Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:09,048
Un Festival F�lmico
2
00:00:33,644 --> 00:00:39,360
Escritor y director: Julius Pinschewer
Protagonista: Wilhelm Diegelmann
3
00:00:39,454 --> 00:00:44,717
1er. acto
4
00:00:44,817 --> 00:00:52,730
En el fondo del mar
5
00:01:36,331 --> 00:01:46,746
�gir, Se�or de las olas
6
00:02:48,428 --> 00:02:52,643
�Un viva por los chicos azules alemanes,
7
00:02:52,644 --> 00:02:56,153
que me torpedean unos excelentes
8
00:02:56,154 --> 00:03:00,758
manjares exquisitos ingleses aqu� abajo!
9
00:03:22,530 --> 00:03:28,382
El correo submarino
Londres, Noticias telegr�ficas Reuter:
10
00:03:28,383 --> 00:03:33,479
Tal y como se esperaba en
las naciones de la Entente,
11
00:03:33,480 --> 00:03:39,173
el nuevo empr�stito de guerra
alem�n ser� un gran fracaso,
12
00:03:39,174 --> 00:03:43,403
que pondr� ante los
ojos de todo el mundo
13
00:03:43,404 --> 00:03:46,410
el derrumbamiento de Alemania.
14
00:03:49,400 --> 00:04:00,372
��Fracaso?! - ��Derrumbamiento?! -
��No ser� otra bola de Reuter?!
15
00:04:12,818 --> 00:04:22,503
���Ir� a Alemania para convencerme
personalmente de la situaci�n de all�!!!
16
00:04:52,689 --> 00:04:59,519
Un submarino alem�n est� al acecho
17
00:06:35,871 --> 00:06:41,595
Soy �gir, el rey del mar.
18
00:06:51,504 --> 00:06:57,028
El correo submarino
Londres, Noticias telegr�ficas Reuter:
19
00:07:04,301 --> 00:07:09,323
�Sr. Comandante, no tendr�a
Ud. la amabilidad
20
00:07:09,324 --> 00:07:15,764
de hacer que me llevaran a Alemania
por la v�a m�s r�pida!
21
00:07:19,100 --> 00:07:22,003
Con much�simo gusto.
22
00:07:22,004 --> 00:07:29,695
�Tenga su Alteza Marina
unos minutos de paciencia!
23
00:07:44,177 --> 00:07:53,221
Se dispara una bengala luminosa
24
00:08:24,672 --> 00:08:27,514
Excelente whisky ingl�s,
25
00:08:27,515 --> 00:08:32,960
�de esto hay de sobra
en el fondo del mar!
26
00:08:39,850 --> 00:08:48,408
La bengala luminosa fue
apercibida por un hidroavi�n
27
00:10:04,683 --> 00:10:10,243
El hidroavi�n acoge a bordo a �gir
28
00:11:46,877 --> 00:11:48,377
El amerizaje
29
00:13:42,662 --> 00:13:50,043
Un tren especial a Berl�n est� a
disposici�n de vuestra Alteza Marina
30
00:13:55,256 --> 00:13:57,110
Fin del 1er. acto
31
00:13:57,210 --> 00:14:05,798
�gir
2� acto
32
00:14:05,933 --> 00:14:11,966
La llegada a Berl�n
33
00:14:54,899 --> 00:15:00,238
Por la puerta de Brandenburg
34
00:15:39,191 --> 00:15:44,825
Unter den Linden
35
00:16:10,720 --> 00:16:13,579
�Begas, lo has hecho bien!
36
00:16:13,580 --> 00:16:16,939
(Reinhold Begas, escultor de
la fuente de Neptuno en Berl�n)
37
00:16:28,866 --> 00:16:34,049
Al Banco del Reich
38
00:17:16,157 --> 00:17:23,098
En el lugar de suscripci�n
de empr�stitos de guerra.
39
00:17:33,401 --> 00:17:40,150
Fui herido en Flandes
40
00:17:47,135 --> 00:17:50,246
Ahora ya no puedo ayudar
41
00:17:50,247 --> 00:17:54,051
a mis camaradas de ah� afuera
42
00:17:54,052 --> 00:18:01,266
m�s que con la suscripci�n
de empr�stitos de guerra
43
00:18:18,774 --> 00:18:24,588
Mi hijo cay� en el
cumplimiento de su deber
44
00:18:32,203 --> 00:18:35,349
No puedo honrar mejor su memoria
45
00:18:35,350 --> 00:18:40,362
que con la suscripci�n
de empr�stitos de guerra
46
00:18:54,978 --> 00:19:00,879
�Y vosotras, peque�as y
encantadoras ninfas?
47
00:19:10,800 --> 00:19:15,309
Hemos juntado nuestros
ahorros y suscribimos
48
00:19:15,310 --> 00:19:18,816
100 marcos de empr�stito de guerra
49
00:19:43,024 --> 00:19:46,518
Para m�, el Estado es el deudor
50
00:19:46,519 --> 00:19:50,801
m�s querido y m�s seguro y encima...
51
00:19:50,802 --> 00:19:53,055
���5% de inter�s!!!
52
00:20:38,799 --> 00:20:47,620
�Los alimentos escasean, pero las
mujeres alemanas resistimos!
53
00:21:07,783 --> 00:21:09,456
Querido t�o del mar,
54
00:21:09,457 --> 00:21:13,933
��no hay en el fondo del
mar un punto de recolecci�n
55
00:21:13,934 --> 00:21:17,987
de metales donde puedas
entregar ese tridente?!
56
00:21:36,301 --> 00:21:40,987
Convencido de la voluntad de resistir
57
00:21:40,988 --> 00:21:45,313
inquebrantable del pueblo alem�n,
58
00:21:45,314 --> 00:21:48,458
�gir regresa al mar...
59
00:22:04,419 --> 00:22:09,082
...despidi�ndose antes sin embargo
60
00:22:09,083 --> 00:22:13,607
de la flota alemana de alta mar
61
00:23:05,684 --> 00:23:10,704
Queridos chicos azules, os traigo
saludos de vuestra Patria...
62
00:23:10,705 --> 00:23:13,653
Vuestras esposas y madres os apoyan,
63
00:23:13,654 --> 00:23:16,768
llenas de confianza en vuestra fuerza,
64
00:23:16,769 --> 00:23:19,390
leales al Kaiser y al Imperio.
65
00:23:27,485 --> 00:23:34,425
���Para el m�s augusto protector
de la orgullosa flota alemana,
66
00:23:34,426 --> 00:23:37,783
Su Majestad vuestro Emperador,
67
00:23:37,784 --> 00:23:41,364
un triple y atronador Hurra!!!
68
00:23:57,010 --> 00:24:02,320
Otra vez en el submarino
69
00:24:40,219 --> 00:24:49,438
El submarino lleva a �gir de vuelta
al fondo del mar.
70
00:25:17,650 --> 00:25:19,902
�Adi�s, Alemania!
71
00:25:19,903 --> 00:25:25,070
���Suscribe el empr�stito de guerra
72
00:25:25,071 --> 00:25:33,039
y que una paz feliz sea el
premio a tu perseverancia!!!
73
00:26:33,267 --> 00:26:37,593
Fin
5805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.