Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,030 --> 00:00:19,390
Selbst wenn ich von tausenden Stößen getroffen werde, ...
2
00:00:20,050 --> 00:00:23,630
... konter ich sie ab, mit allem was ich habe.
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,280
Mein furchtloses Herz wird...
4
00:00:27,810 --> 00:00:33,660
... sich in Eisen transformieren!
5
00:00:35,090 --> 00:00:38,750
Brennen, tief in meinem Herzen.
6
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
Kämpfen, beim Laufen in Traurigkeit und Schmerz.
7
00:00:42,830 --> 00:00:46,500
Gewinnen, ich steige hoch.
8
00:00:46,730 --> 00:00:50,310
Scheinen, damit sich mein Traum verwirklicht.
9
00:00:50,310 --> 00:00:52,780
Ein Stück von der Sonne.
10
00:00:52,840 --> 00:00:56,410
Ich renne, bis ich ausgelaugt bin.
11
00:00:56,640 --> 00:01:05,910
Für das Leuchten in meinem Innern.
12
00:01:06,090 --> 00:01:11,890
Ich glaube an die Richtung, die ich in meiner Jugend wählte.
13
00:01:12,140 --> 00:01:17,710
Ich nehme all meine Kraft zusammen...
14
00:01:17,840 --> 00:01:18,180
BEAT
Houshi-Roshi-Subs präsentiert
15
00:01:18,180 --> 00:01:19,290
... und schreite in die Zukunft!
BEAT
Houshi-Roshi-Subs präsentiert
16
00:01:19,290 --> 00:01:24,970
BEAT
Houshi-Roshi-Subs präsentiert
... und schreite in die Zukunft!
17
00:01:24,970 --> 00:01:25,290
... und schreite in die Zukunft!
18
00:01:31,620 --> 00:01:33,220
Als er noch jung war, ...
19
00:01:33,220 --> 00:01:37,120
... versprach Teppei Takamiya seinem Bruder, ein blendender Mann zu werden.
20
00:01:37,220 --> 00:01:41,360
Jemand, der die gesamte Welt beschützen wird.
21
00:01:42,200 --> 00:01:46,920
Fünf Jahre später hat das Maschinenreich seinen Bruder, Kotaro Takamiya, ...
22
00:01:46,920 --> 00:01:51,510
... der inzwischen ein genialer Wissenschaftler geworden ist, entführt.
23
00:01:51,930 --> 00:01:54,890
Auf der Mission, seinen Bruder zu retten, ...
24
00:01:54,890 --> 00:01:58,950
... hat Teppei das legendäre B't X getroffen und wurde sein neuer Spender.
25
00:01:59,200 --> 00:02:04,260
Und damit begann die Schlacht gegen das Maschinenreich.
26
00:02:04,870 --> 00:02:07,650
Während dieser Schlacht haben sich die vier Reishou...
27
00:02:07,650 --> 00:02:10,640
... Karen vom Osten, ...
28
00:02:10,640 --> 00:02:15,260
... Ron vom Westen, Feau vom Süden und Hokuto vom Norden...
29
00:02:15,260 --> 00:02:19,700
... allesamt gegen das Maschinenreich gestellt.
30
00:02:20,360 --> 00:02:24,890
Doch das Maschinenreich besitzt das ultimative B't, genannt Rafaelo.
31
00:02:24,890 --> 00:02:29,890
Dieses Ungeheuer könnte die ganze Welt auffressen und es wächst stetig weiter.
32
00:02:30,200 --> 00:02:35,830
Und noch dazu finden die Wissenschaftler keinerlei Schwachpunkte an diesem Monster!
33
00:02:37,720 --> 00:02:43,690
Die Reishou gegen die Mashou!
34
00:03:18,400 --> 00:03:19,560
Zum Maschinenreich?
35
00:03:19,560 --> 00:03:22,210
Ja, bitte entschuldigt dieses dringende Treffen.
36
00:03:22,210 --> 00:03:24,820
Rafaelo hat aufgehört, zu essen, ...
37
00:03:24,820 --> 00:03:29,150
... aber wir vermuten, dass dies bloß ein weiterer Schritt in seiner Metamorphose ist.
38
00:03:29,150 --> 00:03:36,110
Sobald er wütend wird, wird Rafaelo aus dem Bezirk entkommen und auf der Erde wüten!
39
00:03:37,600 --> 00:03:39,770
Was für ein Dummgeschwätz.
40
00:03:39,770 --> 00:03:43,830
Hör zu, Major Aramis, Rafaelo ist der Schatz des Reichs.
41
00:03:43,830 --> 00:03:46,840
Das ultimative B't, welches die Galaxien erobern wird.
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,850
Der Kaiser möchte, ...
43
00:03:48,850 --> 00:03:53,300
... dass ihr ihm bei seiner Metamorphose beobachtet und nichts dagegen tut.
44
00:03:53,300 --> 00:03:54,580
Aber Lord Mischa...
45
00:03:54,580 --> 00:03:55,780
Schnauze!
46
00:03:56,120 --> 00:03:58,980
Die Befehle des Kaisers sind absolut.
47
00:03:58,980 --> 00:04:04,330
Noch dazu ist es wichtiger, Teppei samt den vier Reishou, zu vernichten.
48
00:04:04,330 --> 00:04:06,990
Wie lange willst du sie noch am Leben lassen?
49
00:04:08,240 --> 00:04:08,870
Endlich.
50
00:04:20,280 --> 00:04:23,040
Juggler, warum bist du hier?
51
00:04:23,040 --> 00:04:24,420
Major Aramis, ...
52
00:04:24,420 --> 00:04:29,090
... ich habe entschieden, alle Lykaon-Truppen an Juggler zu übergeben.
53
00:04:30,000 --> 00:04:34,670
Noch Fragen? Als du die Truppen hattest, gab's keinerlei Fortschritt.
54
00:04:35,770 --> 00:04:37,440
Das stimmt allerdings.
55
00:04:38,280 --> 00:04:43,410
Juggler, ich befehle dir, all diese Verräter des Maschinenreichs zu vernichten.
56
00:04:43,410 --> 00:04:47,040
Nutze die Lykaon-Truppen und alle restlichen Soldaten.
57
00:04:47,130 --> 00:04:49,330
Ihr wollt doch nicht die Mashou einsetzen?!
58
00:04:49,920 --> 00:04:52,440
Es gibt keine bessere Truppe.
59
00:04:52,440 --> 00:04:57,050
Ich bringe Euch bald die Köpfe von Teppei und den anderen als Geschenk.
60
00:04:57,050 --> 00:04:59,050
Bitte habt Geduld.
61
00:05:03,120 --> 00:05:06,000
Major Aramis, ich dachte, ich wär' fertig mit dir.
62
00:05:06,000 --> 00:05:07,650
Zurück auf deinen Posten.
63
00:05:07,650 --> 00:05:08,210
Ja.
64
00:05:12,220 --> 00:05:14,570
Schnell, X! Wir sind schon fast im Bezirk!
65
00:05:14,570 --> 00:05:15,900
Verstanden, Teppei!
66
00:05:16,240 --> 00:05:20,600
Geht ruhig alleine weiter. Ihr müsst nicht mit uns kommen.
67
00:05:20,820 --> 00:05:26,520
Wir vier Reishou denken alle unterschiedlich. Wir haben nur alle dasselbe Ziel.
68
00:05:26,800 --> 00:05:28,880
In dem Fall erfahre ich auf eigenem Weg...
69
00:05:28,880 --> 00:05:32,370
... was das Maschinenreich vor hat...
70
00:05:32,370 --> 00:05:35,250
... und was es eigentlich mit Rafaelo auf sich hat.
71
00:05:35,250 --> 00:05:37,180
Da ist bestimmt was faul.
72
00:05:38,200 --> 00:05:43,170
Nun gut. Aber jetzt betrachtet uns das Reich als Feinde.
73
00:05:43,170 --> 00:05:46,280
Wer weiß, welche Fallen vor uns liegen?
74
00:05:46,760 --> 00:05:49,180
Ich bin bereit. Los, Raidoh!
75
00:05:50,360 --> 00:05:52,250
Lass uns auch gehen, X!
76
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
Nicht so eilig, Teppei.
77
00:05:53,750 --> 00:05:58,040
Es stimmt was Feau gesagt hat, wir müssen auf alles gefasst sein.
78
00:05:58,040 --> 00:06:00,850
Wer weiß, was das Maschinenreich für uns geplant hat?
79
00:06:01,180 --> 00:06:05,710
Ich weiß das. Aber nur ich kann meinen Bruder retten.
80
00:06:05,710 --> 00:06:06,660
Teppei...
81
00:06:06,660 --> 00:06:08,510
Karen hat mir das beigebracht.
82
00:06:08,840 --> 00:06:12,060
Wenn du wirklich stark werden willst und es dir ernst ist, ...
83
00:06:12,060 --> 00:06:14,620
... wirst du stark genug, um jemanden zu beschützen.
84
00:06:14,850 --> 00:06:19,250
Ach, ihr sagt also, dass ihr meinen Befehlen nicht gehorchen wollt?
85
00:06:19,660 --> 00:06:21,090
Ganz genau!
86
00:06:21,090 --> 00:06:24,950
Wir werden nicht auf einen Hofnarren wie dich hören!
87
00:06:24,950 --> 00:06:29,770
Selbst wenn es gegen Mischas Befehle ist, wollen wir Aramis zurück.
88
00:06:29,770 --> 00:06:30,790
Gehen wir.
89
00:06:32,240 --> 00:06:34,810
Das kann ich nicht zulassen!
90
00:06:42,320 --> 00:06:45,280
Ich könnte euch jetzt problemlos umbringen.
91
00:06:45,280 --> 00:06:47,550
Aber das wäre selbst für euch zu erbärmlich.
92
00:06:47,550 --> 00:06:51,990
Stattdessen gebe ich euch allen eine passende Mission.
93
00:07:12,920 --> 00:07:15,300
Rafaelos Schwachpunkt ist das Licht.
94
00:07:15,300 --> 00:07:22,240
Im Jahr 1999 ist ein großer Lichtmeteor auf die Insel Kamui gefallen. Da muss etwas sein...
95
00:07:22,500 --> 00:07:24,600
Vielleicht Rafaelos Schwachstelle...
96
00:07:24,600 --> 00:07:25,420
Irgendetwas!
97
00:07:31,400 --> 00:07:32,370
Ich bin zurück.
98
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
War sie ruhig, während ich weg war?
99
00:08:10,720 --> 00:08:14,750
Ich habe bereits die gesamte Insel Kamui durchsucht.
100
00:08:15,240 --> 00:08:18,180
Aber ich habe den Meteor nicht gefunden.
101
00:08:22,160 --> 00:08:26,350
Ist dieser Meteor wirklich auf die Kamui-Insel gefallen?
102
00:08:29,280 --> 00:08:30,560
Lass den Krach, Shadow!
103
00:08:35,440 --> 00:08:37,480
Aber das ist ein seltsamer Zufall.
104
00:08:38,040 --> 00:08:41,850
Auf der selben Insel, wo ich Teppei zum ersten Mal traf und ihn erzog, ...
105
00:08:41,850 --> 00:08:46,510
... suche ich ein Licht, das ich auch in ihm gefunden habe.
106
00:08:52,360 --> 00:08:55,750
Was ist das? Warum habe ich das noch nicht bedacht?!
107
00:08:56,320 --> 00:08:59,950
Auf dieser Karte aus dem 20. Jahrhundert ist gar nicht die Insel Kamui.
108
00:09:01,240 --> 00:09:04,380
Aber auf der neusten Karte ist sie es.
109
00:09:05,200 --> 00:09:06,550
Das bedeutet...
110
00:09:13,960 --> 00:09:16,700
So ist es also. Das muss es sein!
111
00:09:18,200 --> 00:09:21,480
Dieser Lichtmeteor ist hierhin gefallen.
112
00:09:24,640 --> 00:09:29,150
Und Teppei ist aus dieser Insel des Lichts.
113
00:09:43,700 --> 00:09:44,530
Shadow!
114
00:09:54,800 --> 00:09:55,840
Shadow...
115
00:10:05,240 --> 00:10:06,460
Was ist los, X?
116
00:10:06,460 --> 00:10:08,120
Ich habe Karen eben gespürt.
117
00:10:08,120 --> 00:10:09,690
Was, Karen?
118
00:10:09,690 --> 00:10:13,110
Um genau zu sein, habe ich Karens Blut gespürt.
119
00:10:13,110 --> 00:10:14,140
Was meinst du damit?
120
00:10:14,140 --> 00:10:16,670
Ich weiß es nicht. Ich spüre das zum ersten Mal.
121
00:10:17,200 --> 00:10:21,400
Karens Blut, an das ich mich erinnere, hat eine große Bewegung gemacht.
122
00:10:21,400 --> 00:10:22,790
Karens Blut?
123
00:10:23,240 --> 00:10:25,660
X, ich weiß, wie du dich fühlst.
124
00:10:25,660 --> 00:10:28,770
Ich mache mir auch um Karen Sorgen, aber jetzt...
125
00:10:29,450 --> 00:10:33,520
Ja, wir glauben jetzt an sie und wir versuchen unser Bestes im bevorstehenden Kampf.
126
00:10:36,600 --> 00:10:40,900
Dieser Scheiß-Juggler hat die Macht über den Vernichtungstrupp der vier Reishou?
127
00:10:41,200 --> 00:10:46,000
Ich glaube nicht, dass er es mit dem Kampf der Reishou und Mashou ernst meint.
128
00:10:46,000 --> 00:10:50,300
Ich denke, dass einen von beiden zu verlieren ein großer Verlust für das Reich wäre.
129
00:10:51,640 --> 00:10:57,370
Wir könnten das alles ändern, sobald du als Rosemary erst einmal...
130
00:10:57,370 --> 00:10:59,050
Red keinen Unsinn.
131
00:10:59,440 --> 00:11:00,310
Ja...
132
00:11:01,300 --> 00:11:04,940
Das ist nicht der richtige Moment, etwas gegen Mischa zu unternehmen.
133
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Aber jetzt...
134
00:11:20,320 --> 00:11:22,050
Was ist das für ein Ort?
135
00:11:22,050 --> 00:11:23,350
Die Ruinen Sodoms.
136
00:11:23,350 --> 00:11:24,450
Sodom?
137
00:11:24,450 --> 00:11:26,490
Hier wurde Feau groß gezogen.
138
00:11:28,160 --> 00:11:28,900
Feau?
139
00:11:30,350 --> 00:11:32,020
Teppei, pass auf, ein Gegner!
140
00:11:32,410 --> 00:11:33,040
Was?
141
00:11:40,820 --> 00:11:44,270
Dass wir uns in den großen Ruinen Sodoms wiedersehen...
142
00:11:45,150 --> 00:11:47,480
... ist wohl Gottes Wille.
143
00:11:47,650 --> 00:11:48,800
Quatro...
144
00:11:49,130 --> 00:11:52,390
Es ist wohl Zeit für unsere letzte Schlacht.
145
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
Nicht wahr, Feau?
146
00:12:05,440 --> 00:12:07,850
Dann sind wohl beide verreckt.
147
00:12:08,360 --> 00:12:10,200
Amigo war ein Idiot.
148
00:12:10,200 --> 00:12:13,440
Er wechselte auf Kotaros Seite und dadurch sind sie gestorben.
149
00:12:13,440 --> 00:12:15,750
Was für ein nutzloser Narr.
150
00:12:22,480 --> 00:12:26,700
Amigo, dank dir hab ich überlebt. Vielen Dank.
151
00:12:41,400 --> 00:12:42,730
Mach dir keine Sorgen.
152
00:12:43,170 --> 00:12:47,100
All die Gleichungen, die ich hinschrieb, sind in meinem Kopf.
153
00:12:47,930 --> 00:12:50,590
Nun, jetzt fängt die Schlacht erst richtig an.
154
00:12:50,950 --> 00:12:54,620
Ich bin sicher, dass Rafaelo seine erste Metamorphose hinter sich hat.
155
00:12:54,620 --> 00:12:59,360
Wenn er in sein letztes Stadium gelangt, dann wird dies mit Sicherheit das Ende der Welt.
156
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
Wer ist dieser Kerl?
157
00:13:06,000 --> 00:13:09,770
Er gehört zur Schattengilde des Kaisers, Mashou Quatro.
158
00:13:11,120 --> 00:13:14,440
Hokuto, Teppei, geht voraus.
159
00:13:15,720 --> 00:13:20,490
Das ist Sodom, Feau und Quatros Schicksalsplatz.
160
00:13:20,490 --> 00:13:22,410
Das ist kein guter Ort für uns.
161
00:13:22,720 --> 00:13:25,990
Gehen wir. Überlassen wir Feau diese Angelegenheit.
162
00:13:26,320 --> 00:13:29,640
Ja, wir gehen voraus. Bis bald, Feau.
163
00:13:38,640 --> 00:13:41,440
Hokuto, wie stehen sie zueinander?
164
00:13:41,550 --> 00:13:43,000
Sie wuchsen zusammen auf.
165
00:13:43,000 --> 00:13:44,170
Zusammen?
166
00:13:44,530 --> 00:13:49,010
Sie waren beste Freunde und sind zusammen aufgewachsen.
167
00:13:49,440 --> 00:13:54,610
Aber... Feau tötete Quatros... jüngere Schwester.
168
00:13:54,610 --> 00:13:55,350
Was?
169
00:14:14,370 --> 00:14:19,120
Man kann nie genug gebetet haben. Nun ist es Zeit, dass du für den Tod meiner Schwester büßt.
170
00:14:22,640 --> 00:14:26,830
Feau hat Quatros kleine Schwester getötet? Und warum...
171
00:14:26,830 --> 00:14:28,890
Teppei, da kommt ein feindliches B't!
172
00:14:28,890 --> 00:14:29,550
Was?
173
00:14:33,960 --> 00:14:38,020
Ich kann sie erledigen! Überlasst sie alle mir!
174
00:14:38,020 --> 00:14:38,800
Nun gut.
175
00:14:39,190 --> 00:14:40,180
Also los, X!
176
00:14:50,860 --> 00:14:54,990
Denkst du wirklich, dass du den neuen X mit einem Haufen Raketen schlagen kannst?
177
00:14:54,990 --> 00:14:57,700
Ihr werdet verletzt, wenn ihr uns unterschätzt!
178
00:15:04,040 --> 00:15:07,450
Mal sehen, wer hier verletzt wird.
179
00:15:12,680 --> 00:15:13,470
Verschwunden?
180
00:15:13,470 --> 00:15:15,310
Auch auf dem Bildschirm keine Spur.
181
00:15:15,310 --> 00:15:16,300
Sind sie geflohen?
182
00:15:19,280 --> 00:15:20,600
Alles in Ordnung, Teppei?
183
00:15:20,600 --> 00:15:21,570
Ja, aber...
184
00:15:24,640 --> 00:15:27,440
Hokuto, wer sind diese Lykaonen?
185
00:15:28,400 --> 00:15:32,410
Vermutlich irgendeine Stealth-Technologie, die ihre Präsenz vor Radaren verbirgt.
186
00:15:32,660 --> 00:15:35,640
Aber Lykaonen könnten sowas gar nicht bei sich haben.
187
00:15:35,640 --> 00:15:38,190
Vielleicht steuert sie ja jemand.
188
00:15:38,720 --> 00:15:40,330
Meister Hokuto, das bedeutet...
189
00:15:40,920 --> 00:15:42,320
Es ist dieser Kerl.
190
00:15:43,770 --> 00:15:47,100
Wollen diese Lykaonen beim Rammen von uns sterben?
191
00:15:47,490 --> 00:15:51,790
Unmöglich! Diese Kampftechniken sind nicht im B't-Handbuch.
192
00:15:52,440 --> 00:15:55,070
Es sei denn, sie werden gesteuert!
193
00:15:55,520 --> 00:15:56,340
Was?
194
00:16:00,270 --> 00:16:06,000
Wer spielt mit den Leben von B'ts und ihren Spendern und benutzt sie wie Pistolenkugeln!?
195
00:16:06,380 --> 00:16:08,510
Es ist sinnlos, sich zu verstecken, Juggler.
196
00:16:08,510 --> 00:16:11,690
Wenn du angreifen willst, werde ich dir im Weg sein.
197
00:16:11,690 --> 00:16:14,200
Es ist schon eine Weile her, Meister Hokuto.
198
00:16:16,080 --> 00:16:18,250
Egal, was für einen Trick du im Ärmel hast, ...
199
00:16:18,250 --> 00:16:21,380
... Teppei und X lassen sich unmöglich von Lykaonern besiegen.
200
00:16:21,380 --> 00:16:23,720
Das werden wir ja sehen.
201
00:16:24,470 --> 00:16:27,140
Verdammt! Wacht auf, ihr Idioten!
202
00:16:28,360 --> 00:16:29,970
Warum greifst du nicht an?!
203
00:16:30,220 --> 00:16:35,330
Auch wenn sie Gegner sind, zeigt Teppei gegenüber den Beherrschten Gnade.
204
00:16:35,330 --> 00:16:38,710
Aber diese Gnade ist ein Vorteil für Juggler.
205
00:16:38,910 --> 00:16:44,510
Hier werden dich meine Lykaoner zur Hölle jagen.
206
00:16:44,510 --> 00:16:47,390
Also, meine Puppen, ...
207
00:16:47,390 --> 00:16:52,750
... nehmt Teppei und X mit zur Hölle, um eure Mission zu erfüllen!
208
00:16:53,560 --> 00:16:56,670
Versteht ihr nicht, dass ihr benutzt werdet?!
209
00:17:02,700 --> 00:17:06,420
Ich weiß, wie du dich fühlst, aber wir können ihnen nicht ewig ausweichen!
210
00:17:06,420 --> 00:17:10,100
Wenn das so weitergeht, sterben wir!
211
00:17:11,670 --> 00:17:14,700
Tut mir leid, X. Wegen mir steckst du jetzt auch in der Klemme.
212
00:17:15,160 --> 00:17:18,120
Was laberst du da? Wir sind eins!
213
00:17:18,120 --> 00:17:21,690
Wir können unsere Kraft vereinen und jeder Schwierigkeit trotzen!
214
00:17:22,890 --> 00:17:26,700
Glaub an deine Kraft! Du bist der, der einen Sonnenfunken besitzt!
215
00:17:27,110 --> 00:17:27,700
X!
216
00:17:29,520 --> 00:17:30,530
Teppei!
217
00:17:34,430 --> 00:17:39,040
Du hast recht. Zusammen haben wir das Unmögliche möglich gemacht.
218
00:17:39,080 --> 00:17:42,010
Passt nur auf! Los, X!
219
00:17:42,010 --> 00:17:43,120
BREAK HEART ON!
220
00:17:43,120 --> 00:17:44,110
BREAK HEART ON!
221
00:17:44,110 --> 00:17:45,180
BREAK HEART ON!
222
00:17:45,610 --> 00:17:48,120
Sonnenfunken, leuchte mit mir!
223
00:17:48,750 --> 00:17:50,150
Meine Lichtfaust!
224
00:17:50,150 --> 00:17:52,690
SHINING KNUCKLE
225
00:18:12,280 --> 00:18:13,750
Das war brillant, Teppei.
226
00:18:14,600 --> 00:18:17,770
Du hast sie von ihrem Fluch befreit.
227
00:18:18,400 --> 00:18:22,500
Deine Lichtfaust hat die Fäden von Jugglers Puppen gelöst.
228
00:18:23,210 --> 00:18:24,600
Juggler?
229
00:18:26,640 --> 00:18:29,480
Du hast wohl verloren, Juggler.
230
00:18:29,480 --> 00:18:31,990
Eigentlich nicht, Meister Hokuto.
231
00:18:31,990 --> 00:18:36,260
In diesem Kampf habe ich Teppeis Schwachpunkt herausgefunden.
232
00:18:36,260 --> 00:18:38,030
Das war ein Sieg für mich.
233
00:18:38,030 --> 00:18:39,400
Mein Schwachpunkt?
234
00:18:39,400 --> 00:18:41,870
Ich gebe dir einen Rat, Teppei.
235
00:18:42,200 --> 00:18:46,780
Deine Güte wird in der Zukunft bestimmt dein Untergang werden.
236
00:18:46,780 --> 00:18:53,960
Noch dazu, wer Major Aramis die Treue schwört, gehört sowieso getötet.
237
00:18:53,960 --> 00:18:58,770
Wenn es auch dich getötet hätte, hätte ich zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen.
238
00:18:59,140 --> 00:19:03,690
Was?! Also hast du sowieso eingeplant, sie zu töten?!
239
00:19:03,690 --> 00:19:11,100
Natürlich, dieser Dreck genannt Lykaonen ist es nicht mal wert, meine Schuhe zu lecken.
240
00:19:11,100 --> 00:19:11,970
Meister Hokuto!
241
00:19:11,970 --> 00:19:13,030
Pass auf, Teppei!
242
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
Was zur...? Schwarze Lykaonen?
243
00:19:19,240 --> 00:19:21,440
Sie sind Super-Lykaonen.
244
00:19:21,440 --> 00:19:23,710
Bitte heiße sie doch herzlich willkommen.
245
00:19:23,950 --> 00:19:25,990
Du verdammtes Arschloch!
246
00:19:25,990 --> 00:19:28,320
Ach, was für ein Temperament.
247
00:19:28,820 --> 00:19:33,590
Wir könnten jetzt alle gegen dich kämpfen, aber das würde wohl nicht so viel Spaß machen, was?
248
00:19:33,590 --> 00:19:37,850
Hat Meister Feau dich schon über deinen nächsten Gegner informiert?
249
00:19:37,850 --> 00:19:40,060
Ich verstehe, deswegen ist es Quatro.
250
00:19:40,720 --> 00:19:46,580
Die Stärke der sieben Mashou ist deren der vier Reishou ebenbürtig.
251
00:19:46,990 --> 00:19:49,440
Und Quatro ist einer davon.
252
00:19:49,440 --> 00:19:53,280
Jetzt wird es wohl Zeit, dass Feau seinen Kopf verliert.
253
00:19:53,280 --> 00:19:54,100
Wie war das?!
254
00:19:54,100 --> 00:19:57,560
Meister Feau hat wohl den Kampf gegen Quatro aufgegeben.
255
00:19:57,560 --> 00:19:58,350
Feau hat das?
256
00:19:58,760 --> 00:20:05,060
Meister Ron wird den selben Weg wie Feau einschlagen, genauso wie der Rest von euch.
257
00:20:05,060 --> 00:20:06,760
Nun, behaltet das im Hinterkopf.
258
00:20:09,510 --> 00:20:10,950
Was für ein Schwachsinn!
259
00:20:10,950 --> 00:20:14,390
Feau soll aufgegeben haben und seinen Kopf verloren haben.
260
00:20:14,970 --> 00:20:19,860
Vielleicht nicht seinen Kopf, aber einen Arm oder ein Bein.
261
00:20:19,860 --> 00:20:21,190
W-Was?
262
00:20:21,190 --> 00:20:24,170
Feau empfindet große Reue...
263
00:20:24,170 --> 00:20:28,150
... und Schuldgefühle gegenüber dem Tod von Quatros Schwester.
264
00:20:28,560 --> 00:20:31,550
Hat Feau sie wirklich umgebracht?
265
00:20:31,880 --> 00:20:36,120
Zumindest glauben das sowohl Feau, als auch Quatro.
266
00:20:37,040 --> 00:20:39,360
X, wechsel die Richtung!
267
00:20:39,920 --> 00:20:41,750
Und wohin willst du jetzt, Teppei?
268
00:20:42,240 --> 00:20:44,780
Ich gehe zurück, um Feau zu retten!
269
00:20:44,780 --> 00:20:49,940
Ich dachte, du wolltest schnellstmöglich deinen Bruder retten.
270
00:20:49,940 --> 00:20:52,890
Also warum verschwendest du deine Zeit damit?
271
00:20:53,440 --> 00:20:55,360
Weil ich Feau was schulde.
272
00:20:55,360 --> 00:20:56,140
Schulden?
273
00:20:56,350 --> 00:20:59,700
Und wenn ich jemanden sterben lasse, ...
274
00:20:59,700 --> 00:21:02,890
... werde ich eine Enttäuschung für Karen und Bruder Kotaro sein.
275
00:21:02,890 --> 00:21:04,530
Los geht's, X!
276
00:21:04,530 --> 00:21:05,580
Gut!
277
00:21:08,740 --> 00:21:09,550
Teppei...
278
00:21:12,440 --> 00:21:16,250
Also Feau, kniee vor Lilys Grab nieder!
279
00:21:19,950 --> 00:21:22,180
Ich sagte, auf die Knie!
280
00:21:43,270 --> 00:21:47,860
Du Mörder! Du gottverdammter Mörder!
281
00:21:48,020 --> 00:21:48,680
Meister Feau!
282
00:21:48,680 --> 00:21:49,650
Beweg dich nicht.
283
00:21:49,650 --> 00:21:52,930
Dein Spender vermeidet den Kampf.
284
00:21:52,930 --> 00:21:55,600
Pass nur gut auf.
285
00:22:01,850 --> 00:22:03,240
Nimm das!
286
00:22:49,150 --> 00:22:51,920
Nun werde ich dich enthaupten!
287
00:22:57,470 --> 00:22:58,990
Stirb, Feau!
288
00:22:58,990 --> 00:22:59,730
Meister Feau!
289
00:23:23,820 --> 00:23:29,650
Dein Körper, sobald du durch die Wolken fliegst ist...
Kumo wo tsukinuke tobitatsu sono sugata
290
00:23:29,690 --> 00:23:35,690
... wie ein brennendes Feuer, das durch den Cosmos geht.
Uchuu made moeagaru honoo no you da ne
291
00:23:35,810 --> 00:23:43,940
Selbst wenn du schweren Herzschmerz hast, ...
Kokoro wo kirisaku donna kanashimi ni mo
292
00:23:44,340 --> 00:23:50,810
... wird alles gut, schließe nur dazu deine Augen.
Hitomi tojiru na Yami ni mayoikomu
293
00:23:51,180 --> 00:23:55,330
Breite deine Engelsflügel aus!
Tenshi no tsubasa hirogete
294
00:23:55,830 --> 00:24:04,610
Werde zum Licht im weit entfernten Himmel.
Oozora wo kakeru hitosuji no hikari ni nare
295
00:24:04,740 --> 00:24:12,890
Unsere Zukunft wird heller strahlen, als Millionen von Sternen, ...
Mugendai ni kagayaku Mirai wo mamore yo
296
00:24:13,300 --> 00:24:18,290
Breitet eure Sterne wie einen Traum aus.
Towa no sono saki made mo
297
00:24:18,420 --> 00:24:21,410
Ihr seid die besten Freunde!
YOU ARE THE BEST BUDDIES
298
00:24:21,620 --> 00:24:27,350
Unsere zwei Kräfte vereinen alles.
Futatsu no POWER ima awasete
299
00:24:28,540 --> 00:24:38,020
Besucht uns doch auf: http://houshi-roshi-subs.jimdo.com/
Dies ist ein freier Fansub. Nicht für Verkauf, Vermietung, ebay oder eMule vorgesehen. Bitte stellt nach einer Lizenzierung die Verteilung ein und kauft euch die DVD wenn euch der Anime gefallen hat.
300
00:24:40,170 --> 00:24:41,950
Hinter dem Schatten des Krieges...
301
00:24:41,950 --> 00:24:45,770
... lebten die Menschen von Sodom mit Hoffnung und Glück.
302
00:24:46,520 --> 00:24:51,100
Und meine Hoffnung warst du, Feau.
303
00:24:51,640 --> 00:24:55,910
Der Krieg, der auf Sodom stattfand, hat meinem Bruder Quatro Hass und Wut bereitet.
304
00:24:55,910 --> 00:24:59,250
Und er hat eine tiefe Traurigkeit in Feaus Herz gebrannt.
305
00:25:00,050 --> 00:25:00,800
Nächstes Mal: Das Land von Liebe und Hass!
306
00:25:00,800 --> 00:25:02,970
Das Land von Liebe und Hass!
Nächstes Mal: Das Land von Liebe und Hass!
307
00:25:02,970 --> 00:25:03,280
Das Land von Liebe und Hass!
308
00:25:03,280 --> 00:25:06,840
Ich kann nie wieder diese wunderschöne Melodie auf dem Hügel hören.
Das Land von Liebe und Hass!
309
00:25:06,840 --> 00:25:08,020
Das Land von Liebe und Hass!
25502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.