Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:43,500
Ripped By mstoll
2
00:00:55,800 --> 00:00:57,723
He's a magician!
3
00:00:57,880 --> 00:01:00,008
No, he smells too nice.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,482
Morning.
5
00:02:03,120 --> 00:02:06,169
- Your book, sir.
- I'm obliged to you.
6
00:02:08,520 --> 00:02:13,765
Some years ago, there was
in the city of York a society of magicians.
7
00:02:13,920 --> 00:02:19,006
They met up on the third Wednesday of every
month and read each other long, dull papers
8
00:02:19,160 --> 00:02:21,481
upon the history of English magic.
9
00:02:22,040 --> 00:02:26,648
They were gentlemen magicians, which is to say
they had never harmed anyone by magic,
10
00:02:26,800 --> 00:02:29,883
nor ever done anyone the slightest good.
11
00:02:30,040 --> 00:02:34,648
In fact, to own the truth, not one of these
magicians had ever cast the smallest spell.
12
00:02:34,800 --> 00:02:41,365
Nor by magic caused one leaf to tremble upon
a tree, made one mote of dust after its course
13
00:02:41,520 --> 00:02:44,205
or changed a single hair upon anyone's head.
14
00:02:44,360 --> 00:02:46,761
With this one minor reservation,
15
00:02:46,920 --> 00:02:53,121
they enjoyed a reputation as some of the wisest
and most magical gentlemen in Yorkshire.
16
00:02:53,880 --> 00:02:55,041
Mr...
17
00:02:57,240 --> 00:02:58,605
Mr Segundus.
18
00:02:58,760 --> 00:03:01,001
Yes. Excuse me.
19
00:03:01,160 --> 00:03:03,083
Er...
20
00:03:04,720 --> 00:03:09,442
It has been no small inducement
in my coming to York
21
00:03:09,600 --> 00:03:13,650
that your excellent and er...
distinguished society exists here.
22
00:03:13,800 --> 00:03:17,771
Not to mention your extensive library
of magical books.
23
00:03:17,920 --> 00:03:21,129
I have studied magic, gentlemen,
for many years.
24
00:03:21,280 --> 00:03:25,569
The histories of the Raven King,
the great magicians of long ago.
25
00:03:25,720 --> 00:03:31,363
I've read the new publications and even made
my small contribution to their number.
26
00:03:31,520 --> 00:03:34,364
Excuse me.
27
00:03:35,960 --> 00:03:41,524
But I have recently begun to wonder why
the great feats of magic that I read about
28
00:03:41,680 --> 00:03:44,251
remain in the pages of my books
29
00:03:44,400 --> 00:03:48,530
and are not seen on the street
or... on the battlefield.
30
00:03:49,320 --> 00:03:51,288
I have begun to wonder why modern magicians
31
00:03:51,440 --> 00:03:54,250
are unable to work the magic
that they write about.
32
00:03:55,160 --> 00:03:57,811
In short, gentlemen, I wish to know...
33
00:03:59,120 --> 00:04:02,124
Why is magic no longer done in England?
34
00:04:04,960 --> 00:04:08,885
It is a wrong question, Mr... Segundus.
35
00:04:10,400 --> 00:04:14,291
Magicians study magic, the history of magic.
36
00:04:15,200 --> 00:04:16,531
We do not perform it.
37
00:04:16,680 --> 00:04:21,163
You don't expect an astronomer
to create stars, eh?
38
00:04:21,320 --> 00:04:24,324
Or a botanist to invent new flowers, eh?
39
00:04:24,480 --> 00:04:27,211
It is a child's question, I appreciate,
but no one else...
40
00:04:27,360 --> 00:04:32,161
Classical magic, sir,
is not a thing for the gentlemen of this society.
41
00:04:32,320 --> 00:04:35,961
Nor any gentleman.
42
00:04:36,680 --> 00:04:41,368
I do hope that you have not been
trying to cast spells, sir.
43
00:04:50,800 --> 00:04:53,565
You told me certainly
that there would be books coming in.
44
00:04:53,720 --> 00:04:55,722
You took a guinea from me.
45
00:04:57,200 --> 00:04:58,690
Good day to you, sir.
46
00:04:59,240 --> 00:05:01,242
Mr Segundus, I say!
47
00:05:02,400 --> 00:05:05,085
Honeyfoot. I was there at
the Society last night.
48
00:05:05,240 --> 00:05:06,571
May I?
49
00:05:06,720 --> 00:05:09,121
- I have made myself disagreeable.
- No, sir.
50
00:05:09,280 --> 00:05:13,080
I think you hit upon it quite correct.
Why is magic no longer done?
51
00:05:13,240 --> 00:05:14,810
I cannot find it answered anywhere.
52
00:05:14,960 --> 00:05:17,850
Can you believe there are no books of magic
to be had?
53
00:05:18,000 --> 00:05:19,490
In York!
54
00:05:19,640 --> 00:05:22,371
- Books about magic are rare enough.
- Books of magic.
55
00:05:22,520 --> 00:05:25,729
Oh, my dear fellow,
they're more precious than rubies.
56
00:05:25,880 --> 00:05:28,201
Even the Society only has a few pages.
57
00:05:28,360 --> 00:05:33,321
I have tried everywhere else.
The Society is my last throw of the dice. Sir!
58
00:05:33,480 --> 00:05:36,006
We're growing stale,
we need fresh opinions.
59
00:05:36,160 --> 00:05:39,369
Oh, I'm... I'm afraid that those books
have been sold, sir.
60
00:05:40,120 --> 00:05:42,726
- I reserved them!
- Yes, I am sorry for it, sir.
61
00:05:42,880 --> 00:05:47,727
Oh, it is no matter. Do you have anything upon
the nature of clouds, rain, atmospheres?
62
00:05:47,880 --> 00:05:49,928
Yes, sir. Yes, I do, as a matter of fact.
63
00:05:50,080 --> 00:05:53,562
Oh, that's interesting.
I'm most fascinated by clouds myself.
64
00:05:53,720 --> 00:05:56,451
- Keep an eye open.
- Mr Segundus...
65
00:05:59,080 --> 00:06:01,811
At least I can find the devil
who keeps swiping my books.
66
00:06:06,520 --> 00:06:08,602
- There!
- Norrell.
67
00:06:12,240 --> 00:06:13,765
Hurtfew Abbey.
68
00:06:17,240 --> 00:06:21,370
- It is not an age for magic.
- Why then do you persist, sir?
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,169
What is it?
70
00:06:25,320 --> 00:06:27,322
Tremendously dirty.
71
00:06:28,200 --> 00:06:29,611
From a street magician in London.
72
00:06:29,760 --> 00:06:34,163
“A spell to join together articles
which have been parted."
73
00:06:34,320 --> 00:06:35,845
Does it work?
74
00:06:36,000 --> 00:06:37,525
No.
75
00:06:37,680 --> 00:06:40,923
He was a vagabond, you see.
Yellow curtain sort of fellow.
76
00:06:41,600 --> 00:06:44,524
Persuaded me to part with
a rather large sum of money for that.
77
00:06:46,040 --> 00:06:49,567
But then he called me back,
said he'd tell me a secret, for nothing.
78
00:06:50,400 --> 00:06:54,883
Told me that one day magic would be restored
to England by two magicians.
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,964
- Old prophecies are nonsense.
- I know.
80
00:06:59,040 --> 00:07:02,761
- But it set me upon my present path.
- We are two magicians.
81
00:07:02,920 --> 00:07:06,641
John Segundus and Mr Honeyfoot. Sounds well.
82
00:07:06,800 --> 00:07:09,883
One would expect him to pretend
that I was one of the two,
83
00:07:10,040 --> 00:07:12,691
but in the end,
he told me rather plainly that I was not.
84
00:07:34,640 --> 00:07:36,642
Mr Norrell?
85
00:07:39,600 --> 00:07:40,840
Come in.
86
00:07:46,600 --> 00:07:48,170
Watch your step, gentlemen.
87
00:07:48,320 --> 00:07:51,051
The way is... convoluted.
88
00:08:22,560 --> 00:08:27,009
it's Mr Honeyfoot and Mr Segundus
of the York Society of Magicians.
89
00:08:27,160 --> 00:08:31,165
I read your account of the careers of
Martin Pale's fairy servants, sir.
90
00:08:33,600 --> 00:08:35,841
It's a creditable piece of work.
91
00:08:36,000 --> 00:08:40,130
Well, there was Master Fallowthought,
was there not?
92
00:08:40,280 --> 00:08:42,282
You left him out.
93
00:08:42,920 --> 00:08:44,843
A minor spirit, but nevertheless...
94
00:08:45,000 --> 00:08:46,684
Fallowthought?
95
00:08:46,840 --> 00:08:48,569
I have never even heard of him.
96
00:08:50,760 --> 00:08:53,491
Forgive me, sir, but what a library!
97
00:08:54,320 --> 00:08:58,041
Yes, I forget. Of course he is described
in Holgarth and Pickles' Histories
98
00:08:58,200 --> 00:09:02,000
of their own dealings with Master Fallowthought,
which you can scarcely have read.
99
00:09:02,160 --> 00:09:03,764
You have that book?
100
00:09:03,920 --> 00:09:06,526
May we... May we be permitted to...
101
00:09:10,080 --> 00:09:12,447
Nothing would be more agreeable to me.
102
00:09:17,400 --> 00:09:21,325
How To Putte Questions To The Dark
And Understand Its Answers.
103
00:09:21,480 --> 00:09:22,845
It's a foolish work.
104
00:09:23,000 --> 00:09:25,082
This is Belasis's Instructions!
105
00:09:28,120 --> 00:09:30,407
Every copy of this was
destroyed centuries ago.
106
00:09:30,560 --> 00:09:34,087
I did devote a great deal of time to Belasis
in my youth, but no longer.
107
00:09:34,240 --> 00:09:37,608
He is mystical when he should be clear
and clear when he should be mystical.
108
00:09:37,760 --> 00:09:41,560
These are all... books of magic!
109
00:09:41,720 --> 00:09:45,042
Mr Norrell, such...
Surely you will find your answer here.
110
00:09:45,200 --> 00:09:47,567
- Answer?
- To a simple question, sir.
111
00:09:47,720 --> 00:09:49,802
In the past,
magic was done as a matter of course.
112
00:09:49,960 --> 00:09:52,008
It was as much a part of
this country as the rain.
113
00:09:52,160 --> 00:09:55,721
Then 300 years ago,
it died, seemingly overnight.
114
00:09:55,880 --> 00:10:01,489
We wish to know why magic has fallen
from its once-great state.
115
00:10:02,960 --> 00:10:06,760
We wish to know,
why is there no more magic done in England?
116
00:10:11,840 --> 00:10:13,490
It is a wrong question, sir.
117
00:10:15,360 --> 00:10:17,362
Magic is not ended in England.
118
00:10:18,800 --> 00:10:23,931
I myself am quite a tolerable,
practical magician.
119
00:10:25,640 --> 00:10:29,281
- Well done.
- Well, it is done.
120
00:10:29,440 --> 00:10:31,647
Show these gentlemen out, Childermass.
121
00:10:33,760 --> 00:10:36,650
Absolute tripe.
122
00:10:36,800 --> 00:10:39,406
Oh, I'm so sorry, sirs,
123
00:10:40,000 --> 00:10:44,528
to see you bringing magic into such disrepute.
124
00:10:44,680 --> 00:10:47,047
This Norrell is lying.
125
00:10:47,200 --> 00:10:49,248
I dis... I disagree. I believe Mr Norrell.
126
00:10:49,400 --> 00:10:52,927
Did you see magic done or did you not?
127
00:10:55,800 --> 00:10:58,121
Gentlemen, the answer is a simple one, eh?
128
00:10:58,520 --> 00:11:02,764
We shall invite Mr Norrell
to prove his ridiculous assertion,
129
00:11:02,920 --> 00:11:05,127
to do magic for us.
130
00:11:05,280 --> 00:11:11,890
And if he cannot, or will not,
to lay off disturbing our peace of mind!
131
00:11:18,400 --> 00:11:20,607
Waste of time.
132
00:11:20,760 --> 00:11:22,364
Freezing cold night.
133
00:11:30,760 --> 00:11:33,650
This is the hour and place he appointed,
and he doesn't come.
134
00:11:33,800 --> 00:11:35,484
Mr Norrell concedes defeat.
135
00:11:35,640 --> 00:11:37,642
Not at all.
136
00:11:40,520 --> 00:11:42,090
Who are you, sir?
137
00:11:45,200 --> 00:11:47,168
A word or two before you go in.
138
00:11:47,320 --> 00:11:50,961
If Mr Norrell fails to do the magic
he has promised,
139
00:11:51,120 --> 00:11:54,283
he will publicly withdraw his claim
to be a practical magician,
140
00:11:54,440 --> 00:11:56,442
indeed a magician of any sort.
141
00:11:56,600 --> 00:11:59,444
And swears never to make
any such claim again.
142
00:12:01,160 --> 00:12:02,571
Here's his hand on it.
143
00:12:02,720 --> 00:12:05,291
He needn't go so far.
We have no desire to punish him.
144
00:12:05,440 --> 00:12:07,727
However, my master only thinks it's fair
145
00:12:07,880 --> 00:12:11,168
to extract the same promise
from each of you...
146
00:12:12,680 --> 00:12:14,330
...should he succeed.
147
00:12:15,640 --> 00:12:17,802
There's the paper and the stuff
to sign your name.
148
00:12:17,960 --> 00:12:22,329
Well, I do not believe he
can do magic, and so...
149
00:12:25,160 --> 00:12:27,527
I will sign because I believe he can.
150
00:12:27,680 --> 00:12:29,967
And I hope he achieves recognition
151
00:12:30,120 --> 00:12:34,091
and will use his powers for the good
of the nation in this time of war.
152
00:12:51,320 --> 00:12:52,446
Sir.
153
00:12:54,880 --> 00:12:58,202
I will not sign. Magic is my life, sir.
154
00:12:58,360 --> 00:13:01,204
What shall I do when it is taken from me?
155
00:13:08,720 --> 00:13:15,251
We shall say Mr Norrell's contract is with all
members of the Society, except Mr Segundus.
156
00:14:40,840 --> 00:14:44,401
Come here. Come here.
Come here.
157
00:14:46,320 --> 00:14:49,051
We saw him. We saw him.
158
00:14:49,200 --> 00:14:51,441
He murdered her. We know. We know.
159
00:14:51,600 --> 00:14:54,809
We saw him. We saw it.
There was no one to see but the stones.
160
00:14:54,960 --> 00:14:57,281
No one saw but the stones.
161
00:14:57,440 --> 00:15:01,126
The stones, the stones.
He murdered her and no one saw!
162
00:15:01,280 --> 00:15:05,171
The stones. Dig up his bones.
Let him be punished for his wickedness!
163
00:15:05,320 --> 00:15:07,607
He has brought them alive.
164
00:15:15,920 --> 00:15:16,921
Oh...
165
00:15:28,600 --> 00:15:30,648
- You are too fat!
- Usurper.
166
00:15:30,800 --> 00:15:32,370
Usurper? How dare you?
167
00:15:32,520 --> 00:15:36,844
- Lady Catherine. Catherine of Winchester.
- You killed my horse, sir!
168
00:15:37,000 --> 00:15:40,004
Oh, forever upon that damned horse!
169
00:15:40,160 --> 00:15:41,491
Get you gone, Father!
170
00:15:42,760 --> 00:15:46,731
My boot is on the wrong foot
and it is paining my bunion.
171
00:16:05,600 --> 00:16:09,366
I don't know what you're talking about.
172
00:16:09,520 --> 00:16:12,569
I don't know!
173
00:16:28,000 --> 00:16:31,288
We have not seen the likes
of that for three centuries!
174
00:16:55,920 --> 00:16:59,561
- I am sorry for it, sirs.
- Do not be.
175
00:16:59,720 --> 00:17:01,290
Magic is restored to England.
176
00:17:01,440 --> 00:17:03,204
I hope it can do some good.
177
00:17:03,360 --> 00:17:07,763
Do you think Mr Norrell would be offended
if I wrote to the London newspapers of this?
178
00:17:07,920 --> 00:17:09,922
I very much think he would be.
179
00:17:11,400 --> 00:17:14,609
But I rather think my master
has hidden his talent long enough.
180
00:17:15,400 --> 00:17:17,164
It is time for him to take his place.
181
00:17:18,040 --> 00:17:20,088
And London is where I shall take him.
182
00:17:20,240 --> 00:17:25,644
Well, if that is how the first magician behaves,
I dare not think what the second will be like.
183
00:17:30,560 --> 00:17:33,291
The Lord be with you. Let us pray.
184
00:17:37,200 --> 00:17:39,851
In the desolate plateau of
the Iberian peninsula...
185
00:17:45,880 --> 00:17:49,646
...and on the battlefields of France
and the Low Countries,
186
00:17:49,800 --> 00:17:53,930
Lord, we beseech your help in these times
for our country,
187
00:17:54,080 --> 00:17:56,048
fighting a godless enemy.
188
00:17:58,080 --> 00:18:01,482
Lord, we ask for courage, wisdom,
189
00:18:04,640 --> 00:18:09,328
for the support of your grace
and the endurance of your providence...
190
00:18:09,480 --> 00:18:11,528
...which daily strengthens us.
191
00:18:11,680 --> 00:18:14,604
- Amen.
- Amen.
192
00:18:14,760 --> 00:18:18,810
Well done, Henry. You're using your voice
much better. More authority.
193
00:18:19,480 --> 00:18:23,644
Yes, I think you have definitely improved.
Especially the erm... the voice.
194
00:18:23,800 --> 00:18:25,484
Thank you, Jonathan.
195
00:18:25,640 --> 00:18:27,768
We'd saved a place for you.
196
00:18:27,920 --> 00:18:31,163
Oh, I did not see. I was at the back.
197
00:18:31,320 --> 00:18:33,891
Yes. Right at the back.
198
00:18:34,920 --> 00:18:37,127
Enjoying your Sunday, Mr Atkinson?
199
00:18:37,280 --> 00:18:40,682
I've done everything you want in the way of...
I hardly play cards.
200
00:18:40,840 --> 00:18:44,003
I drink very, very little,
scarcely more than a bottle a day.
201
00:18:44,160 --> 00:18:48,529
And, well... I've no objection
to going to church more often.
202
00:18:48,680 --> 00:18:50,170
Twice a week if you'd like it better.
203
00:18:50,320 --> 00:18:52,687
I leave such matters to your own conscience.
204
00:18:53,920 --> 00:18:57,083
I do not know, perhaps you don't like
my going to Bath or Brighton or...
205
00:18:57,840 --> 00:19:01,811
But really, the ladies there,
you have nothing to fear from them.
206
00:19:01,960 --> 00:19:04,361
They are without doubt very charming, but...
207
00:19:05,120 --> 00:19:07,441
That hadn't even occurred to me.
208
00:19:07,600 --> 00:19:09,011
Oh...
209
00:19:10,040 --> 00:19:11,485
- Arabella.
- Jonathan.
210
00:19:12,720 --> 00:19:16,281
I only wish that you would...
find a way to occupy your time.
211
00:19:17,840 --> 00:19:20,923
No one loves a holiday better than I,
but perpetual holidays...
212
00:19:22,800 --> 00:19:24,768
- Does it make you happy?
- You make me happy.
213
00:19:24,920 --> 00:19:27,002
A man needs an occupation, Jonathan.
214
00:19:27,160 --> 00:19:30,243
- You know perfectly well that my lather...
- I'm going away.
215
00:19:30,400 --> 00:19:32,801
- What?
- With Henry, to his new parish, help him settle.
216
00:19:32,960 --> 00:19:34,610
Oh.
217
00:19:36,000 --> 00:19:39,004
I'd not thought to do this now,
but I see I must act.
218
00:19:39,160 --> 00:19:40,571
Jonathan?
219
00:19:40,720 --> 00:19:42,245
Do not act.
220
00:19:42,960 --> 00:19:44,405
Think.
221
00:19:45,760 --> 00:19:47,762
I'll not be gone forever.
222
00:19:57,080 --> 00:20:02,246
It is cruel, sir, for a fellow of my age to be kept
from taking up any useful position in the world.
223
00:20:02,400 --> 00:20:06,485
It is no wonder that I go to seed in this manner
of which you so desperately disapprove.
224
00:20:06,640 --> 00:20:09,564
Which useful position had you in mind?
225
00:20:09,720 --> 00:20:12,166
Any, sir. Give it to me and I shall fill it.
226
00:20:12,320 --> 00:20:13,367
(Almighty sneeze}
227
00:20:13,520 --> 00:20:15,966
One more of those and you'll
lose your position, sir.
228
00:20:16,120 --> 00:20:18,805
As for you, let me see, you have...
229
00:20:18,960 --> 00:20:20,724
- Good God, man!
- For pity's sake.
230
00:20:20,880 --> 00:20:23,201
Father, have him close the window,
he is clearly ill.
231
00:20:23,360 --> 00:20:25,249
Open all the windows.
232
00:20:26,520 --> 00:20:28,602
I'm not blind, my son.
233
00:20:28,760 --> 00:20:33,084
This clergyman's girl wishes you
to be a man of destiny.
234
00:20:33,240 --> 00:20:37,131
She does not know that you, like your mother,
235
00:20:37,280 --> 00:20:38,805
are weak and skittish
236
00:20:38,960 --> 00:20:44,205
and doomed to fulfill no function more useful
than that of a clothes horse.
237
00:20:47,040 --> 00:20:50,249
- My dear fellow!
- Leave him! On your feet, sir.
238
00:20:50,400 --> 00:20:52,402
Stand beside the window.
239
00:20:56,200 --> 00:21:00,364
And you, sir, you've proved yourself
a failure in everything you've done.
240
00:21:00,520 --> 00:21:06,368
And you shall have no assistance
in finding any occupation
241
00:21:06,520 --> 00:21:11,321
whilst I am yet living and
master in this house.
242
00:21:18,360 --> 00:21:21,284
I had thought to ask your permission
to marry your sister.
243
00:21:21,440 --> 00:21:23,488
But it is her permission I'd struggle to get.
244
00:21:24,680 --> 00:21:27,126
Have some brandy in that.
It makes it taste much better.
245
00:21:27,280 --> 00:21:30,011
It is Sunday, Jonathan.
I have a carriage to catch.
246
00:21:30,720 --> 00:21:33,371
Arabella loves you. She merely...
247
00:21:33,520 --> 00:21:35,887
- I have tried.
- She just wishes you to have purpose.
248
00:21:36,040 --> 00:21:40,762
I have tried to buy an ironworks,
the smelting room gave me a headache.
249
00:21:40,920 --> 00:21:44,288
I have tried to establish a business
to collect fossils at Lyme Regis.
250
00:21:44,440 --> 00:21:47,125
- Yes?
- Too rainy. Have you been to Lyme Regis?
251
00:21:47,280 --> 00:21:50,568
- Cannot your father...
- My father delights in torturing me,
252
00:21:50,720 --> 00:21:52,529
as he tortures his servants.
253
00:21:54,520 --> 00:21:56,204
As he tortured my mother.
254
00:21:56,360 --> 00:21:58,249
Jonathan... God will...
255
00:22:01,280 --> 00:22:03,362
A way will become clear to you, Jonathan.
256
00:22:04,680 --> 00:22:07,604
All I've ever truly wished for is your sister.
257
00:22:09,720 --> 00:22:13,008
It often happens
in the most unexpected of ways.
258
00:22:14,280 --> 00:22:15,884
Goodbye, Jonathan.
259
00:22:16,640 --> 00:22:18,688
Do not drown yourself.
260
00:22:19,400 --> 00:22:21,402
I will have one more.
261
00:22:49,720 --> 00:22:50,801
What?
262
00:22:50,960 --> 00:22:54,089
- I fear there's been a quarrel.
- The door, it's quite jammed.
263
00:22:57,200 --> 00:22:59,089
Come on, together.
264
00:23:03,480 --> 00:23:07,166
The poor fellow is ill!
265
00:23:07,320 --> 00:23:09,527
This room is as cold as a Scotsman's chimney!
266
00:23:11,800 --> 00:23:13,165
Father!
267
00:23:16,200 --> 00:23:17,884
Father?
268
00:23:54,000 --> 00:23:57,641
She regrets her absence in Cumberland.
She does not like to think of me being alone
269
00:23:57,800 --> 00:23:59,962
and friendless at such a time.
270
00:24:00,120 --> 00:24:04,364
Well, I have an estate to run.
I'm not to be without an occupation now.
271
00:24:06,200 --> 00:24:09,090
- What sort of an interval is appropriate?
- Eh?
272
00:24:09,240 --> 00:24:12,881
For me to ride up there and ask for her hand,
Jeremy! To Cumberland!
273
00:24:14,080 --> 00:24:17,801
What sort of period of mourning
do you think is fit? A month? Two weeks?
274
00:24:17,960 --> 00:24:19,610
Three days?
275
00:24:27,560 --> 00:24:30,325
"...Mr Norrell, having taken a London house
for the season..."
276
00:24:30,480 --> 00:24:33,131
I have not taken it, I have bought it.
277
00:24:33,280 --> 00:24:35,487
210 guineas.
278
00:24:36,480 --> 00:24:39,290
"...having taken a London
house for the season,
279
00:24:39,440 --> 00:24:43,286
leaves us hungry to see which,
if any, new wonders he will perform
280
00:24:43,440 --> 00:24:45,841
after the miracle of York."
281
00:24:47,120 --> 00:24:48,610
Miracle?
282
00:24:49,840 --> 00:24:51,365
The miracle of York.
283
00:24:51,520 --> 00:24:54,569
"Are we to see the proof of his genius
with our own eyes?
284
00:24:54,720 --> 00:24:56,643
Has magic truly returned
285
00:24:56,800 --> 00:25:01,362
or is Mr Norrell simply a wealthier version
of the familiar conjurer
286
00:25:01,520 --> 00:25:03,568
in his yellow-curtained tent?"
287
00:25:03,720 --> 00:25:05,563
I have never...
288
00:25:05,720 --> 00:25:07,563
I have contended with this for 40 years.
289
00:25:07,720 --> 00:25:09,927
Sniggers and disapproval.
290
00:25:10,080 --> 00:25:12,481
This is why we have come here, is it not?
291
00:25:12,640 --> 00:25:14,802
We have some to change that.
292
00:25:14,960 --> 00:25:19,409
The Star has reprinted Mr Segundus's letter,
with illustrations.
293
00:25:21,400 --> 00:25:24,609
Why is London so expensive? So noisy?
294
00:25:24,760 --> 00:25:26,762
And the smell!
295
00:25:30,800 --> 00:25:35,488
Is that supposed to be me?
With a beard and a pointy hat?
296
00:25:36,440 --> 00:25:40,843
They intend no disrespect, sir. That is what
most folk believe a magician to look like.
297
00:25:42,360 --> 00:25:43,725
The magic of the old country.
298
00:25:43,880 --> 00:25:47,043
The magic of the Raven King,
300 years gone...
299
00:25:47,200 --> 00:25:49,771
and turned to feathers.
300
00:25:58,560 --> 00:26:00,130
The Raven King.
301
00:26:04,640 --> 00:26:07,450
These men give the practice of magic
such an appalling name.
302
00:26:07,600 --> 00:26:11,650
Well, if nothing else, sir,
you should pull that picture out of their heads.
303
00:26:12,680 --> 00:26:14,364
Whoa!
304
00:26:14,520 --> 00:26:17,683
Listen. This is what you have worked for.
305
00:26:17,840 --> 00:26:19,729
This is your great opportunity.
306
00:26:19,880 --> 00:26:24,602
If all goes as ii should here,
when folk think of a magician...
307
00:26:24,760 --> 00:26:27,001
They will think of myself.
308
00:26:27,160 --> 00:26:29,242
Courage, sir. Charm.
309
00:26:31,120 --> 00:26:32,849
He's the Secretary of State for War.
310
00:26:33,000 --> 00:26:38,643
Remember what a gift it is that you offer,
then I am sure he will be your friend.
311
00:26:41,880 --> 00:26:47,284
You, sir, are an embarrassment to your party
and to this whole house.
312
00:26:49,800 --> 00:26:53,202
Our forces are hopelessly outnumbered
by the French.
313
00:26:53,360 --> 00:26:55,283
We stay in Salamanca and be massacred
314
00:26:55,440 --> 00:26:58,808
or lead our troops over the mountains
and leave them to the snow.
315
00:26:58,960 --> 00:27:01,645
This is a final disgrace,
316
00:27:01,800 --> 00:27:05,771
the final act of a criminally incompetent
government.
317
00:27:05,920 --> 00:27:08,287
Shame upon you. Shame!
318
00:27:08,440 --> 00:27:10,044
Shame!
319
00:27:10,200 --> 00:27:12,362
- No! No!
- Answer! Answer!
320
00:27:12,520 --> 00:27:14,921
Order. Sir Walter Pole.
321
00:27:16,680 --> 00:27:20,571
The Honourable Gentleman is well known for
his excellent impromptu speeches
322
00:27:20,720 --> 00:27:24,281
and it is good to know that the time he
spends preparing them is not wasted.
323
00:27:24,440 --> 00:27:26,329
I would have been happy to hear less of it.
324
00:27:26,480 --> 00:27:30,087
But as Napoleon himself has said,
you should never interrupt your enemy
325
00:27:30,240 --> 00:27:31,844
when he is making a mistake.
326
00:27:32,000 --> 00:27:35,163
There will be no retreat from Salamanca.
327
00:27:35,320 --> 00:27:39,245
But I am a man of my word
and a custodian of English blood.
328
00:27:39,400 --> 00:27:43,530
There will be no retreat!
329
00:27:45,160 --> 00:27:46,525
There will be a massacre!
330
00:27:46,680 --> 00:27:48,842
Well done, Sir Walter. Well done.
331
00:27:49,800 --> 00:27:51,325
Sir Walter!
332
00:27:52,560 --> 00:27:53,971
Sir Walter!
333
00:27:54,120 --> 00:27:55,929
Sir Walt...
334
00:28:02,080 --> 00:28:03,844
What assistance may I be to you, sir?
335
00:28:04,000 --> 00:28:08,801
I have an appointment with Sir Walter
to talk about... magic.
336
00:28:08,960 --> 00:28:11,930
Ah, you're the magician. Mr Norris.
337
00:28:12,080 --> 00:28:13,491
Norrell.
338
00:28:14,440 --> 00:28:17,284
Sir Walter begs humbly to receive you
at his private residence.
339
00:28:28,000 --> 00:28:30,890
A-ha! I'm very glad to meet you, sir.
340
00:28:31,040 --> 00:28:35,011
It seems London talks of little else
but the extraordinary Mr Norrell. Please.
341
00:28:35,160 --> 00:28:36,889
Mr Norrell is a magician, ma'am.
342
00:28:37,040 --> 00:28:40,522
A person of great reputation
in his native county of Yorkshire.
343
00:28:41,400 --> 00:28:44,404
And where are your fairy servants, sir?
344
00:28:44,560 --> 00:28:47,769
Are they visible only to yourself,
or may others see them?
345
00:28:47,920 --> 00:28:50,810
Oh, fairies are mythological
creatures, madam.
346
00:28:50,960 --> 00:28:52,610
Mythological?
347
00:28:52,760 --> 00:28:54,250
I meant to say that they do not.
348
00:28:54,400 --> 00:28:56,971
They did not exist in the way
the stories have them.
349
00:28:57,120 --> 00:29:00,841
They're a poisonous race, their help is
always regretted, it is always a heavy price.
350
00:29:01,000 --> 00:29:03,606
You are not at all what I
expected, eh, Stephen?
351
00:29:04,360 --> 00:29:06,522
I had not formed a picture of Mr Norrell, sir.
352
00:29:06,680 --> 00:29:11,049
I had heard you were a practical magician.
I hope you're not offended.
353
00:29:11,920 --> 00:29:14,321
It's a great relief to see
you're nothing of the sort.
354
00:29:14,480 --> 00:29:18,201
You are a theoretical magician, I imagine.
355
00:29:18,360 --> 00:29:20,488
They say you have something to ask me?
356
00:29:20,640 --> 00:29:22,642
I...
357
00:29:24,520 --> 00:29:29,845
That is to say, I beg your pardon,
but I am in fact a practical erm... magician.
358
00:29:30,520 --> 00:29:34,206
But I very earnestly hope that I will not
by this admission lose your good opinion.
359
00:29:35,360 --> 00:29:36,646
No, by no means.
360
00:29:36,800 --> 00:29:38,928
The misapprehension under which you labour,
361
00:29:39,080 --> 00:29:43,449
by which I mean, of course, the belief
that all practical magicians are charlatans,
362
00:29:43,600 --> 00:29:48,208
arises from the appalling idleness of English
magicians in the last 300 years.
363
00:29:48,360 --> 00:29:52,001
I have performed one small feat of
modern magic,
364
00:29:52,640 --> 00:29:55,849
which the people of York were kind enough
to say they found astounding.
365
00:29:56,000 --> 00:30:00,847
I am come, Sir Walter, to offer you my help
in our present difficulties.
366
00:30:02,240 --> 00:30:04,163
- You mean the war?
- Yes.
367
00:30:04,320 --> 00:30:07,324
My dear sir, what has
magic to do with the war?
368
00:30:07,880 --> 00:30:11,805
I believe I have heard what you did in York and
I am sure the housewives were very grateful.
369
00:30:11,960 --> 00:30:15,282
But I can scarcely see how such magic
maybe applied to the war.
370
00:30:15,440 --> 00:30:18,011
True enough, soldiers get very dirty.
371
00:30:18,160 --> 00:30:22,609
Sir, I made half-a-hundred stone figures
talk in York Minster.
372
00:30:23,760 --> 00:30:27,128
It was nothing to do with housewives.
373
00:30:28,840 --> 00:30:31,730
- My fiancée, Miss Wintertowne.
- Oh, er... enchanté, miss.
374
00:30:33,560 --> 00:30:35,164
Very fond of magic myself.
375
00:30:36,000 --> 00:30:39,686
There's a wonderful street magician, Winculus.
He's all lies and...
376
00:30:39,840 --> 00:30:42,491
Oh, well, no, street magicians
are the very worst.
377
00:30:42,640 --> 00:30:45,086
All magicians are vagabonds.
378
00:30:46,400 --> 00:30:50,803
My dear Emma is to be married to
Sir Walter at St George's in ten days' time.
379
00:30:50,960 --> 00:30:54,043
Many congratulations.
380
00:30:54,200 --> 00:30:57,044
I am often ill myself.
I find some warm lemon and nutmeg...
381
00:31:00,600 --> 00:31:05,003
Mr Norrell, I'm not sure what help
you hope to offer us.
382
00:31:05,160 --> 00:31:07,481
I'm sorry to say it will not do.
383
00:31:08,560 --> 00:31:10,403
Magic is not respectable, sir.
384
00:31:10,560 --> 00:31:13,086
The Government cannot meddle in such things.
385
00:31:13,240 --> 00:31:16,210
Frankly, had I better understood what
you were proposing to offer,
386
00:31:16,360 --> 00:31:18,283
I would not have agreed to meet you.
387
00:31:32,240 --> 00:31:35,210
- How'd it go?
- Very well.
388
00:31:36,960 --> 00:31:39,247
- Tolerably well.
- As bad as that, eh?
389
00:31:40,760 --> 00:31:42,250
Did you do any magic for him?
390
00:31:42,400 --> 00:31:46,007
This is not the way to the house.
Hanover Square is that way.
391
00:31:46,160 --> 00:31:49,289
We are going to Lady Godesdone's house.
It's a soirée.
392
00:31:50,040 --> 00:31:51,929
A party?
393
00:31:52,080 --> 00:31:53,844
I wish to go home and read a book.
394
00:31:54,000 --> 00:31:57,891
Powerful gentlemen spend more time at parties
than they do in Parliament.
395
00:31:58,920 --> 00:32:01,969
You cannot do this from the comfort
of your own fireside, sir.
396
00:32:02,720 --> 00:32:04,802
We're not in Yorkshire any more.
397
00:32:12,520 --> 00:32:14,090
Pardon me. Excuse me.
398
00:32:16,200 --> 00:32:17,326
Excuse me.
399
00:32:17,480 --> 00:32:20,848
I heard the ladies of Yorkshire
put out their dirty linen in baskets at night,
400
00:32:21,000 --> 00:32:23,082
and in the morning, it is magically clean.
401
00:32:24,880 --> 00:32:31,286
A wealthy uncle died, leaving him a large
estate, Hurtfew Abbey. It's in Yorkshire.
402
00:32:31,440 --> 00:32:33,920
Wealthy uncles are in short supply these days.
403
00:32:34,080 --> 00:32:38,529
I was with him only this morning, to hear of
the wonderful magic he's been doing.
404
00:32:38,680 --> 00:32:41,126
What kind of wonderful magic
are we talking about?
405
00:32:41,280 --> 00:32:43,681
The cleaning of laundry is commonly known.
406
00:33:20,240 --> 00:33:22,163
Admit it, you don’t know him.
407
00:33:22,320 --> 00:33:25,164
On the contrary,
nobody in London knows him better.
408
00:33:25,320 --> 00:33:29,291
We came here expecting to see something
extraordinary, such as we read in The Times,
409
00:33:29,440 --> 00:33:32,284
and instead we've been forced to make
our own entertainment.
410
00:33:32,440 --> 00:33:35,364
- Thai gentleman is reading a book!
- I beg your pardon.
411
00:33:35,520 --> 00:33:38,888
No, no, you do not know him as I.
412
00:33:39,040 --> 00:33:42,169
Mr Norrell has a shrewd
notion of his own value.
413
00:33:42,320 --> 00:33:45,563
A gentleman who buys a house
in Hanover Square.
414
00:33:45,720 --> 00:33:48,246
- I beg your pardon.
- What?
415
00:33:48,400 --> 00:33:49,890
I am Mr Norrell.
416
00:33:53,600 --> 00:33:54,806
Oh...
417
00:33:55,640 --> 00:33:57,404
Mr Norr-ell...
418
00:33:58,760 --> 00:34:03,209
...I can scarcely begin to express my
delight in making your acquaintance.
419
00:34:03,360 --> 00:34:05,931
I had mistook you, sir.
420
00:34:06,880 --> 00:34:08,882
But now that I behold you,
421
00:34:10,040 --> 00:34:15,922
I plainly see you have the measured
and dignified air of a magical scholar.
422
00:34:17,480 --> 00:34:23,806
Lascelles, do you not think Mr Norrell has
the grave and sober bearing of a scholar?
423
00:34:23,960 --> 00:34:25,485
S'pose so.
424
00:34:25,640 --> 00:34:28,405
My name is Drawlight.
425
00:34:30,000 --> 00:34:34,449
I have been your John the Baptist, sir,
426
00:34:34,600 --> 00:34:37,001
preparing the way for you.
427
00:34:37,840 --> 00:34:40,047
I knew we would befriends.
428
00:34:40,200 --> 00:34:46,481
Here we are, chatting so comfortably...
to one another.
429
00:34:47,960 --> 00:34:51,601
This is all for you, sir.
430
00:34:52,320 --> 00:34:54,129
Yes, I am becoming aware of that.
431
00:34:55,120 --> 00:34:57,407
Let me announce you.
432
00:34:57,560 --> 00:35:01,121
And I pray, do not think it would be
considered an insult lo the company
433
00:35:01,280 --> 00:35:04,841
if you were to perform a
trick or two of magic.
434
00:35:05,000 --> 00:35:07,685
No, no, no. No, I...
435
00:35:14,440 --> 00:35:15,885
My lords...
436
00:35:16,040 --> 00:35:20,409
My lords, ladies and gentlemen,
437
00:35:20,560 --> 00:35:24,087
may I introduce to you my dear friend,
438
00:35:24,240 --> 00:35:30,282
the saviour of English magic,
the magician of Hanover Square, Mr Norr-ell!
439
00:35:33,760 --> 00:35:37,287
He has disappeared.
440
00:35:39,640 --> 00:35:41,085
Can I help you, sir?
441
00:35:43,600 --> 00:35:48,162
The rain shall make a door for me.
And I shall walk through it.
442
00:35:50,280 --> 00:35:53,204
Oh, yes, you think yourself a very fine fella.
443
00:35:53,360 --> 00:35:56,204
Hoarding books like a miser hoards gold.
444
00:35:57,440 --> 00:35:59,363
- Open up!
- Well, I have a book, sir.
445
00:36:01,560 --> 00:36:04,325
A book you won't find in your library,
or any other.
446
00:36:06,360 --> 00:36:09,011
It's written by the Raven King,
447
00:36:09,800 --> 00:36:12,610
and it tells me all about you.
448
00:36:15,280 --> 00:36:18,363
Vinculus, magician of Threadneedle Street,
at your service.
449
00:36:20,000 --> 00:36:22,765
Well, know this, magician...
450
00:36:24,280 --> 00:36:26,169
Your coming was foretold long ago.
451
00:36:27,800 --> 00:36:30,326
I've been expecting you these past 20 years.
452
00:36:30,480 --> 00:36:34,724
Now I've come to explain your destiny to you,
as is written in my book.
453
00:36:34,880 --> 00:36:36,450
Oh, prophecies, is it?
454
00:36:36,600 --> 00:36:41,925
Well, magic cannot see into the future,
and rascals who claim otherwise are liars.
455
00:36:42,080 --> 00:36:44,606
- Childermass!
- These are the words of the Raven King.
456
00:36:44,760 --> 00:36:47,047
He was a charlatan, sir! Childermass!
457
00:36:47,200 --> 00:36:49,441
- Two magicians shall appear in England.
- Two?
458
00:36:49,600 --> 00:36:54,527
The name of one shall be Fearfulness,
the name of the other, Arrogance.
459
00:36:54,680 --> 00:36:56,250
- Did you say two?
- Sssh!
460
00:36:56,400 --> 00:37:00,530
The first shall fear me,
the second shall long to behold me.
461
00:37:00,680 --> 00:37:05,811
The first shall bury his heart in
the dark wood beneath the snow,
462
00:37:05,960 --> 00:37:08,008
yet still feel its ache.
463
00:37:08,160 --> 00:37:11,960
The second shall see his dearest possession
in his enemy's hand.
464
00:37:12,120 --> 00:37:15,044
Both will fail.
465
00:37:15,200 --> 00:37:18,682
The nameless slave shall be a king
in a strange land.
466
00:37:20,920 --> 00:37:22,922
I will return.
467
00:37:23,640 --> 00:37:25,768
His words, sir, not mine.
468
00:37:26,760 --> 00:37:30,003
“I will... return."
469
00:37:30,160 --> 00:37:31,810
There.
470
00:37:38,520 --> 00:37:39,851
Goodbye.
471
00:37:44,800 --> 00:37:46,848
Childermass!
472
00:37:49,200 --> 00:37:50,725
I want that man gone.
473
00:37:50,880 --> 00:37:53,406
I want him run out of London,
you shall have some spells.
474
00:37:53,560 --> 00:37:56,484
- I don't need any spells. What did he want?
- What?
475
00:37:56,640 --> 00:37:59,883
The man put himself to much trouble
and risked a hanging. What did he want?
476
00:38:00,040 --> 00:38:02,247
To give a prophecy from the Raven King.
Nonsense.
477
00:38:02,400 --> 00:38:04,687
- The Raven King?
- He said he had a book. Nonsense.
478
00:38:04,840 --> 00:38:08,481
But if he does have a book, I want it,
and then I want to go home to Yorkshire.
479
00:38:08,640 --> 00:38:10,881
To Yorkshire? We've only just moved here!
480
00:38:11,040 --> 00:38:13,805
This house is not respectable enough.
Such a tiny library.
481
00:38:13,960 --> 00:38:17,442
No, you're doing it wrong.
You've got dozens of invitations to fancy houses
482
00:38:17,600 --> 00:38:20,649
and you, you either turn them down
or you scarper.
483
00:38:20,800 --> 00:38:24,885
That's not how you get things done.
Why do you not at least do some magic here?
484
00:38:25,040 --> 00:38:26,724
Just show them.
485
00:38:26,880 --> 00:38:28,769
I'm not a performing monkey.
486
00:38:28,920 --> 00:38:32,481
- Have Davey bring down the packing boxes.
- Do you wish to make a success of this?
487
00:38:32,640 --> 00:38:34,085
Or do you not?
488
00:38:34,240 --> 00:38:36,971
There. Take these spells.
489
00:38:38,080 --> 00:38:40,003
Use them if you must.
490
00:38:43,800 --> 00:38:46,246
One-penny spells. Two-penny spells.
491
00:38:47,240 --> 00:38:48,890
I've got a guinea spell for you, sir.
492
00:38:49,040 --> 00:38:52,840
Let me importune some fortune
into your sorry little life, sir.
493
00:38:53,000 --> 00:38:55,890
Pull out your purses and procure some curses.
494
00:38:56,040 --> 00:38:58,964
All right, darling?
For five shillings I'll confer with the Thames
495
00:38:59,120 --> 00:39:01,646
and find that runaway husband of yours.
Eh? No?
496
00:39:01,800 --> 00:39:04,280
- How much for your pies, mate?
- More than you've got.
497
00:39:10,720 --> 00:39:13,849
Ahh, Mr Norr-ell, sir!
498
00:39:15,240 --> 00:39:16,571
Drawlight, hm?
499
00:39:16,720 --> 00:39:19,007
Your John the Baptist.
500
00:39:19,720 --> 00:39:22,530
A moment of your time, sir.
501
00:39:42,080 --> 00:39:44,845
Ah, a spell to make an obstinate man
leave London.
502
00:39:45,000 --> 00:39:48,402
One spell to discover
what my enemy is doing presently.
503
00:39:49,400 --> 00:39:53,689
Cheap. Tell the magician of Hanover Square
that his spells have no effect on me.
504
00:39:53,840 --> 00:39:57,242
Because I haven't cast them yet.
There's a true magician in England new.
505
00:39:57,400 --> 00:40:03,282
I know magicians and I know magic and I say
this... All magicians lie, that one more than most.
506
00:40:03,440 --> 00:40:05,169
Oh, yes.
507
00:40:05,320 --> 00:40:09,041
I think you and I had better have a chat,
don't you?
508
00:40:09,800 --> 00:40:11,040
Why?
509
00:40:14,640 --> 00:40:16,927
You left so suddenly last night, sir,
510
00:40:17,080 --> 00:40:20,129
and I had so much to say,
and I'm sure we will be such friends.
511
00:40:20,280 --> 00:40:22,044
Davey, use some calf-skin gloves.
512
00:40:22,200 --> 00:40:25,363
Do mind the spines, Lucas. The spines.
513
00:40:25,520 --> 00:40:27,443
You are not leaving, sir?
514
00:40:27,600 --> 00:40:30,968
I came hereto restore magic to respectability
and to do some good for the war.
515
00:40:31,120 --> 00:40:33,885
I am bound to fail.
These men in Government will not listen.
516
00:40:34,040 --> 00:40:38,284
Sir, if you will permit me, I know these men.
517
00:40:38,440 --> 00:40:43,571
Just a spell or two would have them
embracing you like a brother.
518
00:40:46,080 --> 00:40:51,086
I only ask that I be the gentleman
to introduce you to society.
519
00:40:51,960 --> 00:40:57,410
- Just one small piece of magic.
- Like you did for the housewives in Yorkshire.
520
00:40:57,560 --> 00:41:00,848
I have never washed any linen in my life,
by magical means or otherwise.
521
00:41:01,000 --> 00:41:02,411
Who invented this nonsense?
522
00:41:02,560 --> 00:41:04,847
I suppose it is no matter who.
523
00:41:06,160 --> 00:41:10,290
- So where's this book of yours?
- You'll never have my book, nor even see it.
524
00:41:10,440 --> 00:41:14,161
- It's my inheritance.
- From who? The Raven King?
525
00:41:15,080 --> 00:41:17,162
Well, you can't hide the truth from me.
526
00:41:19,400 --> 00:41:21,289
The cards of Marseilles.
527
00:41:21,440 --> 00:41:23,363
Shall we see your fortune?
528
00:41:24,440 --> 00:41:29,048
Curses!
Curses upon your neighbour!
529
00:41:31,440 --> 00:41:35,764
For the present, your actions are governed
by a hermit. Norrell.
530
00:41:35,920 --> 00:41:37,968
We knew that already.
531
00:41:39,120 --> 00:41:42,761
Ah, this one tells me you've weighed
your choices and made a decision.
532
00:41:44,080 --> 00:41:46,242
This one tells me what it is...
533
00:41:46,400 --> 00:41:48,801
You're going wandering.
534
00:41:52,720 --> 00:41:57,203
You have a message to deliver. To him.
535
00:41:57,360 --> 00:41:59,010
The Knight of Wands.
536
00:42:02,880 --> 00:42:08,330
You may expect a meeting, leading to an
ordeal of some sort, perhaps even death.
537
00:42:08,960 --> 00:42:11,440
The cards don't say
whether or not you'll survive.
538
00:42:11,600 --> 00:42:14,683
But regardless, you will
achieve your purpose.
539
00:42:14,840 --> 00:42:16,365
Do you know what I am yet?
540
00:42:16,520 --> 00:42:19,126
Nothing here says you're anything more
than a charlatan.
541
00:42:20,840 --> 00:42:23,684
Then you won't mind if I tell a
fortune myself, then, will you?
542
00:42:23,840 --> 00:42:25,729
My fortune won't interest you.
543
00:42:25,880 --> 00:42:28,042
Not yours. His!
544
00:42:28,200 --> 00:42:31,807
- Norrell's?
- He's at a crossroads, your magician.
545
00:42:31,960 --> 00:42:36,363
Let's see which path he chooses, shall we?
546
00:42:42,480 --> 00:42:44,960
Someone's left a dirty thumbprint on t'card.
547
00:42:52,920 --> 00:42:55,491
I drew these myself.
There's only one king in the pack.
548
00:43:01,960 --> 00:43:07,683
Tell that to the magician of Hanover Square.
His past. His present. His future.
549
00:43:09,120 --> 00:43:11,122
He is coming, you know.
550
00:43:12,720 --> 00:43:14,563
The Raven... is coming.
551
00:43:16,840 --> 00:43:20,890
And his spell is about to be cast.
Ha!
552
00:43:32,360 --> 00:43:35,887
I do not wish to attend soirées,
dinner parties or salons.
553
00:43:36,040 --> 00:43:39,806
I offered my services to the country, they
were declined. I shall return to Yorkshire.
554
00:43:39,960 --> 00:43:42,122
Good day, gentlemen.
555
00:43:44,600 --> 00:43:48,491
Well, sir, you have your revenge,
at least as far as Walter Pole is concerned.
556
00:43:48,640 --> 00:43:51,371
- Sorry?
- Sir Walter's bride is dead.
557
00:43:51,520 --> 00:43:55,320
Poor thing. £1,000 a year, and quite dead.
558
00:43:55,480 --> 00:43:58,484
She only contrived to remain alive
till the end of the week.
559
00:43:58,640 --> 00:44:01,246
Dead? The young lady?
560
00:44:01,400 --> 00:44:04,609
- That is most unexpected.
- On the contrary, nothing was more likely.
561
00:44:04,760 --> 00:44:06,728
Sir Walter's need of the money is desperate.
562
00:44:06,880 --> 00:44:08,962
He spent £1,000 on the last election alone.
563
00:44:09,120 --> 00:44:12,203
It is a very dangerous thing
to bring someone back from the dead.
564
00:44:13,120 --> 00:44:15,168
It has not been done in 300 years.
565
00:44:17,360 --> 00:44:19,169
No, no, I could not attempt it.
566
00:44:19,680 --> 00:44:22,206
Indeed, sir, no one proposes that you should.
567
00:44:23,000 --> 00:44:25,207
Well, no, I know the form of it.
568
00:44:25,360 --> 00:44:28,523
But it is precisely the sort of magic
I've set my face against.
569
00:44:28,680 --> 00:44:30,682
It relies so much upon...
570
00:44:31,720 --> 00:44:34,929
Well, that is to say, the outcome,
it is quite unpredictable.
571
00:44:35,080 --> 00:44:37,447
It is quite out of the magician's power.
572
00:44:39,160 --> 00:44:41,891
No, no, no, no. No, I shall
not even think of it.
573
00:44:42,040 --> 00:44:44,122
No, sir, I understand.
574
00:44:44,280 --> 00:44:46,851
You have in mind a great act of magic,
575
00:44:47,000 --> 00:44:50,561
a testament to your... extraordinary powers.
576
00:44:51,360 --> 00:44:55,604
I must say, I think the idea an excellent one.
577
00:44:55,760 --> 00:45:01,210
Should you succeed, all the Poles in England
will be on your doorstep.
578
00:45:01,360 --> 00:45:04,728
I have laboured all this time to make magic,
my profession,
579
00:45:04,880 --> 00:45:08,123
respectable in the eyes of these men,
and then still they despise me.
580
00:45:08,280 --> 00:45:10,965
Oh, my dear Mr Norr-ell,
581
00:45:11,120 --> 00:45:14,363
such an opportunity is
unlikely to occur again.
582
00:45:14,520 --> 00:45:18,286
With one stroke,
you return to us that sweet young woman
583
00:45:18,440 --> 00:45:22,365
whose death no one can hear of
without shedding a tear.
584
00:45:23,320 --> 00:45:27,484
And you re-establish magic
as a power in the realm for...
585
00:45:28,600 --> 00:45:30,329
...generations to come.
586
00:45:32,440 --> 00:45:35,330
There is scarcely any form of magic
more dangerous.
587
00:45:36,720 --> 00:45:38,927
It is dangerous to the magician, and...
588
00:45:40,040 --> 00:45:43,567
...furthermore, it is
dangerous to the subject.
589
00:45:43,720 --> 00:45:46,291
But the subject, as you term her, is dead.
590
00:45:46,440 --> 00:45:48,761
What worse fate can befall her?
591
00:45:49,960 --> 00:45:52,247
And a brave magician surely...
592
00:45:54,720 --> 00:45:56,722
I will need to send for more books.
593
00:45:58,400 --> 00:46:00,243
I'll make an excellent landowner, Jeremy.
594
00:46:00,400 --> 00:46:05,167
She will tell me that I will be bored, but I
shall tell her about my plans for alms houses
595
00:46:05,320 --> 00:46:08,688
and demonstrate my concern
for the plight of the common man.
596
00:46:08,840 --> 00:46:12,845
The common man over there is attempting to
violently accost the other common man, sir.
597
00:46:17,120 --> 00:46:20,203
- I don't suppose you brought a set of pistols?
- No, sir.
598
00:46:20,360 --> 00:46:22,966
Jeremy, go and fetch me a large stick.
599
00:46:23,800 --> 00:46:25,290
I Say! You!
600
00:46:25,440 --> 00:46:27,010
We are armed and ready.
601
00:46:27,160 --> 00:46:30,004
- Sir, shush.
- What?
602
00:46:30,160 --> 00:46:31,889
- You'll wake him up.
- Who?
603
00:46:32,040 --> 00:46:34,964
The man under the hedge. He's a magician.
604
00:46:35,120 --> 00:46:39,011
If you wake a magician before his time,
his dreams come after you and haunt you.
605
00:46:39,160 --> 00:46:41,083
He's woken up!
606
00:46:44,120 --> 00:46:46,088
Don't touch him.
607
00:46:48,400 --> 00:46:50,846
- Knight of Wands.
- What did he say?
608
00:46:51,000 --> 00:46:53,685
- Two magicians shall appear in England.
- What did he say?
609
00:46:53,840 --> 00:46:56,969
- The name of one shall be Fearfulness.
- Get back! Get back!
610
00:46:57,120 --> 00:46:59,202
The name of the other, Arrogance.
611
00:46:59,360 --> 00:47:01,249
Both will fail.
612
00:47:02,280 --> 00:47:03,850
My name is Vinculus, sir.
613
00:47:04,000 --> 00:47:05,889
For three days, I have been walking westward
614
00:47:06,040 --> 00:47:08,725
in search of a man destined
to become a great magician.
615
00:47:08,880 --> 00:47:10,769
Due to certain mystical signs...
616
00:47:12,840 --> 00:47:14,330
...I can see that it is you.
617
00:47:15,200 --> 00:47:18,249
Two magicians shall appear in England.
The first shall fear me.
618
00:47:18,400 --> 00:47:22,291
The second shall long to behold me. The first
shall be governed by thieves and murderers,
619
00:47:22,440 --> 00:47:24,329
the second conspire at his own destruction.
620
00:47:24,480 --> 00:47:27,962
You do not make it sound very appealing.
Choose someone else.
621
00:47:28,920 --> 00:47:32,163
I did not choose you, magician.
622
00:47:32,720 --> 00:47:34,688
You were chosen long ago.
623
00:47:34,840 --> 00:47:37,605
Whoever chose will be disappointed.
I am no magician.
624
00:47:37,760 --> 00:47:40,491
Then buy these two spells from me.
They'll get you started.
625
00:47:40,640 --> 00:47:42,881
I got them from a great magician in London.
626
00:47:43,880 --> 00:47:47,168
- How much do you want for them?
- Seven shillings and sixpence. Cough up.
627
00:47:48,080 --> 00:47:49,605
All right, all right.
628
00:47:49,760 --> 00:47:51,285
The nameless slave shall be a king.
629
00:47:51,440 --> 00:47:53,568
Here, you! Let's have you. Workhouse!
630
00:47:53,720 --> 00:47:55,563
- That's your lot.
- Vagrancy!
631
00:47:55,720 --> 00:47:59,202
I'm not a vagrant, sir. I have money.
632
00:47:59,360 --> 00:48:02,762
- Who gave him money?
- I think it's time we were going, Jeremy.
633
00:48:02,920 --> 00:48:06,641
I pray remember me, upon the moors,
beneath the stars.
634
00:48:06,800 --> 00:48:11,089
- Good day, gentlemen.
- I will return. His words, sir, not mine.
635
00:48:11,240 --> 00:48:14,050
I will return.
636
00:48:16,680 --> 00:48:18,967
When I take over the management
of my own estate...
637
00:48:19,120 --> 00:48:21,691
You always told me you hated farming,
Jonathan.
638
00:48:22,560 --> 00:48:24,562
- Will such a thing do for you?
- Well...
639
00:48:24,720 --> 00:48:27,087
You once said you would rather put out
your own eyes
640
00:48:27,240 --> 00:48:29,163
than spend one moment managing the estate.
641
00:48:29,320 --> 00:48:33,689
- All right, I'm going to study magic. Will that do?
- Why on earth would you want to do that?
642
00:48:33,840 --> 00:48:37,083
I met a man under a hedge
who told me I was a magician.
643
00:48:37,240 --> 00:48:39,163
- Did you indeed?
- You do not believe me.
644
00:48:39,320 --> 00:48:42,961
No. On the contrary, it's all of a piece
with your usual way of doing things.
645
00:48:44,560 --> 00:48:48,121
I purchased two spells from the man under
the hedge. Would you like 10 see one?
646
00:48:50,280 --> 00:48:53,204
- Very dirty.
- We magicians do not regard a little dirt.
647
00:48:53,360 --> 00:48:55,681
Ancient, mysterious spells such as these.
648
00:48:55,840 --> 00:48:58,491
2nd February? Three days ago.
649
00:48:58,640 --> 00:49:00,642
Indeed.
650
00:49:00,880 --> 00:49:03,201
“A spell to make an obstinate man
leave London."
651
00:49:03,360 --> 00:49:06,603
"One spell to discover what mine enemy
is doing presently."
652
00:49:06,760 --> 00:49:09,366
Why on earth would you want
to make people leave London?
653
00:49:09,520 --> 00:49:11,966
These are horrible, Jonathan.
654
00:49:12,120 --> 00:49:15,249
I require a mirror and something dead.
655
00:49:16,120 --> 00:49:18,088
Er... Jeremy, those flowers.
656
00:49:18,240 --> 00:49:20,561
I think we can find you a mirror, Jonathan.
657
00:49:23,680 --> 00:49:25,569
Now, madam, an occupation.
658
00:49:25,720 --> 00:49:28,087
If I make a success of this,
may I then presume that...
659
00:49:28,240 --> 00:49:29,366
Here we are.
660
00:49:31,400 --> 00:49:32,731
Thank you.
661
00:49:32,880 --> 00:49:34,723
And er... now...
662
00:49:34,880 --> 00:49:38,327
The flowers must be... arranged like so.
663
00:49:41,000 --> 00:49:43,970
Then I draw a circle on
the mirror, like this.
664
00:49:46,080 --> 00:49:47,570
And then I quarter the circle.
665
00:49:47,720 --> 00:49:49,802
Jonathan, where did you get this nonsense?
666
00:49:49,960 --> 00:49:51,644
From the man under the hedge. Do try it.
667
00:49:51,800 --> 00:49:55,691
Henry, that... That is not your ceiling.
668
00:50:15,480 --> 00:50:18,211
Who on earth is he?
And why is he your enemy?
669
00:50:19,480 --> 00:50:21,960
- Do you owe him money?
- I do not think so.
670
00:50:22,120 --> 00:50:24,805
He could be a banker.
It looks a little like a counting house.
671
00:50:24,960 --> 00:50:30,091
Well, Arabella, good magicians conjure up
fairy spirits and long-dead kings.
672
00:50:30,960 --> 00:50:33,406
I appear to have summoned
the spirit of a banker.
673
00:50:35,160 --> 00:50:38,528
But....at least I am a magician.
674
00:51:03,280 --> 00:51:07,808
I wish with all my heart, Sir Walter, that I might
invite you up with me to see what it is I do.
675
00:51:08,880 --> 00:51:11,690
But the nature of this
magic demands solitude.
676
00:51:11,840 --> 00:51:15,481
I will, I hope, have the honour of showing
you some magic on another occasion.
677
00:51:15,640 --> 00:51:17,449
No, do not send them away, sir.
678
00:51:17,600 --> 00:51:21,127
Gather as many of them around the bed
as possible. Impress the servants.
679
00:51:21,280 --> 00:51:24,682
We should have brought some
Chinese powders to throw on the fire! Bang!
680
00:51:25,600 --> 00:51:28,001
I wish to go to where Miss Wintertowne is.
681
00:51:29,120 --> 00:51:31,122
This way, sir.
682
00:51:37,920 --> 00:51:41,891
We will stand quietly in the comer, sir,
and afford any assistance.
683
00:51:42,040 --> 00:51:44,441
- No.
- But, sir, we...
684
00:51:46,560 --> 00:51:47,800
Gentlemen...
685
00:51:54,440 --> 00:51:58,240
I have in mind to write a play
based on this sorry affair.
686
00:51:58,400 --> 00:52:03,122
I shall call it...'Tis Pity She's A Corpse.
687
00:52:59,560 --> 00:53:00,721
Argh!
688
00:53:02,440 --> 00:53:05,330
Who in the world... are you?
689
00:53:06,840 --> 00:53:08,763
I am the greatest magician of the age.
690
00:53:08,920 --> 00:53:12,402
I am the man who is destined
to restore magic to England.
691
00:53:17,960 --> 00:53:21,601
Well, obviously you are that...
or I should not be here.
692
00:53:22,040 --> 00:53:23,804
But who are you?
693
00:53:23,960 --> 00:53:25,962
What magic have you done?
694
00:53:28,400 --> 00:53:30,368
Who was your master?
695
00:53:30,520 --> 00:53:35,447
- I had no master. I taught myself... from books.
- From books.
696
00:53:35,600 --> 00:53:38,171
There are some rather helpful books
these days.
697
00:53:38,320 --> 00:53:42,041
At least they... might be helpful
when they're considered altogether.
698
00:53:45,320 --> 00:53:47,322
Should I agree...
699
00:53:48,120 --> 00:53:51,203
...to restore this beautiful
young woman to life...
700
00:53:54,480 --> 00:53:56,323
...what would be my reward?
701
00:53:56,480 --> 00:53:58,369
What... What sort of thing...
702
00:53:58,520 --> 00:54:01,330
My wishes are the most moderate things
in the world.
703
00:54:01,480 --> 00:54:05,769
I simply wish to be able to aid you
in your endeavours.
704
00:54:05,920 --> 00:54:10,881
To advise you in all matters
and to guide your studies.
705
00:54:12,000 --> 00:54:16,005
Oh, and you must take care to tell the world
706
00:54:16,160 --> 00:54:20,802
that your greatest achievements are due,
in large part, to me.
707
00:54:23,920 --> 00:54:28,005
Were I the sort of magician who entrusts
his business to other persons,
708
00:54:28,160 --> 00:54:30,003
then I would...
709
00:54:30,160 --> 00:54:32,242
But I fear, unfortunately,
710
00:54:32,400 --> 00:54:35,131
that I have no notion to employ you
711
00:54:35,280 --> 00:54:38,363
or indeed any other member of your race
ever again.
712
00:54:38,520 --> 00:54:42,570
Well, this is most ungrateful indeed.
713
00:54:44,440 --> 00:54:47,887
Perhaps I would do better...
to speak to the other one.
714
00:54:51,000 --> 00:54:53,571
- The other who?
- The other magician.
715
00:54:53,920 --> 00:54:56,127
No, there is no other magician.
I am the only one.
716
00:54:56,280 --> 00:54:58,851
Of course there is another magician.
717
00:54:59,000 --> 00:55:02,209
He is your dearest friend in all the world.
718
00:55:02,760 --> 00:55:04,762
I have no friends.
719
00:55:05,680 --> 00:55:07,444
So you will not help me?
720
00:55:08,720 --> 00:55:12,964
I must confess that in recent centuries,
721
00:55:13,120 --> 00:55:21,005
I have grown somewhat tired of the society
of my cousins and servants.
722
00:55:23,520 --> 00:55:26,569
I have need of new companions
723
00:55:26,720 --> 00:55:32,443
and this young woman would be
a charming companion indeed.
724
00:55:41,440 --> 00:55:44,091
Grant me half her life...
725
00:55:44,240 --> 00:55:45,765
and the deal is done.
726
00:55:45,920 --> 00:55:50,323
- What would her friends and family say if...
- Half a life is better than none.
727
00:55:51,960 --> 00:55:55,282
- How long is a life?
- How long would you like?
728
00:55:57,160 --> 00:56:01,370
Well, let us suppose that she might
have lived until she was... 94...
729
00:56:02,360 --> 00:56:04,010
...and she's 19.
730
00:56:04,160 --> 00:56:05,764
That's another 75 years.
731
00:56:08,000 --> 00:56:10,002
75 years, then.
732
00:56:11,280 --> 00:56:14,409
Exactly half of which belongs to me.
733
00:56:21,440 --> 00:56:23,568
- Shall we sign something?
- No.
734
00:56:26,520 --> 00:56:28,522
No.
735
00:56:29,160 --> 00:56:32,642
I should take something of the Lady's
to signify my claim.
736
00:56:32,800 --> 00:56:34,564
- One of her rings?
- No.
737
00:56:35,360 --> 00:56:37,442
Ah, I have it.
738
00:56:41,720 --> 00:56:43,529
And then you will go back?
739
00:56:43,680 --> 00:56:45,682
I am sorry?
740
00:56:46,480 --> 00:56:48,482
After you've finished the spell.
741
00:56:49,440 --> 00:56:51,442
You'll go away not to come back any more?
742
00:56:52,960 --> 00:56:56,203
You need never see me... again.
743
00:57:05,040 --> 00:57:07,646
Emma! Miss Wintertowne!
744
00:57:07,800 --> 00:57:09,802
What are you doing, man?
745
00:57:12,160 --> 00:57:15,243
Open this door!
For the love of Christ, sir, open this door!
746
00:57:19,880 --> 00:57:21,370
What have you done?
747
00:57:25,400 --> 00:57:27,880
Oh, my Lord, my Lord.
748
00:57:29,560 --> 00:57:31,369
Emma.
749
00:57:31,520 --> 00:57:33,204
You've been wicked.
750
00:57:33,360 --> 00:57:36,728
It is not right you did not tell me
how poorly I was.
751
00:57:37,960 --> 00:57:40,440
I do believe for a moment
I may have been dead.
752
00:57:41,720 --> 00:57:45,406
Though I do not seem to be dead presently.
How unusual.
753
00:57:47,240 --> 00:57:49,766
And Walter, I rather like you in black.
Let us dance.
754
00:57:49,920 --> 00:57:52,730
Emma. Your finger.
755
00:57:57,720 --> 00:57:59,051
I don't feel it.
756
00:57:59,200 --> 00:58:01,931
Dance with me.
757
00:58:04,040 --> 00:58:09,968
A miracle! The magician of Hanover Square
has restored the young lady to life!
758
00:58:10,120 --> 00:58:12,566
My dear friend, Mr Norr-ell.
759
00:58:12,720 --> 00:58:16,406
He has performed that
which medicine could not.
760
00:58:16,560 --> 00:58:18,210
Physicians had abandoned her.
761
00:58:18,360 --> 00:58:21,330
The poor young lady lies recumbent,
restored to life!
762
00:58:25,500 --> 00:58:33,500
Ripped By mstoll63542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.