:13,530 --> 00:23:16,947 and a laugh and a good time, right? 303 00:23:19,018 --> 00:23:19,915 Right. 304 00:23:19,950 --> 00:23:21,814 [chuckles] 305 00:23:24,886 --> 00:23:28,924 ♪ Oh, no, not I I will survive ♪ 306 00:23:28,959 --> 00:23:31,755 ♪ Oh, as long as I know how to love 307 00:23:31,789 --> 00:23:33,481 ♪ I know I'll stay alive... 308 00:23:33,515 --> 00:23:36,000 She is really going for it. Yeah! 309 00:23:36,035 --> 00:23:37,726 ♪ I've got all my love to give ♪ 310 00:23:37,761 --> 00:23:39,487 ♪ I'll survive 311 00:23:39,521 --> 00:23:44,975 ♪ I will survive I will survive ♪ 312 00:23:45,009 --> 00:23:46,804 Ah-ah! Whoo! 313 00:23:46,839 --> 00:23:49,600 [whooping] 314 00:23:52,948 --> 00:23:54,778 [karaoke DJ] Come on, then, hens, let's give it up 315 00:23:54,812 --> 00:23:57,712 for the fantastic Sali! 316 00:23:57,746 --> 00:24:01,060 I really enjoyed that. Made me feel so powerful. 317 00:24:02,164 --> 00:24:03,821 Your stepmum's hilarious. 318 00:24:03,856 --> 00:24:05,927 Do you think she sings like that for your dad? 319 00:24:05,961 --> 00:24:07,756 [groans] 320 00:24:07,791 --> 00:24:09,275 Come on. 321 00:24:18,595 --> 00:24:19,941 I need a wee. 322 00:24:46,657 --> 00:24:48,728 [panting] 323 00:25:04,295 --> 00:25:06,297 [soft music plays] 324 00:25:12,580 --> 00:25:14,685 [door buzzer rings] 325 00:25:20,760 --> 00:25:22,797 - All right? - You called, madame? 326 00:25:22,831 --> 00:25:25,903 Yeah, thanks for coming over so quickly. Come in. 327 00:25:27,733 --> 00:25:29,700 So what's up? 328 00:25:29,735 --> 00:25:31,702 Um... 329 00:25:32,841 --> 00:25:35,672 I've decided to do it. The story. 330 00:25:37,052 --> 00:25:39,123 I'm going back to Llanemlyn. 331 00:25:39,158 --> 00:25:46,406 ♪ Break my bones but you won't see me fall, whoa ♪ 332 00:25:46,441 --> 00:25:53,413 ♪ The rising tide will rise against them all, oh-oh ♪ 333 00:25:53,448 --> 00:25:56,175 ♪ Darling, hold my hand 334 00:25:57,176 --> 00:26:01,145 ♪ Oh, won't you hold my hand? 335 00:26:01,180 --> 00:26:04,804 ♪ Cos I don't wanna walk on my own any more ♪ 336 00:26:04,839 --> 00:26:08,083 ♪ Won't you understand? 337 00:26:08,118 --> 00:26:11,708 ♪ Cos I don't wanna walk alone I'm ready for this ♪ 338 00:26:11,742 --> 00:26:15,746 Now for some vintage cheese, especially for you. 339 00:26:15,781 --> 00:26:17,921 Jason and Kylie couldn't make it, 340 00:26:17,955 --> 00:26:21,234 so we have to make do with Rhydian and Sharon! 341 00:26:21,269 --> 00:26:24,272 - [cheering] - No. No. 342 00:26:24,306 --> 00:26:26,343 - Come on, babes. - No, I can't. No, please. 343 00:26:26,377 --> 00:26:29,829 - You be Jason, I'll be Kylie! - I don't want to. 344 00:26:29,864 --> 00:26:31,900 - This is Ela's song. - Go on. 345 00:26:31,935 --> 00:26:34,178 [all chant] Sharon! Sharon! Sharon! 346 00:26:34,213 --> 00:26:36,077 - You'll be fine. - Sharon! Sharon! 347 00:26:36,111 --> 00:26:38,873 - Come on. - I don't want to. 348 00:26:38,907 --> 00:26:41,392 [whooping] 349 00:26:43,947 --> 00:26:48,054 ♪ Especially for you 350 00:26:48,089 --> 00:26:53,853 ♪ I wanna let you know what I've been going through ♪ 351 00:26:53,888 --> 00:26:56,787 ♪ And all the times we were apart I know... ♪ 352 00:26:56,822 --> 00:26:58,099 [yells] 353 00:26:58,133 --> 00:26:59,859 - [thuds] - [gasping] 354 00:26:59,894 --> 00:27:01,689 [music stops] 355 00:27:04,070 --> 00:27:06,659 Shit. He's bleeding. 356 00:27:06,694 --> 00:27:07,936 I'm sorry. 357 00:27:10,490 --> 00:27:11,871 I'm sorry. 358 00:27:16,048 --> 00:27:17,463 [sighs] 359 00:27:20,811 --> 00:27:22,813 Why'd you do that? 360 00:27:23,883 --> 00:27:26,334 Sorry. It was an accident. 361 00:27:26,368 --> 00:27:28,992 - Is everyone OK? - How was that an accident? 362 00:27:29,026 --> 00:27:30,372 - It was an accident. - Sorry. Do you mind? 363 00:27:30,407 --> 00:27:32,409 I'm trying to speak to my mother. 364 00:27:32,443 --> 00:27:34,135 I told him I didn't want to. 365 00:27:34,169 --> 00:27:37,345 I told him it was Ela's song, but he wouldn't listen. 366 00:27:37,379 --> 00:27:40,728 - But it wasn't Ela's song. - It was. 367 00:27:40,762 --> 00:27:42,315 No, it wasn't. She didn't even like that song. 368 00:27:42,350 --> 00:27:44,904 She always told you to stop playing it. 369 00:27:46,216 --> 00:27:47,355 [sighs] 370 00:27:49,391 --> 00:27:52,429 I knew something like this was gonna happen. 371 00:27:52,463 --> 00:27:54,051 I knew it. 372 00:28:04,096 --> 00:28:06,443 Can we not do this? 373 00:28:06,477 --> 00:28:09,308 Because I can't have anything, can I? 374 00:28:09,342 --> 00:28:11,206 I can't have anything ever. 375 00:28:11,241 --> 00:28:12,932 I can't even have my own hen do 376 00:28:12,967 --> 00:28:15,866 because everything always, always has to be about Ela. 377 00:28:15,901 --> 00:28:19,007 - No. Gret... - Oh, don't Gret me. Just... 378 00:28:19,905 --> 00:28:21,389 Just go home. 379 00:28:25,911 --> 00:28:27,395 Oh... 380 00:28:41,616 --> 00:28:43,238 So, Joe Pritchard, is it that 381 00:28:43,273 --> 00:28:46,138 he can't disclose her whereabouts or that he won't? 382 00:28:46,172 --> 00:28:50,798 Is that his way of maintaining control over the family? 383 00:28:50,832 --> 00:28:53,835 Although that would make him a sadistic psychopath. 384 00:28:53,870 --> 00:28:57,321 Well, I don't think he's that, but, honestly, I don't know. 385 00:28:57,356 --> 00:28:59,358 There were plenty of rumours about him. 386 00:28:59,392 --> 00:29:01,118 Yeah? Like what? 387 00:29:01,153 --> 00:29:03,534 All the usual stuff for somebody that's a bit of an outsider. 388 00:29:03,569 --> 00:29:06,227 I mean, he lived in a caravan in the woods. 389 00:29:06,261 --> 00:29:07,918 What more d'you want? 390 00:29:08,988 --> 00:29:11,404 Hey, is... is this her? 391 00:29:11,439 --> 00:29:15,823 Yeah. Yeah, that's Ela. 392 00:29:15,857 --> 00:29:19,067 That's me. And that's Caryl. 393 00:29:19,102 --> 00:29:22,450 We used to do everything together. 394 00:29:22,484 --> 00:29:24,935 I haven't seen Caryl in years. 395 00:29:24,970 --> 00:29:27,006 [man] And what about Ela's family? 396 00:29:27,041 --> 00:29:29,284 I wrote to her mum, Sharon, once, 397 00:29:29,319 --> 00:29:31,528 but I didn't get anything back. 398 00:29:31,562 --> 00:29:34,013 I thought you said you guys were close friends. 399 00:29:34,600 --> 00:29:36,360 Yeah, we were. 400 00:29:36,395 --> 00:29:38,569 I just don't know what kind of reaction I'm gonna get 401 00:29:38,604 --> 00:29:40,088 after all this time. 402 00:29:42,677 --> 00:29:46,405 Well, I think you're making the right decision, Cat. 403 00:29:46,439 --> 00:29:50,616 Hmm. Almost sounds like you're gonna commission my story. 404 00:29:50,650 --> 00:29:53,964 Well, I mean, seeing as you're gonna do it anyway... 405 00:29:53,999 --> 00:29:57,174 Hang on. So you are? 406 00:29:57,209 --> 00:29:59,452 Of course I am. 407 00:30:02,041 --> 00:30:04,526 All right, what's the first move? 408 00:30:04,561 --> 00:30:07,012 Well, I've managed to track down 409 00:30:07,046 --> 00:30:08,910 the address for Joe's probation hostel. 410 00:30:08,945 --> 00:30:12,327 - Straight in there, then. - Yeah, naturally. 411 00:30:12,362 --> 00:30:15,641 Look, just be careful. 412 00:30:15,675 --> 00:30:18,540 I don't want you putting yourself in any danger. 413 00:30:19,196 --> 00:30:20,370 I won't. 414 00:30:23,131 --> 00:30:25,996 - Hey, pass me the hairdryer. - Yeah. 415 00:30:32,623 --> 00:30:35,109 Look, I don't want you to... 416 00:30:35,143 --> 00:30:37,145 I don't want you to think that I'm... 417 00:30:37,180 --> 00:30:41,460 I'm only commissioning you because we... 418 00:30:49,537 --> 00:30:50,641 Sorry. 419 00:30:50,676 --> 00:30:51,711 [clattering] 420 00:30:51,746 --> 00:30:52,920 Oh, shit. 421 00:30:52,954 --> 00:30:54,956 [both laugh] 422 00:31:00,410 --> 00:31:02,619 [scissors snipping] 423 00:31:19,498 --> 00:31:21,672 [young Joe] Careful, Shelley. 424 00:31:25,193 --> 00:31:27,437 - Don't move. - I'm not. 425 00:31:30,992 --> 00:31:32,200 [door bangs] 426 00:31:32,235 --> 00:31:34,444 [man] Shelley! Shelley, come here! 427 00:31:34,478 --> 00:31:36,549 [banging] 428 00:31:43,694 --> 00:31:46,318 [woman] Do you think they'll recognise you? 429 00:31:47,077 --> 00:31:48,630 Your family? 430 00:31:53,532 --> 00:31:55,361 I don't know. 431 00:32:02,334 --> 00:32:04,543 [knocking] 432 00:32:05,544 --> 00:32:07,684 I made you a cup of tea. 433 00:32:18,453 --> 00:32:20,352 I'm sorry for being horrible. 434 00:32:22,595 --> 00:32:27,152 Well... if you were, I deserved it. 435 00:32:28,808 --> 00:32:30,120 Sorry. 436 00:32:32,640 --> 00:32:37,265 I wanna be here for you from now on, OK? 437 00:32:37,300 --> 00:32:40,337 It's not that I want it to be about me all the time. 438 00:32:40,372 --> 00:32:41,683 Oh, I know. 439 00:32:43,789 --> 00:32:45,204 I think about her too. 440 00:32:46,723 --> 00:32:49,553 What do you think about? 441 00:32:49,588 --> 00:32:51,728 If things had gone differently. 442 00:32:53,143 --> 00:32:56,284 If she'd have stayed home that day. 443 00:32:56,319 --> 00:32:58,562 If she hadn't gone near that freak. 444 00:33:03,222 --> 00:33:07,606 Do you sense that she is dead? 445 00:33:07,640 --> 00:33:10,195 Because sometimes I feel like she isn't. 446 00:33:11,334 --> 00:33:12,818 She is. 447 00:33:15,648 --> 00:33:17,788 She's just not home yet. 448 00:34:39,456 --> 00:34:42,114 [announcer] The train is now approaching Newport. 449 00:34:42,976 --> 00:34:44,668 [conductor] Tickets, please. 450 00:34:47,464 --> 00:34:49,672 Thank you. Thank you. 451 00:34:52,813 --> 00:34:54,746 [Joe] It's a travel warrant. 452 00:34:56,335 --> 00:34:59,959 It's the same as a ticket. 453 00:34:59,994 --> 00:35:02,307 It's from the prison. 454 00:35:02,341 --> 00:35:04,585 I just got out of prison. 455 00:35:21,015 --> 00:35:22,672 [young Joe] Shelley, wait! 456 00:35:35,823 --> 00:35:38,481 [announcement beep sounds] 457 00:35:38,515 --> 00:35:40,793 [announcer] The next station is Carmarthen. 458 00:35:40,828 --> 00:35:42,795 The train will terminate here. 459 00:35:55,739 --> 00:35:58,880 [drum and bass music plays] 460 00:36:02,539 --> 00:36:04,438 Right. 461 00:36:04,472 --> 00:36:08,511 So your next appointment will be at the probation office. 462 00:36:09,339 --> 00:36:10,720 OK? 463 00:36:10,754 --> 00:36:12,031 [man] I've already told you, 464 00:36:12,066 --> 00:36:15,380 I haven't fucking seen her! 465 00:36:19,384 --> 00:36:21,627 All the details you need are in here. 466 00:36:23,077 --> 00:36:26,563 It's really important that you attend. OK? 467 00:36:27,357 --> 00:36:28,945 Good luck. 468 00:37:07,466 --> 00:37:09,710 [biscuits rattle] 469 00:37:20,928 --> 00:37:22,826 Sylvester! 470 00:37:33,630 --> 00:37:35,460 Oh... 471 00:37:35,494 --> 00:37:36,668 Oh, no. 472 00:37:39,395 --> 00:37:41,569 Oh, Sylvester. 473 00:38:06,870 --> 00:38:08,562 Hello, Mum. 474 00:38:14,464 --> 00:38:15,672 Oh. 475 00:38:16,984 --> 00:38:18,848 I'll bring better ones next time. 476 00:38:52,951 --> 00:38:53,986 Your hair looks nice. 477 00:38:54,021 --> 00:38:55,609 Oh. 478 00:38:55,643 --> 00:38:57,507 Someone comes in. 479 00:39:01,131 --> 00:39:04,721 Shelley was the only one who did it the way I liked. 480 00:39:07,690 --> 00:39:09,519 It's your fault she's gone. 481 00:39:10,693 --> 00:39:12,488 - No. - Where is she? 482 00:39:12,522 --> 00:39:15,629 Where's your sister? Where is Shelley? 483 00:39:16,630 --> 00:39:18,217 - Where is she? - Fuck... 484 00:39:18,252 --> 00:39:19,943 Where's Shelley? 485 00:39:19,978 --> 00:39:22,463 - Mum! - [sobs] 486 00:39:24,638 --> 00:39:26,985 - Eilis? - [alarm blares] 487 00:39:27,019 --> 00:39:28,227 - Are you OK? - Shelley... 488 00:39:28,262 --> 00:39:30,126 [carer] What happened? 489 00:39:30,160 --> 00:39:32,818 [mother] Oh, Shelley... 490 00:39:32,853 --> 00:39:34,061 I'll see you again, Mum. 491 00:39:34,095 --> 00:39:35,925 [sobs] 492 00:39:36,719 --> 00:39:38,445 I'll see you soon. 493 00:40:12,064 --> 00:40:14,412 [key turns in lock] 494 00:40:15,274 --> 00:40:18,692 Oh. All right, mate? Ian. 495 00:40:19,658 --> 00:40:21,729 Joe. 496 00:40:21,764 --> 00:40:23,144 Uh, I was in this room before. 497 00:40:23,179 --> 00:40:25,768 I left a photo, I did. D'you mind? 498 00:40:26,976 --> 00:40:28,184 Just got out, have you? 499 00:40:30,082 --> 00:40:32,671 Aye. It's what they said. 500 00:40:35,018 --> 00:40:36,779 Hmm. 501 00:40:36,813 --> 00:40:37,987 Seen my girl? 502 00:40:39,229 --> 00:40:44,165 She's 20 now. Bit of a prick as it goes. 503 00:40:44,200 --> 00:40:45,891 Only joking. 504 00:40:46,892 --> 00:40:50,206 How long was you in for, then? 505 00:40:50,240 --> 00:40:53,934 Not to be busy, like, but, well, you know, 506 00:40:53,968 --> 00:40:56,937 you like to know who your neighbours are, right? 507 00:41:01,044 --> 00:41:02,908 Anyway... 508 00:41:02,943 --> 00:41:05,911 Oh. Need any razors? 509 00:41:05,946 --> 00:41:08,673 I got a load of swivel heads, special edition. 510 00:41:08,707 --> 00:41:10,537 No. 511 00:41:10,571 --> 00:41:12,953 Sunglasses? Chocolates? 512 00:41:12,987 --> 00:41:14,920 - No. - Right. 513 00:41:17,198 --> 00:41:19,511 See you around, then. 514 00:42:01,829 --> 00:42:03,521 He was... 515 00:42:04,832 --> 00:42:06,558 He was... 516 00:42:07,663 --> 00:42:09,181 I know, girl. 517 00:42:19,019 --> 00:42:21,539 [sobs] 518 00:42:22,160 --> 00:42:23,299 Just... 519 00:42:24,852 --> 00:42:26,854 tell me how I can help you. 520 00:42:47,806 --> 00:42:49,014 Joe? 521 00:42:50,809 --> 00:42:52,293 My name's Cat Donato. 522 00:42:52,328 --> 00:42:56,228 I'm from Llanemlyn too. I'm a writer now. 523 00:42:56,263 --> 00:42:58,955 - I'm writing an article... - I'm not interested. 524 00:42:58,990 --> 00:43:01,648 OK, fair enough. 525 00:43:01,682 --> 00:43:03,063 You wouldn't have to say anything, 526 00:43:03,097 --> 00:43:04,651 but maybe we could just grab a drink 527 00:43:04,685 --> 00:43:06,894 and I could tell you why I'm wri... 528 00:43:09,379 --> 00:43:11,899 OK. 529 00:43:11,934 --> 00:43:15,420 Um, look, if you change your mind about talking, 530 00:43:15,454 --> 00:43:18,147 then here's my number. 531 00:43:20,839 --> 00:43:23,670 Call me, or text me, any time. 532 00:43:41,480 --> 00:43:43,759 What, is he famous or something? 533 00:43:48,764 --> 00:43:49,937 Bitch. 534 00:44:49,134 --> 00:44:51,309 [siren wails] 535 00:45:16,161 --> 00:45:17,818 [Sharon] Where is she? 536 00:45:23,099 --> 00:45:24,791 Where is she? 35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.