All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S03E16.END.230617.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:09,859 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:15,323 --> 00:00:19,410 They say that life puts us to the test in two ways. 3 00:00:22,330 --> 00:00:24,082 Either nothing happens 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,044 or everything happens all at once. 5 00:00:28,127 --> 00:00:29,921 - Coming through! - This way. 6 00:00:30,004 --> 00:00:31,214 - Make way! - I'll take her now. 7 00:00:31,297 --> 00:00:32,131 Okay. 8 00:00:32,215 --> 00:00:33,049 (Final Episode) 9 00:00:33,132 --> 00:00:34,217 Just a second. 10 00:00:34,592 --> 00:00:36,803 It was really hard to start an IV for this patient. 11 00:00:36,886 --> 00:00:38,137 Make sure it doesn't slip out. 12 00:00:38,221 --> 00:00:39,430 Yes, Doctor. 13 00:00:41,557 --> 00:00:42,850 You should leave too, Dr. Areum. 14 00:00:43,351 --> 00:00:45,019 This patient seems to be the last one. 15 00:00:45,103 --> 00:00:47,855 I'll stay and look around a little more, so you should go ahead. 16 00:00:48,523 --> 00:00:51,234 I'll look around so please evacuate first, Dr. Areum. 17 00:00:53,194 --> 00:00:55,405 The Doldam ER is my responsibility. 18 00:00:55,488 --> 00:00:57,740 The person in charge should be the last one to leave. 19 00:01:00,368 --> 00:01:01,327 Shall I stay with you? 20 00:01:01,786 --> 00:01:04,205 No, please evacuate with the others. 21 00:01:04,288 --> 00:01:06,791 I'll go with the last team to leave. 22 00:01:07,917 --> 00:01:09,460 Okay, I'll see you at the shelter. 23 00:01:10,586 --> 00:01:11,963 Let's go. 24 00:01:25,852 --> 00:01:28,438 - Let's hurry up. - Are you hurting anywhere else? 25 00:01:28,521 --> 00:01:29,981 Yes, this way. 26 00:01:30,064 --> 00:01:32,400 - Please be careful. - Let's go. 27 00:01:32,483 --> 00:01:34,902 - Let's move. - Yes, thank you. 28 00:01:35,486 --> 00:01:36,571 Yes, Nurse Oh. 29 00:01:36,654 --> 00:01:38,281 I just came over to Doldam. 30 00:01:39,991 --> 00:01:41,784 I understand, I'll take a look upstairs. 31 00:01:55,089 --> 00:01:56,716 - Please evacuate first. - Yes, sir. 32 00:01:57,967 --> 00:02:01,387 Nurse Oh, both the ICU and individual ICUs have been cleared. 33 00:02:01,471 --> 00:02:04,766 Just to be sure, could you check the inpatient rooms one last time? 34 00:02:04,849 --> 00:02:05,683 Yes, Nurse Oh. 35 00:02:05,767 --> 00:02:08,853 You two help transport the flammable drugs. 36 00:02:08,936 --> 00:02:09,937 Yes, Nurse Oh. 37 00:02:10,313 --> 00:02:11,481 Nurse Oh. 38 00:02:11,564 --> 00:02:13,566 Nurse Euntak, how is the Trauma Center? 39 00:02:13,649 --> 00:02:15,234 All patients there have been evacuated. 40 00:02:15,318 --> 00:02:17,862 The remaining trauma staff will evacuate after one last inspection. 41 00:02:17,945 --> 00:02:20,114 Please take care of the DMAT bag, Nurse Euntak. 42 00:02:20,198 --> 00:02:22,408 There may be a shortage of drugs in the shelter 43 00:02:22,492 --> 00:02:25,286 so work with the emergency rescue team to pack as much as you can. 44 00:02:25,369 --> 00:02:26,496 Yes, Nurse Oh. 45 00:02:27,288 --> 00:02:29,665 (Admission desk) 46 00:02:29,749 --> 00:02:30,917 Are you looking for something? 47 00:02:31,000 --> 00:02:32,335 I don't see Master Kim anywhere. 48 00:02:32,418 --> 00:02:34,170 He was the first to leave after the operation. 49 00:02:34,253 --> 00:02:36,339 He didn't come up here. 50 00:02:36,422 --> 00:02:37,965 I'll take care of the DMAT bag first. 51 00:02:38,049 --> 00:02:39,008 Okay. 52 00:02:39,092 --> 00:02:40,218 (Nurses station) 53 00:02:46,599 --> 00:02:47,725 Hurry up, you guys. 54 00:02:47,809 --> 00:02:49,227 Pack important documents only. 55 00:02:49,310 --> 00:02:50,269 Yes, Dr. Jung. 56 00:02:52,522 --> 00:02:53,773 Quickly. 57 00:02:56,651 --> 00:02:57,819 I hope nothing bad happens. 58 00:02:58,903 --> 00:03:00,530 I really hope we can come back. 59 00:03:02,156 --> 00:03:05,660 Please come to the back! We'll move in teams. Mr. Lee! 60 00:03:07,286 --> 00:03:09,413 The Doldam team will go in this car. 61 00:03:09,497 --> 00:03:11,457 - Keep looking. - Check there and come back. 62 00:03:11,541 --> 00:03:13,251 - Yes, sir. - Check and come back. 63 00:03:21,926 --> 00:03:26,305 (Head of the field control team) 64 00:03:34,147 --> 00:03:35,231 (Consultation room 4) 65 00:03:37,441 --> 00:03:40,111 Are you okay? Let me help you. 66 00:03:40,194 --> 00:03:42,864 - Dr. Ung, can you take this? - Okay. 67 00:03:44,782 --> 00:03:45,908 Why aren't you leaving? 68 00:03:46,576 --> 00:03:47,827 Master Kim isn't here. 69 00:03:54,876 --> 00:03:56,961 (Rough Rock Project NS) 70 00:04:06,387 --> 00:04:09,056 (Treatment from the Heart Hope, Love, Service) 71 00:04:09,140 --> 00:04:10,933 Are you all ready to evacuate? 72 00:04:11,017 --> 00:04:14,103 I think all of the patients have been evacuated from Trauma Center and Doldam. 73 00:04:14,187 --> 00:04:17,148 The rest of the staff are checking the hospital rooms one last time. 74 00:04:17,231 --> 00:04:19,400 The ICU on the second floor has been taken care of, 75 00:04:19,525 --> 00:04:22,486 and all the highly flammable drugs and oxygen tanks have been transported. 76 00:04:22,570 --> 00:04:25,323 All right, we will start evacuating the medical staff now. 77 00:04:25,406 --> 00:04:27,408 Doldam Hospital staff will go to the shelter, 78 00:04:27,491 --> 00:04:30,036 and Trauma Center staff will go to the community health center 79 00:04:30,119 --> 00:04:33,164 to take care of any injuries that arise and any patients. 80 00:04:33,247 --> 00:04:34,373 All right, let's move! 81 00:04:34,457 --> 00:04:36,167 Let's go first. This way! 82 00:04:36,542 --> 00:04:38,836 I'll hold the door on this side. 83 00:04:40,630 --> 00:04:41,589 Slowly. 84 00:04:43,049 --> 00:04:44,175 Director! 85 00:04:44,759 --> 00:04:45,760 Yes, Dr. Jung? 86 00:04:47,053 --> 00:04:48,471 Master Kim is nowhere in sight. 87 00:04:49,263 --> 00:04:50,097 What? 88 00:05:02,401 --> 00:05:03,319 Here. 89 00:05:11,953 --> 00:05:12,995 Nurse. 90 00:05:13,496 --> 00:05:15,581 Has everyone from the Trauma Center evacuated? 91 00:05:16,165 --> 00:05:19,001 I'm not sure. I just finished evacuating patients. 92 00:05:19,085 --> 00:05:20,419 Oh, okay. 93 00:05:32,265 --> 00:05:33,975 (Ms. Areum) 94 00:05:45,027 --> 00:05:47,822 What do I do? 95 00:06:33,367 --> 00:06:34,869 Nurse Euntak! 96 00:06:37,580 --> 00:06:40,124 Master Kim left the operation room earlier, right? 97 00:06:40,958 --> 00:06:42,626 Yes, he left before me. 98 00:06:43,669 --> 00:06:44,503 Why? 99 00:06:44,587 --> 00:06:45,713 Is he not in his office? 100 00:06:45,796 --> 00:06:46,922 He's not there. 101 00:06:47,298 --> 00:06:50,217 His coat is still there, and there's no sign of him coming over. 102 00:06:51,177 --> 00:06:52,511 No one has seen him either. 103 00:06:53,721 --> 00:06:57,850 I'll check the ICU on the second floor and the general ward again. 104 00:06:57,933 --> 00:07:01,395 Can you look around the Trauma Center again? 105 00:07:01,479 --> 00:07:02,438 Yes, I'll do that. 106 00:07:03,689 --> 00:07:05,858 Areum, hurry up and evacuate. 107 00:07:05,941 --> 00:07:06,984 Let's go, quickly. 108 00:07:23,876 --> 00:07:26,837 It looks like the fire is spreading toward us already. 109 00:07:29,799 --> 00:07:30,800 What do we do? 110 00:07:35,054 --> 00:07:36,222 It's going to be okay. 111 00:07:45,689 --> 00:07:46,524 Dr. Seo. 112 00:07:47,817 --> 00:07:49,151 Nurse Euntak. 113 00:07:49,568 --> 00:07:51,570 - What is it? - I can't find Master Kim. 114 00:07:52,154 --> 00:07:53,155 What? 115 00:08:04,959 --> 00:08:06,836 I'll look in the hallways. 116 00:08:06,919 --> 00:08:08,003 I'll check inside. 117 00:08:08,087 --> 00:08:09,088 Okay. 118 00:08:13,050 --> 00:08:13,884 Seo Woojin! 119 00:08:14,510 --> 00:08:16,804 What are you still doing here? Why didn't you evacuate yet? 120 00:08:16,887 --> 00:08:20,266 I already checked upstairs so hurry up and evacuate. 121 00:08:20,349 --> 00:08:21,392 Master Kim… 122 00:08:23,144 --> 00:08:24,228 Master Kim is missing. 123 00:08:29,316 --> 00:08:31,360 Master Kim! 124 00:08:31,694 --> 00:08:33,070 Master Kim! 125 00:08:34,113 --> 00:08:35,072 Master Kim? 126 00:08:36,031 --> 00:08:37,199 Master Kim! 127 00:08:38,534 --> 00:08:39,535 Master Kim! 128 00:08:40,369 --> 00:08:41,495 Master Kim! 129 00:08:45,791 --> 00:08:46,709 Master Kim! 130 00:08:48,461 --> 00:08:49,336 Master Kim! 131 00:08:56,719 --> 00:08:57,970 Okay, I understand. 132 00:08:59,972 --> 00:09:02,975 We checked around the consultation rooms, locker rooms, and bathrooms 133 00:09:03,058 --> 00:09:04,310 but he wasn't there. 134 00:09:04,810 --> 00:09:07,062 I just spoke to Chief Jang too. 135 00:09:07,146 --> 00:09:10,065 No, Master Kim hasn't come out yet. 136 00:09:11,192 --> 00:09:12,193 I don't see him 137 00:09:12,985 --> 00:09:14,320 out here. 138 00:09:17,281 --> 00:09:18,866 Where on earth did he go? 139 00:09:19,575 --> 00:09:23,621 Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang. You three should evacuate first. 140 00:09:23,704 --> 00:09:25,289 I'll check the second floor again. 141 00:09:26,874 --> 00:09:29,752 I have to grab some things from my office. Please go first. 142 00:09:34,256 --> 00:09:35,257 Nurse Oh. 143 00:09:41,263 --> 00:09:44,892 (Operating room 1, Operating room 2) 144 00:10:12,962 --> 00:10:13,963 Nurse Euntak. 145 00:10:14,922 --> 00:10:16,632 I just found Master Kim. 146 00:10:20,803 --> 00:10:22,805 I'll evacuate with him, 147 00:10:23,264 --> 00:10:26,517 so please evacuate with the rest of the doctors. 148 00:10:26,600 --> 00:10:28,227 Is he sick or injured? 149 00:10:30,980 --> 00:10:32,273 Okay, Nurse Oh. 150 00:10:32,815 --> 00:10:34,400 You too, please be careful. 151 00:10:37,069 --> 00:10:38,654 They found him? Where? 152 00:10:42,408 --> 00:10:43,409 Okay. 153 00:10:43,742 --> 00:10:47,246 I'll evacuate with Cha Eunjae. You should evacuate too, Nurse Euntak. 154 00:10:48,664 --> 00:10:50,583 Master Kim! 155 00:10:53,294 --> 00:10:54,128 (Dr. Seo Woojin) 156 00:10:54,211 --> 00:10:56,338 We found Master Kim. Please evacuate quickly. 157 00:11:06,015 --> 00:11:08,684 (Head of Trauma Center's office) 158 00:11:15,566 --> 00:11:18,611 What are you doing here alone? You should evacuate. 159 00:11:20,029 --> 00:11:21,155 Hey, Nurse Oh. 160 00:11:22,740 --> 00:11:23,699 I just 161 00:11:25,492 --> 00:11:26,785 wanted to look around. 162 00:11:30,748 --> 00:11:34,209 My gosh. Come to think of it, 163 00:11:35,919 --> 00:11:37,963 you've saved a lot of people here. 164 00:11:39,465 --> 00:11:40,591 You practically 165 00:11:41,592 --> 00:11:43,594 chased after people standing at death's door 166 00:11:44,678 --> 00:11:46,889 with a scalpel 167 00:11:47,765 --> 00:11:49,058 and rescued them. 168 00:11:54,605 --> 00:11:55,606 To tell you the truth, 169 00:11:57,816 --> 00:12:00,277 I holed up in Doldam Hospital 170 00:12:01,362 --> 00:12:03,822 because I was tired of and disliked the way of the world. 171 00:12:05,824 --> 00:12:07,034 People began to flock over 172 00:12:07,868 --> 00:12:10,037 after you came here. 173 00:12:15,250 --> 00:12:17,169 I know better than anyone else 174 00:12:18,712 --> 00:12:21,423 that you want to leave the Trauma Center 175 00:12:23,384 --> 00:12:24,760 as your pupils' dreams. 176 00:12:26,762 --> 00:12:29,890 I also know Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju 177 00:12:29,973 --> 00:12:32,101 are both skillful surgeons 178 00:12:32,601 --> 00:12:36,230 and have great potential. 179 00:12:38,565 --> 00:12:39,566 However, 180 00:12:40,693 --> 00:12:42,236 I think there's a difference 181 00:12:43,028 --> 00:12:44,613 between being skillful 182 00:12:45,656 --> 00:12:46,740 and being gravitational. 183 00:12:48,951 --> 00:12:50,119 Gravitational? 184 00:12:50,202 --> 00:12:52,037 Your gravity 185 00:12:53,122 --> 00:12:55,749 pulled everyone here, Master Kim. 186 00:13:03,173 --> 00:13:04,466 Even if the forest fire passes 187 00:13:06,176 --> 00:13:08,887 and Doldam Hospital becomes ashes, 188 00:13:11,306 --> 00:13:13,434 Team Doldam will last forever 189 00:13:14,810 --> 00:13:16,687 as long as your gravity is around. 190 00:13:28,782 --> 00:13:32,202 Well, there's nothing I can do for you about this situation, but… 191 00:13:38,667 --> 00:13:40,669 I was afraid your blood sugar might be low. 192 00:13:41,086 --> 00:13:42,254 Cheer up. 193 00:14:32,346 --> 00:14:33,597 - Please open the door. - This way. 194 00:14:33,680 --> 00:14:35,974 Slowly. Be careful. 195 00:14:42,356 --> 00:14:44,399 (Doldam Hospital) 196 00:14:48,821 --> 00:14:49,780 Chief Park! 197 00:14:50,739 --> 00:14:52,074 Is that a cloud 198 00:14:53,283 --> 00:14:55,202 or smoke up there? 199 00:15:09,591 --> 00:15:11,093 You heard that too, right? 200 00:15:25,983 --> 00:15:26,984 What? 201 00:15:31,113 --> 00:15:32,364 It must be raining. 202 00:15:39,621 --> 00:15:43,333 I felt a raindrop just now. What about you? 203 00:15:47,087 --> 00:15:49,756 I think I just… Oh, it's cold. I just felt another raindrop. 204 00:15:49,840 --> 00:15:50,799 Rain? 205 00:15:50,883 --> 00:15:52,593 - What? - What? 206 00:15:57,764 --> 00:15:58,765 Look! 207 00:16:03,604 --> 00:16:05,522 It's raining! 208 00:16:06,273 --> 00:16:09,818 Chief Park, it's raining! 209 00:16:10,736 --> 00:16:12,279 - It's me. - It's raining! 210 00:16:12,362 --> 00:16:13,655 Is it raining over there too? 211 00:16:14,281 --> 00:16:16,408 Yes, okay. Got it. 212 00:16:16,491 --> 00:16:18,410 It's been raining for ten minutes in the city too. 213 00:16:18,493 --> 00:16:21,204 The fire is slowly getting under control over there. 214 00:16:21,288 --> 00:16:25,375 If the fire is getting under control, does that mean Doldam Hospital is safe? 215 00:16:25,459 --> 00:16:27,836 The evacuation order will be in effect until tomorrow morning, 216 00:16:27,920 --> 00:16:30,380 but if it keeps raining like this, the fire will be contained. 217 00:16:30,464 --> 00:16:31,632 Thank you! 218 00:16:32,257 --> 00:16:33,634 Thank you so much! 219 00:16:36,803 --> 00:16:37,888 We're saved! 220 00:16:38,430 --> 00:16:39,932 We're saved now! 221 00:16:40,015 --> 00:16:40,974 We're saved! 222 00:16:43,352 --> 00:16:46,188 (Doldam Hospital) 223 00:17:02,496 --> 00:17:05,749 We're saved, everyone! 224 00:17:07,167 --> 00:17:09,670 Hey, Dr. Ung, we're getting wet. Get inside, quickly! 225 00:17:10,170 --> 00:17:11,964 Let's go in, hurry up! 226 00:17:16,510 --> 00:17:17,594 Hey, Jang Donghwa! 227 00:17:18,512 --> 00:17:19,513 Hurry up and come here! 228 00:17:19,763 --> 00:17:20,764 Come over here! 229 00:17:20,931 --> 00:17:22,683 - What are you doing? - Get over here! 230 00:17:28,105 --> 00:17:31,400 For a long time, I couldn't forget about that moment. 231 00:17:32,901 --> 00:17:34,820 Even the meaningless rain 232 00:17:36,196 --> 00:17:37,823 started to become meaningful. 233 00:17:43,662 --> 00:17:45,038 Chief Jang just texted me. 234 00:17:45,122 --> 00:17:46,123 What? 235 00:17:46,748 --> 00:17:50,085 He says it's raining outside right now. 236 00:17:50,168 --> 00:17:51,503 It's raining? 237 00:17:52,254 --> 00:17:55,298 The forest fire warning level has gone from alert to caution too. 238 00:18:04,141 --> 00:18:06,560 Goodness. 239 00:18:07,060 --> 00:18:09,730 (Forest Fire Near Sabuk-Eup Warning Level Lowered to 'Caution') 240 00:18:09,813 --> 00:18:13,108 Oh, my gosh! The fire is getting under control now! 241 00:18:13,859 --> 00:18:14,818 We're safe. 242 00:18:16,111 --> 00:18:18,447 That means our hospital is safe now, right? 243 00:18:18,530 --> 00:18:20,198 See? I told you everything would be okay. 244 00:18:21,241 --> 00:18:22,284 What a relief! 245 00:18:24,870 --> 00:18:27,539 I was really scared this time. 246 00:18:29,583 --> 00:18:30,709 Gosh. 247 00:19:13,251 --> 00:19:16,963 You received the text too, right? 248 00:19:18,090 --> 00:19:20,759 The warning level went down to caution. 249 00:19:21,510 --> 00:19:22,844 But the evacuation orders 250 00:19:23,553 --> 00:19:26,848 will stay in effect until tomorrow morning. 251 00:19:30,811 --> 00:19:33,396 It looks like the rest of us will have to stay 252 00:19:34,064 --> 00:19:36,149 and watch the hospital until tomorrow morning. 253 00:19:43,532 --> 00:19:44,533 Actually, 254 00:19:45,700 --> 00:19:47,119 I have something to say. 255 00:19:47,202 --> 00:19:48,203 I'm sorry. 256 00:19:51,414 --> 00:19:53,500 I never imagined you would be waiting for me 257 00:19:55,377 --> 00:19:56,795 with that expression. 258 00:19:59,005 --> 00:20:01,091 And that's how you must've looked that day too. 259 00:20:01,675 --> 00:20:04,052 You must have been so anxious and restless 260 00:20:05,887 --> 00:20:07,556 waiting for news of my safety. 261 00:20:10,225 --> 00:20:12,269 I didn't take that into consideration. 262 00:20:14,479 --> 00:20:16,064 I'm sorry for being inattentive. 263 00:20:21,111 --> 00:20:22,237 I thought 264 00:20:24,489 --> 00:20:27,117 everything would be better if I liked you. 265 00:20:29,661 --> 00:20:33,039 I don't know why my heart hurts more the more I like you. 266 00:20:35,625 --> 00:20:38,128 I keep relying on you 267 00:20:38,211 --> 00:20:40,130 and expect more from you, 268 00:20:42,048 --> 00:20:44,885 so I get even more upset and have a harder time. 269 00:20:51,474 --> 00:20:52,475 So… 270 00:20:55,312 --> 00:20:58,773 I gave you a hard time with words I didn't even mean. 271 00:21:05,655 --> 00:21:06,656 I'm… 272 00:21:08,700 --> 00:21:09,826 such a fool, right? 273 00:21:12,704 --> 00:21:15,040 I think so too, really. 274 00:21:17,334 --> 00:21:18,210 I'll do better. 275 00:21:20,545 --> 00:21:22,047 I may be far from a perfect boyfriend, 276 00:21:23,840 --> 00:21:25,467 but if that's okay with you, 277 00:21:26,384 --> 00:21:27,677 you can rely on me a bit more. 278 00:21:30,180 --> 00:21:31,473 I'll make sure 279 00:21:32,224 --> 00:21:33,934 not to upset you 280 00:21:35,268 --> 00:21:37,062 or give you a hard time. So please… 281 00:21:42,192 --> 00:21:43,568 Let's not break up. 282 00:21:50,158 --> 00:21:52,327 I'm sorry for saying this in an uncool way, 283 00:21:55,330 --> 00:21:56,206 but… 284 00:22:00,043 --> 00:22:01,044 I love you. 285 00:22:04,214 --> 00:22:05,215 Very much. 286 00:22:07,384 --> 00:22:08,385 Very deeply. 287 00:23:29,424 --> 00:23:32,052 (Yoon Seojung) 288 00:23:33,762 --> 00:23:35,096 Hi, Seojung, it's me. 289 00:23:35,972 --> 00:23:36,973 Nothing much. 290 00:23:40,352 --> 00:23:42,103 The junior surgeons? 291 00:23:43,480 --> 00:23:47,609 Well, they're skillful, but they challenge me now and then. 292 00:23:50,612 --> 00:23:53,948 What do you mean? When have I ever challenged Master Kim? 293 00:23:57,911 --> 00:23:58,912 By the way, 294 00:23:59,496 --> 00:24:00,622 when are you coming? 295 00:24:02,082 --> 00:24:03,083 I miss you. 296 00:24:06,586 --> 00:24:08,963 (Doldam Hospital Trauma Center) 297 00:24:12,050 --> 00:24:14,552 (Ambulance only) 298 00:24:23,686 --> 00:24:26,648 (Doldam Hospital Trauma Center) 299 00:24:35,865 --> 00:24:36,783 Excuse me. 300 00:24:37,283 --> 00:24:38,660 Someone's hurt. 301 00:24:40,286 --> 00:24:41,287 Excuse me! 302 00:24:45,875 --> 00:24:49,504 Excuse me. Is no one here? 303 00:24:50,964 --> 00:24:52,799 Anybody here? 304 00:24:59,222 --> 00:25:02,183 Please help! 305 00:25:03,435 --> 00:25:05,979 Is no one here? 306 00:25:08,231 --> 00:25:10,358 Anybody? 307 00:25:15,155 --> 00:25:16,739 - Ms. Ko? - Are you okay? 308 00:25:17,240 --> 00:25:18,158 What happened? 309 00:25:18,533 --> 00:25:20,618 Please help. 310 00:25:21,035 --> 00:25:23,621 Someone's been hurt. 311 00:25:28,418 --> 00:25:30,378 (Emergency room) 312 00:25:42,223 --> 00:25:43,183 Oh, my god. 313 00:25:48,229 --> 00:25:50,482 Nurse Euntak, I'm in the Trauma Center's parking lot, 314 00:25:50,565 --> 00:25:52,192 and there are two injured people. 315 00:25:52,275 --> 00:25:54,444 I think you need to bring people here right now, quickly! 316 00:26:11,753 --> 00:26:15,882 (Volume 16 Dreamers) 317 00:26:23,973 --> 00:26:27,268 I didn't have a dream. I just had a goal 318 00:26:27,894 --> 00:26:30,271 to become a doctor like my parents wanted. 319 00:26:30,647 --> 00:26:35,151 However, I felt at a loss after I became a resident. 320 00:26:35,443 --> 00:26:38,696 It doesn't suit me. I don't know if I should keep doing this or… 321 00:26:43,701 --> 00:26:45,537 You're not listening to me, are you? 322 00:26:46,412 --> 00:26:47,455 I was listening. 323 00:26:47,539 --> 00:26:48,748 I'm eating with my mouth 324 00:26:49,582 --> 00:26:50,959 and listening with my ears. 325 00:26:51,292 --> 00:26:52,210 So what? 326 00:26:52,293 --> 00:26:54,712 Did you figure out the answer 327 00:26:55,255 --> 00:26:56,464 to your concerns? 328 00:27:00,385 --> 00:27:03,263 How long do you plan on staying at Doldam Hospital, Dr. Ung? 329 00:27:03,930 --> 00:27:05,807 Forever, as long as they don't kick me out. 330 00:27:06,474 --> 00:27:08,351 - Why? - Well… 331 00:27:12,230 --> 00:27:13,898 Because it's fun. 332 00:27:14,857 --> 00:27:15,900 It's fun? 333 00:27:15,984 --> 00:27:19,904 When you're here, you keep wanting to do something 334 00:27:20,238 --> 00:27:22,740 and have all kinds of dreams. 335 00:27:33,585 --> 00:27:34,961 - Master Kim. - Hey. 336 00:27:37,505 --> 00:27:39,173 What's going on? 337 00:27:39,257 --> 00:27:41,509 Assemblywoman Ko had an accident 338 00:27:41,593 --> 00:27:42,885 while inspecting the fire site. 339 00:27:42,969 --> 00:27:46,180 The aide and attendant who went out with her were injured. 340 00:27:46,681 --> 00:27:49,183 All of the ambulances are out because of the fire, 341 00:27:49,267 --> 00:27:50,893 so she brought the injured herself. 342 00:27:50,977 --> 00:27:52,061 I see. 343 00:27:52,604 --> 00:27:54,981 Assemblywoman Ko seems to only have light abrasions. 344 00:27:55,064 --> 00:27:56,649 What about the other injured people? 345 00:27:56,733 --> 00:27:59,736 Dr. Seo, Dr. Jung, and Nurse Euntak went outside. 346 00:28:00,361 --> 00:28:01,946 We have a patient! 347 00:28:15,001 --> 00:28:16,502 We'll take them to Trauma Bay. 348 00:28:17,086 --> 00:28:18,504 Go, quickly. Now. 349 00:28:19,088 --> 00:28:20,048 Hurry. 350 00:28:26,179 --> 00:28:27,639 One, two, three! 351 00:28:29,182 --> 00:28:30,058 Carefully. 352 00:28:30,141 --> 00:28:31,351 One, two, three! 353 00:28:32,393 --> 00:28:33,603 We'll remove the belt. 354 00:28:38,858 --> 00:28:40,818 Can someone wipe the mud off? 355 00:28:40,902 --> 00:28:42,945 Bring surgical pads, please. I'll wipe it off. 356 00:28:49,118 --> 00:28:51,704 Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please. 357 00:28:51,788 --> 00:28:55,208 Dr. Nam should be on his way to Seoul Hospital with Paramedic Heo. 358 00:28:55,291 --> 00:28:57,085 Oh, right. 359 00:28:57,168 --> 00:28:58,628 Professor Sim Hyejin is back. 360 00:28:58,711 --> 00:29:00,129 Professor Sim Hyejin? 361 00:29:00,213 --> 00:29:01,964 She should be at the shelter right now. 362 00:29:02,048 --> 00:29:03,132 I'll try calling her. 363 00:29:03,800 --> 00:29:07,470 Nurse Oh, Jungil Hospital is close by, so please call Dr. Yang too. 364 00:29:07,553 --> 00:29:08,805 Yes, Master Kim. 365 00:29:08,888 --> 00:29:12,892 Let's get a CT for both patients and check their conditions first. 366 00:29:12,975 --> 00:29:14,435 - Master Kim. - Yes? 367 00:29:14,519 --> 00:29:16,896 - There's no staff left in the hospital. - What? 368 00:29:16,979 --> 00:29:18,272 The fire may be under control, 369 00:29:18,356 --> 00:29:20,858 but the evacuation order won't be lifted until tomorrow morning. 370 00:29:21,484 --> 00:29:24,487 The OR, ER, and ICU staff have all evacuated 371 00:29:25,196 --> 00:29:27,407 with the patients. 372 00:29:28,616 --> 00:29:29,617 He's in cardiac arrest! 373 00:29:29,701 --> 00:29:30,910 I'll go up. 374 00:29:34,872 --> 00:29:36,582 Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please. 375 00:29:37,792 --> 00:29:39,043 I'll start intubation. 376 00:29:39,627 --> 00:29:41,629 Nurse, call Nurse Oh 377 00:29:41,713 --> 00:29:44,674 and ask how long it'll take for the radiologist to get here. 378 00:29:44,757 --> 00:29:45,758 Yes, Master Kim. 379 00:29:55,059 --> 00:29:56,561 I think it's the liver area, 380 00:29:56,811 --> 00:29:58,521 but there's not a lot of bleeding. 381 00:29:59,313 --> 00:30:01,941 I think there's blood above the diaphragm. 382 00:30:02,024 --> 00:30:03,067 So hemothorax? 383 00:30:03,901 --> 00:30:06,738 So we should put in tubes until he's stable and pack him in the OR. 384 00:30:06,821 --> 00:30:09,782 Let's do a foreign body removal first and then ligation for the bleeders. 385 00:30:10,867 --> 00:30:12,702 Dr. Jung, do a rhythm check. 386 00:30:12,785 --> 00:30:13,870 Yes, Master Kim. 387 00:30:15,204 --> 00:30:16,330 He's in asystole. 388 00:30:16,414 --> 00:30:17,373 Let's switch. 389 00:30:24,088 --> 00:30:25,256 - Master Kim. - Yes? 390 00:30:25,339 --> 00:30:28,760 Fortunately, the radiologist is in the hospital and will be here soon. 391 00:30:28,843 --> 00:30:30,428 Professor Sim Hyejin and Dr. Yang 392 00:30:30,511 --> 00:30:33,097 will arrive in seven and ten minutes, respectively. 393 00:30:33,848 --> 00:30:34,807 You heard that, right? 394 00:30:35,391 --> 00:30:38,227 Until then, let's keep these patients alive no matter what. Okay? 395 00:30:38,311 --> 00:30:40,188 - Yes, Master Kim. - Yes, Master Kim. 396 00:30:41,981 --> 00:30:44,192 - Nurse Oh, let's put in tubes first. - Okay. 397 00:30:46,694 --> 00:30:47,904 I'll do a rhythm check. 398 00:30:52,867 --> 00:30:54,327 What kind of patients do we have? 399 00:30:54,410 --> 00:30:57,163 They were seriously injured by a falling tree 400 00:30:57,246 --> 00:30:59,582 while trapped at the site of the fire. 401 00:31:03,961 --> 00:31:06,589 Why didn't you page me when we have two patients? 402 00:31:06,672 --> 00:31:07,965 They just came in. 403 00:31:08,049 --> 00:31:10,635 There's an evacuation order in place, so we're the only staff 404 00:31:10,718 --> 00:31:12,053 in the hospital right now. 405 00:31:12,136 --> 00:31:14,847 They're also patients who meet the appropriate trauma classification. 406 00:31:18,059 --> 00:31:20,353 - What about the portable X-ray? - It should be here soon. 407 00:31:21,103 --> 00:31:23,773 - The portable is here! - Scan the foreign body patient first! 408 00:31:23,856 --> 00:31:24,857 Let's switch! 409 00:31:30,279 --> 00:31:31,113 How long has it been? 410 00:31:31,197 --> 00:31:32,156 About 15 minutes. 411 00:31:34,158 --> 00:31:36,452 - Did you give him epinephrine? - Yes, we did. 412 00:31:38,246 --> 00:31:39,413 Scanning now. 413 00:31:43,042 --> 00:31:44,919 All right. Rhythm check. 414 00:31:49,090 --> 00:31:50,216 Asystole! 415 00:31:50,508 --> 00:31:53,553 Ms. Ko, let's take you to the Observation Area. 416 00:31:54,053 --> 00:31:56,222 We have to treat your wounds 417 00:31:56,305 --> 00:31:59,725 and run some tests to check if you have any other injuries. 418 00:32:33,634 --> 00:32:34,635 Ms. Ko? 419 00:32:42,317 --> 00:32:46,780 (Doldam Hospital) 420 00:33:01,127 --> 00:33:02,128 No. 421 00:33:03,004 --> 00:33:04,380 Hurry up and take it off. 422 00:33:05,673 --> 00:33:06,716 It's my turn. 423 00:33:07,634 --> 00:33:09,302 What on earth? 424 00:33:15,266 --> 00:33:16,267 It's cold. 425 00:33:19,604 --> 00:33:21,272 I can see it. 426 00:33:27,237 --> 00:33:28,822 (Consultation room 2 Master Kim) 427 00:33:52,554 --> 00:33:54,389 (Kim Kwangseok Life Story) 428 00:34:10,238 --> 00:34:12,407 ("Try Again" - Aaliyah "There You Go" - Pink…) 429 00:34:17,871 --> 00:34:20,039 (To Dr. Master Kim) 430 00:35:34,739 --> 00:35:36,783 They're still in surgery. 431 00:35:38,284 --> 00:35:39,285 Ah… 432 00:35:40,620 --> 00:35:43,414 Fortunately, the patient that went into cardiac arrest was resuscitated, 433 00:35:43,498 --> 00:35:45,792 so they're operating on both patients in the ORs right now. 434 00:35:46,709 --> 00:35:47,710 Oh, my. 435 00:35:48,753 --> 00:35:51,297 Are you feeling better? 436 00:35:52,090 --> 00:35:53,257 I'm okay. 437 00:35:54,425 --> 00:35:55,343 But… 438 00:35:56,052 --> 00:35:59,681 have they been operating all night? 439 00:36:00,515 --> 00:36:01,516 Yes. 440 00:36:01,891 --> 00:36:04,268 That's our job. 441 00:36:13,653 --> 00:36:14,487 Suture. 442 00:36:22,245 --> 00:36:23,663 Is it bothering you a lot? 443 00:36:25,373 --> 00:36:26,624 It's just a habit of mine. 444 00:36:27,291 --> 00:36:29,085 It's not worn out yet, 445 00:36:29,919 --> 00:36:33,089 so don't worry too much, Dr. Kang Dongju. 446 00:37:05,955 --> 00:37:07,081 I guess you're right. 447 00:37:08,082 --> 00:37:10,334 You're still quite nimble. 448 00:37:11,169 --> 00:37:12,336 I told you. 449 00:37:14,630 --> 00:37:15,631 Cut. 450 00:37:17,091 --> 00:37:18,092 Cut. 451 00:37:18,593 --> 00:37:21,220 All right. I finished my part of the surgery. 452 00:37:22,472 --> 00:37:24,015 Thank you for your hard work. 453 00:37:24,599 --> 00:37:25,475 Master Kim. 454 00:37:29,771 --> 00:37:30,855 If you 455 00:37:31,773 --> 00:37:33,608 hadn't shown me this much, 456 00:37:34,817 --> 00:37:36,819 I would have never known this was possible. 457 00:37:37,987 --> 00:37:38,988 You're wrong. 458 00:37:40,281 --> 00:37:41,282 You would have known. 459 00:37:42,784 --> 00:37:45,661 Because even from the beginning, you were a capable person. 460 00:37:59,634 --> 00:38:03,513 The moments that I thought would never connect in my life 461 00:38:03,721 --> 00:38:06,224 started to connect one by one. 462 00:38:21,989 --> 00:38:23,032 Suture. 463 00:38:35,253 --> 00:38:37,630 The things I thought would just pass by 464 00:38:38,339 --> 00:38:41,259 are starting to become meaningful, one by one. 465 00:38:41,342 --> 00:38:42,468 All right. 466 00:38:43,344 --> 00:38:44,554 Gosh, so heavy. 467 00:38:44,637 --> 00:38:46,639 Hello, I'm a doctor named Master Kim. 468 00:38:46,722 --> 00:38:49,350 There's an emergency patient I need to operate on right now. 469 00:38:50,059 --> 00:38:51,686 I really need you here, Ms. Oh Myeongsim. 470 00:38:52,436 --> 00:38:53,604 Can you come? 471 00:38:53,688 --> 00:38:56,774 I wish to perform a combined surgery in the OR… 472 00:38:58,734 --> 00:38:59,819 with you. 473 00:39:05,408 --> 00:39:07,869 How many patients have you killed? 474 00:39:17,086 --> 00:39:18,713 Hey! Who are you? 475 00:39:18,796 --> 00:39:21,340 I'm Do Inbum, a general surgeon. 476 00:39:23,593 --> 00:39:27,680 Coming here was already a drastic change for me. 477 00:39:27,763 --> 00:39:30,892 The crucible of chaos itself. I don't want to keep enduring it. 478 00:39:30,975 --> 00:39:32,643 - Hey, Dr. Geodae. - Yes, Dr. Geodae here. 479 00:39:32,727 --> 00:39:34,187 Dr. Jung Insu. 480 00:39:34,770 --> 00:39:35,646 Yes, Master Kim? 481 00:39:35,730 --> 00:39:36,939 From this point onward, 482 00:39:37,273 --> 00:39:40,651 you're in charge of Doldam ER. 483 00:39:42,111 --> 00:39:43,738 I'll take care of it. Don't worry. 484 00:39:51,704 --> 00:39:52,663 However, 485 00:39:53,706 --> 00:39:54,957 I need money. 486 00:39:56,209 --> 00:39:57,668 How much can you give me? 487 00:39:59,795 --> 00:40:01,255 Are you trying to kill someone? 488 00:40:01,756 --> 00:40:04,342 If you're going to be like that, quit being a doctor! 489 00:40:11,349 --> 00:40:12,350 And now, 490 00:40:13,142 --> 00:40:16,646 that meaning is taking shape and becoming tangible. 491 00:40:19,273 --> 00:40:21,692 It's the moment when dreams come true. 492 00:40:25,947 --> 00:40:27,990 And the moment a dream comes true, 493 00:40:28,241 --> 00:40:30,743 you'll encounter another reality 494 00:40:31,410 --> 00:40:33,329 because life goes on, regardless. 495 00:40:34,705 --> 00:40:39,001 At least people who have achieved their dreams once know how to do so. 496 00:40:39,669 --> 00:40:42,546 Somehow, they'll find a way to get through reality again. 497 00:40:43,798 --> 00:40:44,799 So… 498 00:40:45,258 --> 00:40:48,761 what are you dreaming about now? 499 00:40:50,721 --> 00:40:51,931 That's a secret. 500 00:40:52,765 --> 00:40:53,766 Don't tell me 501 00:40:54,267 --> 00:40:57,812 you're planning on making us lose our minds again, are you? 502 00:41:00,398 --> 00:41:01,691 Maybe, maybe not. 503 00:41:03,109 --> 00:41:06,153 It won't be fun if I give you a spoiler in advance. 504 00:41:06,237 --> 00:41:07,238 What? 505 00:41:07,947 --> 00:41:08,823 Let's go. 506 00:41:28,259 --> 00:41:30,094 Why aren't you saying anything? 507 00:41:34,473 --> 00:41:36,309 Isn't this an opportunity for you? 508 00:41:37,310 --> 00:41:39,395 "Why do you think we need a Trauma Center?" 509 00:41:39,895 --> 00:41:41,480 "How do you feel after experiencing it?" 510 00:41:42,857 --> 00:41:45,609 Isn't this situation a great opportunity for you to ask these questions? 511 00:41:47,778 --> 00:41:49,071 I think you know 512 00:41:50,031 --> 00:41:51,574 without me asking. 513 00:41:57,455 --> 00:41:58,456 Assemblywoman Ko. 514 00:42:00,541 --> 00:42:02,043 What's the point of reconstruction 515 00:42:03,002 --> 00:42:05,004 and building new cities 516 00:42:05,296 --> 00:42:07,882 if there's no hospital to go to when you're sick? 517 00:42:10,009 --> 00:42:11,177 There's no pediatrician 518 00:42:11,802 --> 00:42:13,471 to go to even when a child is sick 519 00:42:14,055 --> 00:42:16,307 and ERs that can provide CPR for cardiac arrest patients 520 00:42:16,390 --> 00:42:18,142 are disappearing. 521 00:42:18,225 --> 00:42:20,311 Forest fires aren't the only disasters. 522 00:42:21,270 --> 00:42:24,732 Having no hospital to go to in a life-threatening situation 523 00:42:26,067 --> 00:42:29,862 and ending up dying in an ambulance after wandering the streets for hours. 524 00:42:31,155 --> 00:42:33,866 That's a disaster too, Ms. Ko. Do you understand? 525 00:42:36,243 --> 00:42:37,453 I know. 526 00:42:37,536 --> 00:42:38,829 There are choices 527 00:42:40,498 --> 00:42:43,292 that seem like losses. 528 00:42:44,543 --> 00:42:46,128 When you think about 529 00:42:47,922 --> 00:42:50,758 the many important, conflicting choices you'll have to make in life 530 00:42:50,841 --> 00:42:54,887 and what you'll base those decisions on, 531 00:42:56,263 --> 00:42:58,516 many people will weigh the pros and cons 532 00:42:59,183 --> 00:43:02,144 and choose the option that won't end up in a loss. 533 00:43:03,771 --> 00:43:08,025 If you feel ashamed in your mind, you shouldn't ignore it. 534 00:43:10,903 --> 00:43:13,864 Even if it's a tough and foolish decision, 535 00:43:14,573 --> 00:43:17,660 you should make it unashamed and with confidence. 536 00:43:19,662 --> 00:43:22,623 What kind of hope can exist in a country 537 00:43:24,291 --> 00:43:27,211 where schools collapse and hospitals disappear? 538 00:43:34,260 --> 00:43:35,386 What happened to your son 539 00:43:36,387 --> 00:43:37,555 is heartbreaking, 540 00:43:39,640 --> 00:43:43,394 but don't turn a blind eye to what you have to do 541 00:43:43,936 --> 00:43:45,062 using his death as an excuse. 542 00:43:47,189 --> 00:43:49,400 Don't be political, do politics. 543 00:43:50,693 --> 00:43:52,361 Properly and honestly. 544 00:44:18,012 --> 00:44:19,138 Hello, Master Kim. 545 00:44:19,221 --> 00:44:20,222 - Hello. - Hello. 546 00:44:20,306 --> 00:44:21,390 - Hello. - Hello, Master Kim. 547 00:44:21,474 --> 00:44:22,725 - Hello. - Hello. 548 00:44:22,808 --> 00:44:24,518 - Oh, Mr. Koo. - Yes. 549 00:44:24,602 --> 00:44:26,812 - No one caused any trouble, right? - No. 550 00:44:26,896 --> 00:44:28,063 Master Kim! 551 00:44:28,314 --> 00:44:30,399 - Hi, Nurse Eom. - Thank you for your hard work. 552 00:44:30,483 --> 00:44:32,568 - You must have worked hard all night. - Thank you. 553 00:44:33,027 --> 00:44:34,695 - You're welcome. - Master Kim. 554 00:44:34,778 --> 00:44:35,779 Oh, Chief Jang. 555 00:44:35,863 --> 00:44:37,865 - Did the surgery go well? - Yes, of course. 556 00:44:38,365 --> 00:44:40,367 What happened to the evacuation order? 557 00:44:40,451 --> 00:44:43,829 It was already lifted 30 minutes ago, so everyone is returning now. 558 00:44:45,247 --> 00:44:47,208 - Hello, everyone! - Hey, Doil. 559 00:44:47,291 --> 00:44:49,668 You're already at work, Master Kim? 560 00:44:49,752 --> 00:44:51,670 He spent all night operating. 561 00:44:51,754 --> 00:44:53,339 My gosh. 562 00:44:54,048 --> 00:44:56,258 I'm not even surprised. 563 00:44:56,509 --> 00:44:57,927 What about Paramedic Heo? 564 00:44:58,385 --> 00:44:59,595 I safely escorted him 565 00:44:59,678 --> 00:45:02,723 and came back in the same ambulance. 566 00:45:02,806 --> 00:45:03,682 I see. 567 00:45:03,766 --> 00:45:07,061 Now that Professor Sim is back, I'll put down my things and… 568 00:45:07,144 --> 00:45:10,022 Oh, right. I need to reorganize Come and Go. 569 00:45:10,105 --> 00:45:11,857 You're opening Come and Go again? 570 00:45:11,941 --> 00:45:15,611 Come on. I may not seem so, but I have a lot of regulars. 571 00:45:15,694 --> 00:45:19,198 Even Dr. Yoon Seojung approved of our rice cake instant noodles. 572 00:45:21,158 --> 00:45:22,826 Oh, you're all here. 573 00:45:23,160 --> 00:45:25,120 My gosh, I guess the surgery is over now. 574 00:45:25,204 --> 00:45:26,497 Thank you for your hard work, Nurse Oh. 575 00:45:26,580 --> 00:45:28,040 Thank you for your hard work. 576 00:45:28,123 --> 00:45:29,959 You said you couldn't do two surgeries in a row, 577 00:45:30,042 --> 00:45:31,377 but you worked hard all night. 578 00:45:32,044 --> 00:45:34,380 Isn't it a regular occurrence? 579 00:45:35,047 --> 00:45:35,881 Gosh, I'm so tired. 580 00:45:36,465 --> 00:45:40,386 Would you all like some coffee I made in the lounge from the finest coffee beans 581 00:45:40,469 --> 00:45:42,054 to relieve some fatigue? 582 00:45:42,137 --> 00:45:43,806 I quit drinking coffee. 583 00:45:43,889 --> 00:45:46,725 I prepared some yuja tea from Jeju Island as well, Nurse Oh. 584 00:45:47,476 --> 00:45:49,895 I'll take a cup of that then. 585 00:45:49,979 --> 00:45:52,523 Hot or with ice? 586 00:45:52,731 --> 00:45:55,234 I guess you're still taking those English lessons. 587 00:45:55,317 --> 00:45:57,403 I pay close attention to vocabulary. 588 00:46:00,281 --> 00:46:01,699 Would you like some too, Master Kim? 589 00:46:01,782 --> 00:46:04,118 Sounds good. Let's do that. 590 00:46:04,201 --> 00:46:08,497 It's been a while since the last time the hospital wasn't so busy… 591 00:46:17,298 --> 00:46:18,507 - Master Kim. - Yes? 592 00:46:18,591 --> 00:46:20,926 Why are you being like this, this early in the morning? 593 00:46:21,010 --> 00:46:24,221 I came out of an operation just now. 594 00:46:27,850 --> 00:46:30,853 There's no such thing as a jinx or whatever. 595 00:46:30,936 --> 00:46:34,064 All of that is just a coincidence, a superstition. 596 00:46:34,815 --> 00:46:37,568 There's no such thing in the world-- 597 00:46:54,418 --> 00:46:57,046 Yes, this is Doldam ER. 598 00:47:03,010 --> 00:47:04,595 Yes. 599 00:47:04,720 --> 00:47:05,846 I see. 600 00:47:07,097 --> 00:47:09,433 Yes, I understand. 601 00:47:18,359 --> 00:47:20,361 So we have a traffic accident patient coming. 602 00:47:23,781 --> 00:47:25,824 Master Kim! 603 00:47:26,450 --> 00:47:27,493 Well, 604 00:47:28,077 --> 00:47:31,622 they say it isn't a big injury, just a minor one. 605 00:47:33,082 --> 00:47:34,458 Nurse Eom. 606 00:47:34,541 --> 00:47:36,585 Please page Dr. Yoon Areum, quickly. 607 00:47:36,877 --> 00:47:41,674 Also, quickly page our fellow Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too. 608 00:47:41,757 --> 00:47:42,800 Yes, Master Kim. 609 00:47:43,801 --> 00:47:46,303 I'll go get changed first. 610 00:47:46,387 --> 00:47:49,223 Let me know if you need to operate. 611 00:47:50,224 --> 00:47:51,141 Oh, yes. 612 00:47:51,642 --> 00:47:53,268 I suppose 613 00:47:53,769 --> 00:47:56,605 people aren't the only things you pull in with your gravity. 614 00:47:57,189 --> 00:47:58,023 Right? 615 00:48:04,238 --> 00:48:11,245 (Doldam Hospital) 616 00:48:19,461 --> 00:48:21,255 - Thank you. - Have a nice day. 617 00:48:25,801 --> 00:48:26,760 Chief Jang. 618 00:48:27,761 --> 00:48:29,096 Is my package here? 619 00:48:29,179 --> 00:48:30,431 Let's see. 620 00:48:32,891 --> 00:48:35,436 Oh, it's here. 621 00:48:36,061 --> 00:48:37,146 Thank you. 622 00:49:04,006 --> 00:49:05,507 I guess you haven't been contacted yet? 623 00:49:05,591 --> 00:49:07,301 Yes, well, 624 00:49:07,801 --> 00:49:09,887 budget reviews usually take a while. 625 00:49:09,970 --> 00:49:11,305 I'm sure it'll go well. 626 00:49:12,431 --> 00:49:13,891 Don't worry too much. 627 00:49:14,767 --> 00:49:16,727 Everything is based on results. 628 00:49:17,603 --> 00:49:19,062 My efforts won't be in vain 629 00:49:19,646 --> 00:49:21,982 as long as the budget review goes through. 630 00:49:22,941 --> 00:49:25,694 Well, it's not always like that. 631 00:49:26,278 --> 00:49:28,280 Regardless of the results, 632 00:49:28,363 --> 00:49:30,282 we'll keep moving forward. 633 00:49:31,158 --> 00:49:33,410 That's how we've always been. 634 00:49:34,536 --> 00:49:35,954 Are you comforting me in advance? 635 00:49:36,413 --> 00:49:39,666 I'm saying thank you for everything you've done. 636 00:49:44,129 --> 00:49:46,131 Thank you for your hard work, Director Park Minguk. 637 00:49:46,215 --> 00:49:47,841 Thank you, I suppose. 638 00:50:30,801 --> 00:50:31,885 Okay. 639 00:50:52,489 --> 00:50:55,450 - What are you doing? - I'm clearing the desk. 640 00:50:56,994 --> 00:51:01,832 Oh, Dr. Jang's clinical rotation ends this week. 641 00:51:03,208 --> 00:51:04,459 It's already been that long? 642 00:51:04,543 --> 00:51:05,586 Yes. 643 00:51:05,669 --> 00:51:06,879 I see. 644 00:51:06,962 --> 00:51:08,547 Speaking of which, 645 00:51:08,881 --> 00:51:12,384 we're hosting a farewell party for Dr. Jang Donghwa this Saturday, 646 00:51:12,467 --> 00:51:13,844 May 6th. 647 00:51:14,303 --> 00:51:15,554 You're free, right? 648 00:51:16,305 --> 00:51:17,306 What's the date again? 649 00:51:17,931 --> 00:51:19,308 May 6th. 650 00:51:19,391 --> 00:51:23,562 Dr. Jung, Dr. Ortho, Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak, 651 00:51:23,645 --> 00:51:25,439 Nurse Eom, and Nurse Joo 652 00:51:25,522 --> 00:51:27,691 are joining us at Come and Go that day. 653 00:51:32,654 --> 00:51:34,907 It's okay. You don't have to come if you're busy. 654 00:51:34,990 --> 00:51:38,952 Come on. Dr. Seo is your senior. Of course he'll be coming. 655 00:51:43,957 --> 00:51:44,833 You're coming, right? 656 00:51:47,711 --> 00:51:49,546 No, I can't go. 657 00:51:49,630 --> 00:51:51,757 What should I do? 658 00:51:52,257 --> 00:51:54,343 I have an important appointment that day. 659 00:51:54,426 --> 00:51:56,595 I see. 660 00:51:56,678 --> 00:51:59,640 That's too bad. All of the other doctors are coming. 661 00:52:00,015 --> 00:52:02,643 Dr. Seo Woojin said he would come too. 662 00:52:03,352 --> 00:52:05,395 What? Seo Woojin? 663 00:52:06,229 --> 00:52:07,856 Seo Woojin said he would go? 664 00:52:07,940 --> 00:52:11,693 Yes, he's Dr. Jang's senior so of course he has to go. 665 00:52:12,694 --> 00:52:13,695 Oh. 666 00:52:14,905 --> 00:52:16,949 I see. 667 00:52:17,032 --> 00:52:18,659 Okay. 668 00:52:26,124 --> 00:52:27,376 Come in. 669 00:52:32,547 --> 00:52:33,757 What brings you here? 670 00:52:33,840 --> 00:52:35,801 I'm here to say farewell. 671 00:52:35,884 --> 00:52:38,303 My rotation ends this week. 672 00:52:38,387 --> 00:52:40,180 Yes, I heard. 673 00:52:42,557 --> 00:52:43,725 Take a seat for a second. 674 00:52:52,025 --> 00:52:53,944 (To Dr. Master Kim) 675 00:53:16,800 --> 00:53:17,759 This song… 676 00:53:19,970 --> 00:53:20,804 is nice. 677 00:53:21,304 --> 00:53:22,472 You know this song? 678 00:53:23,181 --> 00:53:24,349 It's an old song. 679 00:53:24,433 --> 00:53:27,060 Yes, I've heard it before because of my older sister. 680 00:53:27,144 --> 00:53:30,689 She's a lot older than me. 681 00:53:32,983 --> 00:53:35,986 Just to spend them with you 682 00:53:37,237 --> 00:53:40,991 If I could make days last forever 683 00:53:42,492 --> 00:53:45,871 If words could make wishes come true 684 00:53:47,748 --> 00:53:52,586 I'd save every day like a treasure and then 685 00:53:53,378 --> 00:53:57,549 Again, I would spend them with you 686 00:53:58,300 --> 00:54:00,886 But there never seems to be enough time… 687 00:54:00,969 --> 00:54:02,220 What is this? 688 00:54:03,221 --> 00:54:04,139 Open it. 689 00:54:10,228 --> 00:54:11,188 I was 690 00:54:13,857 --> 00:54:17,110 originally going to give that to your older sister. 691 00:54:20,572 --> 00:54:21,615 Oh… 692 00:54:25,035 --> 00:54:26,745 How long have you known? 693 00:54:28,163 --> 00:54:30,040 I actually didn't know 694 00:54:31,124 --> 00:54:34,044 until Dr. Nam Doil told me. 695 00:54:34,544 --> 00:54:36,046 That's why 696 00:54:36,713 --> 00:54:37,839 it looked 697 00:54:38,423 --> 00:54:40,133 so familiar. 698 00:54:43,053 --> 00:54:45,597 The box would be empty 699 00:54:45,680 --> 00:54:48,141 Except for the memory… 700 00:54:48,225 --> 00:54:50,560 In truth, I became a doctor 701 00:54:51,186 --> 00:54:52,938 to fulfill my sister's dream. 702 00:54:54,940 --> 00:54:56,525 After she died, 703 00:54:59,277 --> 00:55:01,196 my parents had a really hard time. 704 00:55:02,531 --> 00:55:06,284 So I told them I would become a doctor in her stead. 705 00:55:06,618 --> 00:55:08,745 After they heard that, 706 00:55:10,330 --> 00:55:12,707 they laughed for the first time in a while. 707 00:55:17,379 --> 00:55:18,380 However, 708 00:55:20,215 --> 00:55:21,758 I'm still not sure 709 00:55:23,301 --> 00:55:25,262 if I am truly living my life, 710 00:55:27,514 --> 00:55:29,266 or if I'm just living my sister's life. 711 00:55:30,100 --> 00:55:31,101 So… 712 00:55:32,686 --> 00:55:34,521 you're going to quit being a doctor? 713 00:55:35,772 --> 00:55:36,773 No, 714 00:55:37,607 --> 00:55:40,360 I can't do that because I studied so hard for this. 715 00:55:41,403 --> 00:55:42,487 Then what? 716 00:55:42,571 --> 00:55:43,655 I just 717 00:55:44,614 --> 00:55:46,992 don't have the courage to live a life as you have. 718 00:55:48,994 --> 00:55:49,995 That's fine. 719 00:55:51,413 --> 00:55:53,081 There's no need to live as someone else has. 720 00:55:53,456 --> 00:55:56,835 You just need to live your own life. 721 00:56:02,841 --> 00:56:05,427 Yes, your era 722 00:56:05,844 --> 00:56:08,597 is definitely different from the one I've lived in. 723 00:56:09,764 --> 00:56:12,559 It isn't an era where you get rewarded for all your efforts. 724 00:56:13,977 --> 00:56:16,646 The competition is incredibly intense 725 00:56:17,397 --> 00:56:20,984 and the path you need to take keeps getting narrower. 726 00:56:23,945 --> 00:56:25,322 However, Dr. Jang Donghwa, 727 00:56:26,198 --> 00:56:28,241 you won't find the answer you're looking for 728 00:56:28,325 --> 00:56:30,285 anywhere in this world. 729 00:56:31,578 --> 00:56:33,663 So don't look for an answer. 730 00:56:34,122 --> 00:56:36,458 Look for something you want to do, okay? 731 00:56:38,126 --> 00:56:42,255 Find something you can do happily because you really like doing it. 732 00:56:43,465 --> 00:56:44,466 That will be 733 00:56:45,717 --> 00:56:47,469 your answer. 734 00:56:56,102 --> 00:56:58,104 Here. 735 00:56:58,855 --> 00:57:01,274 The list of people attending the farewell party for Dr. Jang. 736 00:57:01,691 --> 00:57:04,152 All of them are attending, 737 00:57:04,569 --> 00:57:05,570 including Dr. Cha Eunjae. 738 00:57:06,196 --> 00:57:07,822 Ooh! 739 00:57:08,240 --> 00:57:10,450 Including Dr. Cha Eunjae? 740 00:57:11,034 --> 00:57:13,119 Of course I should go. 741 00:57:13,745 --> 00:57:15,538 After all his hard work, 742 00:57:15,622 --> 00:57:17,540 I can't just let him go without a proper farewell. 743 00:57:21,336 --> 00:57:22,796 By the way, 744 00:57:23,505 --> 00:57:25,382 when are you two having a housewarming party? 745 00:57:28,426 --> 00:57:29,636 Excuse me. 746 00:57:29,844 --> 00:57:31,137 Nurse Joo? 747 00:57:31,680 --> 00:57:32,722 Oh, right! 748 00:57:32,806 --> 00:57:36,142 You two moved recently. You should have a housewarming party. 749 00:57:40,146 --> 00:57:40,981 Nurse Eom. 750 00:57:41,064 --> 00:57:42,524 Why don't we do both on that day? 751 00:57:43,775 --> 00:57:45,860 It isn't easy for us to get together like that. 752 00:57:47,445 --> 00:57:48,905 We should have the housewarming party 753 00:57:48,989 --> 00:57:51,449 and Dr. Jang's farewell party on the same day. 754 00:57:52,867 --> 00:57:55,370 I approve! 755 00:57:55,829 --> 00:57:56,663 Me too. 756 00:57:59,249 --> 00:58:00,250 One moment, please. 757 00:58:01,418 --> 00:58:02,544 Can I have a word with you? 758 00:58:06,172 --> 00:58:08,425 It's going to be fun. 759 00:58:11,928 --> 00:58:15,348 How could you just say that out loud? 760 00:58:15,640 --> 00:58:18,685 Why? I thought you said they moved together? 761 00:58:19,436 --> 00:58:24,733 Wait, was that supposed to be a secret? 762 00:58:24,816 --> 00:58:27,527 I didn't hear it from them directly either. 763 00:58:27,610 --> 00:58:30,030 I happened to figure it out and mentioned it, 764 00:58:30,405 --> 00:58:33,700 but if you publicly announce it like that… 765 00:58:34,409 --> 00:58:35,827 Oh, so it was like that. 766 00:58:35,910 --> 00:58:37,620 Oh, no. 767 00:58:37,704 --> 00:58:38,955 Wait. 768 00:58:39,456 --> 00:58:41,291 Dr. Seo and Dr. Cha 769 00:58:42,292 --> 00:58:43,501 are dating? 770 00:58:50,383 --> 00:58:51,384 What? 771 00:58:53,261 --> 00:58:54,262 I see… 772 00:58:58,767 --> 00:59:00,268 - Was it you? - No, it wasn't. 773 00:59:00,602 --> 00:59:01,686 Maybe you got caught. 774 00:59:01,770 --> 00:59:03,897 No, it wasn't me this time. 775 00:59:03,980 --> 00:59:06,149 (Staff lounge) 776 00:59:06,232 --> 00:59:09,444 Why did you suddenly say you were going to the farewell party? 777 00:59:09,527 --> 00:59:11,696 I can't miss out on Jang Donghwa's farewell. 778 00:59:12,655 --> 00:59:14,032 I heard you were going too! 779 00:59:14,115 --> 00:59:15,617 I was just going to show up for a bit. 780 00:59:15,700 --> 00:59:17,869 As if that would work. 781 00:59:17,952 --> 00:59:19,996 Once you start drinking, you'll get excited 782 00:59:20,080 --> 00:59:21,831 and there will be second and third rounds. 783 00:59:21,915 --> 00:59:24,125 I don't want to sit pitifully at home alone among candles. 784 00:59:27,253 --> 00:59:29,297 Were you disappointed? 785 00:59:30,256 --> 00:59:31,257 Sure. 786 00:59:32,008 --> 00:59:34,052 Jang Donghwa worked hard, 787 00:59:34,552 --> 00:59:38,264 and it's natural for you to attend the farewell party as his senior. 788 00:59:39,099 --> 00:59:40,475 That's the right thing to do, but… 789 00:59:41,559 --> 00:59:42,519 Should I not go then? 790 00:59:48,358 --> 00:59:49,192 You startled me! 791 00:59:50,276 --> 00:59:53,196 You two were here. 792 00:59:54,322 --> 00:59:57,617 Right. I heard Dr. Jang's farewell party is this Saturday. 793 00:59:58,326 --> 00:59:59,536 You two are coming, right? 794 00:59:59,619 --> 01:00:01,287 - No-- - Yes, we're going. 795 01:00:02,580 --> 01:00:04,374 We have to go since we're his seniors. 796 01:00:05,708 --> 01:00:08,294 But when are you two having a housewarming party? 797 01:00:10,588 --> 01:00:12,841 Tell me if you need anything for a housewarming gift. 798 01:00:12,924 --> 01:00:14,801 It's more practical to buy something you'll need 799 01:00:14,884 --> 01:00:16,553 than to pick something useless. 800 01:00:17,137 --> 01:00:18,054 Bye then. 801 01:00:18,805 --> 01:00:20,723 It can be something expensive! 802 01:00:25,979 --> 01:00:26,980 What's going on? 803 01:00:27,689 --> 01:00:30,984 Does everyone in the hospital know we moved in together? 804 01:00:33,111 --> 01:00:34,112 Should we just do it? 805 01:00:35,071 --> 01:00:36,030 The housewarming party. 806 01:00:39,951 --> 01:00:43,413 What kind of house do you want to live in later on, Euntak? 807 01:00:43,997 --> 01:00:47,292 Would you like your own house, an apartment, or live in a villa? 808 01:00:48,209 --> 01:00:49,294 What about you, Areum? 809 01:00:49,377 --> 01:00:50,879 Even if it's small, 810 01:00:51,588 --> 01:00:54,382 I'd like someplace with a yard so I can raise a dog. 811 01:00:54,799 --> 01:00:56,593 I want to have many houseplants too. 812 01:00:59,554 --> 01:01:00,555 Why? 813 01:01:02,223 --> 01:01:03,391 If there's a yard, 814 01:01:04,100 --> 01:01:05,935 it'll be harder to manage than you think. 815 01:01:06,019 --> 01:01:07,312 I mean… 816 01:01:08,146 --> 01:01:09,814 When I have a child later, 817 01:01:10,398 --> 01:01:12,942 I thought it would be nice to raise a dog as well 818 01:01:13,026 --> 01:01:14,861 so they can run around together. 819 01:01:17,113 --> 01:01:18,114 Oh. 820 01:01:18,990 --> 01:01:21,117 What I mean is… 821 01:01:21,868 --> 01:01:24,746 I'm not trying to pressure you in any way. 822 01:01:24,829 --> 01:01:25,830 I'd like a house 823 01:01:27,999 --> 01:01:28,833 with a yard too. 824 01:01:31,961 --> 01:01:33,630 - What? - A child 825 01:01:35,757 --> 01:01:36,633 and a dog… 826 01:01:41,429 --> 01:01:42,764 …will be nice too. 827 01:01:50,063 --> 01:01:50,980 Should we 828 01:01:51,648 --> 01:01:53,316 order some cheese balls too? 829 01:01:53,900 --> 01:01:56,528 - Oh. - We ordered a lot of chicken, so… 830 01:01:56,611 --> 01:01:57,820 I'll make the order. 831 01:02:08,289 --> 01:02:10,375 What do I do? 832 01:02:12,126 --> 01:02:14,379 Pop! Pop! 833 01:02:15,797 --> 01:02:17,757 - Wow. - The house is so cozy and pretty! 834 01:02:17,840 --> 01:02:19,842 It's perfect for two people to live together! 835 01:02:20,343 --> 01:02:21,594 By the way, 836 01:02:21,678 --> 01:02:24,264 you two don't seem to clean up as much as I thought you would. 837 01:02:24,347 --> 01:02:26,766 But I did clean up a bit. 838 01:02:26,849 --> 01:02:29,644 People are all the same. Have a drink, Nurse Joo. 839 01:02:29,727 --> 01:02:32,021 Okay, thank you. 840 01:02:32,105 --> 01:02:33,231 Dr. Jang Donghwa. 841 01:02:33,815 --> 01:02:36,276 Thanks for all your hard work 842 01:02:36,776 --> 01:02:38,069 and you've done well. 843 01:02:38,152 --> 01:02:40,863 You're coming back to Doldam after you pass the board, right? 844 01:02:41,364 --> 01:02:42,365 About that-- 845 01:02:42,448 --> 01:02:43,616 Of course. 846 01:02:43,700 --> 01:02:45,827 He must come back. It wouldn't be right if he didn't. 847 01:02:45,910 --> 01:02:48,871 I'm telling you, Dr. Lee knows what's up. 848 01:02:48,955 --> 01:02:51,457 I've known that ever since Elizabeth started liking him. 849 01:02:51,541 --> 01:02:53,626 I, Lee Seonung, the man chosen by Elizabeth 850 01:02:53,710 --> 01:02:55,253 will have a drink. 851 01:02:55,336 --> 01:02:56,963 Have a drink, Dr. Lee. 852 01:02:57,046 --> 01:02:58,548 - Please pour me one. - We're here! 853 01:02:58,631 --> 01:02:59,632 Hey, come in! 854 01:02:59,716 --> 01:03:01,467 - Take a seat. - The fried chicken is here too! 855 01:03:01,551 --> 01:03:02,969 - Yes! - Welcome! 856 01:03:03,052 --> 01:03:04,721 - All right. - Fried chicken! 857 01:03:05,763 --> 01:03:08,766 - Sorry I'm late! - Hey, what took you so long? 858 01:03:08,850 --> 01:03:09,892 I had a patient. 859 01:03:10,184 --> 01:03:11,603 - Hurry up and sit down. - Okay. 860 01:03:11,686 --> 01:03:13,688 - Fried chicken? - Yes, sit down. 861 01:03:25,992 --> 01:03:27,243 Have a drink. 862 01:03:27,327 --> 01:03:28,911 - Drink up. - Thank you! 863 01:03:32,832 --> 01:03:33,833 Honestly, 864 01:03:34,751 --> 01:03:36,461 I'm still not sure 865 01:03:38,046 --> 01:03:42,008 if I can do this job, 866 01:03:43,134 --> 01:03:46,137 if I want to keep doing this job, 867 01:03:46,596 --> 01:03:48,097 or if I want to stop doing it. 868 01:03:48,681 --> 01:03:50,767 - Excuse me, Dr. Seo? - Yes? 869 01:03:51,267 --> 01:03:53,478 Why did you become a doctor? 870 01:03:53,561 --> 01:03:54,604 To make a living. 871 01:03:56,689 --> 01:03:58,066 Isn't it hard? 872 01:03:58,149 --> 01:04:00,234 Is there a non-hard way to live? 873 01:04:00,902 --> 01:04:04,238 I've never seen anyone live an easy life. 874 01:04:05,448 --> 01:04:08,284 Why Doldam Hospital though? 875 01:04:10,620 --> 01:04:12,288 Because the people I like are here, 876 01:04:13,623 --> 01:04:15,583 and I can do what I do well here. 877 01:04:16,334 --> 01:04:17,168 That's enough for me. 878 01:04:18,127 --> 01:04:19,295 Is that all? 879 01:04:20,838 --> 01:04:21,839 I'm with people I love. 880 01:04:22,590 --> 01:04:23,925 What more could I ask for? 881 01:04:26,928 --> 01:04:28,054 Jang Donghwa. 882 01:04:28,971 --> 01:04:32,392 There is no such thing as a choice you're forced to make. 883 01:04:33,142 --> 01:04:34,727 You make a choice, 884 01:04:35,395 --> 01:04:37,105 because you're that kind of person. 885 01:04:40,858 --> 01:04:42,110 Speaking of which, 886 01:04:43,945 --> 01:04:44,987 I actually 887 01:04:46,280 --> 01:04:48,282 decided to do another round of rotation. 888 01:04:53,037 --> 01:04:54,163 At Doldam Hospital. 889 01:04:55,581 --> 01:04:56,999 I'm staying for another four months. 890 01:04:57,083 --> 01:04:58,459 - What? - What? 891 01:04:59,252 --> 01:05:01,462 Then what are we doing here today? 892 01:05:02,130 --> 01:05:03,172 It's not a farewell party? 893 01:05:03,256 --> 01:05:05,508 In that case… 894 01:05:05,591 --> 01:05:07,427 It's a welcoming party! 895 01:05:07,510 --> 01:05:08,761 - A welcoming party! - Hey! 896 01:05:08,845 --> 01:05:10,471 No, that's not right. 897 01:05:10,555 --> 01:05:11,764 It's just a housewarming party. 898 01:05:11,848 --> 01:05:13,141 - Right. - No. 899 01:05:13,224 --> 01:05:14,726 It's Dr. Jang's welcoming party. 900 01:05:14,809 --> 01:05:16,269 Come on, it's a housewarming party. 901 01:05:17,270 --> 01:05:20,106 Can't we just do both? 902 01:05:20,189 --> 01:05:22,900 - Yes, exactly! - Yes! 903 01:05:23,526 --> 01:05:25,069 Congratulations. 904 01:05:25,153 --> 01:05:26,696 - Congratulations. - Congratulations. 905 01:05:26,779 --> 01:05:28,072 Congratulations. 906 01:05:28,156 --> 01:05:29,949 - Cheers! - Cheers! 907 01:05:31,200 --> 01:05:32,076 I've decided 908 01:05:33,536 --> 01:05:35,663 to stay with these people a little longer. 909 01:05:36,706 --> 01:05:39,917 I want to figure out what I'm able to do too. 910 01:05:40,960 --> 01:05:42,378 - Cheers! - Cheers! 911 01:05:43,671 --> 01:05:45,423 Hold on. I'll be right back. 912 01:05:45,506 --> 01:05:47,133 - Where are you going? - What? 913 01:05:47,216 --> 01:05:48,885 - Dr. Jung! - Where is he going? 914 01:05:49,677 --> 01:05:50,887 Anyway, congratulations! 915 01:05:50,970 --> 01:05:53,139 - Cheers! - Cheers! 916 01:05:53,222 --> 01:05:58,895 (Doldam Hospital) 917 01:06:19,165 --> 01:06:20,082 Byeol. 918 01:06:20,541 --> 01:06:21,501 Dad. 919 01:06:24,420 --> 01:06:25,755 What is this? 920 01:06:26,756 --> 01:06:28,007 What's going on? 921 01:06:28,466 --> 01:06:29,884 I came down with Mom. 922 01:06:30,676 --> 01:06:34,180 We're coming down on the weekends from now on. 923 01:06:46,776 --> 01:06:48,653 How have you been? 924 01:07:00,039 --> 01:07:01,332 Are you even eating properly? 925 01:07:01,415 --> 01:07:02,500 I am. 926 01:07:06,879 --> 01:07:07,797 Thank you. 927 01:07:10,466 --> 01:07:11,717 For being the first… 928 01:07:14,512 --> 01:07:16,848 to ask if we'd come down. 929 01:07:38,828 --> 01:07:40,204 Thanks so much. 930 01:08:16,949 --> 01:08:18,242 (Seo Woojin, I'll always be by your side…) 931 01:08:18,326 --> 01:08:20,536 (Thanks for being you, happy birthday! Pretty please [Stop making fun of me]) 932 01:08:20,620 --> 01:08:21,454 (Yours, Eunjae) 933 01:09:00,368 --> 01:09:01,535 Are you going out to exercise? 934 01:09:01,619 --> 01:09:03,621 Yes, I'll see you at the hospital later. 935 01:09:04,497 --> 01:09:05,498 Okay. 936 01:09:13,172 --> 01:09:14,256 What? 937 01:09:14,924 --> 01:09:15,925 What… 938 01:09:16,842 --> 01:09:17,843 Seo Woojin. 939 01:09:22,348 --> 01:09:23,432 Seo Woojin! 940 01:09:25,893 --> 01:09:26,936 Seo Woojin! 941 01:09:28,187 --> 01:09:31,357 Wait a minute, Seo Woojin! 942 01:09:31,899 --> 01:09:32,733 What… 943 01:09:33,484 --> 01:09:34,694 is this? 944 01:09:35,486 --> 01:09:36,320 It's a ring. 945 01:09:36,404 --> 01:09:38,698 Exactly. What kind of ring is this? 946 01:09:39,740 --> 01:09:41,158 It's exactly what you think it is. 947 01:09:42,535 --> 01:09:43,369 What? 948 01:10:12,690 --> 01:10:13,524 It's so pretty. 949 01:10:36,464 --> 01:10:43,471 (Doldam Hospital) 950 01:11:07,286 --> 01:11:08,287 Master Kim! 951 01:11:09,371 --> 01:11:11,373 What's going on now? 952 01:11:12,208 --> 01:11:13,209 It's finally here. 953 01:11:15,377 --> 01:11:16,712 The provincial government 954 01:11:16,796 --> 01:11:18,214 will provide funding 955 01:11:18,881 --> 01:11:20,591 for our Doldam Trauma Center. 956 01:11:21,050 --> 01:11:23,177 We achieved the grant, Master Kim. 957 01:11:23,260 --> 01:11:26,013 Congratulations, Director. Congratulations, Master Kim! 958 01:11:26,931 --> 01:11:29,683 Good job, Director Park and Chief Jang. 959 01:11:30,392 --> 01:11:34,855 This is all thanks to you running around for the past three years. 960 01:11:34,939 --> 01:11:36,315 You did a great job. 961 01:11:37,775 --> 01:11:40,402 We did it, all of us! 962 01:11:41,362 --> 01:11:43,322 That's right. 963 01:11:43,531 --> 01:11:46,158 - Good job, Chief Jang. - Thank you. 964 01:11:46,242 --> 01:11:48,828 Let's keep up the hard work. 965 01:11:48,911 --> 01:11:50,204 Yes, let's do that. 966 01:11:51,080 --> 01:11:52,039 Excuse me. 967 01:11:56,168 --> 01:11:57,294 Hello. 968 01:11:57,962 --> 01:11:58,796 Pardon my intrusion. 969 01:12:03,597 --> 01:12:05,349 The results of the Trauma Center's trial 970 01:12:06,016 --> 01:12:08,102 are quite miserable. 971 01:12:08,602 --> 01:12:10,855 So many things need to be revised and corrected. 972 01:12:11,439 --> 01:12:14,817 I think getting the provincial budget is the least of your worries now. 973 01:12:14,900 --> 01:12:18,237 Right. We're still in the middle of conducting simulations. 974 01:12:18,821 --> 01:12:22,324 As per my observation over these few days, many things need to be rectified. 975 01:12:22,616 --> 01:12:25,578 Shall we start with you accepting non-trauma patients? 976 01:12:26,036 --> 01:12:29,039 I can't not talk about what happened during the last inspection. 977 01:12:29,498 --> 01:12:31,709 You're lucky that I was there. 978 01:12:31,792 --> 01:12:34,295 You see, if it is found difficult 979 01:12:34,378 --> 01:12:36,755 to operate facilities and equipment exclusively for trauma use 980 01:12:36,839 --> 01:12:38,716 during disasters or serious situations 981 01:12:39,049 --> 01:12:41,385 following a natural disaster, 982 01:12:41,469 --> 01:12:44,346 you'll need approval from the Minister of Health and Welfare 983 01:12:44,430 --> 01:12:45,514 to use it again. 984 01:12:48,934 --> 01:12:51,729 So are you ready to make a choice? 985 01:12:52,188 --> 01:12:53,522 I want to ask you something first. 986 01:12:56,275 --> 01:12:58,110 What's your vision 987 01:12:59,069 --> 01:12:59,945 for the Trauma Center? 988 01:13:03,407 --> 01:13:04,408 Level One. 989 01:13:06,327 --> 01:13:09,079 From Gangwon-do to Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do, 990 01:13:09,455 --> 01:13:12,625 I want all severe trauma patients within an hour's distance by air ambulance 991 01:13:12,708 --> 01:13:13,792 to be received here. 992 01:13:14,293 --> 01:13:15,753 Everything, even pediatric trauma. 993 01:13:19,340 --> 01:13:22,426 I want to make sure no one dies due to a lack of available doctors. 994 01:13:23,093 --> 01:13:25,221 I want to make sure no one wanders the streets 995 01:13:25,304 --> 01:13:27,348 because there's no hospital to admit them. 996 01:13:27,431 --> 01:13:30,476 I want us to be able to take care of all severe trauma cases 997 01:13:31,352 --> 01:13:32,686 within our area. 998 01:13:36,023 --> 01:13:37,024 In order to do that, 999 01:13:39,902 --> 01:13:41,695 we need a surgeon as good as you. 1000 01:13:44,240 --> 01:13:45,241 How about it? 1001 01:13:45,699 --> 01:13:49,036 Don't you want to reach Level One with me? 1002 01:13:53,499 --> 01:13:57,044 My left hand hasn't completely recovered yet. 1003 01:13:58,254 --> 01:13:59,755 I'll need to continue physical therapy. 1004 01:14:01,215 --> 01:14:04,260 You still have your skillful right hand. 1005 01:14:11,058 --> 01:14:13,727 Once again, I have a new dream. 1006 01:14:18,232 --> 01:14:19,275 Level One, you said. 1007 01:14:19,358 --> 01:14:20,526 Yes. 1008 01:14:21,151 --> 01:14:22,152 For now. 1009 01:14:26,740 --> 01:14:28,200 (Doldam Hospital Trauma Center) 1010 01:14:28,284 --> 01:14:29,660 (Doldam Hospital) 1011 01:14:30,911 --> 01:14:31,954 My heart… 1012 01:14:34,707 --> 01:14:35,958 has begun to race again. 1013 01:14:46,093 --> 01:14:48,887 I have decided to once again fall for what you guys say. 1014 01:14:52,850 --> 01:14:53,892 Good. 1015 01:14:55,644 --> 01:14:57,646 That's how revenge works. 1016 01:14:59,898 --> 01:15:02,026 I avenge my heartbreaks 1017 01:15:03,027 --> 01:15:05,654 with good, not evil. 1018 01:15:06,196 --> 01:15:10,159 I make sure it doesn't happen again. 1019 01:15:11,243 --> 01:15:12,244 That is 1020 01:15:13,329 --> 01:15:14,955 mature revenge. 1021 01:15:19,418 --> 01:15:21,003 I'll watch until the very end. 1022 01:15:23,631 --> 01:15:25,382 You'll have to prove to me every year 1023 01:15:26,634 --> 01:15:28,761 what it is you guys are trying to do. 1024 01:15:30,012 --> 01:15:31,013 So be it. 1025 01:15:43,776 --> 01:15:45,277 Hello, Nurse Oh, it's me. 1026 01:15:45,361 --> 01:15:47,404 Master Kim, there's been a five-vehicle crash. 1027 01:15:47,613 --> 01:15:50,282 A car going the wrong way caused an accident nearby on Route 42 1028 01:15:50,366 --> 01:15:51,867 and a total of 11 people were injured. 1029 01:15:51,950 --> 01:15:54,578 All right. I'm on my way. 1030 01:15:58,791 --> 01:16:00,584 The law of conservation of romance. 1031 01:16:10,678 --> 01:16:13,347 (Treat Patients Like Family) 1032 01:16:18,811 --> 01:16:21,438 There are beautiful values that most people know exist 1033 01:16:21,522 --> 01:16:23,148 but believe they don't, 1034 01:16:23,732 --> 01:16:26,735 but despite that, 1035 01:16:27,236 --> 01:16:28,445 they hope someone will protect. 1036 01:16:42,292 --> 01:16:43,919 (Doldam Trauma Center Surgeon Seo Woojin) 1037 01:17:05,232 --> 01:17:06,191 To live 1038 01:17:06,734 --> 01:17:09,361 is to enter a new path every day. 1039 01:17:09,611 --> 01:17:12,573 And to face a new reality every day. 1040 01:17:12,656 --> 01:17:13,824 We have a patient! 1041 01:17:14,908 --> 01:17:17,202 (Nurses station) 1042 01:17:25,961 --> 01:17:26,837 This way. 1043 01:17:36,764 --> 01:17:38,182 You may not find the answer 1044 01:17:38,766 --> 01:17:40,350 for every moment of your life. 1045 01:17:41,351 --> 01:17:43,061 However, there was something 1046 01:17:43,145 --> 01:17:44,605 Master Kim always said. 1047 01:17:45,731 --> 01:17:47,232 Don't give up 1048 01:17:47,441 --> 01:17:50,486 on the question of why we live and what we live for. 1049 01:17:51,236 --> 01:17:53,739 Excuse me. Let's have a FAST here! 1050 01:18:12,841 --> 01:18:14,635 We have a patient! 1051 01:18:19,515 --> 01:18:21,558 The moment we give up on that question, 1052 01:18:22,476 --> 01:18:25,521 our romance is over. 1053 01:18:26,355 --> 01:18:27,356 Got it? 1054 01:18:28,524 --> 01:18:30,484 That's what he'd say. 1055 01:18:31,360 --> 01:18:33,028 - Guardian for Mr. Han Sangwoo? - Here! 1056 01:18:33,111 --> 01:18:34,238 Dr. Lee Seonung! 1057 01:18:38,909 --> 01:18:45,916 (Doldam Hospital) 1058 01:21:07,349 --> 01:21:10,519 (We hope Master Kim's romance brought comfort again to those who lost their way…) 1059 01:21:10,600 --> 01:21:13,809 (We sincerely thank you for watching Dr. Romantic 3) 1060 01:21:15,760 --> 01:21:19,273 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.