All language subtitles for [HRS]BtX-Neo-01_track3_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:19,390 Selbst wenn ich von tausenden Stößen getroffen werde, ... 2 00:00:20,050 --> 00:00:23,630 ... konter ich sie ab, mit allem was ich habe. 3 00:00:23,920 --> 00:00:27,280 Mein furchtloses Herz wird... 4 00:00:27,810 --> 00:00:33,660 ... sich in Eisen transformieren! 5 00:00:35,090 --> 00:00:38,750 Brennen, tief in meinem Herzen. 6 00:00:38,960 --> 00:00:42,480 Kämpfen, beim Laufen in Traurigkeit und Schmerz. 7 00:00:42,830 --> 00:00:46,500 Gewinnen, ich steige hoch. 8 00:00:46,730 --> 00:00:50,310 Scheinen, damit sich mein Traum verwirklicht. 9 00:00:50,310 --> 00:00:52,780 Ein Stück von der Sonne. 10 00:00:52,840 --> 00:00:56,410 Ich renne, bis ich ausgelaugt bin. 11 00:00:56,640 --> 00:01:05,910 Für das Leuchten in meinem Innern. 12 00:01:06,090 --> 00:01:11,890 Ich glaube an die Richtung, die ich in meiner Jugend wählte. 13 00:01:12,140 --> 00:01:17,710 Ich nehme all meine Kraft zusammen... 14 00:01:17,840 --> 00:01:18,180 BEAT Houshi-Roshi-Subs präsentiert 15 00:01:18,180 --> 00:01:19,290 ... und schreite in die Zukunft! BEAT Houshi-Roshi-Subs präsentiert 16 00:01:19,290 --> 00:01:24,970 BEAT Houshi-Roshi-Subs präsentiert ... und schreite in die Zukunft! 17 00:01:24,970 --> 00:01:25,290 ... und schreite in die Zukunft! 18 00:01:31,620 --> 00:01:33,220 Als er noch jung war, ... 19 00:01:33,220 --> 00:01:37,120 ... versprach Teppei Takamiya seinem Bruder, ein blendender Mann zu werden. 20 00:01:37,220 --> 00:01:41,360 Jemand, der die gesamte Welt beschützen wird. 21 00:01:42,200 --> 00:01:46,920 Fünf Jahre später hat das Maschinenreich seinen Bruder, Kotaro Takamiya, ... 22 00:01:46,920 --> 00:01:51,510 ... der inzwischen ein genialer Wissenschaftler geworden ist, entführt. 23 00:01:51,930 --> 00:01:54,890 Auf der Mission, seinen Bruder zu retten, ... 24 00:01:54,890 --> 00:01:58,950 ... hat Teppei das legendäre B't X getroffen und wurde sein neuer Spender. 25 00:01:59,200 --> 00:02:04,260 Und damit begann die Schlacht gegen das Maschinenreich. 26 00:02:04,870 --> 00:02:07,650 Während dieser Schlacht haben sich die vier Reishou... 27 00:02:07,650 --> 00:02:10,640 ... Karen vom Osten, ... 28 00:02:10,640 --> 00:02:15,260 ... Ron vom Westen, Feau vom Süden und Hokuto vom Norden... 29 00:02:15,260 --> 00:02:19,700 ... allesamt gegen das Maschinenreich gestellt. 30 00:02:20,360 --> 00:02:24,890 Doch das Maschinenreich besitzt das ultimative B't, genannt Rafaelo. 31 00:02:24,890 --> 00:02:29,890 Dieses Ungeheuer könnte die ganze Welt auffressen und es wächst stetig weiter. 32 00:02:30,200 --> 00:02:35,830 Und noch dazu finden die Wissenschaftler keinerlei Schwachpunkte an diesem Monster! 33 00:02:37,720 --> 00:02:43,690 Die Reishou gegen die Mashou! 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,560 Zum Maschinenreich? 35 00:03:19,560 --> 00:03:22,210 Ja, bitte entschuldigt dieses dringende Treffen. 36 00:03:22,210 --> 00:03:24,820 Rafaelo hat aufgehört, zu essen, ... 37 00:03:24,820 --> 00:03:29,150 ... aber wir vermuten, dass dies bloß ein weiterer Schritt in seiner Metamorphose ist. 38 00:03:29,150 --> 00:03:36,110 Sobald er wütend wird, wird Rafaelo aus dem Bezirk entkommen und auf der Erde wüten! 39 00:03:37,600 --> 00:03:39,770 Was für ein Dummgeschwätz. 40 00:03:39,770 --> 00:03:43,830 Hör zu, Major Aramis, Rafaelo ist der Schatz des Reichs. 41 00:03:43,830 --> 00:03:46,840 Das ultimative B't, welches die Galaxien erobern wird. 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,850 Der Kaiser möchte, ... 43 00:03:48,850 --> 00:03:53,300 ... dass ihr ihm bei seiner Metamorphose beobachtet und nichts dagegen tut. 44 00:03:53,300 --> 00:03:54,580 Aber Lord Mischa... 45 00:03:54,580 --> 00:03:55,780 Schnauze! 46 00:03:56,120 --> 00:03:58,980 Die Befehle des Kaisers sind absolut. 47 00:03:58,980 --> 00:04:04,330 Noch dazu ist es wichtiger, Teppei samt den vier Reishou, zu vernichten. 48 00:04:04,330 --> 00:04:06,990 Wie lange willst du sie noch am Leben lassen? 49 00:04:08,240 --> 00:04:08,870 Endlich. 50 00:04:20,280 --> 00:04:23,040 Juggler, warum bist du hier? 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,420 Major Aramis, ... 52 00:04:24,420 --> 00:04:29,090 ... ich habe entschieden, alle Lykaon-Truppen an Juggler zu übergeben. 53 00:04:30,000 --> 00:04:34,670 Noch Fragen? Als du die Truppen hattest, gab's keinerlei Fortschritt. 54 00:04:35,770 --> 00:04:37,440 Das stimmt allerdings. 55 00:04:38,280 --> 00:04:43,410 Juggler, ich befehle dir, all diese Verräter des Maschinenreichs zu vernichten. 56 00:04:43,410 --> 00:04:47,040 Nutze die Lykaon-Truppen und alle restlichen Soldaten. 57 00:04:47,130 --> 00:04:49,330 Ihr wollt doch nicht die Mashou einsetzen?! 58 00:04:49,920 --> 00:04:52,440 Es gibt keine bessere Truppe. 59 00:04:52,440 --> 00:04:57,050 Ich bringe Euch bald die Köpfe von Teppei und den anderen als Geschenk. 60 00:04:57,050 --> 00:04:59,050 Bitte habt Geduld. 61 00:05:03,120 --> 00:05:06,000 Major Aramis, ich dachte, ich wär' fertig mit dir. 62 00:05:06,000 --> 00:05:07,650 Zurück auf deinen Posten. 63 00:05:07,650 --> 00:05:08,210 Ja. 64 00:05:12,220 --> 00:05:14,570 Schnell, X! Wir sind schon fast im Bezirk! 65 00:05:14,570 --> 00:05:15,900 Verstanden, Teppei! 66 00:05:16,240 --> 00:05:20,600 Geht ruhig alleine weiter. Ihr müsst nicht mit uns kommen. 67 00:05:20,820 --> 00:05:26,520 Wir vier Reishou denken alle unterschiedlich. Wir haben nur alle dasselbe Ziel. 68 00:05:26,800 --> 00:05:28,880 In dem Fall erfahre ich auf eigenem Weg... 69 00:05:28,880 --> 00:05:32,370 ... was das Maschinenreich vor hat... 70 00:05:32,370 --> 00:05:35,250 ... und was es eigentlich mit Rafaelo auf sich hat. 71 00:05:35,250 --> 00:05:37,180 Da ist bestimmt was faul. 72 00:05:38,200 --> 00:05:43,170 Nun gut. Aber jetzt betrachtet uns das Reich als Feinde. 73 00:05:43,170 --> 00:05:46,280 Wer weiß, welche Fallen vor uns liegen? 74 00:05:46,760 --> 00:05:49,180 Ich bin bereit. Los, Raidoh! 75 00:05:50,360 --> 00:05:52,250 Lass uns auch gehen, X! 76 00:05:52,250 --> 00:05:53,750 Nicht so eilig, Teppei. 77 00:05:53,750 --> 00:05:58,040 Es stimmt was Feau gesagt hat, wir müssen auf alles gefasst sein. 78 00:05:58,040 --> 00:06:00,850 Wer weiß, was das Maschinenreich für uns geplant hat? 79 00:06:01,180 --> 00:06:05,710 Ich weiß das. Aber nur ich kann meinen Bruder retten. 80 00:06:05,710 --> 00:06:06,660 Teppei... 81 00:06:06,660 --> 00:06:08,510 Karen hat mir das beigebracht. 82 00:06:08,840 --> 00:06:12,060 Wenn du wirklich stark werden willst und es dir ernst ist, ... 83 00:06:12,060 --> 00:06:14,620 ... wirst du stark genug, um jemanden zu beschützen. 84 00:06:14,850 --> 00:06:19,250 Ach, ihr sagt also, dass ihr meinen Befehlen nicht gehorchen wollt? 85 00:06:19,660 --> 00:06:21,090 Ganz genau! 86 00:06:21,090 --> 00:06:24,950 Wir werden nicht auf einen Hofnarren wie dich hören! 87 00:06:24,950 --> 00:06:29,770 Selbst wenn es gegen Mischas Befehle ist, wollen wir Aramis zurück. 88 00:06:29,770 --> 00:06:30,790 Gehen wir. 89 00:06:32,240 --> 00:06:34,810 Das kann ich nicht zulassen! 90 00:06:42,320 --> 00:06:45,280 Ich könnte euch jetzt problemlos umbringen. 91 00:06:45,280 --> 00:06:47,550 Aber das wäre selbst für euch zu erbärmlich. 92 00:06:47,550 --> 00:06:51,990 Stattdessen gebe ich euch allen eine passende Mission. 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,300 Rafaelos Schwachpunkt ist das Licht. 94 00:07:15,300 --> 00:07:22,240 Im Jahr 1999 ist ein großer Lichtmeteor auf die Insel Kamui gefallen. Da muss etwas sein... 95 00:07:22,500 --> 00:07:24,600 Vielleicht Rafaelos Schwachstelle... 96 00:07:24,600 --> 00:07:25,420 Irgendetwas! 97 00:07:31,400 --> 00:07:32,370 Ich bin zurück. 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 War sie ruhig, während ich weg war? 99 00:08:10,720 --> 00:08:14,750 Ich habe bereits die gesamte Insel Kamui durchsucht. 100 00:08:15,240 --> 00:08:18,180 Aber ich habe den Meteor nicht gefunden. 101 00:08:22,160 --> 00:08:26,350 Ist dieser Meteor wirklich auf die Kamui-Insel gefallen? 102 00:08:29,280 --> 00:08:30,560 Lass den Krach, Shadow! 103 00:08:35,440 --> 00:08:37,480 Aber das ist ein seltsamer Zufall. 104 00:08:38,040 --> 00:08:41,850 Auf der selben Insel, wo ich Teppei zum ersten Mal traf und ihn erzog, ... 105 00:08:41,850 --> 00:08:46,510 ... suche ich ein Licht, das ich auch in ihm gefunden habe. 106 00:08:52,360 --> 00:08:55,750 Was ist das? Warum habe ich das noch nicht bedacht?! 107 00:08:56,320 --> 00:08:59,950 Auf dieser Karte aus dem 20. Jahrhundert ist gar nicht die Insel Kamui. 108 00:09:01,240 --> 00:09:04,380 Aber auf der neusten Karte ist sie es. 109 00:09:05,200 --> 00:09:06,550 Das bedeutet... 110 00:09:13,960 --> 00:09:16,700 So ist es also. Das muss es sein! 111 00:09:18,200 --> 00:09:21,480 Dieser Lichtmeteor ist hierhin gefallen. 112 00:09:24,640 --> 00:09:29,150 Und Teppei ist aus dieser Insel des Lichts. 113 00:09:43,700 --> 00:09:44,530 Shadow! 114 00:09:54,800 --> 00:09:55,840 Shadow... 115 00:10:05,240 --> 00:10:06,460 Was ist los, X? 116 00:10:06,460 --> 00:10:08,120 Ich habe Karen eben gespürt. 117 00:10:08,120 --> 00:10:09,690 Was, Karen? 118 00:10:09,690 --> 00:10:13,110 Um genau zu sein, habe ich Karens Blut gespürt. 119 00:10:13,110 --> 00:10:14,140 Was meinst du damit? 120 00:10:14,140 --> 00:10:16,670 Ich weiß es nicht. Ich spüre das zum ersten Mal. 121 00:10:17,200 --> 00:10:21,400 Karens Blut, an das ich mich erinnere, hat eine große Bewegung gemacht. 122 00:10:21,400 --> 00:10:22,790 Karens Blut? 123 00:10:23,240 --> 00:10:25,660 X, ich weiß, wie du dich fühlst. 124 00:10:25,660 --> 00:10:28,770 Ich mache mir auch um Karen Sorgen, aber jetzt... 125 00:10:29,450 --> 00:10:33,520 Ja, wir glauben jetzt an sie und wir versuchen unser Bestes im bevorstehenden Kampf. 126 00:10:36,600 --> 00:10:40,900 Dieser Scheiß-Juggler hat die Macht über den Vernichtungstrupp der vier Reishou? 127 00:10:41,200 --> 00:10:46,000 Ich glaube nicht, dass er es mit dem Kampf der Reishou und Mashou ernst meint. 128 00:10:46,000 --> 00:10:50,300 Ich denke, dass einen von beiden zu verlieren ein großer Verlust für das Reich wäre. 129 00:10:51,640 --> 00:10:57,370 Wir könnten das alles ändern, sobald du als Rosemary erst einmal... 130 00:10:57,370 --> 00:10:59,050 Red keinen Unsinn. 131 00:10:59,440 --> 00:11:00,310 Ja... 132 00:11:01,300 --> 00:11:04,940 Das ist nicht der richtige Moment, etwas gegen Mischa zu unternehmen. 133 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 Aber jetzt... 134 00:11:20,320 --> 00:11:22,050 Was ist das für ein Ort? 135 00:11:22,050 --> 00:11:23,350 Die Ruinen Sodoms. 136 00:11:23,350 --> 00:11:24,450 Sodom? 137 00:11:24,450 --> 00:11:26,490 Hier wurde Feau groß gezogen. 138 00:11:28,160 --> 00:11:28,900 Feau? 139 00:11:30,350 --> 00:11:32,020 Teppei, pass auf, ein Gegner! 140 00:11:32,410 --> 00:11:33,040 Was? 141 00:11:40,820 --> 00:11:44,270 Dass wir uns in den großen Ruinen Sodoms wiedersehen... 142 00:11:45,150 --> 00:11:47,480 ... ist wohl Gottes Wille. 143 00:11:47,650 --> 00:11:48,800 Quatro... 144 00:11:49,130 --> 00:11:52,390 Es ist wohl Zeit für unsere letzte Schlacht. 145 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 Nicht wahr, Feau? 146 00:12:05,440 --> 00:12:07,850 Dann sind wohl beide verreckt. 147 00:12:08,360 --> 00:12:10,200 Amigo war ein Idiot. 148 00:12:10,200 --> 00:12:13,440 Er wechselte auf Kotaros Seite und dadurch sind sie gestorben. 149 00:12:13,440 --> 00:12:15,750 Was für ein nutzloser Narr. 150 00:12:22,480 --> 00:12:26,700 Amigo, dank dir hab ich überlebt. Vielen Dank. 151 00:12:41,400 --> 00:12:42,730 Mach dir keine Sorgen. 152 00:12:43,170 --> 00:12:47,100 All die Gleichungen, die ich hinschrieb, sind in meinem Kopf. 153 00:12:47,930 --> 00:12:50,590 Nun, jetzt fängt die Schlacht erst richtig an. 154 00:12:50,950 --> 00:12:54,620 Ich bin sicher, dass Rafaelo seine erste Metamorphose hinter sich hat. 155 00:12:54,620 --> 00:12:59,360 Wenn er in sein letztes Stadium gelangt, dann wird dies mit Sicherheit das Ende der Welt. 156 00:13:04,000 --> 00:13:05,680 Wer ist dieser Kerl? 157 00:13:06,000 --> 00:13:09,770 Er gehört zur Schattengilde des Kaisers, Mashou Quatro. 158 00:13:11,120 --> 00:13:14,440 Hokuto, Teppei, geht voraus. 159 00:13:15,720 --> 00:13:20,490 Das ist Sodom, Feau und Quatros Schicksalsplatz. 160 00:13:20,490 --> 00:13:22,410 Das ist kein guter Ort für uns. 161 00:13:22,720 --> 00:13:25,990 Gehen wir. Überlassen wir Feau diese Angelegenheit. 162 00:13:26,320 --> 00:13:29,640 Ja, wir gehen voraus. Bis bald, Feau. 163 00:13:38,640 --> 00:13:41,440 Hokuto, wie stehen sie zueinander? 164 00:13:41,550 --> 00:13:43,000 Sie wuchsen zusammen auf. 165 00:13:43,000 --> 00:13:44,170 Zusammen? 166 00:13:44,530 --> 00:13:49,010 Sie waren beste Freunde und sind zusammen aufgewachsen. 167 00:13:49,440 --> 00:13:54,610 Aber... Feau tötete Quatros... jüngere Schwester. 168 00:13:54,610 --> 00:13:55,350 Was? 169 00:14:14,370 --> 00:14:19,120 Man kann nie genug gebetet haben. Nun ist es Zeit, dass du für den Tod meiner Schwester büßt. 170 00:14:22,640 --> 00:14:26,830 Feau hat Quatros kleine Schwester getötet? Und warum... 171 00:14:26,830 --> 00:14:28,890 Teppei, da kommt ein feindliches B't! 172 00:14:28,890 --> 00:14:29,550 Was? 173 00:14:33,960 --> 00:14:38,020 Ich kann sie erledigen! Überlasst sie alle mir! 174 00:14:38,020 --> 00:14:38,800 Nun gut. 175 00:14:39,190 --> 00:14:40,180 Also los, X! 176 00:14:50,860 --> 00:14:54,990 Denkst du wirklich, dass du den neuen X mit einem Haufen Raketen schlagen kannst? 177 00:14:54,990 --> 00:14:57,700 Ihr werdet verletzt, wenn ihr uns unterschätzt! 178 00:15:04,040 --> 00:15:07,450 Mal sehen, wer hier verletzt wird. 179 00:15:12,680 --> 00:15:13,470 Verschwunden? 180 00:15:13,470 --> 00:15:15,310 Auch auf dem Bildschirm keine Spur. 181 00:15:15,310 --> 00:15:16,300 Sind sie geflohen? 182 00:15:19,280 --> 00:15:20,600 Alles in Ordnung, Teppei? 183 00:15:20,600 --> 00:15:21,570 Ja, aber... 184 00:15:24,640 --> 00:15:27,440 Hokuto, wer sind diese Lykaonen? 185 00:15:28,400 --> 00:15:32,410 Vermutlich irgendeine Stealth-Technologie, die ihre Präsenz vor Radaren verbirgt. 186 00:15:32,660 --> 00:15:35,640 Aber Lykaonen könnten sowas gar nicht bei sich haben. 187 00:15:35,640 --> 00:15:38,190 Vielleicht steuert sie ja jemand. 188 00:15:38,720 --> 00:15:40,330 Meister Hokuto, das bedeutet... 189 00:15:40,920 --> 00:15:42,320 Es ist dieser Kerl. 190 00:15:43,770 --> 00:15:47,100 Wollen diese Lykaonen beim Rammen von uns sterben? 191 00:15:47,490 --> 00:15:51,790 Unmöglich! Diese Kampftechniken sind nicht im B't-Handbuch. 192 00:15:52,440 --> 00:15:55,070 Es sei denn, sie werden gesteuert! 193 00:15:55,520 --> 00:15:56,340 Was? 194 00:16:00,270 --> 00:16:06,000 Wer spielt mit den Leben von B'ts und ihren Spendern und benutzt sie wie Pistolenkugeln!? 195 00:16:06,380 --> 00:16:08,510 Es ist sinnlos, sich zu verstecken, Juggler. 196 00:16:08,510 --> 00:16:11,690 Wenn du angreifen willst, werde ich dir im Weg sein. 197 00:16:11,690 --> 00:16:14,200 Es ist schon eine Weile her, Meister Hokuto. 198 00:16:16,080 --> 00:16:18,250 Egal, was für einen Trick du im Ärmel hast, ... 199 00:16:18,250 --> 00:16:21,380 ... Teppei und X lassen sich unmöglich von Lykaonern besiegen. 200 00:16:21,380 --> 00:16:23,720 Das werden wir ja sehen. 201 00:16:24,470 --> 00:16:27,140 Verdammt! Wacht auf, ihr Idioten! 202 00:16:28,360 --> 00:16:29,970 Warum greifst du nicht an?! 203 00:16:30,220 --> 00:16:35,330 Auch wenn sie Gegner sind, zeigt Teppei gegenüber den Beherrschten Gnade. 204 00:16:35,330 --> 00:16:38,710 Aber diese Gnade ist ein Vorteil für Juggler. 205 00:16:38,910 --> 00:16:44,510 Hier werden dich meine Lykaoner zur Hölle jagen. 206 00:16:44,510 --> 00:16:47,390 Also, meine Puppen, ... 207 00:16:47,390 --> 00:16:52,750 ... nehmt Teppei und X mit zur Hölle, um eure Mission zu erfüllen! 208 00:16:53,560 --> 00:16:56,670 Versteht ihr nicht, dass ihr benutzt werdet?! 209 00:17:02,700 --> 00:17:06,420 Ich weiß, wie du dich fühlst, aber wir können ihnen nicht ewig ausweichen! 210 00:17:06,420 --> 00:17:10,100 Wenn das so weitergeht, sterben wir! 211 00:17:11,670 --> 00:17:14,700 Tut mir leid, X. Wegen mir steckst du jetzt auch in der Klemme. 212 00:17:15,160 --> 00:17:18,120 Was laberst du da? Wir sind eins! 213 00:17:18,120 --> 00:17:21,690 Wir können unsere Kraft vereinen und jeder Schwierigkeit trotzen! 214 00:17:22,890 --> 00:17:26,700 Glaub an deine Kraft! Du bist der, der einen Sonnenfunken besitzt! 215 00:17:27,110 --> 00:17:27,700 X! 216 00:17:29,520 --> 00:17:30,530 Teppei! 217 00:17:34,430 --> 00:17:39,040 Du hast recht. Zusammen haben wir das Unmögliche möglich gemacht. 218 00:17:39,080 --> 00:17:42,010 Passt nur auf! Los, X! 219 00:17:42,010 --> 00:17:43,120 BREAK HEART ON! 220 00:17:43,120 --> 00:17:44,110 BREAK HEART ON! 221 00:17:44,110 --> 00:17:45,180 BREAK HEART ON! 222 00:17:45,610 --> 00:17:48,120 Sonnenfunken, leuchte mit mir! 223 00:17:48,750 --> 00:17:50,150 Meine Lichtfaust! 224 00:17:50,150 --> 00:17:52,690 SHINING KNUCKLE 225 00:18:12,280 --> 00:18:13,750 Das war brillant, Teppei. 226 00:18:14,600 --> 00:18:17,770 Du hast sie von ihrem Fluch befreit. 227 00:18:18,400 --> 00:18:22,500 Deine Lichtfaust hat die Fäden von Jugglers Puppen gelöst. 228 00:18:23,210 --> 00:18:24,600 Juggler? 229 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 Du hast wohl verloren, Juggler. 230 00:18:29,480 --> 00:18:31,990 Eigentlich nicht, Meister Hokuto. 231 00:18:31,990 --> 00:18:36,260 In diesem Kampf habe ich Teppeis Schwachpunkt herausgefunden. 232 00:18:36,260 --> 00:18:38,030 Das war ein Sieg für mich. 233 00:18:38,030 --> 00:18:39,400 Mein Schwachpunkt? 234 00:18:39,400 --> 00:18:41,870 Ich gebe dir einen Rat, Teppei. 235 00:18:42,200 --> 00:18:46,780 Deine Güte wird in der Zukunft bestimmt dein Untergang werden. 236 00:18:46,780 --> 00:18:53,960 Noch dazu, wer Major Aramis die Treue schwört, gehört sowieso getötet. 237 00:18:53,960 --> 00:18:58,770 Wenn es auch dich getötet hätte, hätte ich zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen. 238 00:18:59,140 --> 00:19:03,690 Was?! Also hast du sowieso eingeplant, sie zu töten?! 239 00:19:03,690 --> 00:19:11,100 Natürlich, dieser Dreck genannt Lykaonen ist es nicht mal wert, meine Schuhe zu lecken. 240 00:19:11,100 --> 00:19:11,970 Meister Hokuto! 241 00:19:11,970 --> 00:19:13,030 Pass auf, Teppei! 242 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 Was zur...? Schwarze Lykaonen? 243 00:19:19,240 --> 00:19:21,440 Sie sind Super-Lykaonen. 244 00:19:21,440 --> 00:19:23,710 Bitte heiße sie doch herzlich willkommen. 245 00:19:23,950 --> 00:19:25,990 Du verdammtes Arschloch! 246 00:19:25,990 --> 00:19:28,320 Ach, was für ein Temperament. 247 00:19:28,820 --> 00:19:33,590 Wir könnten jetzt alle gegen dich kämpfen, aber das würde wohl nicht so viel Spaß machen, was? 248 00:19:33,590 --> 00:19:37,850 Hat Meister Feau dich schon über deinen nächsten Gegner informiert? 249 00:19:37,850 --> 00:19:40,060 Ich verstehe, deswegen ist es Quatro. 250 00:19:40,720 --> 00:19:46,580 Die Stärke der sieben Mashou ist deren der vier Reishou ebenbürtig. 251 00:19:46,990 --> 00:19:49,440 Und Quatro ist einer davon. 252 00:19:49,440 --> 00:19:53,280 Jetzt wird es wohl Zeit, dass Feau seinen Kopf verliert. 253 00:19:53,280 --> 00:19:54,100 Wie war das?! 254 00:19:54,100 --> 00:19:57,560 Meister Feau hat wohl den Kampf gegen Quatro aufgegeben. 255 00:19:57,560 --> 00:19:58,350 Feau hat das? 256 00:19:58,760 --> 00:20:05,060 Meister Ron wird den selben Weg wie Feau einschlagen, genauso wie der Rest von euch. 257 00:20:05,060 --> 00:20:06,760 Nun, behaltet das im Hinterkopf. 258 00:20:09,510 --> 00:20:10,950 Was für ein Schwachsinn! 259 00:20:10,950 --> 00:20:14,390 Feau soll aufgegeben haben und seinen Kopf verloren haben. 260 00:20:14,970 --> 00:20:19,860 Vielleicht nicht seinen Kopf, aber einen Arm oder ein Bein. 261 00:20:19,860 --> 00:20:21,190 W-Was? 262 00:20:21,190 --> 00:20:24,170 Feau empfindet große Reue... 263 00:20:24,170 --> 00:20:28,150 ... und Schuldgefühle gegenüber dem Tod von Quatros Schwester. 264 00:20:28,560 --> 00:20:31,550 Hat Feau sie wirklich umgebracht? 265 00:20:31,880 --> 00:20:36,120 Zumindest glauben das sowohl Feau, als auch Quatro. 266 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 X, wechsel die Richtung! 267 00:20:39,920 --> 00:20:41,750 Und wohin willst du jetzt, Teppei? 268 00:20:42,240 --> 00:20:44,780 Ich gehe zurück, um Feau zu retten! 269 00:20:44,780 --> 00:20:49,940 Ich dachte, du wolltest schnellstmöglich deinen Bruder retten. 270 00:20:49,940 --> 00:20:52,890 Also warum verschwendest du deine Zeit damit? 271 00:20:53,440 --> 00:20:55,360 Weil ich Feau was schulde. 272 00:20:55,360 --> 00:20:56,140 Schulden? 273 00:20:56,350 --> 00:20:59,700 Und wenn ich jemanden sterben lasse, ... 274 00:20:59,700 --> 00:21:02,890 ... werde ich eine Enttäuschung für Karen und Bruder Kotaro sein. 275 00:21:02,890 --> 00:21:04,530 Los geht's, X! 276 00:21:04,530 --> 00:21:05,580 Gut! 277 00:21:08,740 --> 00:21:09,550 Teppei... 278 00:21:12,440 --> 00:21:16,250 Also Feau, kniee vor Lilys Grab nieder! 279 00:21:19,950 --> 00:21:22,180 Ich sagte, auf die Knie! 280 00:21:43,270 --> 00:21:47,860 Du Mörder! Du gottverdammter Mörder! 281 00:21:48,020 --> 00:21:48,680 Meister Feau! 282 00:21:48,680 --> 00:21:49,650 Beweg dich nicht. 283 00:21:49,650 --> 00:21:52,930 Dein Spender vermeidet den Kampf. 284 00:21:52,930 --> 00:21:55,600 Pass nur gut auf. 285 00:22:01,850 --> 00:22:03,240 Nimm das! 286 00:22:49,150 --> 00:22:51,920 Nun werde ich dich enthaupten! 287 00:22:57,470 --> 00:22:58,990 Stirb, Feau! 288 00:22:58,990 --> 00:22:59,730 Meister Feau! 289 00:23:23,820 --> 00:23:29,650 Dein Körper, sobald du durch die Wolken fliegst ist... Kumo wo tsukinuke tobitatsu sono sugata 290 00:23:29,690 --> 00:23:35,690 ... wie ein brennendes Feuer, das durch den Cosmos geht. Uchuu made moeagaru honoo no you da ne 291 00:23:35,810 --> 00:23:43,940 Selbst wenn du schweren Herzschmerz hast, ... Kokoro wo kirisaku donna kanashimi ni mo 292 00:23:44,340 --> 00:23:50,810 ... wird alles gut, schließe nur dazu deine Augen. Hitomi tojiru na Yami ni mayoikomu 293 00:23:51,180 --> 00:23:55,330 Breite deine Engelsflügel aus! Tenshi no tsubasa hirogete 294 00:23:55,830 --> 00:24:04,610 Werde zum Licht im weit entfernten Himmel. Oozora wo kakeru hitosuji no hikari ni nare 295 00:24:04,740 --> 00:24:12,890 Unsere Zukunft wird heller strahlen, als Millionen von Sternen, ... Mugendai ni kagayaku Mirai wo mamore yo 296 00:24:13,300 --> 00:24:18,290 Breitet eure Sterne wie einen Traum aus. Towa no sono saki made mo 297 00:24:18,420 --> 00:24:21,410 Ihr seid die besten Freunde! YOU ARE THE BEST BUDDIES 298 00:24:21,620 --> 00:24:27,350 Unsere zwei Kräfte vereinen alles. Futatsu no POWER ima awasete 299 00:24:28,540 --> 00:24:38,020 Besucht uns doch auf: http://houshi-roshi-subs.jimdo.com/ Dies ist ein freier Fansub. Nicht für Verkauf, Vermietung, ebay oder eMule vorgesehen. Bitte stellt nach einer Lizenzierung die Verteilung ein und kauft euch die DVD wenn euch der Anime gefallen hat. 300 00:24:40,170 --> 00:24:41,950 Hinter dem Schatten des Krieges... 301 00:24:41,950 --> 00:24:45,770 ... lebten die Menschen von Sodom mit Hoffnung und Glück. 302 00:24:46,520 --> 00:24:51,100 Und meine Hoffnung warst du, Feau. 303 00:24:51,640 --> 00:24:55,910 Der Krieg, der auf Sodom stattfand, hat meinem Bruder Quatro Hass und Wut bereitet. 304 00:24:55,910 --> 00:24:59,250 Und er hat eine tiefe Traurigkeit in Feaus Herz gebrannt. 305 00:25:00,050 --> 00:25:00,800 Nächstes Mal: Das Land von Liebe und Hass! 306 00:25:00,800 --> 00:25:02,970 Das Land von Liebe und Hass! Nächstes Mal: Das Land von Liebe und Hass! 307 00:25:02,970 --> 00:25:03,280 Das Land von Liebe und Hass! 308 00:25:03,280 --> 00:25:06,840 Ich kann nie wieder diese wunderschöne Melodie auf dem Hügel hören. Das Land von Liebe und Hass! 309 00:25:06,840 --> 00:25:08,020 Das Land von Liebe und Hass! 25502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.