All language subtitles for Expired.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,866 --> 00:00:59,866 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:03,297 --> 00:01:06,533 [siren wailing] 4 00:01:18,145 --> 00:01:21,048 [Jack thinking] All I've ever known is the city 5 00:01:21,082 --> 00:01:22,716 since I was a boy. 6 00:01:24,118 --> 00:01:26,020 And I kind of move around, 7 00:01:27,355 --> 00:01:29,689 never too long in one place. 8 00:01:38,866 --> 00:01:40,433 [speaking Chinese] 9 00:01:51,745 --> 00:01:53,513 [Jack] I grew up on the streets. 10 00:01:54,481 --> 00:01:56,449 It's where I met my father. 11 00:01:57,517 --> 00:01:58,953 Well, that's what I called him. 12 00:02:00,321 --> 00:02:02,522 We drifted around the city. 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,160 One morning I woke... 14 00:02:08,329 --> 00:02:09,663 he was gone... 15 00:02:11,631 --> 00:02:14,068 and I knew he was never coming back. 16 00:02:16,070 --> 00:02:18,105 [indistinct chatter on TV] 17 00:02:24,678 --> 00:02:26,914 I've never known my mother. 18 00:02:28,849 --> 00:02:32,086 I found out she sold me before I was even born. 19 00:02:34,288 --> 00:02:35,722 I don't blame her, though. 20 00:02:36,756 --> 00:02:38,758 It happens all the time. 21 00:02:45,565 --> 00:02:47,935 Typhoons in the middle of winter. 22 00:02:49,469 --> 00:02:51,806 They say these are crazy times. 23 00:02:54,408 --> 00:02:56,576 Everyone out for themselves. 24 00:03:02,116 --> 00:03:05,052 Then one day I got a chance to sell my soul. 25 00:03:07,288 --> 00:03:08,788 And I took it. 26 00:03:26,639 --> 00:03:29,877 To follow a man on his last walk on earth. 27 00:03:31,379 --> 00:03:32,512 Knowing it's your hand 28 00:03:32,545 --> 00:03:36,384 that will carry out his final act. 29 00:03:36,417 --> 00:03:39,719 Sometimes I wake in the night and wonder what they saw... 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,991 what they thought in their final moment... 31 00:03:45,459 --> 00:03:47,560 before I took it away. 32 00:04:13,154 --> 00:04:14,554 [electronic click] 33 00:04:19,360 --> 00:04:20,660 Turn around. 34 00:04:25,632 --> 00:04:27,001 On your knees. 35 00:04:43,417 --> 00:04:45,718 [speaking French] 36 00:05:01,668 --> 00:05:04,271 A life isn't worth what it used to be... 37 00:05:06,307 --> 00:05:08,075 but it's enough to get by. 38 00:05:10,643 --> 00:05:12,880 [chatter and city noise] 39 00:05:41,208 --> 00:05:42,742 [electrical bleeps] 40 00:05:48,249 --> 00:05:50,284 [speaking Chinese] 41 00:06:06,333 --> 00:06:07,902 [speaking Chinese] 42 00:06:11,305 --> 00:06:12,940 [electrical bleep] 43 00:06:20,548 --> 00:06:21,982 [electrical bleep] 44 00:06:41,268 --> 00:06:42,403 [man thinking] Mother... 45 00:06:44,371 --> 00:06:46,340 if I saw you again... 46 00:06:48,642 --> 00:06:50,411 would you remember me? 47 00:06:54,982 --> 00:06:58,252 Would you know your own eyes looking back at you? 48 00:07:01,754 --> 00:07:03,457 Do you still think of me? 49 00:07:06,493 --> 00:07:08,062 Was it you? 50 00:07:12,299 --> 00:07:13,766 Was it you? 51 00:07:18,239 --> 00:07:21,008 Does this mystery belong to you? 52 00:07:28,315 --> 00:07:31,352 ♪♪ 53 00:08:35,549 --> 00:08:37,851 [bird sounds] 54 00:08:43,524 --> 00:08:45,592 I see butterflies 55 00:08:45,626 --> 00:08:47,294 and rain. 56 00:08:51,532 --> 00:08:53,934 Visions from my childhood. 57 00:08:55,602 --> 00:08:58,339 A memory or a dream. 58 00:09:02,843 --> 00:09:05,145 Flickers from my past. 59 00:09:10,918 --> 00:09:13,020 I reach out to touch it... 60 00:09:16,690 --> 00:09:19,193 but it dissolves in the light. 61 00:09:25,332 --> 00:09:27,534 [rumbling sound] 62 00:09:27,568 --> 00:09:29,203 [mechanical noises] 63 00:09:31,705 --> 00:09:34,441 [indistinct dialogue over loudspeaker] 64 00:10:03,704 --> 00:10:06,273 - [alert rings] - [woman speaks over loudspeaker] 65 00:10:33,802 --> 00:10:36,036 [loud city noises] 66 00:11:28,055 --> 00:11:30,057 [electronic voice] 67 00:11:32,993 --> 00:11:35,262 Welcome. This way, sir. 68 00:11:36,497 --> 00:11:38,165 [speaking Chinese] 69 00:11:57,852 --> 00:11:59,286 [speaking Chinese] 70 00:12:03,657 --> 00:12:05,025 Can they see me? 71 00:12:05,058 --> 00:12:07,194 [speaking Chinese] 72 00:12:20,607 --> 00:12:22,242 398. 73 00:12:24,077 --> 00:12:26,313 [speaking Chinese] 74 00:12:28,016 --> 00:12:31,251 ♪♪ 75 00:13:31,079 --> 00:13:34,314 [no audio] 76 00:14:07,081 --> 00:14:10,118 ["Every Beat of My Heart" playing] 77 00:14:10,150 --> 00:14:11,585 [girl singing along] 78 00:14:22,796 --> 00:14:23,764 [song ends] 79 00:14:30,337 --> 00:14:31,839 What's your name? 80 00:14:35,910 --> 00:14:37,678 My name is April. 81 00:14:43,517 --> 00:14:45,953 I am from the south of Vietnam. 82 00:14:49,756 --> 00:14:51,491 It's just a village. 83 00:14:53,727 --> 00:14:55,495 There's no money there. 84 00:14:56,763 --> 00:14:58,198 But it's quiet... 85 00:14:59,299 --> 00:15:01,368 and you can still see the moon at night. 86 00:15:02,804 --> 00:15:04,638 I like to sing. 87 00:15:05,940 --> 00:15:07,741 I like to ice skate, 88 00:15:08,810 --> 00:15:11,278 but I haven't done it for a while. 89 00:15:12,980 --> 00:15:13,948 No... 90 00:15:16,017 --> 00:15:17,885 I don't have a boyfriend. 91 00:15:22,656 --> 00:15:24,224 What's your name? 92 00:15:28,830 --> 00:15:30,297 Jack. 93 00:15:32,834 --> 00:15:34,367 Long day, Jack? 94 00:15:35,302 --> 00:15:36,470 [clears throat] 95 00:15:37,839 --> 00:15:38,940 Not really. 96 00:15:41,241 --> 00:15:42,877 What do you do? 97 00:15:44,946 --> 00:15:46,446 Construction. 98 00:15:47,481 --> 00:15:49,483 I work construction. 99 00:15:53,553 --> 00:15:55,756 You have family, Jack? 100 00:15:59,526 --> 00:16:01,929 I got a father but, um... 101 00:16:06,100 --> 00:16:07,835 well, I never really see him. 102 00:16:10,670 --> 00:16:12,339 Why not? 103 00:16:14,608 --> 00:16:16,844 He left me when I was a kid. 104 00:16:18,913 --> 00:16:20,982 I tracked him down once. 105 00:16:23,650 --> 00:16:25,786 But I didn't bother to see him. 106 00:16:28,990 --> 00:16:30,423 I understand. 107 00:16:32,126 --> 00:16:34,394 When I first got here, 108 00:16:34,427 --> 00:16:36,496 all I wanted was to go home. 109 00:16:39,766 --> 00:16:41,668 Now I feel like... 110 00:16:43,004 --> 00:16:44,738 there's nothing there for me. 111 00:16:48,475 --> 00:16:50,343 What about your family? 112 00:16:57,285 --> 00:16:59,887 I don't really talk about my family. 113 00:17:04,357 --> 00:17:06,060 What does it mean? 114 00:17:13,234 --> 00:17:14,668 Believe. 115 00:17:17,704 --> 00:17:18,873 Believe what? 116 00:17:22,009 --> 00:17:25,579 I'm sorry, I... have to leave. 117 00:17:30,952 --> 00:17:32,220 Goodbye. 118 00:17:32,253 --> 00:17:35,488 ♪♪ 119 00:17:39,260 --> 00:17:40,493 [thud] 120 00:17:41,394 --> 00:17:43,931 [city noises] 121 00:18:06,287 --> 00:18:07,587 [utensil tapping] 122 00:19:26,700 --> 00:19:28,936 [Jack thinking] You search for the distant... 123 00:19:31,471 --> 00:19:33,707 then it hits you in the face. 124 00:19:37,111 --> 00:19:39,013 Should I be afraid? 125 00:19:45,752 --> 00:19:47,520 What magic is this? 126 00:19:53,327 --> 00:19:55,562 [electrical droning] 127 00:20:18,319 --> 00:20:19,286 [swallows] 128 00:21:13,407 --> 00:21:14,741 [distant object clatters] 129 00:21:25,820 --> 00:21:27,855 ♪♪ 130 00:22:47,635 --> 00:22:48,836 [groans] 131 00:22:51,671 --> 00:22:53,240 [April thinking in Chinese] 132 00:24:01,675 --> 00:24:06,779 [man over speaker in Chinese] 133 00:24:23,664 --> 00:24:26,400 No, you... you don't have to do that. 134 00:24:31,038 --> 00:24:32,339 Jack? 135 00:24:34,708 --> 00:24:36,477 You remembered me. 136 00:24:37,845 --> 00:24:40,447 I never forget a voice. 137 00:24:44,518 --> 00:24:46,086 April. 138 00:24:47,321 --> 00:24:49,123 Is that your real name? 139 00:24:52,860 --> 00:24:54,428 Of course not. 140 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 No one uses their real name. 141 00:25:04,738 --> 00:25:06,507 Have you eaten? 142 00:25:19,053 --> 00:25:21,288 Would you like to eat with me? 143 00:25:27,094 --> 00:25:28,195 When? 144 00:25:30,698 --> 00:25:32,132 Tonight. 145 00:25:39,573 --> 00:25:41,041 Midnight. 146 00:25:43,377 --> 00:25:45,179 That's when I get off. 147 00:25:51,318 --> 00:25:53,053 How will I know you? 148 00:25:56,890 --> 00:25:59,126 I'll be the one looking at you. 149 00:26:07,735 --> 00:26:09,470 [distant siren wailing] 150 00:27:01,655 --> 00:27:03,690 [man speaking Chinese on TV] 151 00:27:18,539 --> 00:27:20,307 Show me your hand. 152 00:27:37,658 --> 00:27:39,059 Your... 153 00:27:39,092 --> 00:27:41,462 love line is very short. 154 00:27:43,764 --> 00:27:45,966 I didn't know I had one. 155 00:27:46,767 --> 00:27:48,502 Everyone's got one. 156 00:27:50,872 --> 00:27:53,006 There's just no use for them anymore. 157 00:27:54,141 --> 00:27:56,043 A long life with... 158 00:27:57,244 --> 00:27:58,712 no love. 159 00:28:02,015 --> 00:28:03,984 Do you know what love is, Jack? 160 00:28:06,520 --> 00:28:09,756 I've only heard stories from a long time ago. 161 00:28:16,230 --> 00:28:18,265 What kind of stories? 162 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 Sad ones, mostly. 163 00:28:25,506 --> 00:28:26,507 You? 164 00:28:29,409 --> 00:28:31,211 I thought I did. 165 00:28:33,614 --> 00:28:35,249 Not anymore. 166 00:28:38,519 --> 00:28:40,787 What have these hands really done? 167 00:28:42,957 --> 00:28:45,192 Things I shouldn't forget. 168 00:28:49,129 --> 00:28:51,198 Things I should regret. 169 00:28:54,969 --> 00:28:56,737 But you don't. 170 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 Maybe one day. 171 00:29:02,977 --> 00:29:05,178 Or maybe it's too late. 172 00:29:10,651 --> 00:29:12,286 Is that what you believe? 173 00:29:27,835 --> 00:29:29,403 Who was it? 174 00:29:33,140 --> 00:29:34,641 A voice... 175 00:29:36,076 --> 00:29:38,211 I thought I could trust. 176 00:29:41,950 --> 00:29:44,117 How many times did he hurt you? 177 00:29:47,254 --> 00:29:49,189 Less than he wanted to. 178 00:30:25,459 --> 00:30:27,294 [Jack thinking] What's real? 179 00:30:34,167 --> 00:30:36,236 It's getting harder to tell... 180 00:30:37,270 --> 00:30:40,173 what's real, what's not. 181 00:30:41,441 --> 00:30:44,444 Are they becoming more like us? 182 00:30:44,478 --> 00:30:47,247 Or are we becoming the machine? 183 00:30:53,420 --> 00:30:54,755 [distant object clatters] 184 00:31:09,103 --> 00:31:11,338 ♪♪ 185 00:31:50,577 --> 00:31:52,245 What is it? 186 00:31:53,346 --> 00:31:55,615 Does it have a heart? 187 00:31:56,583 --> 00:31:58,285 A soul? 188 00:31:59,987 --> 00:32:01,655 Do I? 189 00:32:12,632 --> 00:32:15,803 They said the machines were meant to replace us. 190 00:32:17,370 --> 00:32:19,606 But it's cheaper to buy your soul 191 00:32:21,075 --> 00:32:22,844 than a quantum chip. 192 00:32:24,045 --> 00:32:26,279 [elevator door clicks open] 193 00:32:27,781 --> 00:32:29,349 [electronic voice] 194 00:32:32,319 --> 00:32:34,554 [elevator humming] 195 00:32:45,199 --> 00:32:47,701 [elevator door clicks open] 196 00:32:47,734 --> 00:32:49,269 [electronic voice] 197 00:32:49,302 --> 00:32:52,539 [muffled chatter and music] 198 00:33:04,384 --> 00:33:05,552 [electronic bleep] 199 00:33:11,959 --> 00:33:15,897 [man] The company code belongs to a biotech corporation. 200 00:33:15,930 --> 00:33:17,531 Masuka Industries. 201 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 It's the government's largest private donor. 202 00:33:23,037 --> 00:33:25,372 Its system's high grade. 203 00:33:25,405 --> 00:33:27,340 Impossible to hack. 204 00:33:29,143 --> 00:33:32,412 Its head scientist, Doctor J. Bergman, 205 00:33:32,445 --> 00:33:34,414 disappeared last year. 206 00:33:34,447 --> 00:33:37,051 He's a life extension specialist. 207 00:33:40,054 --> 00:33:41,588 He's your best bet. 208 00:33:43,490 --> 00:33:45,725 If he's still alive. 209 00:33:50,330 --> 00:33:53,567 [distant siren wailing] 210 00:34:24,999 --> 00:34:26,600 [man speaking Chinese] 211 00:34:29,170 --> 00:34:30,604 It's a pain... 212 00:34:31,806 --> 00:34:32,940 right here. 213 00:34:33,908 --> 00:34:35,775 It's hard to breathe. 214 00:34:37,544 --> 00:34:39,546 Just can't get enough air. 215 00:34:40,380 --> 00:34:42,616 [speaking Chinese] 216 00:34:45,820 --> 00:34:47,021 No. 217 00:35:50,550 --> 00:35:51,986 [speaking Chinese] 218 00:36:59,320 --> 00:37:00,821 Doctor Bergman? 219 00:37:26,780 --> 00:37:28,715 [distant, indistinct voice over loudspeaker] 220 00:38:25,940 --> 00:38:29,276 [Doctor Bergman thinking] In the corner, between the light... 221 00:38:31,778 --> 00:38:33,214 it's closer than you think. 222 00:38:34,681 --> 00:38:36,183 Look at you. 223 00:38:37,818 --> 00:38:40,054 Regrets for the blood you spilt. 224 00:38:42,423 --> 00:38:44,791 Waiting for the truth to arrive. 225 00:38:46,594 --> 00:38:48,996 You knew it was out there. 226 00:39:02,642 --> 00:39:04,211 Who are you? 227 00:39:29,837 --> 00:39:31,805 Where'd it come from? 228 00:39:32,840 --> 00:39:35,176 Something that was following me. 229 00:39:53,127 --> 00:39:54,895 How old are you? 230 00:40:01,335 --> 00:40:03,736 And how much can I trust you? 231 00:40:10,411 --> 00:40:11,912 That's what I thought. 232 00:40:19,520 --> 00:40:21,422 [woman over PA in Chinese] 233 00:40:33,434 --> 00:40:35,169 [electronic bleeping] 234 00:40:49,416 --> 00:40:50,985 Hello? 235 00:40:52,686 --> 00:40:54,455 [April] Jack? 236 00:40:54,488 --> 00:40:56,156 It's me. 237 00:41:00,561 --> 00:41:02,363 Have you eaten? 238 00:41:04,331 --> 00:41:05,798 No. 239 00:41:07,134 --> 00:41:09,503 Would you like to eat with me? 240 00:41:21,949 --> 00:41:24,885 I don't feel like speaking English today. 241 00:41:39,366 --> 00:41:41,902 [speaking Chinese] 242 00:43:57,171 --> 00:43:59,139 [in English] Jack. 243 00:44:00,541 --> 00:44:02,509 I have to go to work. 244 00:44:05,078 --> 00:44:07,147 Can I see you tonight? 245 00:44:11,853 --> 00:44:14,221 I want you to stay at my home. 246 00:44:48,923 --> 00:44:51,158 [city noises] 247 00:45:39,039 --> 00:45:40,574 What do you want? 248 00:45:47,916 --> 00:45:49,483 You killed my brother. 249 00:46:02,496 --> 00:46:04,331 On your knees. 250 00:46:24,117 --> 00:46:26,353 [shuddering] 251 00:46:32,961 --> 00:46:34,695 [running footsteps depart] 252 00:46:41,069 --> 00:46:42,736 [groans] 253 00:47:48,235 --> 00:47:49,503 What is it? 254 00:47:51,705 --> 00:47:54,241 Nymphalis Antiopa. 255 00:47:54,274 --> 00:47:56,844 The mourning cloak butterfly. 256 00:47:58,545 --> 00:48:01,581 They live 30 times the normal lifespan, 257 00:48:01,615 --> 00:48:04,651 but their life is half as bright. 258 00:48:04,685 --> 00:48:08,622 Much of it spent in semi-hibernation. 259 00:48:12,693 --> 00:48:14,929 Why did you leave the Corporation? 260 00:48:19,499 --> 00:48:20,467 Huh. 261 00:48:21,802 --> 00:48:23,336 Have a seat. 262 00:48:32,880 --> 00:48:35,183 [electronic droning] 263 00:48:35,215 --> 00:48:37,617 [electronic beeping] 264 00:48:38,585 --> 00:48:40,154 Yeah... 265 00:48:40,188 --> 00:48:44,257 You have a very high concentration of hormones in your blood. 266 00:48:46,027 --> 00:48:48,261 Adrenaline, dopamine... 267 00:48:48,295 --> 00:48:52,066 serotonin, vasopressin, oxytocin. 268 00:48:52,100 --> 00:48:54,936 These levels seem to be new... 269 00:48:56,070 --> 00:48:57,337 to your system. 270 00:48:57,370 --> 00:49:00,774 Seems to be affecting your cell respiration. 271 00:49:07,280 --> 00:49:09,249 Show me your hand. 272 00:49:13,187 --> 00:49:14,755 Your open and close. 273 00:49:17,992 --> 00:49:23,396 Well, that stiffness is your body's rejection of the hormone levels. 274 00:49:23,430 --> 00:49:26,666 Have you been trying any new drugs? 275 00:49:29,503 --> 00:49:30,470 No. 276 00:49:31,505 --> 00:49:35,675 You recently had any new type of experience? 277 00:49:37,044 --> 00:49:38,311 Like what? 278 00:49:38,345 --> 00:49:40,982 Oh, I don't know. Anything... 279 00:49:41,015 --> 00:49:42,716 Anything out of the ordinary? 280 00:49:45,820 --> 00:49:47,922 What about the girl? 281 00:49:51,558 --> 00:49:54,494 The girl in the restaurant, how long have you known her? 282 00:49:56,063 --> 00:49:57,764 A few days. 283 00:49:59,466 --> 00:50:01,768 And how long have you had these symptoms? 284 00:50:04,538 --> 00:50:06,506 About the same time. 285 00:50:18,986 --> 00:50:21,055 Why are they following me? 286 00:50:25,092 --> 00:50:27,829 Well, I can't answer that just yet. 287 00:50:36,770 --> 00:50:39,773 This will take some time to analyze. 288 00:50:41,541 --> 00:50:43,577 I'll need your contact. 289 00:50:44,846 --> 00:50:47,781 I have to warn you, I don't have much money. 290 00:50:51,285 --> 00:50:52,987 I don't want your money. 291 00:50:55,189 --> 00:50:56,858 Then why are you helping me? 292 00:50:58,425 --> 00:51:00,760 You just be thankful I've done this much. 293 00:51:00,794 --> 00:51:01,761 [object tapping] 294 00:52:20,640 --> 00:52:22,109 [elevator door clicks open] 295 00:52:39,726 --> 00:52:40,828 Sit. 296 00:53:53,367 --> 00:53:55,102 I have to get dressed. 297 00:53:59,240 --> 00:54:01,008 [rain pattering] 298 00:54:01,976 --> 00:54:04,011 [city noises] 299 00:54:07,114 --> 00:54:09,582 [electronic bleeping] 300 00:54:40,848 --> 00:54:43,084 [Doctor Bergman thinking] Creatures of loneliness... 301 00:54:44,684 --> 00:54:46,921 taunted by desire... 302 00:54:48,222 --> 00:54:49,890 wrapped up in yourself... 303 00:54:52,893 --> 00:54:55,129 too tight to breathe... 304 00:54:56,629 --> 00:54:58,866 holding on by a thread. 305 00:55:01,569 --> 00:55:03,636 What have you become... 306 00:55:04,438 --> 00:55:06,073 trapped in that castle? 307 00:55:06,107 --> 00:55:08,142 [thunderclap] 308 00:55:38,973 --> 00:55:42,009 ♪♪ 309 00:56:28,788 --> 00:56:31,192 ["Every Beat of My Heart" playing] 310 00:56:34,895 --> 00:56:38,399 ♪ Every beat of my heart ♪ 311 00:56:38,432 --> 00:56:42,269 ♪ Is just for you ♪ 312 00:56:44,538 --> 00:56:47,441 ♪ And I will love you ♪ 313 00:56:47,474 --> 00:56:52,213 ♪ Till my life is through ♪ 314 00:56:54,114 --> 00:56:56,884 ♪ At the moment you're away ♪ 315 00:56:56,917 --> 00:57:00,888 ♪ I just want to cry ♪ 316 00:57:00,921 --> 00:57:05,993 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 317 00:57:06,026 --> 00:57:10,965 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 318 00:57:10,998 --> 00:57:15,802 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 319 00:57:15,836 --> 00:57:21,875 ♪ Every beat of my heart is just for you. ♪ 320 00:57:24,111 --> 00:57:25,145 [song ends] 321 00:57:31,585 --> 00:57:33,487 You ever been scared? 322 00:57:35,623 --> 00:57:37,258 Yeah. 323 00:57:40,861 --> 00:57:42,363 I am, of you. 324 00:57:46,834 --> 00:57:48,768 [whispering] Are you really? 325 00:57:53,907 --> 00:57:56,776 You're not really a construction worker... 326 00:57:58,145 --> 00:57:59,380 are you? 327 00:58:00,614 --> 00:58:02,349 I was once. 328 00:58:03,517 --> 00:58:05,252 A long time ago. 329 00:58:07,288 --> 00:58:10,524 I sweated all day for the price of a coffee. 330 00:58:21,835 --> 00:58:24,938 One day I took a man's life to save my own. 331 00:58:30,811 --> 00:58:33,213 It didn't seem like a hard thing to do. 332 00:58:37,151 --> 00:58:39,820 So from then on, life didn't seem so precious. 333 00:58:41,155 --> 00:58:42,489 Nothing did. 334 00:58:48,028 --> 00:58:51,165 So... are you scared of me now? 335 00:58:54,635 --> 00:58:56,103 No. 336 00:59:02,676 --> 00:59:03,844 No? 337 00:59:07,448 --> 00:59:09,016 Then what? 338 00:59:19,993 --> 00:59:21,929 I'm scared of... 339 00:59:23,864 --> 00:59:25,599 the things I've done. 340 00:59:28,569 --> 00:59:30,471 The things I've become. 341 00:59:39,713 --> 00:59:41,615 I'm scared that I'll... 342 00:59:43,450 --> 00:59:45,352 dream about you again. 343 00:59:50,057 --> 00:59:52,292 And that I'll miss you... 344 00:59:53,293 --> 00:59:55,028 when I wake up. 345 01:00:11,378 --> 01:00:14,481 What do you pray for in the darkness? 346 01:00:23,123 --> 01:00:24,525 I... 347 01:00:28,495 --> 01:00:30,397 once had a daughter. 348 01:00:34,334 --> 01:00:36,036 And I lost her. 349 01:00:45,579 --> 01:00:47,448 I pray that she's okay. 350 01:00:51,018 --> 01:00:53,120 And that she's healthy. 351 01:01:05,966 --> 01:01:08,335 I've never told anyone before. 352 01:01:16,643 --> 01:01:18,278 Only you. 353 01:01:29,490 --> 01:01:31,525 [thunderclap] 354 01:01:57,718 --> 01:02:00,554 [distant thunder rumbling] 355 01:02:08,295 --> 01:02:10,130 [electronic bleeping] 356 01:02:24,812 --> 01:02:27,047 ♪♪ 357 01:02:35,155 --> 01:02:37,157 [electronic bleeping] 358 01:03:24,005 --> 01:03:25,172 [sighs] 359 01:03:29,043 --> 01:03:31,778 [thunderclap] 360 01:03:51,665 --> 01:03:52,633 [sighs] 361 01:03:54,035 --> 01:03:55,335 [whispering] Fuck. 362 01:04:09,117 --> 01:04:10,818 Do you know what did it? 363 01:04:15,789 --> 01:04:17,859 Yeah, I know. 364 01:04:25,933 --> 01:04:27,835 You should go to sleep. 365 01:04:28,836 --> 01:04:30,805 The sun'll be up soon. 366 01:04:32,706 --> 01:04:34,274 I can't stay. 367 01:04:36,944 --> 01:04:38,545 Why? 368 01:04:40,781 --> 01:04:42,649 I just need to go. 369 01:04:46,620 --> 01:04:48,789 Tonight I didn't take your money. 370 01:04:50,290 --> 01:04:52,860 I never bring anyone back here. 371 01:04:54,661 --> 01:04:56,196 Do you understand? 372 01:04:56,964 --> 01:04:57,932 Yes. 373 01:05:00,868 --> 01:05:01,969 I understand. 374 01:05:03,437 --> 01:05:05,940 It's not safe for you to be near me. 375 01:05:08,208 --> 01:05:10,310 The things I've done can come back to me. 376 01:05:11,712 --> 01:05:13,346 Anytime. 377 01:05:19,686 --> 01:05:21,588 The things you do... 378 01:05:23,590 --> 01:05:25,292 don't come back. 379 01:05:28,196 --> 01:05:30,363 They're always there. 380 01:05:31,833 --> 01:05:33,366 Inside. 381 01:05:37,972 --> 01:05:40,007 That's why I can't stay. 382 01:05:44,879 --> 01:05:46,580 I can't help you. 383 01:05:51,853 --> 01:05:53,520 Help me what? 384 01:05:54,654 --> 01:05:56,423 Find your child. 385 01:06:08,568 --> 01:06:11,271 I didn't ask you to help me. 386 01:06:17,145 --> 01:06:19,479 Did I ask for your help? 387 01:06:31,758 --> 01:06:34,528 She's better off without me, anyway. 388 01:06:36,429 --> 01:06:38,900 I'm too selfish to be a mother. 389 01:06:50,945 --> 01:06:52,612 Go. 390 01:07:19,006 --> 01:07:21,508 [Jack thinking] You could never trust someone like me. 391 01:07:23,177 --> 01:07:24,778 I will hurt you... 392 01:07:25,980 --> 01:07:27,614 lie to you... 393 01:07:29,016 --> 01:07:30,684 deceive you. 394 01:07:34,487 --> 01:07:36,123 What did I do to you? 395 01:07:37,258 --> 01:07:39,060 And you to me? 396 01:07:42,230 --> 01:07:45,799 The lights, so bright. 397 01:07:47,601 --> 01:07:50,604 If only you were on my inside. 398 01:07:52,772 --> 01:07:54,541 [Doctor Bergman] Can you remember... 399 01:07:55,843 --> 01:07:57,611 before the glory? 400 01:07:59,180 --> 01:08:01,916 You buried it all, horses and men. 401 01:08:03,251 --> 01:08:05,485 Your white blood... 402 01:08:07,355 --> 01:08:10,057 cracks your stony veins. 403 01:08:11,359 --> 01:08:13,660 Your tomb's crumbling. 404 01:08:15,329 --> 01:08:18,698 The forever light surrounds you. 405 01:08:24,504 --> 01:08:27,440 [distant siren wailing] 406 01:08:46,493 --> 01:08:48,728 [approaching footsteps] 407 01:08:50,131 --> 01:08:51,866 [speaking Chinese] 408 01:08:53,433 --> 01:08:55,169 [speaking Chinese] 409 01:09:48,688 --> 01:09:50,724 ♪♪ 410 01:10:01,469 --> 01:10:03,270 [groans] 411 01:10:16,017 --> 01:10:18,052 [April speaking Chinese] 412 01:11:08,768 --> 01:11:11,771 [Doctor Bergman] Have you seen the moon of late? 413 01:11:16,210 --> 01:11:18,913 I caught a glimpse of it last night. It was... 414 01:11:20,647 --> 01:11:22,883 Can't remember the last time I'd seen it. 415 01:11:26,087 --> 01:11:27,822 I must have missed it. 416 01:11:29,190 --> 01:11:33,227 I mean, it was only briefly visible in the haze, but... 417 01:11:33,260 --> 01:11:37,730 but it did remind me how some things are still real. 418 01:11:37,764 --> 01:11:40,700 Some things are still truly beautiful. 419 01:11:44,405 --> 01:11:46,639 Will I sing for you, sir? 420 01:11:47,908 --> 01:11:51,145 No, no, no. Thank you, no. 421 01:11:53,380 --> 01:11:55,615 Are you lonely, sir? 422 01:11:56,484 --> 01:11:59,686 Or do you have someone special? 423 01:12:02,490 --> 01:12:04,258 [inhales deeply] 424 01:12:04,291 --> 01:12:06,693 Well, we live in a city built for machines, 425 01:12:06,726 --> 01:12:09,629 so I would have thought loneliness was inevitable. 426 01:12:09,662 --> 01:12:13,100 Unless, of course, the machine is what you become. 427 01:12:15,768 --> 01:12:18,005 I did have someone special... 428 01:12:20,508 --> 01:12:22,409 a very long time ago. 429 01:12:25,279 --> 01:12:26,981 Who was it? 430 01:12:31,784 --> 01:12:34,622 The only person I ever trusted 431 01:12:34,654 --> 01:12:39,759 and the only person I couldn't let go. 432 01:12:41,661 --> 01:12:43,397 Still haven't. 433 01:12:45,399 --> 01:12:47,434 How can I help you? 434 01:12:49,103 --> 01:12:51,138 Are you looking for something? 435 01:12:52,106 --> 01:12:55,309 I spent my whole life searching for something. 436 01:12:58,345 --> 01:13:00,047 Did you find it? 437 01:13:03,484 --> 01:13:05,085 [faintly] Ah. 438 01:13:06,654 --> 01:13:08,088 Mm. 439 01:13:10,191 --> 01:13:12,092 Why did you come here? 440 01:13:13,160 --> 01:13:17,031 Perhaps I was curious about what it is that attracts them, 441 01:13:17,064 --> 01:13:19,366 why they come to such a place. 442 01:13:20,834 --> 01:13:23,237 I mean, what are we all looking for? 443 01:13:27,308 --> 01:13:28,708 I was wondering. 444 01:13:28,741 --> 01:13:31,011 Has your life changed... 445 01:13:32,046 --> 01:13:33,280 recently? 446 01:13:35,715 --> 01:13:37,284 What do you mean? 447 01:13:41,322 --> 01:13:43,157 I mean something... 448 01:13:44,358 --> 01:13:46,093 you didn't see coming. 449 01:13:52,566 --> 01:13:54,401 What do you want? 450 01:13:58,839 --> 01:14:00,740 Just the truth. 451 01:14:04,078 --> 01:14:06,981 You know you can't find truth in a place like this. 452 01:14:08,349 --> 01:14:11,819 Well, then why do they all come here, if they know it's a lie? 453 01:14:14,255 --> 01:14:16,991 Because it's better than nothing. 454 01:14:18,993 --> 01:14:21,262 What, even if it's not real? 455 01:14:24,064 --> 01:14:26,000 That thing you can't let go of... 456 01:14:27,501 --> 01:14:29,136 is it real... 457 01:14:30,037 --> 01:14:32,273 or just better than nothing? 458 01:14:45,119 --> 01:14:47,955 It will be best for everybody 459 01:14:47,988 --> 01:14:50,824 if you stay away from him. 460 01:14:52,493 --> 01:14:54,395 Stay away from who? 461 01:14:57,164 --> 01:14:59,400 These people are very dangerous. 462 01:15:01,502 --> 01:15:06,206 And you should walk away, hmm? 463 01:15:06,240 --> 01:15:07,374 While you can. 464 01:15:15,649 --> 01:15:18,152 And, um, well... 465 01:15:21,722 --> 01:15:23,624 I'll say goodbye. 466 01:15:23,657 --> 01:15:25,893 ♪♪ 467 01:16:28,655 --> 01:16:31,492 [woman over loudspeaker] Welcome back to New World Cryogenics. 468 01:16:31,525 --> 01:16:33,660 Visiting hours finish in a half hour. 469 01:17:13,000 --> 01:17:14,568 [electronic audio tone] 470 01:18:00,280 --> 01:18:05,319 There isn't much time. You're deteriorating quite quickly. 471 01:18:16,697 --> 01:18:21,903 As a child, you were part of an experimental program 472 01:18:21,936 --> 01:18:25,339 at the Masuka Corporation 473 01:18:25,372 --> 01:18:27,241 along with many other children. 474 01:18:28,642 --> 01:18:31,778 The Corporation's been following you to take you in, 475 01:18:31,813 --> 01:18:35,048 to conclude its experiments. 476 01:18:35,082 --> 01:18:39,486 Experiments in the extension of life. 477 01:18:43,156 --> 01:18:47,060 Street children were the preferred target. 478 01:18:48,195 --> 01:18:51,565 You were part of a hormone restriction program 479 01:18:51,598 --> 01:18:54,334 which essentially comprised of limiting 480 01:18:54,368 --> 01:18:56,703 the production of certain hormones. 481 01:18:58,338 --> 01:19:01,441 Hormones responsible for deep emotion. 482 01:19:04,012 --> 01:19:08,115 Now your body has adapted to function without these hormones, 483 01:19:08,148 --> 01:19:13,253 to the extent that, when they're reintroduced, they become toxic, 484 01:19:13,287 --> 01:19:16,790 which is what you are now experiencing. 485 01:19:20,028 --> 01:19:23,230 I mean, some people would envy your position. 486 01:19:23,263 --> 01:19:26,266 If you can remain in good health, 487 01:19:26,300 --> 01:19:29,102 it's possible you could live long enough 488 01:19:29,136 --> 01:19:30,771 to have a chance to live forever. 489 01:19:30,804 --> 01:19:33,440 You may never have to die. 490 01:19:40,180 --> 01:19:44,718 You know, once I would have done almost anything to have what you have. 491 01:19:44,751 --> 01:19:48,488 I... I did the unimaginable. 492 01:19:50,024 --> 01:19:52,693 I committed the most terrible crimes... 493 01:19:54,294 --> 01:19:56,496 to the most vulnerable and innocent. 494 01:20:00,801 --> 01:20:04,906 I'm going to attempt to wipe your records from the Corporation database, 495 01:20:04,939 --> 01:20:07,608 but if I fail, you'll have to keep looking over your shoulder, 496 01:20:07,641 --> 01:20:10,878 because the Corporation won't stop until it has you. 497 01:20:12,312 --> 01:20:15,349 Your only chance is to stop seeing the girl. 498 01:20:23,123 --> 01:20:25,559 What if I can't stay away from her? 499 01:20:31,833 --> 01:20:34,534 Well, then you will die. 500 01:20:40,074 --> 01:20:42,309 [TV audio muted] 501 01:20:51,618 --> 01:20:54,822 Looks like the storm's going to miss us. 502 01:21:02,529 --> 01:21:04,197 Wish me luck. 503 01:21:40,034 --> 01:21:42,569 [Jack] That dream you had of us, 504 01:21:44,172 --> 01:21:46,473 on the mountain, in the desert... 505 01:21:48,341 --> 01:21:50,210 Was it real? 506 01:21:52,679 --> 01:21:54,347 [April] Yes. 507 01:21:55,549 --> 01:21:57,919 [Jack] Did you really miss me when you woke? 508 01:21:59,252 --> 01:22:00,955 [April] Yes. 509 01:22:07,561 --> 01:22:09,864 That day I first saw you... 510 01:22:12,265 --> 01:22:14,334 it was on the train. 511 01:22:16,170 --> 01:22:18,305 I followed you home. 512 01:22:20,474 --> 01:22:22,877 And I followed you to the club. 513 01:22:24,678 --> 01:22:27,514 I watched you pray in the darkness. 514 01:22:28,883 --> 01:22:31,718 I don't know if it was real, or a dream. 515 01:22:36,090 --> 01:22:38,291 I don't know if you are real. 516 01:23:06,486 --> 01:23:08,388 Is this moment real? 517 01:23:09,991 --> 01:23:11,993 Only you can answer that. 518 01:23:20,433 --> 01:23:23,670 Mmm. What's it really mean? 519 01:23:27,407 --> 01:23:28,976 Everything. 520 01:23:32,947 --> 01:23:34,714 What is everything? 521 01:23:39,586 --> 01:23:40,822 Nothing. 522 01:23:59,006 --> 01:24:00,740 My whole life... 523 01:24:02,642 --> 01:24:05,112 I've felt like I didn't belong anywhere. 524 01:24:12,719 --> 01:24:15,522 When I'm with you, that feeling's gone. 525 01:24:30,704 --> 01:24:31,771 Jack. 526 01:24:38,045 --> 01:24:39,914 I'll be your home tonight. 527 01:24:44,484 --> 01:24:47,088 I'll be the one to never forget you. 528 01:25:47,181 --> 01:25:50,418 [Jack thinking] You know you can't trust her, 529 01:25:50,450 --> 01:25:52,053 but there's nothing you can do. 530 01:25:55,423 --> 01:25:56,991 Like the sun... 531 01:25:59,060 --> 01:26:00,962 it devours you. 532 01:26:07,600 --> 01:26:09,636 I see them now... 533 01:26:12,373 --> 01:26:14,507 the lost souls, 534 01:26:14,541 --> 01:26:16,944 flying at the speed of light. 535 01:26:23,583 --> 01:26:25,820 What magic is this? 536 01:26:28,255 --> 01:26:29,656 The lights... 537 01:26:30,424 --> 01:26:32,126 so bright. 538 01:26:33,327 --> 01:26:34,929 My love... 539 01:26:36,496 --> 01:26:38,032 goodnight. 540 01:27:28,049 --> 01:27:29,749 [groans] 541 01:28:09,990 --> 01:28:11,058 [elevator thuds] 542 01:28:12,159 --> 01:28:14,195 [elevator rumbles] 543 01:28:24,505 --> 01:28:26,240 [elevator door clicks closed] 544 01:28:28,442 --> 01:28:30,177 [elevator hums] 545 01:28:48,529 --> 01:28:49,997 [elevator thuds] 546 01:29:09,649 --> 01:29:11,886 [city noises] 547 01:29:18,192 --> 01:29:21,228 ♪♪ 548 01:30:02,769 --> 01:30:05,005 [electronic humming] 549 01:30:06,706 --> 01:30:08,275 [woman screams] 550 01:31:34,495 --> 01:31:37,931 [Jack thinking] I see butterflies and rain. 551 01:31:40,834 --> 01:31:43,404 Visions from my childhood. 552 01:31:46,006 --> 01:31:48,942 A memory or a dream? 553 01:31:51,679 --> 01:31:53,914 Flickers from my past. 554 01:31:57,384 --> 01:31:58,952 I see you... 555 01:32:01,021 --> 01:32:03,190 hiding from the light. 556 01:32:26,880 --> 01:32:29,616 [man chatters in Chinese] 557 01:32:58,278 --> 01:33:01,215 [man chatters in Chinese on TV] 558 01:33:10,057 --> 01:33:12,292 [woman on TV speaking Chinese] 559 01:33:26,507 --> 01:33:29,243 [electronic noises] 560 01:33:58,505 --> 01:34:00,073 [electronic voice] 561 01:34:01,442 --> 01:34:03,177 [speaking Chinese] 562 01:34:12,519 --> 01:34:13,687 [man speaking Chinese] 563 01:34:28,903 --> 01:34:30,637 Where is 398? 564 01:34:33,073 --> 01:34:35,008 [speaking Chinese] 565 01:34:45,652 --> 01:34:47,688 ♪♪ 566 01:34:49,223 --> 01:34:50,324 Hmm. 567 01:35:24,291 --> 01:35:26,527 [April thinking in Chinese] 568 01:37:04,859 --> 01:37:06,894 [people shouting] 569 01:37:31,052 --> 01:37:33,153 [Jack thinking] Why should I be afraid? 570 01:37:34,788 --> 01:37:36,223 Mother... 571 01:37:39,159 --> 01:37:40,527 why should you? 572 01:37:45,732 --> 01:37:48,635 For my eyes to look back at me... 573 01:37:49,971 --> 01:37:51,705 and yours back at you. 574 01:37:55,208 --> 01:37:57,210 I'll wait for you. 575 01:37:59,013 --> 01:38:00,882 For your warmth... 576 01:38:02,616 --> 01:38:04,317 your beauty... 577 01:38:05,752 --> 01:38:07,454 your truth. 578 01:38:10,825 --> 01:38:12,559 I'll wait for you. 579 01:38:23,104 --> 01:38:26,339 ["Broken Ice" by Ack Kinmoth playing] 580 01:38:29,426 --> 01:38:34,426 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 581 01:40:27,161 --> 01:40:30,397 [instrumental music playing] 581 01:40:31,305 --> 01:41:31,430 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.