All language subtitles for Chevalier.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,793 --> 00:00:40,212 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART PLAYING) 2 00:00:55,894 --> 00:00:58,522 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART CONTINUES) 3 00:01:32,556 --> 00:01:34,766 -(CONCERTO ENDS) -(AUDIENCE APPLAUDING) 4 00:01:38,270 --> 00:01:41,565 For those of you who are somehow unaware, 5 00:01:41,773 --> 00:01:43,608 my name is 6 00:01:43,775 --> 00:01:46,486 Wolfgang Amadeus... 7 00:01:47,654 --> 00:01:48,989 Mozart. 8 00:01:49,072 --> 00:01:50,532 (APPLAUSE) 9 00:01:51,533 --> 00:01:53,660 Because you have been a delightful audience, 10 00:01:53,744 --> 00:01:58,165 I think I might open the floor to some requests. 11 00:01:58,874 --> 00:02:01,752 AUDIENCE MEMBER: Symphony 25. 12 00:02:01,918 --> 00:02:04,087 -No. 2. -No. 4. 13 00:02:04,254 --> 00:02:06,173 MAN: Violin Concerto No. 5. 14 00:02:09,926 --> 00:02:11,011 Huh. 15 00:02:11,511 --> 00:02:13,889 I am quite fond of that one. No. 5 it is. 16 00:02:14,056 --> 00:02:15,640 MAN: May I play with you, monsieur? 17 00:02:15,724 --> 00:02:17,351 (AUDIENCE MURMURS AND CHUCKLES) 18 00:02:17,434 --> 00:02:18,685 (MOZART CHUCKLES) 19 00:02:18,769 --> 00:02:19,936 What? 20 00:02:20,479 --> 00:02:22,022 MAN: May I play along with you? 21 00:02:22,105 --> 00:02:23,190 (AUDIENCE LAUGHS) 22 00:02:23,315 --> 00:02:25,859 (SCOFFS) All right. Fine. Come up here. 23 00:02:30,280 --> 00:02:32,240 (AUDIENCE EXCLAIMS AND MURMURS) 24 00:02:32,324 --> 00:02:35,535 (SCOFFS) Come now, who put you up to this? 25 00:02:36,161 --> 00:02:37,579 Myself, monsieur. 26 00:02:39,122 --> 00:02:40,916 (AUDIENCE LAUGHS) 27 00:02:42,250 --> 00:02:43,251 Pardon me. 28 00:02:43,919 --> 00:02:45,545 Do you believe you'll be needing... 29 00:02:46,213 --> 00:02:47,756 -one of these? -(AUDIENCE LAUGHS) 30 00:02:47,839 --> 00:02:49,758 Oh. (CHUCKLES) 31 00:02:50,634 --> 00:02:52,511 It seems I've left mine in the shop. 32 00:02:52,594 --> 00:02:53,762 (AUDIENCE CHUCKLES) 33 00:02:53,845 --> 00:02:55,013 In the shop! 34 00:02:59,434 --> 00:03:02,729 Now, ladies and gentlemen, I give you music 35 00:03:02,896 --> 00:03:05,357 featuring help... 36 00:03:05,482 --> 00:03:07,734 from a dark stranger. 37 00:03:08,652 --> 00:03:10,278 (AUDIENCE MEMBERS LAUGH) 38 00:03:12,697 --> 00:03:14,408 I assume you know this piece? 39 00:03:15,325 --> 00:03:16,993 Yes, monsieur. 40 00:03:18,328 --> 00:03:20,122 Well, I hope this won't be embarrassing for you. 41 00:03:20,914 --> 00:03:21,915 From the allegro. 42 00:03:22,624 --> 00:03:25,043 (ORCHESTRA PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5 BY MOZART) 43 00:04:23,977 --> 00:04:25,812 (AUDIENCE MURMURING) 44 00:04:25,896 --> 00:04:28,690 (ORCHESTRA CONTINUES PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5) 45 00:05:00,305 --> 00:05:01,556 To my cadenza! 46 00:05:03,975 --> 00:05:05,977 (PLAYING UP-TEMPO CADENZA) 47 00:05:18,698 --> 00:05:21,076 (PLAYING SOULFUL CADENZA) 48 00:05:35,799 --> 00:05:37,842 (AUDIENCE MURMURING) 49 00:05:38,677 --> 00:05:40,971 (PLAYING INTENSE CADENZA) 50 00:05:56,403 --> 00:05:57,904 (AUDIENCE GASPS) 51 00:05:57,988 --> 00:06:00,198 (PLAYING PASSIONATE CADENZA) 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,924 (MUSIC INTENSIFIES) 53 00:06:21,928 --> 00:06:24,389 (AUDIENCE MURMURING AND GASPING) 54 00:06:27,642 --> 00:06:29,769 -(ORCHESTRA REJOINS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 55 00:06:41,906 --> 00:06:43,908 (MUSIC INTENSIFIES) 56 00:06:58,673 --> 00:07:00,467 (APPLAUSE) 57 00:07:01,551 --> 00:07:02,552 Bravo! 58 00:07:10,435 --> 00:07:11,895 Bravo! 59 00:07:16,608 --> 00:07:18,443 Who the fuck is that? 60 00:07:18,652 --> 00:07:20,945 (UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC PLAYING) 61 00:07:38,505 --> 00:07:40,799 Welcome to Paris, Joseph. 62 00:07:42,801 --> 00:07:45,053 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 63 00:08:08,326 --> 00:08:09,411 Your son? 64 00:08:09,577 --> 00:08:10,829 GEORGE: Yes. 65 00:08:11,329 --> 00:08:12,664 LA BOËSSIÉRE: What of the mother? 66 00:08:14,332 --> 00:08:15,333 (SCREAMING) 67 00:08:16,334 --> 00:08:17,711 What of your wife? 68 00:08:18,169 --> 00:08:19,546 Hardly any of your concern. 69 00:08:19,713 --> 00:08:21,423 LA BOËSSIÉRE: Monsieur, there are better places 70 00:08:21,589 --> 00:08:24,467 suited for hiding such indiscretions. 71 00:08:25,176 --> 00:08:27,554 Guadeloupe to Paris is not a short journey. 72 00:08:28,054 --> 00:08:29,973 Surely you weren't expecting to just 73 00:08:30,140 --> 00:08:32,392 dump your negro bastard from the plantation 74 00:08:32,475 --> 00:08:34,769 in the first academy you laid eyes on. 75 00:08:35,979 --> 00:08:37,021 I can pay. 76 00:08:37,105 --> 00:08:39,065 (CHUCKLES SOFTLY) I'm sure of it. 77 00:08:39,482 --> 00:08:41,568 But I fear this will not be a kind place 78 00:08:41,735 --> 00:08:43,319 to such a boy. 79 00:08:43,528 --> 00:08:44,654 GEORGE: He's gifted. 80 00:08:44,821 --> 00:08:46,239 Such gifts should not be allowed 81 00:08:46,322 --> 00:08:47,741 to languish on a plantation. 82 00:08:48,908 --> 00:08:50,452 I owe him at least that. 83 00:08:50,618 --> 00:08:51,745 Gifts? 84 00:08:51,911 --> 00:08:52,912 GEORGE: Talents. 85 00:08:53,413 --> 00:08:54,414 The boy has many, 86 00:08:54,497 --> 00:08:56,708 but one in particular that is exceptional. 87 00:08:57,709 --> 00:08:59,377 That is what you claim to nurture here, is it not, 88 00:08:59,586 --> 00:09:01,337 Monsieur La Boëssière? 89 00:09:01,421 --> 00:09:02,547 (SIGHS) 90 00:09:03,214 --> 00:09:04,632 Very well. 91 00:09:06,468 --> 00:09:07,677 (CLICKS TONGUE) 92 00:09:14,392 --> 00:09:16,728 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 93 00:09:30,200 --> 00:09:32,577 (PLAYING ELABORATE CADENZA) 94 00:09:46,925 --> 00:09:49,427 GEORGE: Joseph, this is your home now. 95 00:09:50,261 --> 00:09:51,262 This place may not be 96 00:09:51,346 --> 00:09:53,097 immediately welcoming to you, boy. 97 00:09:53,515 --> 00:09:55,809 But you must be excellent. 98 00:09:56,684 --> 00:09:57,936 Always excellent. 99 00:09:58,728 --> 00:10:01,564 Do not give anyone any reason to tear you down. 100 00:10:02,982 --> 00:10:04,192 Remember, 101 00:10:05,902 --> 00:10:08,780 no one may tear down an excellent Frenchman. 102 00:10:09,572 --> 00:10:12,075 (SOMBER CELLO MUSIC PLAYING) 103 00:10:35,223 --> 00:10:37,725 (UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING) 104 00:11:03,334 --> 00:11:05,003 STUDENT: Clumsy monkey. 105 00:11:09,799 --> 00:11:11,593 -Hit him! Hit him! -(GRUNTS) 106 00:11:17,181 --> 00:11:19,183 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 107 00:11:20,268 --> 00:11:22,061 INSTRUCTOR: You'll be facing your toughest opponent, 108 00:11:22,145 --> 00:11:23,813 so keep your wits about you. 109 00:11:23,980 --> 00:11:26,232 Thrust, parry, thrust, parry. 110 00:11:26,441 --> 00:11:29,068 Very good. Shoulder down. 111 00:11:31,154 --> 00:11:33,823 PONCET: We challenge La Boëssière's prized pupil 112 00:11:33,907 --> 00:11:35,241 to a duel. 113 00:11:35,325 --> 00:11:37,493 So if you have come for a bout, 114 00:11:37,952 --> 00:11:40,038 a bout you will get. 115 00:11:40,121 --> 00:11:42,123 (AUDIENCE CHEERING) 116 00:11:45,919 --> 00:11:47,962 Mesdames et messieurs. 117 00:11:49,380 --> 00:11:50,757 Your Majesties. 118 00:11:52,550 --> 00:11:54,177 Good people of France, 119 00:11:56,387 --> 00:11:59,515 our country, our home 120 00:11:59,682 --> 00:12:01,434 is under siege. 121 00:12:01,517 --> 00:12:02,936 (BELL JINGLES) 122 00:12:03,728 --> 00:12:06,481 A siege not made of steel or cannons, 123 00:12:06,564 --> 00:12:10,526 but a siege against the purity of blood. 124 00:12:12,195 --> 00:12:14,864 The purity of our nation. And this enemy, 125 00:12:15,865 --> 00:12:17,075 France's enemy, 126 00:12:17,867 --> 00:12:19,494 is already here, I fear. 127 00:12:20,995 --> 00:12:22,080 The negro. 128 00:12:22,163 --> 00:12:23,247 (AUDIENCE EXCLAIMS) 129 00:12:23,748 --> 00:12:24,916 No longer are they confined 130 00:12:24,999 --> 00:12:27,502 to the faraway plantations of the colonies. 131 00:12:27,669 --> 00:12:30,463 They have found their way into our homeland. 132 00:12:30,546 --> 00:12:31,714 -(GROANS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 133 00:12:31,798 --> 00:12:33,675 Do not fret, for there is hope that can be found 134 00:12:33,758 --> 00:12:36,052 in a man that I am proud to present. 135 00:12:36,219 --> 00:12:37,553 A true son of France. 136 00:12:37,720 --> 00:12:41,099 Here to crush the dark pestilence. 137 00:12:41,265 --> 00:12:44,143 France's esteemed champion of Rouen, 138 00:12:44,686 --> 00:12:46,813 Alexandre Picard! 139 00:12:46,896 --> 00:12:48,439 (AUDIENCE CHEERING) 140 00:12:50,108 --> 00:12:52,360 -(AUDIENCE EXCLAIMS) -What? What was that? 141 00:12:54,862 --> 00:12:56,155 PHILIPPE: Ladies and gentlemen, 142 00:12:56,364 --> 00:12:57,615 hear me now. 143 00:12:59,617 --> 00:13:02,495 France is changing, yes. 144 00:13:03,579 --> 00:13:05,081 But so is the world. 145 00:13:05,540 --> 00:13:07,375 Are we to be left behind? 146 00:13:07,875 --> 00:13:10,294 Is our great nation to resist transformation? 147 00:13:10,378 --> 00:13:11,713 (GROANS) 148 00:13:11,796 --> 00:13:13,131 (AUDIENCE CHEERS) 149 00:13:14,590 --> 00:13:15,925 Are we to remain stagnant, 150 00:13:16,092 --> 00:13:17,593 clinging to the backward ways of our forbearers 151 00:13:17,760 --> 00:13:20,096 until this country turns to dust? 152 00:13:22,223 --> 00:13:23,224 Behold... 153 00:13:23,307 --> 00:13:24,684 -(GROWLS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 154 00:13:24,767 --> 00:13:26,519 ...France's future. 155 00:13:26,686 --> 00:13:27,770 He is both angel and devil. 156 00:13:27,854 --> 00:13:29,313 Warrior and poet. 157 00:13:29,480 --> 00:13:31,649 A true son of France. 158 00:13:32,442 --> 00:13:34,235 -My best friend. -(AUDIENCE CHEERING) 159 00:13:34,318 --> 00:13:35,653 Master of the sword. 160 00:13:36,154 --> 00:13:37,697 Maestro of the bow. 161 00:13:38,364 --> 00:13:40,033 You know him well! 162 00:13:40,366 --> 00:13:42,118 Joseph Bologne! 163 00:13:42,201 --> 00:13:44,328 (AUDIENCE CHEERING) 164 00:13:59,093 --> 00:14:01,012 MARIE ANTOINETTE: Joseph Bologne. 165 00:14:01,179 --> 00:14:02,972 I'm pleased to finally see firsthand 166 00:14:03,056 --> 00:14:05,099 how sensational you are. 167 00:14:05,558 --> 00:14:08,519 Adept at riding and language and poetry. 168 00:14:09,395 --> 00:14:10,396 And you play your instrument 169 00:14:10,480 --> 00:14:12,231 as well as you wield your sword. 170 00:14:13,274 --> 00:14:15,485 Your work as director of Le Concert des Amateurs 171 00:14:15,568 --> 00:14:16,903 is unmatched. 172 00:14:17,320 --> 00:14:19,197 Gossec and Leclair sing your praises. 173 00:14:19,280 --> 00:14:20,490 And your concertos. 174 00:14:20,698 --> 00:14:21,699 Dear me. 175 00:14:22,200 --> 00:14:23,451 Delightful. 176 00:14:24,202 --> 00:14:27,080 And after this most impressive victory, 177 00:14:27,580 --> 00:14:30,416 you have proven yourself to be a true man of France. 178 00:14:31,292 --> 00:14:33,961 I think it is finally time we reward this excellence. 179 00:14:35,671 --> 00:14:38,758 I, Marie Antoinette, Queen of France, 180 00:14:39,383 --> 00:14:41,803 hereby anoint you, Joseph Bologne, 181 00:14:42,470 --> 00:14:44,514 Chevalier de Saint-Georges. 182 00:14:44,597 --> 00:14:46,724 (AUDIENCE APPLAUDING) 183 00:14:53,523 --> 00:14:55,650 Well, come on. Someone get him a shiny sash or something. 184 00:14:55,733 --> 00:14:57,068 Let's make this festive. 185 00:14:57,902 --> 00:14:59,612 You. Mm-hmm. 186 00:15:00,363 --> 00:15:01,364 Go on. 187 00:15:17,588 --> 00:15:20,133 (GRIPPING ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 188 00:15:42,572 --> 00:15:43,614 Your Majesty. 189 00:15:47,326 --> 00:15:49,745 God, coming here has become as dull as a beggar's knife. 190 00:15:49,829 --> 00:15:51,080 (JOSEPH CHUCKLES) 191 00:15:53,166 --> 00:15:54,458 (SINGING IN FRENCH) 192 00:15:54,542 --> 00:15:57,128 La Guimard. She's really showing her age. 193 00:15:57,295 --> 00:15:58,296 And Francoeur looks like 194 00:15:58,379 --> 00:16:00,214 he's been dragged out of a crypt. 195 00:16:00,298 --> 00:16:02,216 JOSEPH: Shall I run out and check his pulse? 196 00:16:02,758 --> 00:16:05,511 Sprinkle him with holy water and revoke his invitation? 197 00:16:06,012 --> 00:16:07,471 Will you drive a hairpin through my heart 198 00:16:07,555 --> 00:16:09,640 so that I can bleed out and we can leave sooner. 199 00:16:09,724 --> 00:16:10,808 (LAUGHS) 200 00:16:14,020 --> 00:16:15,646 I shall have to revive this place 201 00:16:15,730 --> 00:16:17,440 or else those bastards in the music committee 202 00:16:17,523 --> 00:16:19,025 will come for my throat. 203 00:16:21,569 --> 00:16:22,570 Who's that with him? 204 00:16:25,031 --> 00:16:26,574 MARIE ANTOINETTE: Christoph Gluck. 205 00:16:27,325 --> 00:16:28,868 Yes, he's just hopped over from Vienna. 206 00:16:28,951 --> 00:16:30,536 He's putting on a concert for someone. 207 00:16:31,078 --> 00:16:33,623 Someone without ears or taste, probably. 208 00:16:34,290 --> 00:16:36,876 Joseph. So cruel. 209 00:16:36,959 --> 00:16:38,127 (CHUCKLES) 210 00:16:38,211 --> 00:16:40,379 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 211 00:16:47,803 --> 00:16:49,555 Oh, good. It's over. 212 00:16:49,639 --> 00:16:51,015 (OPERA CONCLUDES) 213 00:16:51,098 --> 00:16:52,600 Lord be praised. 214 00:16:56,020 --> 00:16:58,564 (ORCHESTRA PLAYING LIVELY MUSIC) 215 00:16:58,648 --> 00:17:01,150 Joseph, do you hear? They're playing your music. 216 00:17:01,359 --> 00:17:03,361 JOSEPH: Well, of course they are. 217 00:17:03,527 --> 00:17:05,071 I must say hello. 218 00:17:05,613 --> 00:17:06,781 La Guimard. 219 00:17:06,906 --> 00:17:08,783 Oh. Majesty. 220 00:17:08,991 --> 00:17:11,953 Wonderful. Wonderful, wonderful. 221 00:17:12,328 --> 00:17:13,329 WOMAN: There he is. 222 00:17:13,537 --> 00:17:15,289 MAN: Chevalier. 223 00:17:15,456 --> 00:17:16,540 Good to see you. 224 00:17:16,707 --> 00:17:18,334 WOMAN 2: Handsome in person too. 225 00:17:19,961 --> 00:17:21,420 MAN 2: I told you he'd come. 226 00:17:21,837 --> 00:17:23,130 The Chevalier is here. 227 00:17:23,297 --> 00:17:24,298 There he is. 228 00:17:24,382 --> 00:17:25,466 MAN 3: Chevalier. 229 00:17:27,343 --> 00:17:29,011 Good evening, Chevalier. 230 00:17:29,804 --> 00:17:32,056 (LIVELY MUSIC CONTINUES) 231 00:17:34,392 --> 00:17:36,102 (LAUGHTER AND CHATTER) 232 00:17:38,104 --> 00:17:40,523 Same with everything. It's all made up. Like me. 233 00:17:40,648 --> 00:17:42,441 JOSEPH: There he is. Philippe. 234 00:17:42,608 --> 00:17:43,609 Oh, Joseph. 235 00:17:44,360 --> 00:17:45,611 Are you going to introduce me? 236 00:17:45,695 --> 00:17:49,949 Come, uh, this is Claire... No. 237 00:17:51,284 --> 00:17:53,744 This is Claire. And this is... I'm sorry, what's your name? 238 00:17:53,828 --> 00:17:55,705 -Philomène. -Might I steal him? 239 00:17:55,871 --> 00:17:57,248 Chevalier. 240 00:17:58,124 --> 00:17:59,542 Great performance tonight, Guimard. 241 00:17:59,625 --> 00:18:00,626 Thank you. 242 00:18:00,793 --> 00:18:03,004 JOSEPH: There's no finer voice in opera. 243 00:18:03,087 --> 00:18:04,171 LA GUIMARD: You're right. 244 00:18:04,839 --> 00:18:06,132 I was thinking, 245 00:18:06,299 --> 00:18:09,093 you must come and visit me sometime at Pantin. 246 00:18:09,176 --> 00:18:10,177 Huh. 247 00:18:10,261 --> 00:18:12,305 I've built a little theater in my house. 248 00:18:12,471 --> 00:18:14,140 I could give you a private show. 249 00:18:14,223 --> 00:18:15,433 (JOSEPH CHUCKLES) 250 00:18:16,475 --> 00:18:17,476 I would not want to make 251 00:18:17,560 --> 00:18:19,770 any of your many suitors jealous. 252 00:18:20,187 --> 00:18:22,481 Oh, I think men ought to be jealous from time to time. 253 00:18:22,565 --> 00:18:23,733 It's good for them. Don't you think? 254 00:18:23,774 --> 00:18:24,775 Hmm. 255 00:18:25,067 --> 00:18:26,402 For example, 256 00:18:27,361 --> 00:18:29,780 they are all extremely jealous 257 00:18:29,947 --> 00:18:32,074 of your very large 258 00:18:33,159 --> 00:18:34,327 talent. 259 00:18:37,913 --> 00:18:40,041 I think it's time we collaborated. 260 00:18:41,959 --> 00:18:44,962 Meet me in my carriage, and we could have 261 00:18:45,129 --> 00:18:46,505 a little rehearsal. 262 00:18:47,298 --> 00:18:48,466 JOSEPH: Hmm. 263 00:18:49,091 --> 00:18:51,802 You are a beautiful performer, Guimard. 264 00:18:52,720 --> 00:18:55,014 I hope we do one day collaborate. 265 00:18:55,848 --> 00:18:57,183 As professionals. 266 00:18:57,975 --> 00:18:59,268 Oh. 267 00:19:01,520 --> 00:19:05,107 I think you'll find I usually get my way. 268 00:19:09,070 --> 00:19:10,654 Enjoy your evening. 269 00:19:10,738 --> 00:19:12,323 (PIECE CONCLUDES) 270 00:19:15,910 --> 00:19:18,329 (SOPRANO SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 271 00:19:41,435 --> 00:19:44,647 (CONTINUES SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 272 00:20:19,140 --> 00:20:21,225 (CROWD APPLAUDING) 273 00:20:28,983 --> 00:20:31,152 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 274 00:20:31,819 --> 00:20:33,487 (INDISTINCT CHATTER) 275 00:20:37,616 --> 00:20:39,493 Well, now. This is embarrassing. 276 00:20:39,702 --> 00:20:40,703 Pardon? 277 00:20:41,078 --> 00:20:42,997 Usually I am the most impressive person 278 00:20:43,080 --> 00:20:45,541 at these parties but it seems you have stolen focus. 279 00:20:45,624 --> 00:20:47,418 (CHUCKLES) Is that right? 280 00:20:47,585 --> 00:20:48,878 I'm afraid so. 281 00:20:50,713 --> 00:20:51,714 And who might you be? 282 00:20:52,339 --> 00:20:54,842 Well, I am the Chevalier de Saint-Georges. 283 00:20:55,718 --> 00:20:57,761 Ah, well, congratulations to you 284 00:20:57,845 --> 00:21:00,723 and all of your many accomplishments, 285 00:21:01,265 --> 00:21:02,808 whatever they are. 286 00:21:04,602 --> 00:21:06,187 I'm Marie-Joséphine. 287 00:21:13,652 --> 00:21:14,820 WOMAN: There you are, my dear. 288 00:21:14,904 --> 00:21:16,322 Oh, I've been arguing with that damned doorman 289 00:21:16,405 --> 00:21:17,490 for over an hour. 290 00:21:17,573 --> 00:21:20,034 Did I miss your song? I missed it. 291 00:21:22,328 --> 00:21:23,746 She's captivating, is she not? 292 00:21:24,413 --> 00:21:25,414 My cousin. 293 00:21:25,498 --> 00:21:27,708 (CHUCKLES) We were just getting acquainted. 294 00:21:27,833 --> 00:21:30,294 Uh-uh. Joseph, I promised her husband 295 00:21:30,377 --> 00:21:32,087 I would bring her home unscathed. 296 00:21:32,171 --> 00:21:34,673 Ah, you attack my character, Madame Genlis. 297 00:21:34,757 --> 00:21:36,842 -We were only talking. -Yes, and your silver tongue 298 00:21:36,926 --> 00:21:38,594 leads women straight to a pallet. 299 00:21:38,761 --> 00:21:40,095 -Come along, dear. -Oh, okay. 300 00:21:43,933 --> 00:21:46,101 (PLAYING JAUNTY MUSIC) 301 00:22:03,786 --> 00:22:05,621 (INDISTINCT CONVERSATION) 302 00:22:07,790 --> 00:22:08,958 MARIE ANTOINETTE: Joseph, look! 303 00:22:09,917 --> 00:22:11,710 -Sent to me from the Orient. -Mm. 304 00:22:11,794 --> 00:22:12,836 It's charming, no? 305 00:22:12,920 --> 00:22:14,672 -(CHUCKLES) Careful. -Oh. 306 00:22:17,716 --> 00:22:20,344 What will you do now that the world is yours, Chevalier? 307 00:22:20,719 --> 00:22:21,929 Travel the country? 308 00:22:22,096 --> 00:22:23,180 Lock yourself in your quarters 309 00:22:23,264 --> 00:22:25,140 and luxuriate in your brilliance? 310 00:22:25,266 --> 00:22:28,727 (SIGHS) I want to lead the Paris Opera. 311 00:22:28,852 --> 00:22:31,313 -(LAUGHS) -(LAUGHS) Enough. 312 00:22:33,691 --> 00:22:34,984 You are serious? 313 00:22:35,568 --> 00:22:37,987 Surely you are more content playing private venues. 314 00:22:38,153 --> 00:22:39,321 They bore me. 315 00:22:39,947 --> 00:22:41,031 What about fencing? 316 00:22:41,115 --> 00:22:42,199 You'll have no time for bouts 317 00:22:42,283 --> 00:22:43,576 if you were to receive such an appointment. 318 00:22:43,742 --> 00:22:45,953 I have defeated all worthy opponents. 319 00:22:46,453 --> 00:22:48,289 Put your insatiable ambition aside. 320 00:22:48,372 --> 00:22:49,456 You're a Chevalier now! 321 00:22:49,540 --> 00:22:51,917 Well, there are countless men with titles in France, 322 00:22:52,084 --> 00:22:54,336 but there is only one head of the Paris Opera. 323 00:22:55,004 --> 00:22:57,423 There is no greater post, and I want it. 324 00:22:58,090 --> 00:22:59,675 I can do it. 325 00:22:59,842 --> 00:23:01,343 I can fill that theater every night. 326 00:23:01,427 --> 00:23:02,928 I will put it on the map. 327 00:23:03,095 --> 00:23:04,888 All of Europe will be clamoring 328 00:23:04,972 --> 00:23:06,599 to visit the Palais Royal 329 00:23:07,099 --> 00:23:08,225 and the whole world 330 00:23:08,392 --> 00:23:09,768 will have you to thank. 331 00:23:09,935 --> 00:23:11,020 The whole world? 332 00:23:11,186 --> 00:23:12,229 Appoint me. 333 00:23:13,230 --> 00:23:14,565 I will return it to its former glory. 334 00:23:14,648 --> 00:23:15,649 You know that I can. 335 00:23:15,774 --> 00:23:17,318 Of course I know it. It's just, 336 00:23:18,319 --> 00:23:19,403 these things can be tricky. 337 00:23:19,486 --> 00:23:20,613 What's tricky? 338 00:23:20,779 --> 00:23:23,073 You called me France's own virtuoso only hours ago 339 00:23:23,157 --> 00:23:24,283 and now I'm not fit 340 00:23:24,450 --> 00:23:25,534 to head the Paris Opera? 341 00:23:25,618 --> 00:23:27,036 You lead to bold conclusions. 342 00:23:27,202 --> 00:23:29,330 I only mean leading the Opera despite its current trouble 343 00:23:29,538 --> 00:23:33,000 is still a highly competitive position. 344 00:23:34,543 --> 00:23:36,086 So that's really why he's here? 345 00:23:36,253 --> 00:23:37,504 Gluck. 346 00:23:38,130 --> 00:23:39,256 He's not even French. 347 00:23:39,423 --> 00:23:40,507 The committee makes these choices, 348 00:23:40,591 --> 00:23:41,592 and the committee loves Gluck. 349 00:23:42,593 --> 00:23:43,719 All of Europe does. 350 00:23:44,386 --> 00:23:47,389 A composer of his repute will fill seats. 351 00:23:48,599 --> 00:23:50,517 If you want to lead the Paris Opera, Joseph, 352 00:23:50,684 --> 00:23:51,852 I'm afraid you'll have to prove 353 00:23:51,935 --> 00:23:53,646 you are the better man for the job. 354 00:24:01,904 --> 00:24:02,905 Joseph. 355 00:24:06,075 --> 00:24:08,369 Monsieur Gluck! An honor. 356 00:24:08,535 --> 00:24:10,704 France is delighted to welcome you. 357 00:24:11,455 --> 00:24:12,539 Pardon me? 358 00:24:12,623 --> 00:24:14,083 Ah, forgive me. 359 00:24:14,249 --> 00:24:16,919 I have let my admiration get the best of me. 360 00:24:17,086 --> 00:24:18,837 I'm Joseph Bologne, 361 00:24:19,463 --> 00:24:21,215 Chevalier de Saint-Georges. 362 00:24:21,799 --> 00:24:24,426 Also a composer. Perhaps you've heard of me. 363 00:24:25,552 --> 00:24:26,804 -Ah, yes. -Yes. (CHUCKLES) 364 00:24:26,887 --> 00:24:29,556 The show-off who spoiled Mozart's concert. 365 00:24:29,640 --> 00:24:30,683 Spoiled? (CHUCKLES) 366 00:24:30,766 --> 00:24:31,767 Improved, I think. 367 00:24:31,850 --> 00:24:34,937 Uh, he didn't seem to think so. (CHUCKLES) 368 00:24:35,020 --> 00:24:38,440 I hear he is writing you into his new opera. 369 00:24:38,649 --> 00:24:40,025 As the villain. 370 00:24:40,192 --> 00:24:42,236 Dark-skinned and evil. 371 00:24:43,195 --> 00:24:45,239 (CHUCKLES LIGHTLY) Tell us! 372 00:24:45,322 --> 00:24:47,241 I hear you have come to take over the Opera. 373 00:24:47,700 --> 00:24:50,035 -There is, uh, talk of it. -JOSEPH: Mm. 374 00:24:50,619 --> 00:24:52,621 (ALL CHUCKLE) 375 00:24:53,789 --> 00:24:56,417 Well, I would hate to dash any hopes, 376 00:24:56,500 --> 00:24:58,460 but I fear I am the better man for the job. 377 00:24:58,544 --> 00:25:01,588 (CHUCKLES) You're very sure of yourself. 378 00:25:02,047 --> 00:25:03,048 Quite. 379 00:25:03,590 --> 00:25:05,676 Pay him no mind, dear Gluck. 380 00:25:06,218 --> 00:25:08,429 He is really only fit to tune your violin. 381 00:25:08,512 --> 00:25:09,596 (CHUCKLES) 382 00:25:09,680 --> 00:25:11,640 You are quite a changeable woman, aren't you? 383 00:25:11,724 --> 00:25:13,267 LA GUIMARD: Mm. 384 00:25:13,350 --> 00:25:15,018 Perhaps we should settle this right now. 385 00:25:15,102 --> 00:25:16,812 Get a couple of violins. 386 00:25:16,895 --> 00:25:18,439 You're not seriously suggesting 387 00:25:18,522 --> 00:25:20,065 some sort of competition? 388 00:25:20,149 --> 00:25:21,191 MARIE ANTOINETTE: Yes! 389 00:25:21,567 --> 00:25:23,193 -A contest. -GLUCK: Oh. 390 00:25:23,277 --> 00:25:25,112 Who doesn't love a little contest, hmm? 391 00:25:25,863 --> 00:25:27,656 Forgive me, Your Majesty. 392 00:25:27,823 --> 00:25:28,866 A contest? 393 00:25:29,032 --> 00:25:30,033 Yes. 394 00:25:30,200 --> 00:25:31,702 For the head of the Paris Opera. 395 00:25:32,327 --> 00:25:34,913 And how would that work exactly? 396 00:25:35,122 --> 00:25:36,540 Simply. Each of you 397 00:25:36,623 --> 00:25:38,500 will compose an opera for the music committee 398 00:25:38,584 --> 00:25:39,960 and I shall have them select a victor 399 00:25:40,043 --> 00:25:41,670 based on the quality of the production. 400 00:25:42,254 --> 00:25:44,089 The winner shall be rewarded the role. 401 00:25:44,256 --> 00:25:45,424 And 402 00:25:46,008 --> 00:25:47,468 his opera shall premiere 403 00:25:47,551 --> 00:25:50,179 at the Palais Royal for all of Paris. 404 00:25:50,262 --> 00:25:52,264 (CROWD MURMURING) 405 00:26:00,230 --> 00:26:01,940 I have never lost a bout. 406 00:26:03,192 --> 00:26:04,985 Opera is not fencing. 407 00:26:05,652 --> 00:26:06,653 Hmm. 408 00:26:06,779 --> 00:26:08,781 (TENSE MUSIC PLAYING) 409 00:26:14,369 --> 00:26:15,496 (SCOFFS) 410 00:26:18,499 --> 00:26:19,833 (KNOCKING ON DOOR) 411 00:26:35,057 --> 00:26:36,058 PHILIPPE: Joseph. 412 00:26:37,684 --> 00:26:39,520 (CLEARS THROAT) Joseph. 413 00:26:45,150 --> 00:26:46,652 Letter came for you. 414 00:26:49,363 --> 00:26:51,448 Yes, read it to me. 415 00:27:00,165 --> 00:27:01,834 "Dear Monsieur Bologne. 416 00:27:01,917 --> 00:27:03,961 "I trust this message finds you well, 417 00:27:04,044 --> 00:27:07,965 "though I fear my news is not happy. 418 00:27:08,799 --> 00:27:11,760 "After 22 days of fever and distress, 419 00:27:11,927 --> 00:27:15,180 "your father died peacefully in his sleep in Guadeloupe. 420 00:27:16,807 --> 00:27:18,350 "You should know 421 00:27:18,433 --> 00:27:20,727 "that he had all of his affairs in order. 422 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 "Due to the fact that you are illegitimate, 423 00:27:24,982 --> 00:27:26,191 "the fruit of adultery, 424 00:27:26,275 --> 00:27:29,570 "George Bologne has left you none of his estate." 425 00:27:32,447 --> 00:27:33,740 Let me see it. 426 00:27:34,366 --> 00:27:36,577 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYING) 427 00:27:43,292 --> 00:27:44,376 There's something else. 428 00:27:51,842 --> 00:27:54,261 JOSEPH: "We further inform you that your mother, 429 00:27:54,803 --> 00:27:56,013 "Nanon, 430 00:27:56,513 --> 00:27:59,558 "formerly the enslaved property of your father, 431 00:28:00,767 --> 00:28:02,102 "George Bologne, 432 00:28:03,478 --> 00:28:05,188 "is hereby to be freed 433 00:28:07,024 --> 00:28:08,650 "and reunited with you. 434 00:28:11,111 --> 00:28:12,654 "Joseph Bologne. 435 00:28:14,489 --> 00:28:15,782 "Her only son." 436 00:28:27,127 --> 00:28:29,546 (SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES) 437 00:28:41,558 --> 00:28:42,684 (CRIES) 438 00:28:47,606 --> 00:28:49,566 (SOBBING QUIETLY) 439 00:29:02,204 --> 00:29:04,206 (NANON SIGHS DEEPLY) 440 00:29:11,213 --> 00:29:12,673 (NANON SNIFFLES) 441 00:29:52,546 --> 00:29:54,381 Yes, I like that one. 442 00:29:55,632 --> 00:29:59,761 (CONVERSING IN WOLOF) 443 00:30:06,601 --> 00:30:08,979 French is the preferred language here. 444 00:30:09,146 --> 00:30:10,355 Of course. 445 00:30:13,650 --> 00:30:16,278 Make two. One in green and one in yellow. 446 00:30:18,572 --> 00:30:20,282 DRESSMAKER: The dresses will be ready in a few days. 447 00:30:20,449 --> 00:30:22,993 -JOSEPH: Thank you. Adieu. -(DOOR OPENS) 448 00:30:25,579 --> 00:30:27,289 (DOOR CLOSES) 449 00:30:27,372 --> 00:30:29,207 All that money you paid for those dresses 450 00:30:29,332 --> 00:30:31,918 could have bought food for the whole city. 451 00:30:33,378 --> 00:30:35,213 Well, you deserve beautiful clothing. 452 00:30:35,297 --> 00:30:36,548 NANON: Mm-hmm. 453 00:30:36,631 --> 00:30:38,633 You live here all alone? 454 00:30:40,719 --> 00:30:41,845 Hired help. 455 00:30:42,971 --> 00:30:44,473 But as you can see, they all resigned 456 00:30:44,556 --> 00:30:46,641 upon learning that my father passed. 457 00:30:47,934 --> 00:30:51,021 He talked about you. Your father. 458 00:30:51,813 --> 00:30:53,356 I would overhear. Huh. 459 00:30:53,982 --> 00:30:57,569 He always was so loud when he was drunk. Remember? 460 00:30:58,445 --> 00:30:59,446 Loud. 461 00:31:00,781 --> 00:31:02,699 "The boy is the most impressive pupil 462 00:31:02,783 --> 00:31:04,785 "in his whole academy. 463 00:31:05,619 --> 00:31:09,289 "The boy speaks many languages and can fight with a sword." 464 00:31:09,456 --> 00:31:12,292 At first, I did not believe these tales. (CHUCKLES) 465 00:31:12,834 --> 00:31:14,628 Not my son. 466 00:31:15,504 --> 00:31:18,465 Not the unruly child who could not sit still 467 00:31:18,548 --> 00:31:19,966 for even a moment. 468 00:31:23,553 --> 00:31:26,139 And then I heard tales of your music. 469 00:31:27,808 --> 00:31:29,351 "He plays the violin. 470 00:31:30,310 --> 00:31:31,853 "He composes. 471 00:31:32,562 --> 00:31:36,441 "He plays songs for the finest people in Paris." 472 00:31:37,651 --> 00:31:38,735 I said, ah. 473 00:31:39,194 --> 00:31:42,364 Well, that is my son. 474 00:31:43,490 --> 00:31:46,076 My son was born with music in his heart 475 00:31:46,243 --> 00:31:47,911 just like his mother. 476 00:31:52,457 --> 00:31:53,667 I missed you. 477 00:31:54,876 --> 00:31:56,086 So much. 478 00:31:57,254 --> 00:31:59,464 When he took you from me, I... 479 00:31:59,548 --> 00:32:02,008 Let us not dwell on that unpleasantness. 480 00:32:03,677 --> 00:32:04,928 We are here now. 481 00:32:06,096 --> 00:32:07,556 Let the past be. 482 00:32:09,641 --> 00:32:12,310 Excuse me. I have business to attend to. 483 00:32:13,603 --> 00:32:15,814 (RIVETING MUSIC PLAYING) 484 00:32:21,486 --> 00:32:23,321 MADAME DE GENLIS: You are very persistent. 485 00:32:23,989 --> 00:32:27,242 It has been ages, years since I have produced an opera. 486 00:32:27,784 --> 00:32:29,327 And still no one has better taste 487 00:32:29,411 --> 00:32:30,996 or better contacts than you. 488 00:32:31,079 --> 00:32:34,541 (SIGHS) I find writing to be much more rewarding. 489 00:32:35,500 --> 00:32:38,378 To fund opera is difficult. 490 00:32:39,546 --> 00:32:42,090 Rehearsals, the costumes, the theater, the ego. 491 00:32:42,174 --> 00:32:43,508 -(CHUCKLES) -Christ. 492 00:32:43,592 --> 00:32:45,135 It's not a cheap or leisured venture. 493 00:32:45,302 --> 00:32:47,637 Precisely why I am here to see you. 494 00:32:48,305 --> 00:32:51,308 I need the support of a seasoned professional 495 00:32:51,474 --> 00:32:54,144 if I am to win the approval of the committee. 496 00:32:54,311 --> 00:32:56,563 Seasoned. I am not a boiled rabbit. 497 00:32:56,730 --> 00:32:58,356 I think you will have better luck elsewhere. 498 00:32:58,481 --> 00:33:00,025 Adieu. Au revoir. 499 00:33:00,108 --> 00:33:01,318 You know investors, 500 00:33:01,693 --> 00:33:04,696 and you have a seemingly intimate relationship 501 00:33:04,863 --> 00:33:06,406 with the singer I want to make my lead. 502 00:33:06,489 --> 00:33:08,116 (INHALES SHARPLY) 503 00:33:08,200 --> 00:33:09,868 Produce my opera. 504 00:33:10,535 --> 00:33:11,828 My production will not disappoint 505 00:33:11,912 --> 00:33:14,581 and everyone will know you had a hand in its success. 506 00:33:18,001 --> 00:33:19,794 I'm finishing a new novel, 507 00:33:20,921 --> 00:33:22,380 The Anonymous Lover. 508 00:33:22,547 --> 00:33:24,382 It is notably more mature 509 00:33:24,466 --> 00:33:26,593 than the children's stories I am known for. 510 00:33:26,968 --> 00:33:28,970 Love triangles, widows, that sort of thing. 511 00:33:29,346 --> 00:33:30,430 JOSEPH: Mm. 512 00:33:31,014 --> 00:33:32,015 So... 513 00:33:33,475 --> 00:33:36,561 I will produce your opera on one condition. 514 00:33:37,520 --> 00:33:38,563 That when we defeat Gluck 515 00:33:38,647 --> 00:33:41,149 and rub his nose in all that greasy smarm, 516 00:33:41,566 --> 00:33:42,651 that you will adapt my novel 517 00:33:42,734 --> 00:33:44,819 and put it on stage at the Palais Royal. 518 00:33:46,321 --> 00:33:48,406 It would be my honor to do so, madame. 519 00:33:49,407 --> 00:33:50,408 Really? 520 00:33:50,575 --> 00:33:52,077 Yes. (LAUGHS) 521 00:33:52,160 --> 00:33:53,411 (CHUCKLES IN DISBELIEF) 522 00:33:54,329 --> 00:33:55,330 Right. 523 00:33:56,581 --> 00:33:59,626 Well, then I shall schedule some meetings with investors. 524 00:33:59,834 --> 00:34:02,045 We need a venue, an orchestra, designers, painters. 525 00:34:02,212 --> 00:34:03,380 And a lead. 526 00:34:03,755 --> 00:34:05,257 I would like to start with the lead. 527 00:34:05,423 --> 00:34:07,133 If you are serious about Marie-Joséphine, 528 00:34:07,217 --> 00:34:08,718 you will need to speak with her husband. 529 00:34:08,802 --> 00:34:09,803 He's often occupied 530 00:34:09,886 --> 00:34:11,388 but I believe my familial relationship 531 00:34:11,471 --> 00:34:12,722 may be helpful there. 532 00:34:13,348 --> 00:34:15,058 Right. Much to do. Off I go. 533 00:34:15,225 --> 00:34:16,518 Someone ready my carriage. 534 00:34:16,601 --> 00:34:17,769 (CHUCKLES) 535 00:34:19,521 --> 00:34:21,773 (RIVETING MUSIC BUILDING) 536 00:34:30,991 --> 00:34:31,992 (SNIFFS) 537 00:34:35,495 --> 00:34:36,955 (MUSIC SLOWS) 538 00:34:43,003 --> 00:34:44,212 JOSEPH: Hmm. 539 00:34:44,296 --> 00:34:45,297 Shit! 540 00:34:47,549 --> 00:34:49,926 MARIE-JOSÉPHINE: You'll have to pay for that, I'm afraid. 541 00:34:52,137 --> 00:34:54,389 The Chevalier de Saint-Georges. Welcome. 542 00:34:55,140 --> 00:34:57,267 Ah, so you remember who I am. 543 00:34:57,434 --> 00:34:59,519 Yes. The man with all the fancy accomplishments. 544 00:35:01,813 --> 00:35:03,606 I'm here to sit down with you and your husband. 545 00:35:03,773 --> 00:35:04,941 Is he about? 546 00:35:05,442 --> 00:35:06,901 He'll be along shortly. 547 00:35:07,902 --> 00:35:09,904 My curiosity overflows. 548 00:35:10,071 --> 00:35:12,240 What brings you here? My cousin would not say. 549 00:35:12,407 --> 00:35:13,992 I am in need of a singer. 550 00:35:14,451 --> 00:35:15,535 The lead. 551 00:35:16,661 --> 00:35:17,954 You see, I am to compete for the position 552 00:35:18,038 --> 00:35:19,289 of director of the Paris Opera. 553 00:35:19,372 --> 00:35:21,625 Yes, I know. All of Paris is speaking of it. 554 00:35:21,708 --> 00:35:22,751 But surely there are talents 555 00:35:22,834 --> 00:35:24,669 better suited for your performance. 556 00:35:25,420 --> 00:35:27,339 You've only heard me sing once. I could be 557 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 terrible. 558 00:35:30,592 --> 00:35:31,968 You aren't. 559 00:35:34,137 --> 00:35:36,348 Fine. Let us assume I'm an excellent singer 560 00:35:36,431 --> 00:35:38,183 and a world-class actress. 561 00:35:39,934 --> 00:35:41,019 Convince me. 562 00:35:41,102 --> 00:35:43,063 -Of? -Your opera. 563 00:35:43,146 --> 00:35:44,147 Sell it to me. 564 00:35:44,230 --> 00:35:46,024 You cannot expect a performer of my talents 565 00:35:46,107 --> 00:35:48,610 to just attach herself to any silly old thing, can you? 566 00:35:48,693 --> 00:35:49,694 Well... 567 00:35:50,445 --> 00:35:52,197 Well, it is called Ernestine. 568 00:35:52,364 --> 00:35:54,574 Ah. And that would be me? 569 00:35:54,657 --> 00:35:55,742 Yes. 570 00:35:56,326 --> 00:35:58,203 -Tell me about her. -She's an orphan. 571 00:35:58,286 --> 00:35:59,371 -Tragic. -It is. 572 00:36:00,330 --> 00:36:02,207 She is a brilliant artist 573 00:36:02,624 --> 00:36:03,875 who earns a scant living 574 00:36:03,958 --> 00:36:05,460 teaching art in her small town. 575 00:36:06,252 --> 00:36:08,630 A handsome soldier romances her, 576 00:36:08,713 --> 00:36:09,839 moves her to Paris, 577 00:36:09,923 --> 00:36:12,967 but then must leave to go off to war. 578 00:36:13,843 --> 00:36:15,929 The soldier's penniless when he returns. 579 00:36:16,513 --> 00:36:18,598 He overlooks Ernestine altogether 580 00:36:18,681 --> 00:36:20,433 and proposes to a rich heiress. 581 00:36:21,768 --> 00:36:24,062 He uproots her and deserts her. 582 00:36:24,145 --> 00:36:27,065 -(TUTS) The bastard. -Indeed he is. 583 00:36:29,609 --> 00:36:32,028 Soon the soldier is despondent. 584 00:36:33,738 --> 00:36:35,407 He misses Ernestine. 585 00:36:37,117 --> 00:36:38,952 He realizes her art, 586 00:36:40,787 --> 00:36:42,080 her talent, 587 00:36:43,456 --> 00:36:44,833 her tender soul 588 00:36:45,959 --> 00:36:48,420 will make him happier than fortune ever could. 589 00:36:49,254 --> 00:36:51,589 And Ernestine accepts the soldier even though 590 00:36:52,006 --> 00:36:55,260 he's stupid and penniless? 591 00:36:58,555 --> 00:36:59,556 Yes. 592 00:37:01,057 --> 00:37:02,225 Why? 593 00:37:02,392 --> 00:37:04,269 Because he truly loves her. 594 00:37:04,894 --> 00:37:06,563 And despite his wrongs, 595 00:37:07,063 --> 00:37:09,399 she knows she deserves to be loved. 596 00:37:10,191 --> 00:37:11,443 Truly... 597 00:37:13,903 --> 00:37:15,363 and fully loved. 598 00:37:20,076 --> 00:37:22,662 And of course, the music will be spectacular. 599 00:37:23,288 --> 00:37:24,289 Bold! 600 00:37:33,715 --> 00:37:35,592 Forgive my tardiness. 601 00:37:36,259 --> 00:37:39,053 Chevalier, this is the Marquis de Montalembert. My husband. 602 00:37:42,056 --> 00:37:45,143 Famed mulatto of La Boëssière's Academy. 603 00:37:45,310 --> 00:37:47,645 A welcome guest to be sure. 604 00:37:47,812 --> 00:37:49,230 I like your toys. 605 00:37:50,940 --> 00:37:52,233 Replicas. 606 00:37:52,901 --> 00:37:54,944 Come, Chevalier, please. 607 00:37:55,737 --> 00:37:58,281 I would like to show you some of my bigger toys. 608 00:38:04,037 --> 00:38:06,414 JOSEPH: I understand the Queen keeps your calendar busy. 609 00:38:06,498 --> 00:38:07,582 MONTALEMBERT: Indeed. 610 00:38:08,416 --> 00:38:10,627 I fought for this country in the Rhine, 611 00:38:10,710 --> 00:38:12,837 in Italy, in Bohemia. 612 00:38:13,379 --> 00:38:15,173 It is my God-given purpose 613 00:38:15,256 --> 00:38:18,259 to defend this country from all its enemies. 614 00:38:18,760 --> 00:38:20,887 Even from enemies at home. 615 00:38:22,430 --> 00:38:23,681 You mean spies? 616 00:38:23,848 --> 00:38:24,849 Traitors. 617 00:38:25,391 --> 00:38:27,352 Agitators from within this country, 618 00:38:27,435 --> 00:38:29,270 born of this nation, 619 00:38:29,729 --> 00:38:31,815 who would like to see our queen burn. 620 00:38:32,607 --> 00:38:35,735 Their lot's more terrifying than any Bohemian or Italian. 621 00:38:35,818 --> 00:38:37,195 JOSEPH: Surely they're not a genuine threat. 622 00:38:37,278 --> 00:38:38,780 MONTALEMBERT: If only that were so. 623 00:38:38,863 --> 00:38:40,990 I have designed many a fortress. 624 00:38:41,157 --> 00:38:43,618 It is a precise science, keeping your enemies out. 625 00:38:43,701 --> 00:38:44,869 But what does one do when the enemy 626 00:38:44,953 --> 00:38:47,121 is not found outside the fortress? 627 00:38:47,205 --> 00:38:48,414 What to do when the enemy 628 00:38:48,498 --> 00:38:50,875 was within the fortress all along? 629 00:38:50,959 --> 00:38:51,960 Hmm? 630 00:38:53,336 --> 00:38:56,005 France is the greatest nation in the world. 631 00:38:56,214 --> 00:38:57,840 In any other country, 632 00:38:58,007 --> 00:38:59,342 a man of your color 633 00:38:59,884 --> 00:39:02,637 would not be wearing such fine clothes 634 00:39:03,221 --> 00:39:04,722 or be so boldly 635 00:39:05,431 --> 00:39:08,476 propositioning a man's wife in his own drawing room. 636 00:39:08,560 --> 00:39:09,727 (SCOFFS) 637 00:39:11,354 --> 00:39:13,022 Excuse me, Marquis, 638 00:39:13,356 --> 00:39:16,109 but I only wish for your wife to sing in my opera. 639 00:39:16,609 --> 00:39:18,194 It is a charming libretto, if I may... 640 00:39:18,278 --> 00:39:20,613 I have no affection for art. 641 00:39:21,656 --> 00:39:25,410 I have no interest in sitting for hours at the opera 642 00:39:25,577 --> 00:39:29,747 or staring at paintings of ponds or flowers. 643 00:39:31,374 --> 00:39:32,667 Let me be clear. 644 00:39:33,251 --> 00:39:35,295 The very idea of Marie-Joséphine 645 00:39:35,378 --> 00:39:36,963 parading around a stage 646 00:39:37,088 --> 00:39:39,382 is more than unsavory. 647 00:39:39,841 --> 00:39:41,509 A woman of the theater 648 00:39:41,593 --> 00:39:46,264 invites the hungry and lustful eyes of men night after night. 649 00:39:47,432 --> 00:39:49,601 I do not wish my dove... 650 00:39:49,684 --> 00:39:51,102 (BLOWS) 651 00:39:52,395 --> 00:39:54,188 to become a whore. 652 00:39:57,358 --> 00:39:59,319 -(HORSE NEIGHS) -(WATERFOWLS QUACKING) 653 00:40:02,363 --> 00:40:04,198 (PLAYING GENTLE MUSIC) 654 00:40:05,199 --> 00:40:08,494 (WOMAN SINGING HARSHLY AND OFF-KEY IN FRENCH) 655 00:40:24,427 --> 00:40:26,262 Ah... Can I stop you? 656 00:40:26,888 --> 00:40:28,890 Try to be more delicate. 657 00:40:29,057 --> 00:40:31,184 Imagine you are a flower. 658 00:40:32,060 --> 00:40:34,437 A soft, quiet flower. 659 00:40:35,396 --> 00:40:36,939 Once more? 660 00:40:37,023 --> 00:40:39,484 (RESUMES SINGING HARSHLY) 661 00:40:41,778 --> 00:40:43,112 (SIGHS) 662 00:40:44,155 --> 00:40:46,240 (VOICE BECOMES DEEPER) 663 00:40:46,324 --> 00:40:48,660 (SINGING FEEBLY) 664 00:40:49,911 --> 00:40:50,912 More passion. 665 00:40:50,995 --> 00:40:53,373 (SINGING AGGRESSIVELY) 666 00:40:53,456 --> 00:40:56,709 Less, less passion. Please. 667 00:40:56,793 --> 00:40:59,504 (SINGING OFF-KEY) 668 00:41:01,047 --> 00:41:03,007 MADAME DE GENLIS: Thank you, miss. Thank you! 669 00:41:03,091 --> 00:41:04,759 -Thank you! -(SINGING STOPS) 670 00:41:08,721 --> 00:41:10,264 (SIGHS) 671 00:41:18,314 --> 00:41:19,774 (DOOR OPENS) 672 00:41:23,194 --> 00:41:24,487 (DOOR CLOSES) 673 00:41:26,614 --> 00:41:27,657 JOSEPH: Marquise? 674 00:41:28,574 --> 00:41:29,826 To what do I owe the pleasure? 675 00:41:29,992 --> 00:41:30,993 Well, 676 00:41:31,869 --> 00:41:33,246 it, uh... 677 00:41:34,372 --> 00:41:37,417 it turns out I quite despise being spoken for. 678 00:41:38,000 --> 00:41:41,462 The truth is I would very much like to perform in your opera. 679 00:41:41,546 --> 00:41:44,674 Unless you have already found your Ernestine, of course. 680 00:41:47,552 --> 00:41:50,012 Have you persuaded your husband to change his heart? 681 00:41:50,179 --> 00:41:52,140 He'll be away the rest of the year. 682 00:41:52,223 --> 00:41:54,308 He does not need to know how I spend my days. 683 00:41:56,102 --> 00:41:58,688 This opera is hardly a secret. Surely someone would tell him. 684 00:41:58,771 --> 00:42:00,064 I'll manage him. 685 00:42:00,231 --> 00:42:02,859 I will. It'll be my burden to bear, not yours. 686 00:42:03,276 --> 00:42:04,819 Well, I'd hate for my little opera 687 00:42:04,902 --> 00:42:06,738 to stir a spat between lovers. 688 00:42:06,904 --> 00:42:09,157 How naive of you to think that love and marriage 689 00:42:09,240 --> 00:42:10,616 have anything to do with one another. 690 00:42:12,118 --> 00:42:14,871 Seems like you're more than adequately taken care of. 691 00:42:16,289 --> 00:42:17,415 Seem. 692 00:42:18,583 --> 00:42:20,460 It's a curious word, isn't it? 693 00:42:21,085 --> 00:42:23,212 I'm sure I seem a great many things. 694 00:42:24,589 --> 00:42:26,132 Although I am a woman of the stage. 695 00:42:26,257 --> 00:42:27,675 That is part of the job, isn't it? 696 00:42:27,759 --> 00:42:29,135 To seem. 697 00:42:29,594 --> 00:42:31,637 I can play the dutiful housewife. 698 00:42:32,388 --> 00:42:34,182 I can pretend to enjoy all the parlors 699 00:42:34,265 --> 00:42:36,309 and court and mind-numbing chit-chat. 700 00:42:38,895 --> 00:42:40,480 I can pretend 701 00:42:40,646 --> 00:42:43,941 to not be at all troubled by my lack of autonomy. 702 00:42:45,985 --> 00:42:47,361 But only for so long. 703 00:42:51,115 --> 00:42:52,116 Perhaps when you marry, 704 00:42:52,200 --> 00:42:53,743 you will better understand such things. 705 00:42:55,703 --> 00:42:59,332 I fear marriage is not in the cards for me. 706 00:42:59,499 --> 00:43:00,500 Why? 707 00:43:01,209 --> 00:43:02,752 Too much fun bedding admirers 708 00:43:02,835 --> 00:43:05,129 from your concerts night after night? 709 00:43:07,256 --> 00:43:08,633 (CHUCKLES DRYLY) 710 00:43:08,758 --> 00:43:11,385 It is illegal for someone of my complexion 711 00:43:11,469 --> 00:43:13,221 to marry someone of my class. 712 00:43:13,596 --> 00:43:17,016 Why not marry a negro woman? That is perfectly legal. 713 00:43:17,600 --> 00:43:19,936 Unless, of course, you do not prefer them. 714 00:43:21,521 --> 00:43:22,939 What a thing to say. 715 00:43:23,606 --> 00:43:24,982 I... I do not mean to offend. 716 00:43:25,191 --> 00:43:27,026 Why did you not marry a negro? 717 00:43:28,569 --> 00:43:31,239 Perhaps a better question is why would I be 718 00:43:31,614 --> 00:43:33,449 legally forced to give up my title 719 00:43:33,533 --> 00:43:35,117 for marrying a negro woman? 720 00:43:36,244 --> 00:43:39,747 I will be punished no matter who I marry. 721 00:43:43,125 --> 00:43:46,462 You have my apologies. Please, forgive my ignorance. 722 00:43:53,052 --> 00:43:55,137 Rehearsal begins at 8:00 tomorrow. 723 00:43:56,180 --> 00:43:57,515 Good night, Marquise. 724 00:43:58,057 --> 00:43:59,183 Good night. 725 00:44:04,397 --> 00:44:05,690 (CHUCKLES) 726 00:44:11,154 --> 00:44:12,488 (CHUCKLES) 727 00:44:16,200 --> 00:44:18,619 (PLAYING PIECE FROM ERNESTINE) 728 00:44:25,626 --> 00:44:28,296 You've improved since the last time I saw you. 729 00:44:28,379 --> 00:44:29,463 JOSEPH: Mm. 730 00:44:30,715 --> 00:44:31,799 You remember the song 731 00:44:31,924 --> 00:44:33,885 I used to sing to you when you were a boy? 732 00:44:35,553 --> 00:44:37,972 (NANON HUMMING TUNE) 733 00:44:47,023 --> 00:44:48,232 You remember it? 734 00:44:54,113 --> 00:44:56,949 You can play something like that in your opera. 735 00:44:57,116 --> 00:44:58,117 No. 736 00:44:59,160 --> 00:45:00,286 Why not? 737 00:45:02,246 --> 00:45:04,624 There are standards that must be honored. 738 00:45:14,800 --> 00:45:17,094 (SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 739 00:45:17,178 --> 00:45:19,180 (UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING) 740 00:45:47,333 --> 00:45:49,126 (SINGING CONTINUES) 741 00:46:02,556 --> 00:46:03,766 (SONG CONCLUDES) 742 00:46:09,939 --> 00:46:11,232 JOSEPH: She's brilliant, isn't she? 743 00:46:11,649 --> 00:46:13,025 She understands the music. She... 744 00:46:13,109 --> 00:46:14,235 Joseph, Joseph. 745 00:46:14,402 --> 00:46:17,363 Of all the singers in Paris. Have you lost your mind? 746 00:46:18,531 --> 00:46:19,865 You do know who she is? 747 00:46:19,949 --> 00:46:21,409 You do know who she's married to? 748 00:46:21,993 --> 00:46:22,994 That lunatic. 749 00:46:23,160 --> 00:46:25,579 Bash in skulls first, ask questions later. 750 00:46:25,997 --> 00:46:28,666 He arrested a man for begging for bread. 751 00:46:28,833 --> 00:46:30,876 He could have bought 20 meals for the man, 752 00:46:30,960 --> 00:46:32,044 but he arrested him. 753 00:46:32,712 --> 00:46:34,714 They're bullies. They're tyrants. 754 00:46:35,423 --> 00:46:36,507 She's not her husband. 755 00:46:36,674 --> 00:46:39,093 She's not... (SIGHS) 756 00:46:39,802 --> 00:46:42,471 Right. Come, we'll be late if we don't walk quickly. 757 00:46:42,638 --> 00:46:43,973 Told you. I don't want to go. 758 00:46:44,140 --> 00:46:46,058 I think you might find the arguments compelling. 759 00:46:46,225 --> 00:46:47,351 Feels treasonous. 760 00:46:47,560 --> 00:46:49,145 Well, treason is a loaded word. 761 00:46:49,311 --> 00:46:50,604 You're a member of the royal family 762 00:46:50,688 --> 00:46:52,648 openly criticizing the King and the Queen. 763 00:46:52,815 --> 00:46:53,774 Smells like treason. 764 00:46:53,899 --> 00:46:55,693 We are simply an assembly of men 765 00:46:55,776 --> 00:46:57,945 sharing ideas that some may find to be... 766 00:46:58,029 --> 00:46:59,030 Radical! 767 00:46:59,113 --> 00:47:00,114 Progressive. 768 00:47:00,489 --> 00:47:01,574 What's radical? 769 00:47:01,949 --> 00:47:04,368 Ah, Marquise de Montalembert, Marie-Joséphine. 770 00:47:04,452 --> 00:47:05,578 This is Philippe d'Orléans. 771 00:47:05,661 --> 00:47:06,954 Of course. Where are you going? 772 00:47:07,121 --> 00:47:08,122 Oh, a meeting. 773 00:47:08,497 --> 00:47:09,498 What sort of meeting? 774 00:47:09,665 --> 00:47:11,208 A secret meeting. 775 00:47:11,375 --> 00:47:12,793 -A secret meeting? -Secret meeting. 776 00:47:12,877 --> 00:47:16,172 Well, not really, but I doubt it will be of interest to you. 777 00:47:16,255 --> 00:47:18,674 Huh. You have no idea what interests me. 778 00:47:20,301 --> 00:47:21,594 Uh... (CHUCKLES) 779 00:47:21,677 --> 00:47:23,220 -(APPLAUSE) -(MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 780 00:47:23,304 --> 00:47:28,059 Of course, I revere the King, the Queen. They are family. 781 00:47:28,142 --> 00:47:31,312 But listen, I am talking about social contracts. 782 00:47:31,395 --> 00:47:32,730 -Yeah, yeah. -Yes. 783 00:47:32,813 --> 00:47:35,316 There's already talk of rebellion in the streets 784 00:47:35,399 --> 00:47:38,611 if the monarchy does not honor the universal rights of man. 785 00:47:39,403 --> 00:47:42,907 Their authority is improper if the people do not empower it. 786 00:47:43,491 --> 00:47:44,492 You! 787 00:47:44,658 --> 00:47:46,952 The people. Égalité! 788 00:47:47,661 --> 00:47:51,624 ATTENDEES: Égalité! Égalité! Égalité! 789 00:47:52,208 --> 00:47:53,459 PHILIPPE: I care for all men. 790 00:47:53,542 --> 00:47:55,878 For if all classes of men join together, 791 00:47:56,045 --> 00:47:59,298 we could more clearly see the injustices done to us all. 792 00:47:59,381 --> 00:48:00,466 (ATTENDEES MURMUR) 793 00:48:02,885 --> 00:48:04,428 What about women? 794 00:48:04,512 --> 00:48:05,596 (ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY) 795 00:48:05,679 --> 00:48:06,889 WOMAN: Yeah. What about women? 796 00:48:14,188 --> 00:48:17,066 Are we invited to join you to fight injustice? 797 00:48:19,235 --> 00:48:22,404 Are we to be freed in your ideal view of the world? 798 00:48:26,033 --> 00:48:27,243 As equals? 799 00:48:27,326 --> 00:48:28,953 -(SUPPORTIVE MURMURING) -WOMAN: Yes. Yeah. 800 00:48:29,036 --> 00:48:31,747 PHILIPPE: I personally believe the idea 801 00:48:32,414 --> 00:48:35,960 that women are inferior to men was created by a man. 802 00:48:36,127 --> 00:48:38,087 But I was created by a woman, 803 00:48:38,629 --> 00:48:40,089 so there my honor lies. 804 00:48:40,172 --> 00:48:41,799 (ATTENDEES LAUGH) 805 00:48:41,882 --> 00:48:43,050 WOMAN 2: Well done. MAN 2: Well said. 806 00:48:43,134 --> 00:48:44,635 (APPLAUSE) 807 00:48:51,183 --> 00:48:54,019 (NANON AND FRIENDS CONVERSING IN WOLOF) 808 00:49:03,821 --> 00:49:05,239 (LAUGHTER) 809 00:49:05,322 --> 00:49:07,700 (CHATTER IN WOLOF CONTINUES) 810 00:49:14,790 --> 00:49:16,584 (GROUP LAUGHS) 811 00:49:16,667 --> 00:49:17,918 (LAUGHTER STOPS) 812 00:49:20,588 --> 00:49:22,006 JOSEPH: What are they saying? 813 00:49:22,089 --> 00:49:23,215 Nothing. 814 00:49:24,842 --> 00:49:25,926 What? 815 00:49:27,428 --> 00:49:29,471 They say you look like a white boy. 816 00:49:29,555 --> 00:49:31,307 (GROUP LAUGHS) 817 00:49:31,390 --> 00:49:32,474 Very funny. 818 00:49:32,558 --> 00:49:33,934 It is only jest. 819 00:49:34,018 --> 00:49:36,145 (GROUP LAUGHS) 820 00:49:38,105 --> 00:49:40,733 (PLAYING FORLORN MELODY) 821 00:50:37,790 --> 00:50:39,124 (PLAYS END CHORD) 822 00:50:48,300 --> 00:50:49,802 A new composition? 823 00:50:56,517 --> 00:50:58,227 No. Just something to help 824 00:50:59,436 --> 00:51:00,521 quiet the mind. 825 00:51:00,604 --> 00:51:02,231 And what is on your mind? 826 00:51:02,773 --> 00:51:03,899 Victory. 827 00:51:06,777 --> 00:51:08,237 Were you always so competitive, 828 00:51:08,320 --> 00:51:09,571 even as a child? 829 00:51:10,114 --> 00:51:11,115 No. 830 00:51:12,157 --> 00:51:13,575 When I was very young... 831 00:51:16,287 --> 00:51:18,914 my father took me from the only home I knew. 832 00:51:20,958 --> 00:51:22,501 He took me from my mother. 833 00:51:24,753 --> 00:51:26,297 "Always be excellent. 834 00:51:27,298 --> 00:51:30,676 "No one may tear down an excellent Frenchman." 835 00:51:32,636 --> 00:51:34,138 That's what my father said. 836 00:51:37,349 --> 00:51:39,435 And when no one came for me, I thought it was because 837 00:51:39,518 --> 00:51:42,313 I wasn't good enough to be reclaimed. 838 00:51:44,023 --> 00:51:45,190 You know something? 839 00:51:45,733 --> 00:51:46,984 My father was right. 840 00:51:48,235 --> 00:51:49,611 The more I excelled, 841 00:51:50,237 --> 00:51:51,739 the more people loved me. 842 00:51:53,240 --> 00:51:55,701 The more I excelled, the less I was alone. 843 00:52:00,497 --> 00:52:01,582 MARIE-JOSÉPHINE: Hmm. 844 00:52:02,249 --> 00:52:04,084 My mother was my closest friend. 845 00:52:04,168 --> 00:52:05,169 JOSEPH: Hmm. 846 00:52:07,212 --> 00:52:09,006 There was not a kinder woman. 847 00:52:10,924 --> 00:52:13,594 She loved when I sang. Adored it. 848 00:52:15,763 --> 00:52:18,307 We would stay up late and perform little plays. 849 00:52:19,558 --> 00:52:21,101 She didn't care if I had lessons in the morning, 850 00:52:21,185 --> 00:52:23,354 there was always time for one more song. 851 00:52:25,856 --> 00:52:26,940 She died... 852 00:52:28,525 --> 00:52:29,818 not long ago. 853 00:52:33,030 --> 00:52:34,281 My father... 854 00:52:36,158 --> 00:52:39,328 waited only a month before he married my music tutor. 855 00:52:42,873 --> 00:52:44,583 He shed not one tear for my mother. 856 00:52:45,876 --> 00:52:48,087 He recast her like it was the easiest thing in the world. 857 00:52:48,170 --> 00:52:50,506 Like there were hundreds of women 858 00:52:50,589 --> 00:52:52,716 who could replace her in an instant. 859 00:52:54,718 --> 00:52:56,887 Well, and then he married me off. 860 00:52:59,348 --> 00:53:01,058 Like a dog to be bred. 861 00:53:01,141 --> 00:53:02,309 (JOSEPH SCOFFS) 862 00:53:03,685 --> 00:53:05,813 You're much cuter than a dog. 863 00:53:07,648 --> 00:53:08,816 Do you think so? 864 00:53:08,899 --> 00:53:10,859 -(JOSEPH CHUCKLES) -(LAUGHS) 865 00:53:14,405 --> 00:53:15,614 Oh. 866 00:53:16,490 --> 00:53:18,242 But a dancer you are not. 867 00:53:23,747 --> 00:53:26,166 (SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING) 868 00:54:24,266 --> 00:54:26,643 (ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES) 869 00:54:39,114 --> 00:54:41,783 (MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 870 00:54:41,867 --> 00:54:44,495 (ORCHESTRA ACCOMPANYING) 871 00:55:15,651 --> 00:55:17,611 (CONTINUES SINGING) 872 00:55:26,954 --> 00:55:28,914 PROTESTORS: Down with Antoinette! 873 00:55:28,997 --> 00:55:30,749 Feed your people! 874 00:55:30,832 --> 00:55:32,543 Down with Antoinette! 875 00:55:32,626 --> 00:55:34,211 Feed your people! 876 00:55:34,294 --> 00:55:36,171 Down with Antoinette! 877 00:55:36,255 --> 00:55:38,632 (MUSIC FROM ERNESTINE CONTINUES) 878 00:55:46,390 --> 00:55:48,684 (MARIE-JOSÉPHINE RESUMES SINGING) 879 00:56:03,699 --> 00:56:05,367 (TENOR JOINS IN) 880 00:56:18,964 --> 00:56:20,966 (SINGING CONTINUES) 881 00:56:38,233 --> 00:56:40,235 (SINGING FINAL LINE) 882 00:56:53,707 --> 00:56:55,959 (ORCHESTRA PLAYING CODA) 883 00:57:03,800 --> 00:57:04,801 (EXHALES) 884 00:57:04,885 --> 00:57:06,887 (MURMURING) 885 00:57:30,702 --> 00:57:31,787 What? 886 00:57:33,747 --> 00:57:35,040 Just trying to memorize you 887 00:57:35,123 --> 00:57:37,751 before you become too famous for even me. 888 00:57:39,920 --> 00:57:40,921 (CHUCKLES) 889 00:57:41,004 --> 00:57:43,965 That might be the most humble thing you've ever said to me. 890 00:57:44,132 --> 00:57:45,926 MADAME DE GENLIS: I'm here! I'm here. 891 00:57:46,510 --> 00:57:49,971 (BREATHLESSLY) I have the most spectacular news. 892 00:57:50,138 --> 00:57:51,848 Spectacular! 893 00:57:53,058 --> 00:57:54,685 They loved it. 894 00:57:55,769 --> 00:57:57,354 Joseph, they loved it. 895 00:57:59,272 --> 00:58:00,691 We should hear very soon. 896 00:58:00,857 --> 00:58:02,651 And I have a very good feeling. 897 00:58:03,235 --> 00:58:04,945 A very good feeling indeed. 898 00:58:05,028 --> 00:58:06,530 -(MARIE-JOSÉPHINE GASPS) -MAN: Oh, my. 899 00:58:06,613 --> 00:58:07,656 MADAME DE GENLIS: Congratulations! 900 00:58:07,739 --> 00:58:09,574 -(PEOPLE MURMURING) -(LAUGHS) 901 00:58:09,658 --> 00:58:11,243 (CHUCKLES) 902 00:58:11,326 --> 00:58:12,953 (INDISTINCT CHATTER) 903 00:58:15,914 --> 00:58:17,916 (CLEARS THROAT) A drink. 904 00:58:18,083 --> 00:58:19,960 To my dear, dear friend. 905 00:58:20,127 --> 00:58:22,963 Soon to be awarded the most prestigious post. 906 00:58:23,088 --> 00:58:25,590 Oh, I've not won anything yet. 907 00:58:25,757 --> 00:58:27,467 The committee is still deliberating. 908 00:58:27,634 --> 00:58:28,719 I can't wait. 909 00:58:28,885 --> 00:58:31,054 Well, then cheers to a brilliant performance. 910 00:58:34,599 --> 00:58:36,184 You really should have seen it. 911 00:58:36,351 --> 00:58:38,186 It was wonderful. 912 00:58:38,353 --> 00:58:39,396 I was wonderful. 913 00:58:39,563 --> 00:58:41,982 I can see his celebrated modesty has rubbed off on you. 914 00:58:42,065 --> 00:58:43,191 -(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS) -Huh. 915 00:58:44,401 --> 00:58:45,861 We need more champagne. 916 00:58:52,409 --> 00:58:53,410 Really? 917 00:58:53,577 --> 00:58:54,578 What? 918 00:58:55,245 --> 00:58:56,329 How long have you been sleeping with her? 919 00:58:59,458 --> 00:59:01,877 You are playing a dangerous game, friend. 920 00:59:02,878 --> 00:59:05,297 You have never respected anyone's marriage. 921 00:59:06,715 --> 00:59:07,758 Touché. 922 00:59:07,841 --> 00:59:08,967 (CHUCKLES) 923 00:59:10,510 --> 00:59:11,511 Listen, 924 00:59:12,095 --> 00:59:14,222 I'm planning a visit to England soon. 925 00:59:14,681 --> 00:59:16,516 It'll be a great meeting of the minds. 926 00:59:16,725 --> 00:59:18,518 Brissot, Paine, Equiano. 927 00:59:18,685 --> 00:59:21,688 Artists and abolitionists. Philosophers. 928 00:59:22,564 --> 00:59:23,565 Come with me. 929 00:59:25,317 --> 00:59:26,401 We can learn more of their ways 930 00:59:26,443 --> 00:59:29,070 and perhaps bring their philosophies back to France. 931 00:59:30,697 --> 00:59:31,740 Sounds like it is you 932 00:59:31,823 --> 00:59:33,742 playing a dangerous game, friend. 933 00:59:35,535 --> 00:59:38,205 I believe our friends in England would love 934 00:59:38,288 --> 00:59:39,581 hearing from a man as skilled as you. 935 00:59:39,748 --> 00:59:41,750 You wish me to be a political mascot? 936 00:59:42,042 --> 00:59:44,419 I... That is not what I mean at all. 937 00:59:44,586 --> 00:59:46,713 I mean you are marvelous, Joseph. 938 00:59:46,797 --> 00:59:47,964 (SIGHS) 939 00:59:48,048 --> 00:59:50,008 You could be more influential than you know. 940 00:59:50,467 --> 00:59:51,510 Leverage it. 941 00:59:51,676 --> 00:59:53,553 The world needs changing. 942 00:59:53,720 --> 00:59:54,721 Do you not agree? 943 01:00:00,519 --> 01:00:02,395 Excuse me. (CLEARS THROAT) 944 01:00:06,566 --> 01:00:10,570 "The tenderest love expressed with all warmth. 945 01:00:11,363 --> 01:00:12,364 "The mind does not speak 946 01:00:12,447 --> 01:00:14,366 "the same language as the soul." 947 01:00:14,449 --> 01:00:16,535 (SOFT MUSIC PLAYING) 948 01:00:21,706 --> 01:00:23,542 Do you hate yourself for this? 949 01:00:25,001 --> 01:00:26,002 No. 950 01:00:27,337 --> 01:00:28,421 Do you? 951 01:00:28,964 --> 01:00:30,674 (CHUCKLES SOFTLY) No. 952 01:00:35,303 --> 01:00:36,721 What will we do? 953 01:00:39,140 --> 01:00:40,183 We can leave. 954 01:00:40,350 --> 01:00:41,685 Can we? To where? 955 01:00:41,893 --> 01:00:43,520 -Anywhere. -(CHUCKLES LIGHTLY) 956 01:00:44,563 --> 01:00:46,648 We'll find a deserted island. 957 01:00:47,482 --> 01:00:49,025 Start a new country. 958 01:00:50,277 --> 01:00:52,153 We can perform operas... 959 01:00:53,196 --> 01:00:55,323 -to fish... -(CHUCKLING) 960 01:00:55,407 --> 01:00:56,700 ...and crab. 961 01:00:57,617 --> 01:00:59,536 Yeah. So, you will read Molière to the gulls. 962 01:00:59,703 --> 01:01:01,621 Precisely. There is so much I would like to do. 963 01:01:01,705 --> 01:01:03,123 So much to see. 964 01:01:05,292 --> 01:01:06,960 Perhaps we can see it. 965 01:01:08,211 --> 01:01:09,462 Together. 966 01:01:10,463 --> 01:01:12,507 It sounds like heaven, does it not? 967 01:01:14,426 --> 01:01:16,761 (SOFT MUSIC CONTINUES) 968 01:01:23,768 --> 01:01:26,396 Whatever pleases you sounds like heaven. 969 01:01:50,503 --> 01:01:53,340 NANON: I see the girl you sneak in and out of here. 970 01:01:55,342 --> 01:01:57,093 You are too trusting of them. 971 01:01:57,177 --> 01:01:59,429 JOSEPH: Oh, forgive my bluntness, 972 01:01:59,596 --> 01:02:01,056 but you know nothing of my world. 973 01:02:01,222 --> 01:02:02,724 Your world? 974 01:02:03,767 --> 01:02:07,062 You are a tourist in theirs. 975 01:02:07,270 --> 01:02:08,730 Is that all I am? 976 01:02:11,399 --> 01:02:14,152 I have not heard or seen you in years 977 01:02:14,361 --> 01:02:16,196 and you show up here with all the answers. 978 01:02:16,363 --> 01:02:17,364 I only worry about you. 979 01:02:17,530 --> 01:02:18,823 You worry about me? 980 01:02:20,408 --> 01:02:21,660 There's no need. 981 01:02:24,037 --> 01:02:26,414 I have managed just fine without you or anyone else 982 01:02:26,581 --> 01:02:28,959 since the day I was abandoned here. 983 01:02:30,919 --> 01:02:34,798 Spare me your worries and your concerns. 984 01:02:40,428 --> 01:02:41,680 They are too late. 985 01:02:48,478 --> 01:02:50,480 (CHURCH BELLS TOLLING) 986 01:03:15,714 --> 01:03:17,298 JOSEPH: Your Majesty! (CHUCKLES) 987 01:03:18,049 --> 01:03:20,260 What an unexpected surprise. 988 01:03:20,969 --> 01:03:22,846 Beautiful day, isn't it? (CHUCKLES) 989 01:03:27,934 --> 01:03:29,602 What could this possibly be? 990 01:03:32,856 --> 01:03:34,149 (JOSEPH EXHALES) 991 01:03:34,774 --> 01:03:37,068 "The three divas of the opera, 992 01:03:38,153 --> 01:03:40,905 "La Guimard, La Arnould, and La Levasseur 993 01:03:41,072 --> 01:03:42,824 "have penned this petition 994 01:03:42,991 --> 01:03:44,451 "in order to prevent 995 01:03:45,660 --> 01:03:48,246 "the appointment of the Chevalier de Saint-Georges 996 01:03:48,788 --> 01:03:51,082 "as music director of the Paris Opera." 997 01:03:51,583 --> 01:03:52,625 What is this? 998 01:03:54,252 --> 01:03:56,504 (BROODING MUSIC PLAYING) 999 01:04:01,718 --> 01:04:03,511 "We implore our queen to recognize 1000 01:04:03,678 --> 01:04:06,347 "that our honor and our delicate conscience 1001 01:04:07,265 --> 01:04:08,641 "could never allow ourselves 1002 01:04:08,725 --> 01:04:10,810 "to submit to the orders of a mulatto. 1003 01:04:12,145 --> 01:04:13,605 "He belongs to a sub-human race 1004 01:04:13,688 --> 01:04:15,732 "and such a man should not be allowed 1005 01:04:15,899 --> 01:04:16,900 "the honor of holding 1006 01:04:16,983 --> 01:04:19,194 "the highest musical position in France. 1007 01:04:21,488 --> 01:04:22,489 "We implore our queen 1008 01:04:22,572 --> 01:04:25,116 "to revoke the upcoming nomination." 1009 01:04:27,952 --> 01:04:29,370 Is this some sort of prank? 1010 01:04:30,330 --> 01:04:31,623 La Guimard submitted this petition 1011 01:04:31,706 --> 01:04:32,707 to the music committee. 1012 01:04:34,250 --> 01:04:36,252 I'm afraid she has swayed their minds. 1013 01:04:37,045 --> 01:04:38,671 The appointment will go to Gluck. 1014 01:04:40,590 --> 01:04:41,966 Well, you are the Queen. 1015 01:04:43,093 --> 01:04:45,678 You will dismiss this petition, surely. 1016 01:04:46,971 --> 01:04:49,974 These are delicate matters, Joseph, even for a queen. 1017 01:04:58,775 --> 01:05:00,443 So you will not defend me? 1018 01:05:01,778 --> 01:05:02,821 Your friend? 1019 01:05:03,613 --> 01:05:05,740 I cannot afford to make any more enemies. 1020 01:05:05,907 --> 01:05:08,576 I have defended you against salacious rumors. 1021 01:05:09,619 --> 01:05:11,788 Horrible attacks on your character. 1022 01:05:13,039 --> 01:05:14,165 Always have. 1023 01:05:15,542 --> 01:05:17,085 Will you not do the same for me? 1024 01:05:17,627 --> 01:05:19,879 Half of Versailles think me a spy. 1025 01:05:20,839 --> 01:05:23,174 The people are becoming unsure of me. 1026 01:05:24,134 --> 01:05:26,094 I cannot publicly support a negro 1027 01:05:26,261 --> 01:05:27,262 against the wishes of my court 1028 01:05:27,345 --> 01:05:28,596 and risk falling further out of favor. 1029 01:05:28,680 --> 01:05:30,056 I am in your court. 1030 01:05:30,223 --> 01:05:31,558 I am a Chevalier. 1031 01:05:31,724 --> 01:05:33,434 Does that not mean anything? 1032 01:05:36,771 --> 01:05:38,773 Perhaps, when La Guimard has retired 1033 01:05:39,232 --> 01:05:40,900 and France is more accepting of the negro, 1034 01:05:40,984 --> 01:05:42,277 then you'll have your chance again. 1035 01:05:46,197 --> 01:05:48,908 One moment I was a man of France. 1036 01:05:50,827 --> 01:05:53,580 But now I am only a negro. 1037 01:05:56,291 --> 01:05:58,585 (BROODING MUSIC CONTINUES) 1038 01:06:15,351 --> 01:06:16,936 (MURMURING) 1039 01:06:19,898 --> 01:06:23,443 (OPERA SINGERS SINGING IN FRENCH) 1040 01:06:51,846 --> 01:06:54,265 (WOMEN CACKLING) 1041 01:07:04,025 --> 01:07:06,277 (SINGING FINAL LINE) 1042 01:07:07,153 --> 01:07:09,197 (AUDIENCE APPLAUDING) 1043 01:07:16,621 --> 01:07:18,581 -(DISTORTED AUDIO) -(MUFFLED CONVERSATIONS) 1044 01:07:18,665 --> 01:07:20,917 (DISTORTED CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1045 01:07:27,173 --> 01:07:28,591 (DISTORTED LAUGHTER) 1046 01:07:41,312 --> 01:07:42,855 -(AUDIO RETURNS TO NORMAL) -(LAUGHTER) 1047 01:07:42,981 --> 01:07:44,983 (PLAYING ROMANTIC MUSIC) 1048 01:07:46,025 --> 01:07:47,610 (INDISTINCT CHATTER) 1049 01:07:52,115 --> 01:07:53,825 (LAUGHING) 1050 01:07:57,495 --> 01:07:58,705 (PIECE CONCLUDES) 1051 01:08:00,540 --> 01:08:02,000 (GLASS CLINKING) 1052 01:08:05,878 --> 01:08:08,506 To my dearest Christoph Gluck. 1053 01:08:09,132 --> 01:08:12,093 You have blessed our ears and our eyes with a masterpiece. 1054 01:08:13,469 --> 01:08:14,846 Although you are not born of France, 1055 01:08:14,929 --> 01:08:16,097 you honor us with your effort. 1056 01:08:16,889 --> 01:08:18,891 We will not soon let you out of our clutches. 1057 01:08:19,851 --> 01:08:23,062 May your name live on forever and ever. 1058 01:08:23,313 --> 01:08:24,981 CROWD: Hear, hear! 1059 01:08:25,106 --> 01:08:26,649 MARIE ANTOINETTE: Come on. Don't just soak it all in. 1060 01:08:26,733 --> 01:08:28,568 Play for us. You must. 1061 01:08:33,114 --> 01:08:34,574 (CROWD APPLAUDS) 1062 01:08:35,408 --> 01:08:36,743 My dearest Queen. 1063 01:08:37,410 --> 01:08:38,578 My dear friend. 1064 01:08:40,079 --> 01:08:42,540 (CHUCKLES) Daughter of goddesses. 1065 01:08:43,791 --> 01:08:45,752 It is my honor to play for you. 1066 01:08:46,210 --> 01:08:47,920 (GLUCK CLEARS THROAT) 1067 01:08:48,004 --> 01:08:50,923 Congratulations, Monsieur Gluck, 1068 01:08:51,507 --> 01:08:53,134 on a brilliant opera. 1069 01:08:53,885 --> 01:08:55,136 La Guimard. 1070 01:08:56,929 --> 01:08:57,930 Mwah! 1071 01:08:59,057 --> 01:09:01,976 There's nothing more stale than a Greek tragedy, hmm? 1072 01:09:02,935 --> 01:09:05,229 But this... (EXHALES) this... 1073 01:09:05,688 --> 01:09:07,440 you've outdone yourself. 1074 01:09:07,648 --> 01:09:08,858 I only nodded off once. 1075 01:09:09,025 --> 01:09:11,194 -Enough. -Enough! 1076 01:09:14,864 --> 01:09:17,367 You will regret discarding me, friend. 1077 01:09:18,618 --> 01:09:20,578 When all of France knows me, 1078 01:09:21,204 --> 01:09:24,248 when all of Europe knows my music, 1079 01:09:25,291 --> 01:09:27,877 you will be known for backing the wrong man. 1080 01:09:28,044 --> 01:09:29,045 GLUCK: I... 1081 01:09:31,964 --> 01:09:33,383 And you... 1082 01:09:33,466 --> 01:09:35,259 (CROWD MURMURING) 1083 01:09:39,138 --> 01:09:40,890 You are a snake. 1084 01:09:41,766 --> 01:09:43,017 A coward! 1085 01:09:44,435 --> 01:09:46,687 You know I am the best. 1086 01:09:49,273 --> 01:09:50,733 You're right. I do. 1087 01:09:53,820 --> 01:09:55,196 But I don't care. 1088 01:09:57,782 --> 01:09:59,117 I don't care, 1089 01:09:59,909 --> 01:10:01,452 because you don't belong here. 1090 01:10:02,078 --> 01:10:03,496 You are a party trick. 1091 01:10:03,663 --> 01:10:05,581 -Is he not? You're a pet. -(PEOPLE LAUGH) 1092 01:10:06,833 --> 01:10:10,044 You're a little monkey playing the violin. That is all. 1093 01:10:11,003 --> 01:10:13,297 So run back to your cage, Chevalier. 1094 01:10:13,714 --> 01:10:15,341 -Go on, run home. -Hmm. 1095 01:10:16,134 --> 01:10:17,218 Hmm? 1096 01:10:17,301 --> 01:10:19,470 Or better yet, leave France and go back 1097 01:10:19,554 --> 01:10:21,013 to wherever it is you came from. 1098 01:10:21,180 --> 01:10:22,890 Oh, God. 1099 01:10:24,016 --> 01:10:25,810 All of this because I wouldn't bed you? 1100 01:10:25,977 --> 01:10:27,019 -(CROWD GASPING) -Christ. 1101 01:10:27,603 --> 01:10:29,731 Well, you are a vulgar ape, monsieur. 1102 01:10:29,814 --> 01:10:30,857 (GROANS) 1103 01:10:31,941 --> 01:10:33,276 Is that what you think this is about? 1104 01:10:33,359 --> 01:10:34,861 Would he sleep with you? 1105 01:10:34,986 --> 01:10:35,987 What a foul suggestion. 1106 01:10:36,154 --> 01:10:37,989 What a foul suggestion. You are disgusting. 1107 01:10:38,072 --> 01:10:39,323 (CROWD GASPING) 1108 01:10:39,407 --> 01:10:41,909 -You reek of mediocrity! -And you are a barbarian. 1109 01:10:42,076 --> 01:10:43,161 -JOSEPH: I'm a barbarian? -Stop it! 1110 01:10:43,244 --> 01:10:44,579 LA GUIMARD: You are a barbarian! 1111 01:10:44,662 --> 01:10:46,080 -And you are clearly unwell. -(LAUGHS IN DISBELIEF) 1112 01:10:46,164 --> 01:10:47,290 -Is he not? -GLUCK: This is absurd. 1113 01:10:47,373 --> 01:10:48,416 Must he be here? 1114 01:10:48,499 --> 01:10:49,876 JOSEPH: I should be here! 1115 01:10:49,959 --> 01:10:50,960 Stop it! Stop it at once! 1116 01:10:51,043 --> 01:10:52,670 Oh, you stop it! You stop it, you fraud! 1117 01:10:52,754 --> 01:10:54,088 How dare you ruin such a wonderful evening! 1118 01:10:54,172 --> 01:10:56,048 A wonderful evening! 1119 01:10:56,132 --> 01:10:57,216 You're disgracing yourself. 1120 01:10:57,300 --> 01:10:59,719 -Remove this man. Now! Now! -JOSEPH: Remove me. Me? 1121 01:10:59,802 --> 01:11:00,928 -Don't you touch me! -MARIE ANTOINETTE: Now! 1122 01:11:01,012 --> 01:11:02,013 Don't you touch me! 1123 01:11:02,096 --> 01:11:04,015 No, get off of me! You are sad! 1124 01:11:04,098 --> 01:11:05,141 You are sad! 1125 01:11:05,308 --> 01:11:06,976 You are not a queen of France! 1126 01:11:07,185 --> 01:11:09,979 Your people are starving in the streets! 1127 01:11:10,062 --> 01:11:11,564 -(PANTING) -You are a fraud! 1128 01:11:11,647 --> 01:11:13,316 You are a traitor! 1129 01:11:14,025 --> 01:11:16,110 (TENSE MUSIC PLAYING) 1130 01:11:40,218 --> 01:11:41,803 (GRUNTING) 1131 01:11:54,398 --> 01:11:55,900 (JOSEPH STRUGGLING) 1132 01:12:02,198 --> 01:12:03,825 (GRUNTING) 1133 01:12:05,743 --> 01:12:08,120 -(MUSIC HALTS) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 1134 01:12:11,749 --> 01:12:15,378 I'm afraid your outburst this evening will cost you. 1135 01:12:16,087 --> 01:12:19,090 You dare humiliate our Queen? 1136 01:12:20,007 --> 01:12:22,134 You forget your place, boy. 1137 01:12:22,426 --> 01:12:23,427 Joseph. 1138 01:12:23,511 --> 01:12:24,512 Quiet! 1139 01:12:26,389 --> 01:12:28,724 I thought I made myself very clear to you. 1140 01:12:29,725 --> 01:12:30,726 Both of you. 1141 01:12:30,893 --> 01:12:33,104 Find another singer. 1142 01:12:33,521 --> 01:12:35,565 Please, this was just a misunderstanding. 1143 01:12:35,731 --> 01:12:37,608 There is no misunderstanding. 1144 01:12:38,359 --> 01:12:41,112 I said no opera, and you defied me. 1145 01:12:42,154 --> 01:12:43,364 Flagrantly. 1146 01:12:45,700 --> 01:12:46,826 Did you think I would not hear of you 1147 01:12:46,909 --> 01:12:49,662 parading around the stage like a harlot? 1148 01:12:57,837 --> 01:12:59,839 I gave you the courtesy of a warning. 1149 01:13:00,423 --> 01:13:03,593 But now I'm afraid my civility has reached its end. 1150 01:13:03,676 --> 01:13:04,677 Break his hands. 1151 01:13:05,303 --> 01:13:06,387 Each finger. 1152 01:13:06,679 --> 01:13:07,680 No. 1153 01:13:07,763 --> 01:13:09,557 See that he's never able to play 1154 01:13:09,640 --> 01:13:11,309 his little fiddle again. 1155 01:13:11,767 --> 01:13:13,144 -No. -Grab his hand! 1156 01:13:13,311 --> 01:13:15,187 -JOSEPH: Get off me! No! -No, please, please, please. 1157 01:13:15,646 --> 01:13:18,232 Please do not punish him for my disobedience. 1158 01:13:18,316 --> 01:13:19,400 -Please. -JOSEPH: No! 1159 01:13:19,775 --> 01:13:20,776 Please. 1160 01:13:20,860 --> 01:13:22,028 JOSEPH: Get your hands off me! 1161 01:13:23,029 --> 01:13:24,822 MARIE-JOSÉPHINE: Please, I beg you. 1162 01:13:25,448 --> 01:13:27,074 JOSEPH: (GRUNTING) No! POLICEMAN: Stop it! 1163 01:13:27,867 --> 01:13:29,118 JOSEPH: No! 1164 01:13:30,077 --> 01:13:31,329 Very well. 1165 01:13:43,132 --> 01:13:44,925 You stay away from her. 1166 01:13:46,385 --> 01:13:47,887 -(GRUNTS) -(CRYING) 1167 01:13:48,971 --> 01:13:50,222 (JOSEPH COUGHS) 1168 01:13:51,474 --> 01:13:53,017 (BREATHING HEAVILY) 1169 01:13:55,686 --> 01:13:57,730 You will not win this bout. 1170 01:14:11,911 --> 01:14:13,913 -(SIGHS) -Are you coming? 1171 01:14:17,959 --> 01:14:18,959 No. 1172 01:14:20,294 --> 01:14:21,295 (SOBS) 1173 01:14:21,962 --> 01:14:23,964 (WOEFUL MUSIC PLAYING) 1174 01:15:07,258 --> 01:15:09,677 (MELANCHOLY VIOLIN MUSIC PLAYING) 1175 01:15:26,277 --> 01:15:28,487 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1176 01:15:40,916 --> 01:15:42,084 (STRING SNAPS) 1177 01:15:49,258 --> 01:15:50,509 JOSEPH: Thank you. 1178 01:16:05,191 --> 01:16:07,318 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 1179 01:16:25,753 --> 01:16:26,921 My love. 1180 01:16:43,437 --> 01:16:45,439 (CHURCH BELLS TOLLING) 1181 01:17:10,172 --> 01:17:11,715 (PRAYING SILENTLY) 1182 01:17:33,445 --> 01:17:34,446 Joseph. 1183 01:17:35,531 --> 01:17:36,991 I've written to you. 1184 01:17:38,117 --> 01:17:39,577 All these months. 1185 01:17:40,077 --> 01:17:41,078 (SNIFFLES) 1186 01:17:41,161 --> 01:17:43,747 Has Madame Genlis delivered any of my letters? 1187 01:17:46,834 --> 01:17:48,335 You cannot involve her. 1188 01:17:52,798 --> 01:17:54,258 You are with child. 1189 01:17:56,385 --> 01:17:57,595 Is it his? 1190 01:18:00,890 --> 01:18:02,433 You do not know, do you? 1191 01:18:04,602 --> 01:18:06,145 You should not be here. 1192 01:18:07,521 --> 01:18:09,565 He does not know about us, and that is a blessing. 1193 01:18:09,732 --> 01:18:10,983 Please go. 1194 01:18:11,901 --> 01:18:13,027 (WHISPERING) Hear me. 1195 01:18:14,111 --> 01:18:15,279 We can run. 1196 01:18:15,988 --> 01:18:17,448 We can leave this place. 1197 01:18:17,615 --> 01:18:18,866 (WHISPERING) You cannot be serious. 1198 01:18:19,033 --> 01:18:20,200 We can go anywhere. 1199 01:18:20,826 --> 01:18:22,661 Somewhere where we can be together. 1200 01:18:24,747 --> 01:18:27,875 Our own little deserted island. 1201 01:18:32,379 --> 01:18:34,006 We cannot go anywhere. 1202 01:18:35,799 --> 01:18:38,093 We will not be a happy family. 1203 01:18:39,094 --> 01:18:40,804 We will not find freedom. 1204 01:18:41,597 --> 01:18:42,640 In England 1205 01:18:43,265 --> 01:18:44,475 or anywhere. 1206 01:18:51,523 --> 01:18:52,775 We are having a child. 1207 01:18:52,942 --> 01:18:55,152 My husband and I are having a child. 1208 01:18:59,448 --> 01:19:00,783 You do not want this life. 1209 01:19:03,577 --> 01:19:05,871 You could not possibly know what I want. 1210 01:19:06,038 --> 01:19:07,539 You barely know me. 1211 01:19:10,626 --> 01:19:12,628 (LOUDER) You are a very good actress, aren't you? 1212 01:19:12,711 --> 01:19:14,838 Do not write to me again. Do not follow me again. 1213 01:19:14,922 --> 01:19:17,299 I am a married woman, and that is what I want. 1214 01:19:17,466 --> 01:19:19,385 Adieu, Chevalier. 1215 01:19:39,613 --> 01:19:41,657 They ask about you out there, you know. 1216 01:19:41,824 --> 01:19:42,825 The people. 1217 01:19:43,617 --> 01:19:45,119 They miss your music. 1218 01:19:47,121 --> 01:19:48,205 JOSEPH: Mm. 1219 01:19:51,375 --> 01:19:54,128 Enough! Enough wallowing. It is pathetic. 1220 01:19:56,171 --> 01:19:58,007 Seems fitting of me. 1221 01:19:59,091 --> 01:20:00,384 Hmm. 1222 01:20:00,467 --> 01:20:03,345 You've let these rich white people soften you. 1223 01:20:03,429 --> 01:20:04,805 Uh-uh. 1224 01:20:05,222 --> 01:20:06,515 Get up. 1225 01:20:06,890 --> 01:20:08,559 Come with me. 1226 01:20:08,642 --> 01:20:09,643 (SIGHS) 1227 01:20:16,859 --> 01:20:19,028 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1228 01:20:19,111 --> 01:20:20,696 (PEOPLE CHATTERING) 1229 01:20:27,828 --> 01:20:29,371 (LAUGHTER) 1230 01:20:34,877 --> 01:20:37,254 (UPBEAT MUSIC CONTINUES) 1231 01:20:42,634 --> 01:20:44,636 (CONVERSING IN WOLOF) 1232 01:20:51,602 --> 01:20:53,270 (CONTINUES SPEAKING WOLOF) 1233 01:20:53,353 --> 01:20:55,230 (IN ENGLISH) Go and play. Go, go! 1234 01:20:55,647 --> 01:20:58,859 (SINGERS SINGING IN WOLOF AND FRENCH) 1235 01:21:36,522 --> 01:21:37,731 Yeah. (EXCLAIMS) 1236 01:21:45,906 --> 01:21:48,325 (BAND CONTINUES PLAYING UPBEAT MUSIC) 1237 01:22:08,804 --> 01:22:10,305 (PEOPLE CHATTERING) 1238 01:22:10,389 --> 01:22:11,974 -(LAUGHING) -Yah! 1239 01:22:14,434 --> 01:22:16,436 -(JOSEPH GRUNTS) -(KNOCKING ON DOOR) 1240 01:22:17,312 --> 01:22:18,397 I'll be right back. 1241 01:22:24,069 --> 01:22:25,279 (JOSEPH EXHALES) 1242 01:22:25,863 --> 01:22:27,573 Madame Genlis. 1243 01:22:27,781 --> 01:22:29,324 A surprise to be sure. 1244 01:22:36,290 --> 01:22:37,666 What brings you here? 1245 01:22:42,337 --> 01:22:43,714 The baby arrived. 1246 01:22:44,548 --> 01:22:45,632 What? 1247 01:22:47,843 --> 01:22:48,969 The baby. 1248 01:22:49,720 --> 01:22:51,680 Marie-Joséphine. Her baby. 1249 01:22:55,350 --> 01:22:57,436 The baby's skin was dark in color. 1250 01:23:01,356 --> 01:23:03,358 (SIGHS) Yes. 1251 01:23:04,276 --> 01:23:05,694 The Marquis, he... 1252 01:23:09,406 --> 01:23:10,532 (SIGHS) 1253 01:23:12,284 --> 01:23:13,911 he took the baby away. 1254 01:23:15,495 --> 01:23:16,496 Where? 1255 01:23:19,499 --> 01:23:20,751 (RAISES VOICE) Where? 1256 01:23:20,834 --> 01:23:22,127 (CHATTER STOPS) 1257 01:23:22,211 --> 01:23:24,213 (DARK MUSIC PLAYING) 1258 01:23:25,839 --> 01:23:27,257 He killed it. 1259 01:23:35,057 --> 01:23:36,058 No. 1260 01:23:38,435 --> 01:23:39,436 No! 1261 01:23:42,147 --> 01:23:43,273 NANON: Joseph. 1262 01:23:47,236 --> 01:23:49,488 (OBJECTS CLATTER) 1263 01:23:49,571 --> 01:23:51,365 (GLASS SHATTERS) 1264 01:23:51,448 --> 01:23:53,450 (HUFFING) 1265 01:23:54,326 --> 01:23:55,494 (GRUNTS) 1266 01:23:56,828 --> 01:23:58,830 (JOSEPH GASPING HEAVILY) 1267 01:24:01,959 --> 01:24:04,294 (JOSEPH SOBBING) 1268 01:24:14,680 --> 01:24:16,890 (DARK MUSIC CONTINUES) 1269 01:24:27,901 --> 01:24:28,902 (MUSIC FADES) 1270 01:24:36,743 --> 01:24:39,579 JOSEPH: Who decides which men get to keep their children? 1271 01:24:41,123 --> 01:24:43,166 I was taken from you without choice. 1272 01:24:44,668 --> 01:24:47,671 My child was taken without choice. 1273 01:24:48,797 --> 01:24:50,632 Why do we not get to choose? 1274 01:24:51,466 --> 01:24:53,969 Why do they have choice and we have none? 1275 01:24:57,681 --> 01:24:58,807 Choice. 1276 01:25:01,351 --> 01:25:04,313 This world is painful for us. 1277 01:25:06,023 --> 01:25:07,232 Painful. 1278 01:25:09,443 --> 01:25:11,320 It is full of wickedness. 1279 01:25:11,903 --> 01:25:14,364 It is full of lies. 1280 01:25:15,824 --> 01:25:18,243 It is how they designed it for us. 1281 01:25:18,994 --> 01:25:20,120 (NANON SCOFFS) 1282 01:25:22,039 --> 01:25:24,041 They take us from our homes. 1283 01:25:25,208 --> 01:25:27,586 They sell us like goods. 1284 01:25:28,920 --> 01:25:31,673 They harm our bodies. 1285 01:25:33,050 --> 01:25:34,051 Evil. 1286 01:25:36,011 --> 01:25:37,137 But the greatest evil 1287 01:25:37,220 --> 01:25:39,598 is not what they have done to our bodies. 1288 01:25:40,307 --> 01:25:42,934 It is what they have done to our minds. 1289 01:25:43,894 --> 01:25:46,271 (DARK MUSIC PLAYING) 1290 01:25:49,733 --> 01:25:50,942 MAN: We got a runner! 1291 01:25:51,651 --> 01:25:53,236 NANON: After he took you from me... 1292 01:25:53,362 --> 01:25:54,321 (DOG BARKING) 1293 01:25:54,404 --> 01:25:57,282 ...I ran to find you nearly every day. 1294 01:25:57,449 --> 01:25:58,867 YOUNG GEORGE: Don't let her get away! 1295 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 NANON: I fought anyone who tried to stop me. 1296 01:26:01,828 --> 01:26:03,664 No! (SCREAMS) 1297 01:26:04,706 --> 01:26:06,666 I did not care if I died. 1298 01:26:08,543 --> 01:26:13,048 I chose to fight for you, my son. 1299 01:26:14,966 --> 01:26:18,011 And now, I am here. 1300 01:26:19,346 --> 01:26:20,722 The greatest evil 1301 01:26:20,806 --> 01:26:23,767 is convincing us that we have no choice. 1302 01:26:23,934 --> 01:26:27,521 But choice cannot be taken away. 1303 01:26:28,230 --> 01:26:30,941 Choice comes from within. 1304 01:26:32,109 --> 01:26:35,695 And there is always the choice 1305 01:26:36,488 --> 01:26:37,739 to fight. 1306 01:26:44,871 --> 01:26:46,289 I've missed you... 1307 01:26:48,458 --> 01:26:50,710 every day, maman. 1308 01:27:00,387 --> 01:27:02,597 (DARK MUSIC CONTINUES) 1309 01:27:08,186 --> 01:27:09,813 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1310 01:27:11,189 --> 01:27:14,192 -(PEOPLE CLAMORING) -(GLASS SHATTERS) 1311 01:27:25,704 --> 01:27:27,956 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 1312 01:27:28,039 --> 01:27:29,541 (CLAMORING CONTINUES) 1313 01:27:32,878 --> 01:27:35,255 PROTESTORS: (CHANTING) No more taxes! 1314 01:27:35,422 --> 01:27:39,050 No more taxes! No more taxes! 1315 01:27:42,345 --> 01:27:43,972 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1316 01:27:44,055 --> 01:27:45,557 PROTESTOR: Murderer! 1317 01:27:46,391 --> 01:27:48,351 PROTESTOR 2: You are not my queen! 1318 01:27:48,435 --> 01:27:49,769 Égalité! 1319 01:27:52,481 --> 01:27:55,025 GUARD: Stand down! By order of the Queen, stand down! 1320 01:27:55,567 --> 01:27:57,110 PROTESTOR 3: Fraternité! GUARD: Stay back! 1321 01:27:57,194 --> 01:27:59,196 -PROTESTOR 3: Liberté! -(GUNSHOT) 1322 01:28:01,531 --> 01:28:03,783 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1323 01:28:25,055 --> 01:28:27,057 (PROTESTORS CHANTING IN DISTANCE) 1324 01:28:30,435 --> 01:28:32,395 WOMAN: Thank you. God bless. 1325 01:28:32,521 --> 01:28:33,855 You're welcome. 1326 01:28:33,939 --> 01:28:35,440 JOSEPH: Philippe, can I talk to you? 1327 01:28:37,734 --> 01:28:39,736 WOMAN 2: There's not gonna be any more food to go around. 1328 01:28:40,612 --> 01:28:42,155 I'm putting on a concert. 1329 01:28:43,657 --> 01:28:46,368 Invite anyone. Everyone. 1330 01:28:47,202 --> 01:28:48,203 Charge them a fair price. 1331 01:28:48,286 --> 01:28:50,163 The funds will go to those who need it. 1332 01:28:50,330 --> 01:28:51,915 Food, resources. 1333 01:28:52,916 --> 01:28:55,335 The rest we'll use to help fund the revolution. 1334 01:28:59,756 --> 01:29:00,840 Of course. 1335 01:29:02,968 --> 01:29:04,386 Of course, Joseph. 1336 01:29:04,553 --> 01:29:05,804 (CHUCKLING) Of course. 1337 01:29:08,974 --> 01:29:09,975 Égalité. 1338 01:29:11,685 --> 01:29:13,019 Égalité. 1339 01:29:16,523 --> 01:29:20,068 PROTESTORS: (CHANTING) Égalité! Égalité! Égalité! 1340 01:29:20,151 --> 01:29:23,488 Égalité! Égalité! Égalité! 1341 01:29:35,208 --> 01:29:36,918 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1342 01:29:52,642 --> 01:29:55,437 You're the last person I expected to walk in here. 1343 01:29:57,397 --> 01:29:59,774 Especially after that wonderful performance 1344 01:29:59,858 --> 01:30:01,192 in the church. 1345 01:30:04,613 --> 01:30:06,323 Here's your stage, Marquise. 1346 01:30:07,198 --> 01:30:08,366 It's all yours. 1347 01:30:11,870 --> 01:30:15,582 I said those things so he wouldn't kill you, Joseph. 1348 01:30:16,791 --> 01:30:17,792 No. 1349 01:30:19,961 --> 01:30:21,880 Instead, he killed my child. 1350 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 My child. 1351 01:30:26,760 --> 01:30:28,386 The one I carried. 1352 01:30:32,223 --> 01:30:34,392 The one I loved. 1353 01:30:39,898 --> 01:30:41,316 (MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES) 1354 01:30:42,275 --> 01:30:44,361 (DOLEFUL MUSIC PLAYING) 1355 01:30:45,779 --> 01:30:46,946 I am sorry. 1356 01:30:48,865 --> 01:30:50,033 For it all. 1357 01:30:56,498 --> 01:30:59,334 I hope we meet on that desert isle one day. 1358 01:31:08,510 --> 01:31:09,636 We won't. 1359 01:31:29,239 --> 01:31:30,740 He was beautiful. 1360 01:31:35,453 --> 01:31:37,372 Our son. (SOBBING) 1361 01:31:38,998 --> 01:31:40,750 He was beautiful. 1362 01:32:02,772 --> 01:32:04,858 (TENSE MUSIC PLAYING) 1363 01:32:04,941 --> 01:32:08,361 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Égalité! Fraternité! 1364 01:32:08,445 --> 01:32:12,115 Liberté! Égalité! Fraternité! 1365 01:32:12,198 --> 01:32:15,785 Liberté! Égalité! Fraternité! 1366 01:32:16,369 --> 01:32:19,622 Liberté! Égalité! Fraternité! 1367 01:32:21,166 --> 01:32:22,917 PROTESTOR: Down with the Queen! 1368 01:32:23,084 --> 01:32:24,544 PROTESTER 2: You're not our queen! 1369 01:32:24,627 --> 01:32:25,628 PROTESTOR 3: Égalité! 1370 01:32:25,712 --> 01:32:27,130 PROTESTOR 4: Down with the royals! 1371 01:32:27,297 --> 01:32:28,798 PROTESTOR 5: You disgraceful scum! 1372 01:32:30,842 --> 01:32:33,011 PROTESTOR 6: Throw her in the Bastille! 1373 01:32:34,179 --> 01:32:35,764 PROTESTOR 7: Throw her in prison! 1374 01:32:35,847 --> 01:32:37,932 (PROTESTORS BOOING AND JEERING) 1375 01:32:44,731 --> 01:32:46,733 (CHANTING CONTINUES OUTSIDE) 1376 01:32:57,619 --> 01:32:59,662 Joseph. The Queen is here. 1377 01:32:59,871 --> 01:33:01,915 -Where? -Here. 1378 01:33:03,875 --> 01:33:05,043 (PHILIPPE CLEARS THROAT) 1379 01:33:11,257 --> 01:33:12,801 Please leave us. 1380 01:33:28,775 --> 01:33:30,068 "Uprising, 1381 01:33:31,194 --> 01:33:33,613 "in concert with Joseph Bologne. 1382 01:33:34,531 --> 01:33:37,242 "Proceeds to support the rights of man. 1383 01:33:37,325 --> 01:33:40,036 "Liberté, égalité, fraternité." 1384 01:33:40,119 --> 01:33:41,704 That is what they chant in the streets, no? 1385 01:33:43,581 --> 01:33:45,250 While burning effigies of me. 1386 01:33:46,918 --> 01:33:49,420 I suppose you're trying to make some sort of point, then. 1387 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 That you could do this 1388 01:33:52,173 --> 01:33:54,509 after all the kindness I have offered you. 1389 01:33:57,804 --> 01:33:59,931 Not everything is about you people. 1390 01:34:01,349 --> 01:34:02,642 That is the point. 1391 01:34:07,605 --> 01:34:09,440 I have been a friend to you, 1392 01:34:10,567 --> 01:34:11,568 and as a consequence, 1393 01:34:11,651 --> 01:34:13,945 you have forgotten one crucial fact. 1394 01:34:16,239 --> 01:34:18,575 I am the Queen of France. 1395 01:34:19,409 --> 01:34:21,870 I will not be mocked by you. 1396 01:34:22,161 --> 01:34:24,330 I will not be condescended to by you. 1397 01:34:24,539 --> 01:34:28,167 I will no longer tolerate your arrogance and your disrespect. 1398 01:34:28,668 --> 01:34:31,045 You and those who chant in the street are fools! 1399 01:34:31,713 --> 01:34:33,506 There will be no new France. 1400 01:34:33,673 --> 01:34:35,800 You cannot topple what has been ordained by God. 1401 01:34:35,967 --> 01:34:37,635 There will be order! 1402 01:34:38,803 --> 01:34:39,846 If you take to the stage, 1403 01:34:39,929 --> 01:34:42,056 my guards will arrest you at once. 1404 01:34:43,224 --> 01:34:45,685 I will take everything from you. 1405 01:34:46,728 --> 01:34:48,605 I will strip you of your title. 1406 01:34:49,230 --> 01:34:51,190 You will no longer be a Chevalier. 1407 01:34:52,275 --> 01:34:53,776 You will be nothing. 1408 01:34:53,943 --> 01:34:55,778 You will be erased. 1409 01:35:00,366 --> 01:35:02,452 (BROODING MUSIC PLAYING) 1410 01:35:04,996 --> 01:35:06,247 (SIGHS) 1411 01:35:30,438 --> 01:35:32,649 (PROTESTORS CLAMORING) 1412 01:35:36,319 --> 01:35:38,321 (MUFFLED CHANTING) 1413 01:35:45,578 --> 01:35:47,622 (AUDIENCE APPLAUDING) 1414 01:35:47,705 --> 01:35:49,666 (AUDIENCE CHEERING) 1415 01:36:17,860 --> 01:36:20,071 (ORCHESTRA PLAYING SOFT PRELUDE) 1416 01:36:36,921 --> 01:36:39,507 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 1417 01:36:56,733 --> 01:36:58,901 (PROTESTERS CHANTING INDISTINCTLY) 1418 01:37:04,741 --> 01:37:07,076 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1419 01:37:23,176 --> 01:37:25,470 (PERCUSSION INSTRUMENTS JOIN IN) 1420 01:38:17,980 --> 01:38:19,357 (AUDIENCE GASPS) 1421 01:38:19,440 --> 01:38:21,275 (MUSIC INTENSIFIES) 1422 01:38:22,068 --> 01:38:23,402 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 1423 01:38:24,320 --> 01:38:26,155 (AUDIENCE WHISPERING) 1424 01:38:51,514 --> 01:38:52,974 MAN: They can't do this. 1425 01:39:00,189 --> 01:39:01,899 -Liberté! -Liberté! 1426 01:39:01,983 --> 01:39:04,777 AUDIENCE MEMBERS: Liberté! Liberté! Liberté! 1427 01:39:04,902 --> 01:39:05,862 MAN: Murderer! 1428 01:39:05,945 --> 01:39:08,573 -(ALL CLAMORING) -WOMAN: Murderer! 1429 01:39:11,117 --> 01:39:13,244 MAN 2: We won't let you take him! 1430 01:39:13,327 --> 01:39:14,453 MAN 3: Let him go! 1431 01:39:14,537 --> 01:39:16,455 (CLAMORING CONTINUES) 1432 01:39:18,958 --> 01:39:21,335 -Liberté! -Liberté! 1433 01:39:25,590 --> 01:39:26,591 MAN 4: Let him go! 1434 01:39:26,674 --> 01:39:29,385 -Liberté! -Liberté! 1435 01:39:29,468 --> 01:39:31,846 -Liberté! -Liberté! 1436 01:39:31,929 --> 01:39:33,764 (CLAMORING CONTINUES) 1437 01:39:48,070 --> 01:39:50,323 (ORCHESTRA RESUMES PLAYING) 1438 01:39:55,870 --> 01:39:57,872 (CLAMORING CONTINUES) 1439 01:40:39,580 --> 01:40:40,831 Liberté! 1440 01:40:41,249 --> 01:40:43,209 Liberté! 1441 01:40:43,334 --> 01:40:45,044 Liberté! 1442 01:40:54,512 --> 01:40:55,513 (PIECE ENDS) 1443 01:40:55,596 --> 01:40:58,724 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Liberté! Liberté! 1444 01:40:58,808 --> 01:41:00,851 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 1445 01:41:04,689 --> 01:41:06,899 -(DISTANT GUNFIRE) -(DISTANT SHOUTING) 1446 01:41:31,299 --> 01:41:32,466 (BATTLE SOUND FADING) 1447 01:41:32,550 --> 01:41:35,219 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING) 1448 01:41:46,105 --> 01:41:49,108 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES) 98448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.