All language subtitles for Kin.2021.S02E06.Episode.6.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:14,718 Хотите исповедоваться, Фрэнк? 2 00:00:14,728 --> 00:00:16,991 Я не жалею о том, что совершил. 3 00:00:17,001 --> 00:00:19,392 У него сердце остановилось на три минуты. 4 00:00:19,402 --> 00:00:20,151 Он умер. 5 00:00:20,161 --> 00:00:23,991 Он умрёт навсегда, если ещё раз сунется к священнику. 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,783 Станем партнёрами. 7 00:00:25,793 --> 00:00:27,515 А как же Кинселла? 8 00:00:27,525 --> 00:00:28,799 Мы вас защитим. 9 00:00:28,809 --> 00:00:30,739 Турки хотят нас разорить. 10 00:00:30,749 --> 00:00:32,991 Они наверняка уже выбрали преемника. 11 00:00:33,001 --> 00:00:35,000 Думаю, что это Уэйн Мэдиган. 12 00:00:35,237 --> 00:00:37,433 Это тебе. Ты член нашей семьи. 13 00:00:37,443 --> 00:00:39,846 - Не лезь к Анне. - Убьёшь меня, Майкл? 14 00:00:40,445 --> 00:00:41,516 Расскажи о себе. 15 00:00:41,526 --> 00:00:42,172 Что? 16 00:00:42,182 --> 00:00:43,713 То, чего нет в Гугле. 17 00:00:44,001 --> 00:00:45,000 Там враньё. 18 00:00:45,494 --> 00:00:46,300 Точно? 19 00:00:46,763 --> 00:00:48,741 Мы изучили вещи Донована 20 00:00:48,801 --> 00:00:49,863 и нашли вот это. 21 00:00:49,873 --> 00:00:52,415 На оригинале отпечатки Аманды Кинселла. 22 00:00:52,425 --> 00:00:56,554 Эн-Бэ-Э-Пэ сообщили мне, что они хотят отложить слушание. 23 00:00:56,564 --> 00:00:58,991 Но зачем им переносить дату? 24 00:00:59,001 --> 00:01:00,100 Кэм - стукач. 25 00:01:00,501 --> 00:01:01,506 Эймон? 26 00:01:01,516 --> 00:01:03,200 Мы же всё утрясли с Амандой. 27 00:01:03,886 --> 00:01:06,272 Энтони с Викингом убрали Кэма. 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 Надеюсь, они замели следы. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,000 Мы же не хотим, чтобы они сели. 30 00:01:11,399 --> 00:01:13,735 Он давно работал с Кинселла. 31 00:01:13,745 --> 00:01:16,672 Наверняка ты знаешь что-то, чтобы их прижать. 32 00:01:17,084 --> 00:01:21,000 Никита Кэй, вы арестованы за подстрекательство людей к убийству. 33 00:01:21,693 --> 00:01:22,643 Никки! 34 00:01:23,001 --> 00:01:24,312 Убирайся вон. 35 00:01:24,322 --> 00:01:26,250 Выгоняешь меня из-за Кэма? 36 00:01:26,260 --> 00:01:28,226 Нет, просто... 37 00:01:29,067 --> 00:01:31,191 я тебе больше не верю. 38 00:01:34,479 --> 00:01:35,291 Имя. 39 00:01:37,653 --> 00:01:38,991 Назовите имя. 40 00:01:40,828 --> 00:01:41,891 Никита Кэй. 41 00:01:43,902 --> 00:01:45,382 Знаете, за что вы здесь? 42 00:01:46,901 --> 00:01:47,785 Возможно. 43 00:01:48,454 --> 00:01:53,113 Вы арестованы по статье четвёртой закона о преступлениях против личности. 44 00:01:53,123 --> 00:01:57,529 Вы подозреваетесь в подстрекательстве к убийству одного или нескольких человек. 45 00:02:01,009 --> 00:02:03,532 Офицер Фолли проведёт личный досмотр. 46 00:02:03,901 --> 00:02:06,091 Хотите дождаться адвоката? 47 00:02:06,532 --> 00:02:07,291 Нет. 48 00:02:07,877 --> 00:02:10,180 Снимите одежду и положите на стол. 49 00:02:11,001 --> 00:02:12,762 Что именно снять? 50 00:02:12,772 --> 00:02:13,725 Всё. 51 00:02:14,462 --> 00:02:15,991 Полностью. 52 00:02:16,821 --> 00:02:18,337 Сложите вещи на стол. 53 00:02:29,811 --> 00:02:31,373 Расстегнёте молнию? 54 00:02:32,337 --> 00:02:33,156 Помоги ей. 55 00:02:43,249 --> 00:02:45,249 СЕМЬЯ 56 00:02:54,012 --> 00:02:55,091 Чё за хуйня? 57 00:02:57,998 --> 00:02:59,200 Ты чё, оглох? 58 00:03:09,286 --> 00:03:10,091 Ну как? 59 00:03:11,902 --> 00:03:12,991 Донал уже там. 60 00:03:13,839 --> 00:03:14,891 Но он её не видел. 61 00:03:14,901 --> 00:03:16,233 Что сказал этот уёбок? 62 00:03:16,243 --> 00:03:19,106 Её обвиняют в подстрекательстве к убийству. 63 00:03:20,016 --> 00:03:21,233 Что за бред? 64 00:03:21,243 --> 00:03:22,055 Я знаю. 65 00:03:22,357 --> 00:03:24,191 Помните, Кэм убрал парня? 66 00:03:24,415 --> 00:03:25,691 Есть свидетели, 67 00:03:26,250 --> 00:03:27,991 как Никки ему заплатила. 68 00:03:28,412 --> 00:03:30,374 Она знает, что Энтони был с тобой? 69 00:03:30,972 --> 00:03:31,891 Нет. 70 00:03:32,304 --> 00:03:34,343 Даже если бы знала, она бы не сказала. 71 00:03:34,353 --> 00:03:38,674 Раз её схватили сразу после убийства Кэма, значит... 72 00:03:38,684 --> 00:03:40,725 кто-то раскрыл варежку. 73 00:03:42,616 --> 00:03:45,310 Как звать тёлку этого твоего, Кэма? 74 00:03:45,320 --> 00:03:46,518 Джэсс? 75 00:03:46,674 --> 00:03:47,991 - Джэсс Дуган. - Джэсс Дуган. 76 00:03:48,123 --> 00:03:50,380 Поезжай и доставь её сюда. 77 00:03:50,410 --> 00:03:52,322 Посмотрим, что она скажет. 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,051 Чё ты, блядь, стоишь-то? Иди. 79 00:03:59,912 --> 00:04:01,000 Ладно. 80 00:04:15,835 --> 00:04:16,940 Что такое? 81 00:04:18,168 --> 00:04:19,091 В чём дело? 82 00:04:19,415 --> 00:04:20,700 Сядь в машину. 83 00:04:23,698 --> 00:04:24,782 Как ты мог? 84 00:04:24,792 --> 00:04:25,816 - Что? - Кэм. 85 00:04:26,001 --> 00:04:27,672 О чём ты? 86 00:04:27,682 --> 00:04:28,991 Не ври, Энтони. 87 00:04:29,679 --> 00:04:30,991 Брэн мне сказал. 88 00:04:31,923 --> 00:04:33,437 Ты в него стрелял? 89 00:04:35,431 --> 00:04:37,782 Нет, Викинг. Я ждал в машине. 90 00:04:41,137 --> 00:04:42,191 Хорошо. 91 00:04:43,181 --> 00:04:46,335 Ты знаешь, что вчера арестовали Никиту? 92 00:04:47,835 --> 00:04:48,991 Ну и что? 93 00:04:49,117 --> 00:04:50,991 У них её телефон. 94 00:04:51,001 --> 00:04:53,317 А значит, вся переписка с Викингом. 95 00:04:53,770 --> 00:04:55,547 Надеюсь, там нет твоего имени. 96 00:04:56,530 --> 00:04:59,840 Ты был там, а значит, тебя могут обвинить. 97 00:04:59,850 --> 00:05:01,726 За убийство дают пожизненное. 98 00:05:01,901 --> 00:05:04,121 Зачем ты так рисковал? 99 00:05:05,526 --> 00:05:06,991 Меня не тронут. 100 00:05:07,001 --> 00:05:07,991 Мы убрали следы. 101 00:05:08,145 --> 00:05:09,991 А Никки почему взяли? 102 00:05:10,001 --> 00:05:10,991 Я не знаю. 103 00:05:12,997 --> 00:05:15,989 Где вы встречались с Кэмом? 104 00:05:16,936 --> 00:05:18,396 Мы заехали за ним. 105 00:05:18,792 --> 00:05:20,991 Но мы сидели в машине, надев капюшоны. 106 00:05:21,394 --> 00:05:22,638 Нас никто не видел. 107 00:05:23,001 --> 00:05:24,237 А твой телефон? 108 00:05:24,337 --> 00:05:25,741 Оставил дома. 109 00:05:25,801 --> 00:05:26,991 А одежда? 110 00:05:27,420 --> 00:05:29,991 Мы сожгли её вместе с кроссовками. 111 00:05:30,236 --> 00:05:32,467 Говорю же, мам, мы всё убрали. 112 00:05:41,511 --> 00:05:43,000 Как ты мог, Энтони? 113 00:05:48,281 --> 00:05:49,614 Заткнись, Флойд! 114 00:06:08,042 --> 00:06:08,991 Не будем ждать? 115 00:06:09,234 --> 00:06:12,612 Хочешь, чтобы нас опередили и забрали бабки? 116 00:06:12,622 --> 00:06:13,963 И кого первого? 117 00:06:15,001 --> 00:06:15,991 Майкла. 118 00:06:16,887 --> 00:06:18,251 За него больше дадут. 119 00:06:18,590 --> 00:06:19,811 А как же Викинг? 120 00:06:19,901 --> 00:06:21,693 Пора всадить ему пулю. 121 00:06:22,133 --> 00:06:23,475 Мне всё равно. 122 00:06:24,001 --> 00:06:25,832 Но за Майкла дадут кучу бабла. 123 00:06:26,021 --> 00:06:27,201 Он хитрый сука. 124 00:06:27,819 --> 00:06:29,229 И что, блядь? 125 00:06:30,410 --> 00:06:31,843 Вы знаете, где он живёт. 126 00:06:31,968 --> 00:06:33,342 И его дочь - тоже. 127 00:06:33,352 --> 00:06:35,796 Так найдите его. 128 00:07:00,166 --> 00:07:01,567 Я поговорю с Майклом. 129 00:07:10,292 --> 00:07:11,259 Привет, Энтони. 130 00:07:17,820 --> 00:07:19,955 Слышал про арест Никиты? 131 00:07:19,971 --> 00:07:20,916 Нет. 132 00:07:21,177 --> 00:07:21,991 За что её? 133 00:07:22,080 --> 00:07:24,253 Наверное, это связано с Кэмом. 134 00:07:25,848 --> 00:07:29,088 Брэн заставил Викинга взять с собой Энтони. 135 00:07:31,489 --> 00:07:32,467 Как ты? 136 00:07:34,777 --> 00:07:36,000 Ничего. 137 00:07:38,041 --> 00:07:39,827 Ты говорил с Эдди Лукасом? 138 00:07:40,001 --> 00:07:42,117 Да, ты права. Это Мэдиган. 139 00:07:42,738 --> 00:07:43,986 Партнёр турков. 140 00:07:44,001 --> 00:07:45,959 Остальные его поддержат. 141 00:07:46,256 --> 00:07:47,953 Значит, копают под нас. 142 00:07:47,963 --> 00:07:48,787 Да. 143 00:07:48,801 --> 00:07:50,487 Турки обещали деньги и оружие. 144 00:07:51,246 --> 00:07:52,533 Придётся ими заняться. 145 00:07:55,410 --> 00:07:59,484 Пока все ждут денег и оружия, у нас есть немного времени. 146 00:08:01,845 --> 00:08:03,049 Что-нибудь ещё? 147 00:08:04,062 --> 00:08:07,268 Во главе турков стоит Хамза, а не Нурай. 148 00:08:08,064 --> 00:08:09,673 Он взял всё в свои руки? 149 00:08:09,683 --> 00:08:10,949 Скорее всего. 150 00:08:12,342 --> 00:08:16,991 И, видимо, турки купили Биди Донована, ещё когда он был с нами. 151 00:08:19,001 --> 00:08:20,930 Что, Биди Донован? 152 00:08:21,704 --> 00:08:23,200 Так вот что они нашли. 153 00:08:26,576 --> 00:08:27,600 Мне пора. 154 00:08:31,242 --> 00:08:32,058 Энтони! 155 00:08:33,368 --> 00:08:34,468 Я еду по делам. 156 00:08:35,836 --> 00:08:38,906 Постирай одежду, в которой ты был вчера. 157 00:08:39,222 --> 00:08:41,634 Если придут копы, не открывай без ордера. 158 00:08:41,953 --> 00:08:44,395 И не говори ни слова, ясно? 159 00:08:44,728 --> 00:08:46,090 Сразу звони мне. 160 00:08:47,000 --> 00:08:48,224 Где папины вещи? 161 00:08:48,776 --> 00:08:49,528 Что? 162 00:08:49,538 --> 00:08:51,466 В ванной пусто. 163 00:08:51,476 --> 00:08:52,232 Где они? 164 00:08:53,879 --> 00:08:56,106 Мы с папой тебе расскажем. 165 00:08:58,276 --> 00:08:59,841 Это из-за Майкла, да? 166 00:09:02,962 --> 00:09:03,791 Что? 167 00:09:06,780 --> 00:09:07,723 Нет. 168 00:09:09,200 --> 00:09:11,874 Я сам позвоню папе и всё узнаю. 169 00:09:20,861 --> 00:09:25,941 МАЙКЛ: НЕ ХОЧЕШЬ ВСТРЕТИТЬСЯ? 170 00:09:41,601 --> 00:09:44,091 МОЛЛИ: ВОЗМОЖНО. 171 00:09:44,151 --> 00:09:49,476 МАЙКЛ: МОЖЕТ, СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ? 172 00:10:00,669 --> 00:10:01,700 Привет. 173 00:10:07,120 --> 00:10:08,959 У меня гипотетический вопрос. 174 00:10:09,595 --> 00:10:10,459 Какой? 175 00:10:10,694 --> 00:10:17,188 Если бы я сообщила реквизит от своего счёта бизнес-партнёру, которого убили, 176 00:10:17,238 --> 00:10:21,989 и они бы попали в полицию, что дальше? 177 00:10:22,646 --> 00:10:24,161 Они знают, что это ваш счёт? 178 00:10:25,098 --> 00:10:26,091 Возможно. 179 00:10:26,458 --> 00:10:27,757 Если они подозревают, 180 00:10:27,767 --> 00:10:32,497 что он использовался для отмывания денег или финансирования терроризма, 181 00:10:32,507 --> 00:10:35,275 то они могут запросить ордер, по которому ваш банк 182 00:10:35,285 --> 00:10:39,291 будет обязан передать им сведения о всех транзакциях. 183 00:10:40,398 --> 00:10:43,003 Они могут втихую следить за счётом? 184 00:10:43,292 --> 00:10:44,326 Конечно. 185 00:10:51,638 --> 00:10:54,882 Я бы хотел зачитать заявление от имени клиентки. 186 00:10:55,859 --> 00:10:56,765 Хорошо. 187 00:10:57,488 --> 00:10:59,755 Сейчас ей нечего сказать. 188 00:10:59,765 --> 00:11:04,148 Она обдумает ваши вопросы и ответит позже, если захочет. 189 00:11:06,932 --> 00:11:10,218 Подтвердите, что вы Никита Кэй. 190 00:11:12,467 --> 00:11:13,531 Без комментариев. 191 00:11:17,597 --> 00:11:21,100 Никита, вы узнаёте его? 192 00:11:27,360 --> 00:11:28,685 Без комментариев. 193 00:11:28,701 --> 00:11:30,533 Его зовут Айзек Кэмела. 194 00:11:31,001 --> 00:11:36,506 Скажите, вы приходили домой к мистеру Кэмелу вечером 21 октября? 195 00:11:38,840 --> 00:11:39,858 Без комментариев. 196 00:11:40,132 --> 00:11:42,506 У нас есть свидетель, который вас видел. 197 00:11:43,001 --> 00:11:44,887 Вы помните цель вашего визита? 198 00:11:45,000 --> 00:11:46,117 Без комментариев. 199 00:11:46,657 --> 00:11:51,115 В тот вечер вы передавали мистеру Кэмелу 12 тысяч евро 200 00:11:51,134 --> 00:11:54,205 для того, чтобы он нанял киллера. 201 00:11:59,175 --> 00:12:00,992 Может быть, мне повторить вопрос? 202 00:12:04,351 --> 00:12:05,103 Мисс Кэй, 203 00:12:05,123 --> 00:12:11,530 вы передавали ему 12 тысяч евро для того, чтобы он на них нанял киллера. 204 00:12:15,002 --> 00:12:17,967 Моей клиентке нечего сказать. 205 00:12:17,977 --> 00:12:20,133 Она обдумает вопросы 206 00:12:20,143 --> 00:12:23,281 и ответит вам позже, если захочет. 207 00:12:35,188 --> 00:12:36,388 Блядь, ты видел? 208 00:12:37,001 --> 00:12:39,856 Смотри на дорогу, а не на них. 209 00:12:42,908 --> 00:12:43,915 Тормози. 210 00:12:59,304 --> 00:13:00,881 Может, она едет к маме? 211 00:13:01,377 --> 00:13:02,594 Посмотрим. 212 00:13:23,628 --> 00:13:25,091 - Это дом Майкла? - Да. 213 00:13:36,727 --> 00:13:38,991 Увидишь его, стреляй через стекло. 214 00:13:39,001 --> 00:13:40,447 Не жди, когда откроет. 215 00:13:41,537 --> 00:13:42,367 Знаю. 216 00:14:15,198 --> 00:14:16,260 Что там? 217 00:14:17,497 --> 00:14:18,815 Его нет. Погнали. 218 00:14:34,252 --> 00:14:36,610 Ну что? Куда пойдём? 219 00:14:36,953 --> 00:14:38,336 Не знаю. 220 00:14:39,477 --> 00:14:41,193 Куда ты ходишь по вечерам? 221 00:14:41,381 --> 00:14:43,757 По вечерам я хожу поужинать. 222 00:14:44,001 --> 00:14:45,394 Класс. Идём? 223 00:14:47,000 --> 00:14:48,070 А мама что? 224 00:14:48,207 --> 00:14:50,389 Да ничего, вот я и звоню. 225 00:14:50,762 --> 00:14:53,329 Она хочет обсудить это втроём. Вот и всё. 226 00:14:53,339 --> 00:14:54,618 Скажи, в чём дело? 227 00:14:55,196 --> 00:14:56,931 Это мама так решила? 228 00:14:57,093 --> 00:14:58,990 Нет, это наше общее решение. 229 00:14:59,065 --> 00:15:01,365 Я не верю тебе! Не ври! 230 00:15:01,497 --> 00:15:04,309 Сынок, да не волнуйся ты так. 231 00:15:05,321 --> 00:15:06,886 Всё будет хорошо, обещаю. 232 00:15:06,896 --> 00:15:08,693 Джимми, Брэн тебя ждёт. 233 00:15:13,400 --> 00:15:14,676 Мне пора, дружок. 234 00:15:15,645 --> 00:15:17,680 Всё наладится. Ясно? 235 00:15:17,690 --> 00:15:18,810 - Да. - Люблю тебя. 236 00:15:32,272 --> 00:15:33,084 Фрэнк? 237 00:15:35,780 --> 00:15:36,991 Открой дверь. 238 00:15:37,363 --> 00:15:38,221 Фрэнк. 239 00:15:50,940 --> 00:15:52,991 Боже, ты себя видел? 240 00:15:54,321 --> 00:15:57,091 Такое чувство, что здесь притон. 241 00:15:57,220 --> 00:15:58,953 Хватит уже нотаций. 242 00:15:58,991 --> 00:16:02,800 Тебе крупно повезло, что это я, а не Брэн. 243 00:16:02,901 --> 00:16:04,720 Да пусть приходит, на хрен. 244 00:16:06,126 --> 00:16:07,991 Да? Пусть приходит? 245 00:16:08,774 --> 00:16:10,809 Хочешь, чтобы я тебе врезала? 246 00:16:11,091 --> 00:16:13,455 Ты должен помогать мне, Фрэнк. 247 00:16:13,901 --> 00:16:16,124 А ты заперся и жалеешь себя. 248 00:16:16,134 --> 00:16:18,969 О чём ты так переживаешь? 249 00:16:19,770 --> 00:16:23,377 Это же я живу с ним в одном доме, а не ты. 250 00:16:23,859 --> 00:16:27,020 Фу. Прими душ, от тебя воняет. 251 00:16:31,467 --> 00:16:33,247 Её довезли до вокзала. 252 00:16:33,393 --> 00:16:37,253 Вместе с дочкой, чемоданами и всеми пожитками, блядь. 253 00:16:38,000 --> 00:16:40,987 Они учили прошлый раз и спрятали её. 254 00:16:41,001 --> 00:16:42,319 Где именно? 255 00:16:43,001 --> 00:16:44,190 В каком-то доме. 256 00:16:46,894 --> 00:16:48,433 Как там Никки? 257 00:16:48,616 --> 00:16:50,721 Не буду врать, ей хреново. 258 00:16:52,557 --> 00:16:53,786 Можно к ней? 259 00:16:54,637 --> 00:16:56,335 Тебя не пустят. 260 00:16:57,001 --> 00:16:59,156 Если в залоге откажут, навестишь её потом. 261 00:17:00,723 --> 00:17:04,239 Меня больше волнует, что будет, если она сядет. 262 00:17:05,001 --> 00:17:06,452 Тюрьма не для таких. 263 00:17:06,958 --> 00:17:09,550 И она много знает про всех вас. 264 00:17:11,876 --> 00:17:13,153 Это чё за намёки? 265 00:17:13,163 --> 00:17:15,748 Копы рассчитывают на таких, как она. 266 00:17:15,758 --> 00:17:17,298 У них все козыри. 267 00:17:17,308 --> 00:17:21,662 И если она даст слабину и расколется, для них это отличный шанс. 268 00:17:22,657 --> 00:17:24,307 Никки не стукачка, понял, блядь? 269 00:17:24,317 --> 00:17:26,896 Тише, он просто говорит, как бывает, вот и всё. 270 00:17:26,906 --> 00:17:29,011 Лучше бы он думал, как её вытащить. 271 00:17:29,021 --> 00:17:30,456 Я знаю. Знаю. 272 00:17:30,521 --> 00:17:31,384 Эрик. 273 00:17:32,235 --> 00:17:34,389 Иди-ка ты в бар и закажи Доналу виски. 274 00:17:35,958 --> 00:17:36,991 Чё? 275 00:17:37,001 --> 00:17:38,044 Иди! 276 00:17:39,426 --> 00:17:41,725 Вернёшься, когда успокоишься. 277 00:17:43,240 --> 00:17:44,000 Иди. 278 00:17:52,625 --> 00:17:54,633 Джон, виски. Дерьмовый. 279 00:17:58,851 --> 00:18:01,092 В любом случае, ей светит большой срок. 280 00:18:02,237 --> 00:18:04,758 Она не выдержит жизни в тюрьме. 281 00:18:05,001 --> 00:18:07,173 Едва попав к ним, она уже психует. 282 00:18:09,113 --> 00:18:10,563 Это плохо кончится. 283 00:18:21,343 --> 00:18:23,632 Эрик, куда ты дел симку Кэма? 284 00:18:23,642 --> 00:18:25,371 Выкинул. Как ты и сказал. 285 00:18:25,381 --> 00:18:26,583 Верни её. 286 00:18:28,001 --> 00:18:29,188 Ты шутишь? 287 00:18:29,487 --> 00:18:32,268 Разве похоже, что я, блядь, шучу? 288 00:18:33,001 --> 00:18:35,477 Найдёшь её и принесёшь сюда. 289 00:18:45,302 --> 00:18:47,969 Вы двое. За мной. 290 00:19:01,047 --> 00:19:02,000 Фрэнк? 291 00:19:04,748 --> 00:19:05,787 Фрэнк, всё хорошо? 292 00:19:05,797 --> 00:19:06,691 Да. 293 00:19:07,902 --> 00:19:08,991 Сейчас приду. 294 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 Ладно. 295 00:19:46,476 --> 00:19:47,500 Класс. 296 00:19:48,733 --> 00:19:53,097 Ну что, больше уже не хочется прятаться, да? 297 00:19:54,683 --> 00:19:56,170 Зачем пришла? 298 00:19:58,196 --> 00:20:00,253 Просто проведать тебя. 299 00:20:00,924 --> 00:20:03,706 Я принял душ и убрался, так что... 300 00:20:05,587 --> 00:20:06,600 можешь идти. 301 00:20:08,129 --> 00:20:10,945 Ты правда хочешь, чтобы я вернулась туда? 302 00:20:17,575 --> 00:20:19,420 Твою мать! 303 00:20:55,505 --> 00:20:56,586 Проходите. 304 00:21:03,256 --> 00:21:04,200 Садитесь. 305 00:21:12,104 --> 00:21:16,621 Скажите, как скоро вы сможете привезти нам Фенетиллин? 306 00:21:18,959 --> 00:21:20,391 Смотря сколько. 307 00:21:24,000 --> 00:21:27,776 Если я соглашусь, как вы это провернёте? 308 00:21:29,621 --> 00:21:30,695 Что именно? 309 00:21:31,269 --> 00:21:32,088 Всё. 310 00:22:09,291 --> 00:22:10,302 Ты тут была? 311 00:22:10,312 --> 00:22:10,991 Нет. 312 00:22:11,646 --> 00:22:12,451 Ни разу. 313 00:22:13,477 --> 00:22:14,557 Видела их в инсте. 314 00:22:14,706 --> 00:22:15,625 Вроде ничего. 315 00:22:16,955 --> 00:22:18,166 Что делал? 316 00:22:19,004 --> 00:22:21,141 Да так, ничего особенного. 317 00:22:23,327 --> 00:22:24,607 Ты об этом мечтал? 318 00:22:25,959 --> 00:22:26,849 В смысле? 319 00:22:27,531 --> 00:22:28,453 О таком? 320 00:22:32,685 --> 00:22:34,691 А чем я, по-твоему, занимаюсь? 321 00:22:35,425 --> 00:22:38,379 Слушай, я же не коп. Просто интересно. 322 00:22:40,842 --> 00:22:42,525 Слушай, я даже не знаю. 323 00:22:43,969 --> 00:22:47,889 Значит, это как... у врачей дети тоже врачи? 324 00:22:47,901 --> 00:22:48,891 Ну да. 325 00:22:49,201 --> 00:22:50,879 Пожалуй. 326 00:22:52,170 --> 00:22:53,370 Но ты не жалеешь? 327 00:23:01,037 --> 00:23:02,891 Я жалею о каких-то вещах. 328 00:23:03,001 --> 00:23:03,991 Например? 329 00:23:04,903 --> 00:23:06,030 Не скажу. 330 00:23:09,635 --> 00:23:12,100 Какой же ты скрытный. 331 00:23:20,726 --> 00:23:22,524 А что думает твоя мама? 332 00:23:24,300 --> 00:23:25,330 Мама? 333 00:23:25,690 --> 00:23:26,448 Да. 334 00:23:28,099 --> 00:23:29,376 Её нет. 335 00:23:31,311 --> 00:23:32,191 А где она? 336 00:23:32,657 --> 00:23:37,697 Как-то ночью, когда мы были маленькими, она взяла сестру и сбежала. 337 00:23:38,363 --> 00:23:39,526 И ты её не видел? 338 00:23:45,209 --> 00:23:46,454 Зачем она так? 339 00:23:46,464 --> 00:23:47,514 Так вышло. 340 00:23:51,900 --> 00:23:52,729 Спасибо. 341 00:23:55,800 --> 00:23:56,700 Спасибо. 342 00:24:11,574 --> 00:24:14,794 Я подогрела всё, что было в холодильнике. 343 00:24:15,825 --> 00:24:16,791 Да. 344 00:24:22,654 --> 00:24:24,074 Ты веришь в Бога? 345 00:24:26,625 --> 00:24:27,426 Нет. 346 00:24:32,927 --> 00:24:35,254 Я видела церковные брошюры. 347 00:24:36,345 --> 00:24:38,274 Я ещё понимаю колёса, Фрэнк. 348 00:24:39,584 --> 00:24:40,692 Но религия... 349 00:24:43,118 --> 00:24:46,256 А ты знаешь, что можно покаяться в грехах, 350 00:24:46,785 --> 00:24:49,584 и тогда, может быть, Бог простит тебя? 351 00:24:51,193 --> 00:24:52,522 По-моему, неплохо. 352 00:24:52,572 --> 00:24:55,595 Ты сам в это не веришь. 353 00:24:59,693 --> 00:25:00,891 А вдруг правда? 354 00:25:00,901 --> 00:25:04,584 Конечно же, это неправда, Фрэнк. Сам знаешь. 355 00:25:06,539 --> 00:25:12,251 Если кто-то узнает о твоих жутких делах, они очень сильно напрягутся. 356 00:25:13,885 --> 00:25:15,108 На хуй Брэна. 357 00:25:18,757 --> 00:25:20,198 Осторожнее. 358 00:25:20,208 --> 00:25:21,843 Ты же его знаешь. 359 00:25:23,004 --> 00:25:24,400 Я тебя защищу. 360 00:25:38,886 --> 00:25:40,100 Раскрыть тебе тайну? 361 00:25:41,544 --> 00:25:42,386 Давай. 362 00:25:43,721 --> 00:25:45,604 Мне плевать на всё. 363 00:25:48,612 --> 00:25:51,253 Мне больше нет места здесь, и мне похуй. 364 00:25:51,549 --> 00:25:54,781 Пусть Аманда с Брэном бодаются, мне фиолетово. 365 00:25:55,195 --> 00:25:56,191 Я хочу уехать. 366 00:25:56,908 --> 00:25:58,091 Но куда? 367 00:25:59,013 --> 00:25:59,991 Да всё равно. 368 00:26:01,188 --> 00:26:02,691 Лишь бы подальше отсюда. 369 00:26:02,939 --> 00:26:06,133 В какое-нибудь солнечное место, чтобы всё время валяться на пляже. 370 00:26:08,072 --> 00:26:09,100 Да уж. 371 00:26:10,648 --> 00:26:11,991 Это всё травка. 372 00:26:12,606 --> 00:26:13,300 Нет. 373 00:26:15,040 --> 00:26:17,246 Зачем вообще этим заниматься? 374 00:26:18,655 --> 00:26:19,685 В чём смысл? 375 00:26:21,820 --> 00:26:23,991 Либо умрём, либо сядем. 376 00:26:25,789 --> 00:26:26,591 Не хочу. 377 00:26:29,250 --> 00:26:32,758 У меня отложена куча бабок, чтобы не работать. 378 00:26:32,768 --> 00:26:35,394 Я могу больше не окунаться в это дерьмо. 379 00:26:38,036 --> 00:26:39,191 А как же я? 380 00:26:39,841 --> 00:26:40,991 В каком смысле? 381 00:26:41,689 --> 00:26:44,433 Что я буду делать здесь одна? 382 00:26:45,780 --> 00:26:48,991 Я же всегда заботилась о тебе. Теперь твоя очередь. 383 00:26:49,395 --> 00:26:50,400 Сбежим вместе. 384 00:26:53,923 --> 00:26:54,991 Правда? 385 00:26:55,101 --> 00:26:57,410 Ну, конечно. Будет весело. 386 00:26:58,011 --> 00:26:58,991 Ты прав. 387 00:26:59,609 --> 00:27:00,538 Будет весело. 388 00:27:02,625 --> 00:27:06,924 А ты помнишь, как в детстве мы пробирались на стоянку трейлеров? 389 00:27:08,480 --> 00:27:09,556 Да. 390 00:27:10,601 --> 00:27:11,691 Точно. 391 00:27:12,329 --> 00:27:14,387 Будем веселиться, как тогда. 392 00:27:15,846 --> 00:27:17,666 Только в местечке получше. 393 00:27:30,748 --> 00:27:32,200 Он меня не отпустит. 394 00:27:40,700 --> 00:27:42,301 И тебя тоже, Фрэнк. 395 00:28:11,608 --> 00:28:13,088 Может, он уже дома? 396 00:28:13,285 --> 00:28:17,097 Нет. Второй раз нельзя. Нас засекут. 397 00:28:17,536 --> 00:28:18,754 И чё теперь делать? 398 00:28:19,238 --> 00:28:20,134 Я играю. 399 00:28:26,250 --> 00:28:29,012 Слушай, какая разница, кого мочить? 400 00:28:52,951 --> 00:28:54,100 Она точно здесь? 401 00:28:55,004 --> 00:28:56,200 Конечно, блядь, она здесь. 402 00:28:59,274 --> 00:29:00,970 Только в дерьмо не вляпайтесь. 403 00:29:01,377 --> 00:29:02,850 Тачку мне испачкаете. 404 00:29:06,902 --> 00:29:07,577 Вот. 405 00:29:08,345 --> 00:29:08,976 Нашёл. 406 00:29:10,496 --> 00:29:11,355 Она на дне. 407 00:29:20,034 --> 00:29:20,756 Эта? 408 00:29:22,377 --> 00:29:23,200 Погнали. 409 00:29:32,799 --> 00:29:35,255 Что, правда? Не слышал про Тиндер? 410 00:29:35,265 --> 00:29:35,991 Нет. 411 00:29:37,290 --> 00:29:41,423 Ого. А как ты знакомишься? 412 00:29:42,001 --> 00:29:43,000 В аптеке. 413 00:29:45,383 --> 00:29:46,991 Меня уволят. 414 00:29:48,951 --> 00:29:50,139 Ты им пользовалась? 415 00:29:50,206 --> 00:29:51,851 Да, конечно. 416 00:29:53,257 --> 00:29:54,674 Как все люди. 417 00:29:55,001 --> 00:30:00,558 Значит, смотришь на фотки людей, а потом кликаешь на них? 418 00:30:03,100 --> 00:30:03,991 Ну да. 419 00:30:06,318 --> 00:30:07,678 Думаю, ты справишься. 420 00:30:07,688 --> 00:30:08,296 Ясно. 421 00:30:09,090 --> 00:30:10,186 Может, попробую. 422 00:30:10,196 --> 00:30:11,200 Попробуй. 423 00:30:18,362 --> 00:30:21,693 Мне завтра на работу. Я не останусь. 424 00:30:21,703 --> 00:30:22,349 Ладно. 425 00:30:22,422 --> 00:30:24,000 - Я не шучу. - Я знаю. 426 00:30:32,610 --> 00:30:33,753 Домой на такси? 427 00:30:49,969 --> 00:30:50,991 Мне жаль. 428 00:30:53,523 --> 00:30:54,191 Ты о чём? 429 00:30:55,547 --> 00:30:56,399 Обо всём. 430 00:32:31,019 --> 00:32:34,861 ЗВОНОК ОТ КЭМА 431 00:32:40,614 --> 00:32:41,396 Алло? 432 00:32:43,909 --> 00:32:44,959 Кто это? 433 00:32:46,544 --> 00:32:50,802 Это тот уёбок, который отрежет голову твоей малышки. 434 00:32:51,544 --> 00:32:56,315 Если ты не прикроешь своё ебало, мы тебя найдём. 435 00:32:57,539 --> 00:33:00,434 И замочим вас обеих, сучка ты, блядь, ебаная. 436 00:33:07,725 --> 00:33:09,948 Пусть Ли с Дэном её найдут. 437 00:33:10,890 --> 00:33:11,908 Выброси симку. 438 00:33:52,277 --> 00:33:54,250 Значит, копов не было? 439 00:33:54,420 --> 00:33:55,100 Нет. 440 00:33:57,923 --> 00:34:00,532 Нам надо поговорить про Кэма. 441 00:34:01,001 --> 00:34:01,991 Не надо. 442 00:34:03,224 --> 00:34:05,458 Не хочу, чтобы ты в этом участвовал. 443 00:34:06,001 --> 00:34:07,386 Это опасно. 444 00:34:07,881 --> 00:34:09,021 Ты окажешься в тюрьме. 445 00:34:09,041 --> 00:34:10,491 Тебя это не пугает. 446 00:34:12,198 --> 00:34:13,833 Ты достоин лучшего. 447 00:34:14,413 --> 00:34:16,382 Я сам решу, что делать. 448 00:34:16,942 --> 00:34:17,860 Без тебя. 449 00:34:18,346 --> 00:34:19,806 Я не такой, как Джейми. 450 00:34:20,001 --> 00:34:22,227 Не думай, что я буду слушать тебя. 451 00:34:23,797 --> 00:34:24,521 Всё. 452 00:34:24,863 --> 00:34:25,625 Закончили. 453 00:35:04,305 --> 00:35:06,000 МАЙКЛ 454 00:35:25,295 --> 00:35:27,275 - До завтра, Джон. - Пока, Брэн. 455 00:35:28,730 --> 00:35:30,302 - Эй, Джимми. - Да? 456 00:35:30,630 --> 00:35:31,991 Поехали к Бёрди. 457 00:35:32,001 --> 00:35:34,940 Нет, пап. Навещу мою подружку. 458 00:35:35,281 --> 00:35:36,200 Молоток. 459 00:35:51,705 --> 00:35:52,658 Он едет. 460 00:35:56,086 --> 00:35:58,405 Ладно, давай, пока. 461 00:36:04,599 --> 00:36:05,400 Бёрди! 462 00:36:14,147 --> 00:36:14,895 Бёрди! 463 00:37:04,673 --> 00:37:08,801 - ПРИВЕТ. - КТО ЭТО? 464 00:37:08,811 --> 00:37:12,918 ТВОЙ ДЕДУШКА 465 00:37:25,191 --> 00:37:27,797 - ГДЕ ТЫ ВЗЯЛ МОЙ НОМЕР? - У ЭНТОНИ. 466 00:37:27,807 --> 00:37:32,219 Я КУПИЛ ТЕБЕ ПОДАРОК. МОЖЕТ БЫТЬ, УТРОМ ЗАЕДЕШЬ НЕНАДОЛГО? 467 00:37:44,793 --> 00:37:48,616 МЫ ТАК ХОТИМ, ЧТОБЫ ТЫ СТАЛА ЧЛЕНОМ НАШЕЙ СЕМЬИ. 468 00:37:52,648 --> 00:37:55,448 ХОРОШО. 469 00:38:30,339 --> 00:38:31,200 Это он. 470 00:38:41,888 --> 00:38:42,600 Иди! 471 00:38:54,736 --> 00:38:55,399 Блядь! 472 00:39:45,867 --> 00:39:46,967 ФОЛИЕВАЯ КИСЛОТА 473 00:40:20,989 --> 00:40:21,742 Привет. 474 00:40:36,986 --> 00:40:37,991 Новая девушка? 475 00:40:42,037 --> 00:40:42,705 Да. 476 00:40:43,657 --> 00:40:44,861 Ну да, типа того. 477 00:40:45,520 --> 00:40:46,936 Это же опасно. 478 00:40:47,925 --> 00:40:51,677 Привезти в семью кого-то нового при том, что происходит с турками. 479 00:40:52,729 --> 00:40:53,942 Что случилось? 480 00:40:56,660 --> 00:40:59,708 У меня встреча. Поедешь со мной? 481 00:41:00,060 --> 00:41:01,669 Да, я схожу за курткой. 482 00:41:01,770 --> 00:41:02,419 Угу. 483 00:41:02,429 --> 00:41:03,582 - Зайдёшь? - Нет. 484 00:41:26,467 --> 00:41:27,813 Привет! Как дела? 485 00:41:28,001 --> 00:41:30,000 Проходи, проходи. 486 00:41:33,381 --> 00:41:34,301 Как круто! 487 00:41:35,945 --> 00:41:37,515 Ты тут впервые, да? 488 00:41:38,109 --> 00:41:38,787 Да. 489 00:41:39,319 --> 00:41:41,433 Ну, будь как дома. 490 00:41:41,730 --> 00:41:44,078 Ты же член нашей семьи. 491 00:41:45,867 --> 00:41:48,211 Я купил для тебя угощение 492 00:41:48,221 --> 00:41:50,179 и приготовил подарок. Заходи. 493 00:41:57,768 --> 00:41:59,361 Оставь вещи там. 494 00:42:00,083 --> 00:42:00,991 Присаживайся. 495 00:42:06,081 --> 00:42:07,254 Вот, держи. 496 00:42:08,526 --> 00:42:09,548 Это тебе. 497 00:42:15,891 --> 00:42:18,472 Боже мой, здорово! Спасибо. 498 00:42:18,802 --> 00:42:19,950 Нравится? 499 00:42:20,528 --> 00:42:21,185 Надень. 500 00:42:27,590 --> 00:42:28,984 Давай помогу. 501 00:42:32,324 --> 00:42:33,912 Сними жилетку. 502 00:42:39,231 --> 00:42:40,170 Вот так. 503 00:42:43,646 --> 00:42:45,707 Подними-ка волосы наверх. 504 00:42:49,634 --> 00:42:50,500 Отлично. 505 00:42:52,746 --> 00:42:53,771 Готово. 506 00:42:55,929 --> 00:42:57,913 Посмотри в зеркало. Как тебе? 507 00:43:07,598 --> 00:43:08,580 Класс! 508 00:43:09,001 --> 00:43:10,704 Дай-ка на тебя посмотреть. 509 00:43:13,125 --> 00:43:14,122 О да! 510 00:43:16,322 --> 00:43:18,024 Тебе очень идёт. 511 00:43:21,349 --> 00:43:22,591 Есть хочешь? 512 00:43:23,628 --> 00:43:25,100 Вот, угощайся. 513 00:43:39,461 --> 00:43:40,500 Мне пора. 514 00:43:49,509 --> 00:43:55,400 Всё, о чём мы вчера с тобой говорили, должно остаться между нами. 515 00:43:57,757 --> 00:43:58,994 Ни слова Брэну. 516 00:44:03,625 --> 00:44:05,373 - Пока. - Пока. 517 00:44:11,457 --> 00:44:12,891 Ну как, вкусно? 518 00:44:13,001 --> 00:44:13,851 А? 519 00:44:16,498 --> 00:44:17,600 А что в сумке? 520 00:44:19,849 --> 00:44:23,233 Форма для танцев. Я сразу поеду туда. 521 00:44:23,471 --> 00:44:25,414 - Ты танцуешь? - Да. 522 00:44:25,424 --> 00:44:27,065 Ирландские танцы? 523 00:44:28,224 --> 00:44:30,273 Скорее, хип-хоп и фристайл. 524 00:44:30,283 --> 00:44:32,891 Ого! Ничего себе, здорово. 525 00:44:33,809 --> 00:44:35,444 Я бы хотел посмотреть. 526 00:44:35,964 --> 00:44:39,388 Когда будем выступать, я тебя позову. 527 00:44:39,707 --> 00:44:41,706 А может, покажешь сейчас? 528 00:44:42,740 --> 00:44:45,002 - Даже не знаю. - Не стесняйся. 529 00:44:45,659 --> 00:44:49,089 Я подарил подарок тебе, а это твой подарок мне. 530 00:44:49,721 --> 00:44:50,846 А музыка? 531 00:44:50,901 --> 00:44:53,159 У Бёрди где-то стоит радио. 532 00:44:53,559 --> 00:44:56,120 Сейчас поищу, будет тебе музыка. 533 00:44:57,001 --> 00:45:00,259 Если не найдешь, ничего. Можно потом. 534 00:45:00,269 --> 00:45:02,000 Нет-нет-нет, сейчас найду. 535 00:45:08,061 --> 00:45:12,085 Их производят на заводах в Сирии при поддержке правительства. 536 00:45:12,793 --> 00:45:15,747 Фенетиллин приносит в разы больше легального экспорта. 537 00:45:16,469 --> 00:45:19,377 Мой знакомый организует поставку. 538 00:45:20,314 --> 00:45:21,180 Цена? 539 00:45:21,190 --> 00:45:24,954 Купим за три, а продадим за 10-15. 540 00:45:27,674 --> 00:45:29,925 Тогда зачем вам я? 541 00:45:31,161 --> 00:45:32,414 Продавайте сами. 542 00:45:32,424 --> 00:45:34,426 Да, но у нас большой долг. 543 00:45:34,867 --> 00:45:35,867 Денег мало. 544 00:45:37,017 --> 00:45:38,739 Больше никто не возит. 545 00:45:38,993 --> 00:45:41,350 Если скооперируемся, 546 00:45:41,360 --> 00:45:45,009 сможем снабжать всю страну и делить прибыль пополам. 547 00:45:47,005 --> 00:45:49,180 Мы все будем в шоколаде. 548 00:45:51,791 --> 00:45:54,995 Сначала познакомьте меня с дилером. 549 00:45:58,279 --> 00:45:59,078 Ладно. 550 00:46:00,675 --> 00:46:02,000 Я договорюсь. 551 00:46:12,751 --> 00:46:14,273 Ну же, не стесняйся. 552 00:46:14,843 --> 00:46:17,652 Танцуй как получится, это же всего лишь я. 553 00:47:21,170 --> 00:47:22,991 Не знала, что ты придёшь. 554 00:47:23,581 --> 00:47:27,540 Да я просто зашла за подарком от дедушки. 555 00:47:29,986 --> 00:47:30,891 Как тебе? 556 00:47:31,168 --> 00:47:33,068 Да, очень красиво. 557 00:47:34,061 --> 00:47:35,991 Может, попьёшь чего-нибудь? 558 00:47:36,001 --> 00:47:39,586 Нет, мне уже пора. Я опаздываю на репетицию. 559 00:47:39,667 --> 00:47:41,759 Давай я тебя подвезу. 560 00:47:42,001 --> 00:47:45,283 Иди-ка, обними дедушку ещё разок. 561 00:47:48,413 --> 00:47:50,220 Рад был повидаться. 562 00:47:52,916 --> 00:47:55,079 - Спасибо за подарок. - Пожалуйста. 563 00:48:06,811 --> 00:48:08,486 Ещё увидимся, милая. 564 00:48:16,486 --> 00:48:18,405 Думаешь, он что-то подозревает? 565 00:48:19,502 --> 00:48:21,295 Нет, он перестраховывается. 566 00:48:21,801 --> 00:48:23,507 И когда Зехаб сможет? 567 00:48:25,001 --> 00:48:26,279 Когда скажем. 568 00:48:32,000 --> 00:48:35,362 Знаешь что? Джимми ушёл. 569 00:48:39,582 --> 00:48:40,412 Из-за чего? 570 00:48:41,809 --> 00:48:44,470 Просто у нас всё разладилось. 571 00:48:51,320 --> 00:48:52,186 Майки. 572 00:48:58,203 --> 00:48:59,213 Что случилось? 573 00:49:01,360 --> 00:49:02,533 Опять Брэн. 574 00:49:07,627 --> 00:49:09,000 Взялся за старое. 575 00:49:09,971 --> 00:49:11,299 На этот раз с Анной. 45539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.