All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E14.230613.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,147 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,108 --> 00:00:07,540 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,565 --> 00:00:08,975 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,156 --> 00:00:11,785 The incidents that happened in our village... 5 00:00:11,786 --> 00:00:14,286 The culprit... I saw him. 6 00:00:14,726 --> 00:00:16,356 I saw the crime take place. 7 00:00:17,396 --> 00:00:18,594 It was my brother. 8 00:00:18,595 --> 00:00:19,965 (Previously) 9 00:00:19,966 --> 00:00:21,594 - We finally caught this jerk. - Gosh. 10 00:00:21,595 --> 00:00:23,135 Ko Mi Sook wasn't the culprit... 11 00:00:23,296 --> 00:00:25,435 but a witness. 12 00:00:25,436 --> 00:00:26,535 The culprit is a man, 13 00:00:26,536 --> 00:00:29,506 and the only person who saw his face is Ko Mi Sook. 14 00:00:32,875 --> 00:00:34,644 - Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong? 15 00:00:34,645 --> 00:00:36,015 Soon Ae! 16 00:00:36,446 --> 00:00:37,475 No. 17 00:00:41,285 --> 00:00:43,186 Lee Soon Ae, get up! 18 00:00:49,455 --> 00:00:50,625 Soon Ae, it's me. 19 00:00:52,056 --> 00:00:53,326 Another person died. 20 00:00:53,725 --> 00:00:55,125 It was a boy this time. 21 00:00:55,265 --> 00:00:57,135 A boy died in an abandoned house out of nowhere. 22 00:00:57,136 --> 00:00:58,795 If not, Lee Soon Ae would've died. 23 00:00:58,796 --> 00:01:00,165 If it hadn't been for you, 24 00:01:00,166 --> 00:01:01,735 I would've been caught by the criminal. 25 00:01:05,875 --> 00:01:06,906 (Bong Bong Teahouse) 26 00:01:08,475 --> 00:01:10,115 How long was this here? 27 00:01:11,015 --> 00:01:12,015 (Bong Bong Teahouse) 28 00:01:13,416 --> 00:01:15,615 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 29 00:01:15,886 --> 00:01:19,556 (My Perfect Stranger, Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy) 30 00:01:20,356 --> 00:01:21,984 (Episode 14) 31 00:01:21,985 --> 00:01:25,526 (Woojung Hospital) 32 00:01:33,336 --> 00:01:35,535 That shameless, disgusting jerk! 33 00:01:35,705 --> 00:01:37,236 How dare you come here? 34 00:01:37,806 --> 00:01:41,176 How dare you threaten us with that stupid note? 35 00:01:41,605 --> 00:01:44,415 I should have seen that brazen face of his! 36 00:01:44,716 --> 00:01:46,415 - Please calm down. Get in. - Gosh. 37 00:01:47,986 --> 00:01:49,716 That shameless jerk! 38 00:01:51,086 --> 00:01:53,325 Yoon Young, get in. 39 00:01:53,656 --> 00:01:55,656 You should come with us to our house for the time being. 40 00:01:56,656 --> 00:01:57,725 Okay. 41 00:02:00,625 --> 00:02:02,325 That crazy jerk. 42 00:02:03,195 --> 00:02:05,165 That jerk has some nerve to show up here. 43 00:02:06,065 --> 00:02:09,005 He came here and left a threatening note. 44 00:02:11,035 --> 00:02:14,146 It means that he's not scared of getting caught. 45 00:02:14,276 --> 00:02:15,345 This... 46 00:02:17,746 --> 00:02:19,075 Is that what you think? 47 00:02:21,545 --> 00:02:23,785 To me, it looks like the complete opposite. 48 00:02:27,225 --> 00:02:30,396 This guy is utterly scared in case he gets caught. 49 00:02:31,355 --> 00:02:32,926 He's trying to threaten her with this note, 50 00:02:33,295 --> 00:02:34,996 so she stays quiet. 51 00:02:37,836 --> 00:02:39,165 This was the first time... 52 00:02:39,505 --> 00:02:41,236 he failed to kill his victim. 53 00:02:42,135 --> 00:02:45,375 The fact that the victim is alive has shocked him. 54 00:02:56,986 --> 00:02:58,716 But how come there are only two detectives on this? 55 00:02:59,785 --> 00:03:01,085 - What? - Is there... 56 00:03:01,086 --> 00:03:02,755 another important case in this village than this? 57 00:03:04,496 --> 00:03:07,165 How come only two detectives came when we reported this? 58 00:03:10,065 --> 00:03:12,396 Well, that's... 59 00:03:13,605 --> 00:03:16,236 I bet the police don't want to turn this into a big case... 60 00:03:17,375 --> 00:03:18,505 again. 61 00:03:35,686 --> 00:03:37,695 What do you mean only two of us will go? 62 00:03:38,056 --> 00:03:39,795 We need every detective we can get. And that still might not be enough. 63 00:03:40,195 --> 00:03:42,395 The culprit was at the hospital. 64 00:03:42,396 --> 00:03:43,436 Who said that was the culprit? 65 00:03:45,696 --> 00:03:47,534 - What did you say? - What if some guy... 66 00:03:47,535 --> 00:03:48,835 was playing with the note? 67 00:03:48,836 --> 00:03:50,706 Why are you jumping to the conclusion that it was the culprit? 68 00:03:53,245 --> 00:03:55,545 Don't alarm the residents. Just go quietly. 69 00:03:55,706 --> 00:03:57,945 And bring that note to me right away. 70 00:03:57,946 --> 00:04:00,216 I'll be the one checking it out. Understood? 71 00:04:06,156 --> 00:04:08,326 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 72 00:04:24,376 --> 00:04:26,446 (Bong Bong Teahouse) 73 00:04:30,446 --> 00:04:32,716 What choice do I have? He's been on my back about getting the boy. 74 00:04:33,285 --> 00:04:34,785 Forget about getting promoted to commissioner. 75 00:04:35,185 --> 00:04:38,256 He might lose his job over this. So he can't give us any more time. 76 00:04:38,816 --> 00:04:40,156 So what could I do? 77 00:04:40,485 --> 00:04:41,955 Since we already have Ko Min Soo in custody, 78 00:04:41,956 --> 00:04:43,026 he'll have to be the culprit. 79 00:04:43,855 --> 00:04:46,396 So Ko Min Soo killed Lee Ju Young and Lee Kyung Ae. 80 00:04:46,665 --> 00:04:48,395 Then another guy is responsible for the latest incident? 81 00:04:48,396 --> 00:04:49,535 That's right. 82 00:04:49,696 --> 00:04:53,636 With that, we would have at least closed one case. 83 00:04:54,305 --> 00:04:56,406 We didn't find any evidence on Yoo Bum Ryong. 84 00:04:56,706 --> 00:04:59,946 But we found evidence on the girl, Lee Soon Ae. 85 00:05:00,276 --> 00:05:01,345 The same sentence in the same handwriting. 86 00:05:01,776 --> 00:05:03,675 "Women who read are dangerous." 87 00:05:04,245 --> 00:05:07,816 Right. This would have made sense without that note. 88 00:05:08,485 --> 00:05:10,385 Then the note from the hospital room today... 89 00:05:10,386 --> 00:05:12,586 That should never have been there. 90 00:05:18,396 --> 00:05:21,925 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 91 00:05:32,605 --> 00:05:36,175 Gosh. Thank you so much for driving us home. 92 00:05:36,576 --> 00:05:37,745 Don't mention it. 93 00:05:39,115 --> 00:05:41,885 By the way, you cannot tell anyone... 94 00:05:41,886 --> 00:05:44,156 about what happened tonight for the time being. 95 00:05:44,485 --> 00:05:46,126 It could interfere with our investigation. 96 00:05:46,555 --> 00:05:48,156 You understand me, right? 97 00:05:48,256 --> 00:05:49,595 Of course. 98 00:05:49,826 --> 00:05:53,865 I just want you to do one thing. Catch that culprit. 99 00:05:54,495 --> 00:05:55,495 Okay. 100 00:05:58,836 --> 00:06:00,035 Why are you leaving? 101 00:06:02,735 --> 00:06:04,435 The culprit could have been... 102 00:06:05,576 --> 00:06:07,206 one of the people who came by today. 103 00:06:09,816 --> 00:06:11,376 But how come you're not asking her... 104 00:06:12,516 --> 00:06:13,816 who stopped by today? 105 00:06:14,216 --> 00:06:17,515 Oh, that. There's a separate protocol. 106 00:06:17,516 --> 00:06:18,815 Just wait a bit. 107 00:06:18,816 --> 00:06:20,386 How much longer must we wait? 108 00:06:21,256 --> 00:06:23,795 What do you plan to do going forward with this case? 109 00:06:25,626 --> 00:06:27,766 She even got a threatening note from the culprit. 110 00:06:28,766 --> 00:06:32,466 Sending her home like this cannot be everything you're doing. Right? 111 00:06:38,305 --> 00:06:41,245 I will go to the station and check on that. 112 00:07:05,995 --> 00:07:08,566 (Woojung-ri's 5th Firework Festival) 113 00:07:11,435 --> 00:07:14,805 (Screen Adjustment Time) 114 00:08:16,835 --> 00:08:19,335 Where have you been all night? You said you'd be back soon. 115 00:08:20,305 --> 00:08:23,776 I needed to find a way to be able to face you. 116 00:08:25,276 --> 00:08:26,445 They're inside, right? 117 00:08:27,785 --> 00:08:28,986 Let's go inside and talk. 118 00:08:40,695 --> 00:08:42,295 The news? 119 00:08:42,465 --> 00:08:43,496 Yes. 120 00:08:43,965 --> 00:08:47,266 We can tell what happened yesterday on the news. 121 00:08:51,305 --> 00:08:53,476 I walked all over the village... 122 00:08:53,776 --> 00:08:55,205 after leaving the hospital yesterday. 123 00:08:56,346 --> 00:08:58,415 But the residents and the police... 124 00:08:59,315 --> 00:09:02,016 were way too quiet as if nothing had happened. 125 00:09:04,256 --> 00:09:08,055 This silence will not keep Soon Ae safe. 126 00:09:08,955 --> 00:09:11,455 On top of that, the culprit left a threatening note to Soon Ae. 127 00:09:12,126 --> 00:09:14,695 But no police officers are guarding your house. 128 00:09:17,565 --> 00:09:21,506 We need to get the public involved in this case as much as we can. 129 00:09:23,906 --> 00:09:26,136 The police must investigate more aggressively. 130 00:09:27,445 --> 00:09:29,715 If the police don't want to do so, 131 00:09:30,146 --> 00:09:31,675 we must make them. 132 00:09:33,246 --> 00:09:36,555 I believe the surest way to get them to work is through the news. 133 00:09:39,285 --> 00:09:41,256 If we disclose this case to the press, 134 00:09:41,785 --> 00:09:44,096 the police will have no choice but to start investigating. 135 00:09:44,896 --> 00:09:46,665 Once the police start investigating, 136 00:09:47,626 --> 00:09:50,535 the culprit will think twice before approaching Soon Ae. 137 00:09:52,935 --> 00:09:56,005 As of now, this is the only way to catch the culprit... 138 00:09:56,006 --> 00:09:59,035 while keeping Soon Ae safe. 139 00:09:59,305 --> 00:10:00,506 But... 140 00:10:01,906 --> 00:10:03,346 To do that, 141 00:10:03,776 --> 00:10:06,785 Soon Ae will have to be on the news herself. 142 00:10:07,386 --> 00:10:10,055 For a victim's interview or whatnot. 143 00:10:11,085 --> 00:10:13,185 I know what you are concerned about. 144 00:10:13,785 --> 00:10:15,584 We'll have to make sure... 145 00:10:15,585 --> 00:10:17,425 they don't recognize her voice or her face. 146 00:10:18,055 --> 00:10:20,795 I know reporters who will do that for her. 147 00:10:23,065 --> 00:10:26,535 I trust you, of course. But... 148 00:10:27,665 --> 00:10:29,406 Even if we alter her voice and blur her face, 149 00:10:29,976 --> 00:10:33,175 the culprit will recognize her. 150 00:10:35,846 --> 00:10:37,945 Since it involves my daughter, 151 00:10:39,276 --> 00:10:41,746 things could become even more dangerous. 152 00:10:43,085 --> 00:10:46,185 Honestly, I'm not so willing to do it. 153 00:11:08,876 --> 00:11:10,646 I have never... 154 00:11:11,315 --> 00:11:13,285 cooked for you, have I? 155 00:11:20,085 --> 00:11:22,626 I've always wanted to cook for you. 156 00:11:22,996 --> 00:11:27,025 There isn't much because I had to prepare it in a hurry, 157 00:11:27,026 --> 00:11:28,126 but please eat up. 158 00:11:28,726 --> 00:11:30,165 Eat up, sweetheart. 159 00:11:31,266 --> 00:11:32,366 All right. 160 00:11:39,876 --> 00:11:41,545 No matter what happens... 161 00:11:43,276 --> 00:11:44,545 Even if... 162 00:11:48,215 --> 00:11:51,756 something heartbreaking happens to my kid, 163 00:11:52,856 --> 00:11:57,156 I must feed the rest of the family. 164 00:11:57,925 --> 00:11:59,695 That's how a mom feels. 165 00:12:00,465 --> 00:12:02,896 Mr. Yoon, you may not be my son, 166 00:12:03,435 --> 00:12:07,406 but I still think of you as my family. 167 00:12:08,006 --> 00:12:09,165 Otherwise, 168 00:12:09,665 --> 00:12:11,834 how could you have cared about us, 169 00:12:11,835 --> 00:12:15,876 thought of us, worried about us, and helped us... 170 00:12:16,276 --> 00:12:17,976 all this time? 171 00:12:18,116 --> 00:12:21,116 Just as you said, it wasn't your matter. 172 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 It couldn't have been your business. 173 00:12:24,285 --> 00:12:25,455 So if you... 174 00:12:26,055 --> 00:12:30,996 think being on a news show is that important, 175 00:12:32,555 --> 00:12:34,065 then I'd like to trust your words. 176 00:12:35,695 --> 00:12:39,065 Will you be able... 177 00:12:39,906 --> 00:12:42,105 to keep Soon Ae safe, though? 178 00:12:42,106 --> 00:12:43,205 Honey. 179 00:12:43,476 --> 00:12:47,075 Do you know what the police have told us the most? 180 00:12:47,406 --> 00:12:50,516 "Calm down. Keep quiet." 181 00:12:51,146 --> 00:12:54,545 Has anything been resolved for keeping quiet? 182 00:12:55,585 --> 00:12:57,084 If we just stand idly because we are scared, 183 00:12:57,085 --> 00:12:58,156 then what will we do about Soon Ae? 184 00:12:58,616 --> 00:13:01,026 Until when will she have to stay hidden? 185 00:13:04,356 --> 00:13:07,195 I want to be on the news show. 186 00:13:11,535 --> 00:13:13,705 I want to be on it too. 187 00:13:16,435 --> 00:13:18,736 I'm not the one at fault. 188 00:13:20,575 --> 00:13:22,406 The one who should be afraid... 189 00:13:23,045 --> 00:13:26,045 is the culprit, not me. 190 00:13:34,026 --> 00:13:36,495 I know how difficult this must be for you, 191 00:13:36,496 --> 00:13:39,295 but please do well since it's an important interview. 192 00:13:40,596 --> 00:13:42,525 Focus on the mother and the daughter. 193 00:13:42,526 --> 00:13:45,965 - Mr. Kim. Fix your shirt. - Okay. 194 00:13:46,506 --> 00:13:49,064 Make sure to blur their faces properly, 195 00:13:49,065 --> 00:13:51,606 and alter their voices completely. 196 00:13:53,075 --> 00:13:56,204 The viewers should be curious about the assailant, not the victim. 197 00:13:56,205 --> 00:13:57,276 Of course. 198 00:13:58,246 --> 00:14:01,116 It'd be better if we could show it directly. 199 00:14:01,346 --> 00:14:03,486 The police must've taken the matchbox... 200 00:14:03,886 --> 00:14:05,454 and the note inside it, right? 201 00:14:05,455 --> 00:14:07,324 Yes, we submitted them all. 202 00:14:07,325 --> 00:14:08,485 All right, then. 203 00:14:08,486 --> 00:14:10,355 We'll just start the shoot as is. 204 00:14:10,356 --> 00:14:12,496 Mr. Kim. Let's start with the interview. 205 00:14:23,805 --> 00:14:25,506 What are you doing here? 206 00:14:26,376 --> 00:14:29,476 What about you? What are you up to in there? 207 00:14:33,616 --> 00:14:34,915 (Bong Bong Teahouse) 208 00:14:43,756 --> 00:14:47,596 How could you reveal the case the police are still investigating? 209 00:14:47,896 --> 00:14:49,195 Without evidence, at that. 210 00:14:50,596 --> 00:14:54,965 But is it okay to pocket a piece of evidence like this? 211 00:14:56,736 --> 00:15:00,506 I just figured it'd be destroyed if it stayed in there. 212 00:15:02,506 --> 00:15:03,975 You were right, after all. 213 00:15:03,976 --> 00:15:06,545 I doubt that a man from the future lied to me. 214 00:15:07,646 --> 00:15:11,055 Still, I didn't know we'd become that horrible. 215 00:15:15,085 --> 00:15:16,824 There's another thing that actually disappeared. 216 00:15:16,825 --> 00:15:18,325 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 217 00:15:21,165 --> 00:15:23,195 The note that was in Lee Soon Ae's pocket... 218 00:15:23,496 --> 00:15:26,965 when she ran out of the abandoned house. It's gone. 219 00:15:29,006 --> 00:15:31,175 You must know what that implies. 220 00:15:33,945 --> 00:15:35,276 That's why you called them. 221 00:15:35,846 --> 00:15:37,246 The journalists. 222 00:15:40,886 --> 00:15:43,185 I will never let it go unnoticed. 223 00:15:44,656 --> 00:15:46,685 It will cause quite a stir. 224 00:15:49,325 --> 00:15:51,324 Captain! 225 00:15:51,325 --> 00:15:52,795 - Captain! - What is it? 226 00:15:53,996 --> 00:15:55,464 The reporters from a broadcasting company from Seoul... 227 00:15:55,465 --> 00:15:58,195 are poking around here and there to investigate the case. 228 00:15:58,236 --> 00:16:00,334 The whole village has been stirred. 229 00:16:00,335 --> 00:16:01,866 A broadcasting company from Seoul? 230 00:16:01,965 --> 00:16:04,136 In 1, 2, 3. Start. 231 00:16:04,535 --> 00:16:07,174 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 232 00:16:07,175 --> 00:16:08,175 which has been chosen... 233 00:16:08,176 --> 00:16:09,405 as a crime-free village for five years in a row, 234 00:16:09,406 --> 00:16:12,414 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 235 00:16:12,415 --> 00:16:14,345 The village will be stirred up even more from now on. 236 00:16:14,346 --> 00:16:17,914 Last May, the culprit brutally murdered two women, 237 00:16:17,915 --> 00:16:21,885 and they left their signature sign with the victims. 238 00:16:21,886 --> 00:16:25,125 And one of them is the note where they left their message. 239 00:16:25,126 --> 00:16:26,595 It was in this matchbox. 240 00:16:26,596 --> 00:16:28,625 It was made by the teahouse... 241 00:16:28,626 --> 00:16:30,136 that the youths of this town frequent the most. 242 00:16:30,295 --> 00:16:32,295 Based on such facts, 243 00:16:32,366 --> 00:16:34,305 the police assumed the culprit to be a young man... 244 00:16:34,306 --> 00:16:36,974 from the same town who frequents the same teahouse. 245 00:16:36,975 --> 00:16:39,004 They've been checking the customers who could be... 246 00:16:39,005 --> 00:16:42,106 Everyone will be talking about the culprit every day. 247 00:16:42,876 --> 00:16:46,684 And the culprit will be watching this from someplace. 248 00:16:46,685 --> 00:16:47,815 The whole village is anxious... 249 00:16:47,816 --> 00:16:49,285 because the culprit hasn't been caught. 250 00:16:49,286 --> 00:16:51,754 On fourth, the victim who survived... 251 00:16:51,755 --> 00:16:53,355 another incident, 252 00:16:53,356 --> 00:16:56,285 was blackmailed by the culprit once again, 253 00:16:56,286 --> 00:16:58,425 leaving the whole village in shock. 254 00:17:03,066 --> 00:17:05,366 The moment I saw this handwriting, 255 00:17:06,265 --> 00:17:07,965 I felt as if... 256 00:17:08,235 --> 00:17:11,876 the culprit was watching me right next to me. 257 00:17:12,935 --> 00:17:17,046 And the police aren't taking any action. 258 00:17:17,116 --> 00:17:19,475 That can't be true. 259 00:17:20,116 --> 00:17:21,985 We, the police, 260 00:17:22,415 --> 00:17:24,856 will do our best... 261 00:17:25,015 --> 00:17:26,725 to protect the victim. 262 00:17:26,755 --> 00:17:29,455 Things will start to change little by little. 263 00:17:32,255 --> 00:17:35,896 Report to me if you see anyone suspicious. 264 00:17:36,225 --> 00:17:37,765 Hello, sir. 265 00:17:38,465 --> 00:17:41,535 We'll be guarding the place around the clock, 266 00:17:41,536 --> 00:17:42,965 so you can be reassured. 267 00:17:44,576 --> 00:17:46,535 It's been a month since the investigation started. 268 00:17:46,536 --> 00:17:48,346 Hasn't there been any progress? 269 00:17:49,306 --> 00:17:52,046 Of course, that's not true. 270 00:17:52,346 --> 00:17:56,856 We've already gotten our hands on the prime suspect. 271 00:17:57,356 --> 00:18:00,924 We'll be forwarding him to the prosecution soon. 272 00:18:00,925 --> 00:18:04,395 If things don't change, then we'll have to change them. 273 00:18:04,396 --> 00:18:06,965 You can be at ease. 274 00:18:07,596 --> 00:18:09,396 Even if they cover up the case, 275 00:18:09,525 --> 00:18:12,836 it looks like they'll make Ko Min Soo the actual culprit. 276 00:18:14,435 --> 00:18:17,076 As long as he's stuck in there, 277 00:18:17,576 --> 00:18:19,675 a proper investigation seems impossible. 278 00:18:21,576 --> 00:18:23,715 What about Ko Mi Sook? Has she not spoken yet? 279 00:18:28,586 --> 00:18:30,556 What on earth are you saying? 280 00:18:31,616 --> 00:18:34,185 I have never lied, Mr. Detective. 281 00:18:34,286 --> 00:18:35,425 Ko Mi Sook. 282 00:18:36,755 --> 00:18:41,596 Do you know how dangerous it is to lie to the police? 283 00:18:42,165 --> 00:18:45,636 If you tell me honestly now, I'll look past your mistake, 284 00:18:46,366 --> 00:18:49,765 but you must know that this is the last chance I can offer. 285 00:18:50,036 --> 00:18:52,975 If we find the real culprit, 286 00:18:53,745 --> 00:18:57,346 we don't know how much we'll accuse you of. 287 00:18:57,675 --> 00:19:00,075 Do you think it's easy to confess that the only brother I have... 288 00:19:00,076 --> 00:19:01,646 is a culprit? 289 00:19:02,146 --> 00:19:03,855 I barely managed to confess... 290 00:19:03,856 --> 00:19:05,615 after contemplating turning in my own brother... 291 00:19:05,616 --> 00:19:07,356 thousands of times. 292 00:19:09,556 --> 00:19:11,656 And you're accusing me now. 293 00:19:15,626 --> 00:19:17,366 I actually saw it. 294 00:19:19,796 --> 00:19:21,765 I saw my brother by the riverside that day. 295 00:19:21,836 --> 00:19:24,375 Even if we provided her with evidence... 296 00:19:24,376 --> 00:19:25,935 that Ko Min Soo isn't the culprit, 297 00:19:27,106 --> 00:19:28,505 she'd say she couldn't see it. 298 00:19:29,106 --> 00:19:32,646 It must've been the last resolution for her. 299 00:19:34,586 --> 00:19:37,215 We can't just wait for her answer. 300 00:19:37,356 --> 00:19:39,014 The more the reporters press, 301 00:19:39,015 --> 00:19:41,326 the faster the police will try to reach a conclusion. 302 00:19:43,725 --> 00:19:45,556 If we use our means, 303 00:19:46,296 --> 00:19:48,495 we might be able to get the confession in a few days. 304 00:19:49,126 --> 00:19:50,734 No matter how trash of a man he is, 305 00:19:50,735 --> 00:19:52,866 we can't make him take a fall for something he didn't do. 306 00:19:52,965 --> 00:19:55,205 And that'd be advantageous for the real culprit. 307 00:19:57,536 --> 00:19:59,836 Ko Mi Sook isn't even budging at all. 308 00:20:01,106 --> 00:20:02,646 How am I supposed to get Ko Min Soo out? 309 00:20:04,876 --> 00:20:05,975 Is it okay... 310 00:20:07,086 --> 00:20:09,146 for me to meet him? 311 00:20:12,156 --> 00:20:13,356 (Storage) 312 00:20:26,265 --> 00:20:29,605 Someone will be guarding the door, 313 00:20:29,606 --> 00:20:31,136 so be done with it in five minutes. 314 00:20:38,116 --> 00:20:39,316 Do you remember... 315 00:20:40,616 --> 00:20:42,316 bumping into me at night on the 16th? 316 00:20:45,116 --> 00:20:47,185 Goodness. What do I do? 317 00:20:49,255 --> 00:20:50,296 He won't die. 318 00:20:55,096 --> 00:20:57,336 Gosh. It hurts. I broke my arm. 319 00:20:59,836 --> 00:21:02,005 I'm trying to get you out of here. 320 00:21:02,435 --> 00:21:05,406 Don't try to get smart with me. Just try to remember. 321 00:21:06,505 --> 00:21:08,775 What did you do, and where did you go after that? 322 00:21:14,316 --> 00:21:15,386 About Lee Kyung Ae... 323 00:21:16,816 --> 00:21:17,985 Are you going to tell the police? 324 00:21:22,255 --> 00:21:23,386 That night... 325 00:21:24,826 --> 00:21:26,056 you hurt your hand. 326 00:21:26,965 --> 00:21:28,165 How did you treat that? 327 00:21:29,796 --> 00:21:31,136 Did Mi Sook help you? 328 00:21:32,935 --> 00:21:34,005 Mi Sook? 329 00:21:36,806 --> 00:21:38,536 Oh, dear. 330 00:21:41,876 --> 00:21:43,005 Gosh. 331 00:21:48,386 --> 00:21:51,755 Hey, I'm dying of thirst. 332 00:21:52,685 --> 00:21:54,886 Go get me something to drink. 333 00:21:57,656 --> 00:21:58,725 Go. 334 00:22:30,126 --> 00:22:31,796 I think we took a taxi... 335 00:22:32,856 --> 00:22:34,725 and went to the hospital. 336 00:22:37,036 --> 00:22:39,165 But I kept falling asleep. 337 00:22:43,165 --> 00:22:44,376 Mi Sook must know... 338 00:22:45,806 --> 00:22:46,975 where we went. 339 00:22:49,876 --> 00:22:50,945 Taxi... 340 00:22:51,316 --> 00:22:53,076 (Woojung-gun Taxi Driver List) 341 00:23:04,525 --> 00:23:05,626 Stop. 342 00:23:08,326 --> 00:23:09,495 Hello, excuse me. 343 00:23:09,695 --> 00:23:12,335 I'm Detective Baek Dong Sik, who called you earlier. 344 00:23:12,336 --> 00:23:13,964 So you drove some customers... 345 00:23:13,965 --> 00:23:16,005 between the night of the 16th and the early morning of the 17th? 346 00:23:16,235 --> 00:23:17,235 Yes. 347 00:23:19,576 --> 00:23:21,876 Were they these people? 348 00:23:38,695 --> 00:23:41,525 The police claim that Ko Min Soo is the prime suspect. 349 00:23:41,725 --> 00:23:42,796 This is his alibi. 350 00:23:47,066 --> 00:23:48,265 (Hospital Admission and Discharge Certificate) 351 00:23:48,465 --> 00:23:49,704 (Medical Certificate) 352 00:23:49,705 --> 00:23:50,705 Oh, my. 353 00:23:51,275 --> 00:23:54,546 You're the one who tipped us off, but where do you get these things? 354 00:23:55,146 --> 00:23:57,116 Do you really just teach Korean? 355 00:23:57,245 --> 00:23:58,675 I don't think so. 356 00:24:00,116 --> 00:24:01,886 By the look of him, he looks like one of us. 357 00:24:03,646 --> 00:24:05,515 How many minutes do you think it will air? 358 00:24:06,015 --> 00:24:09,425 To be honest, I thought of one minute and a half on the way. 359 00:24:09,725 --> 00:24:12,626 Then it became 3 minutes and 5 minutes. 360 00:24:13,025 --> 00:24:15,765 I became more ambitious as there seemed to be more to it. 361 00:24:15,995 --> 00:24:19,096 How about 20 minutes, then? 362 00:24:19,566 --> 00:24:20,665 Twenty? 363 00:24:23,136 --> 00:24:26,205 Mr. Yoon, you don't seem to know how news works. 364 00:24:26,806 --> 00:24:28,445 There's a certain format. 365 00:24:28,745 --> 00:24:31,075 If you cover 1 story for 20 minutes, people will... 366 00:24:31,076 --> 00:24:32,275 Will they get bored? 367 00:24:34,415 --> 00:24:36,515 I don't know much about it, 368 00:24:37,485 --> 00:24:40,015 but there must be viewers... 369 00:24:40,856 --> 00:24:42,925 who are interested in watching in-depth reporting. 370 00:24:45,225 --> 00:24:49,225 As reporters, you all must have dreamed of doing it as well. 371 00:24:50,296 --> 00:24:53,165 Hey, isn't it the format you've been wanting to do? 372 00:24:54,366 --> 00:24:56,606 How about covering the top 2 stories for 20 minutes each? 373 00:24:57,205 --> 00:25:00,705 Well, it is, but I'm not really there yet. 374 00:25:01,245 --> 00:25:02,675 You could push yourself. 375 00:25:03,915 --> 00:25:05,015 Would it work? 376 00:25:05,515 --> 00:25:06,675 I think so. 377 00:25:07,286 --> 00:25:09,985 Gosh. The work environment in broadcasting got a lot better. 378 00:25:10,445 --> 00:25:11,816 When I was younger, it was much worse. 379 00:25:12,886 --> 00:25:15,586 It goes back to 1989. 380 00:25:16,056 --> 00:25:18,125 I suggested covering two in-depth stories... 381 00:25:18,126 --> 00:25:20,695 for 20 minutes each for the weekend news. 382 00:25:21,066 --> 00:25:24,295 I was so young, but I insisted on doing it. 383 00:25:24,296 --> 00:25:26,836 Don't you get tired of talking about when you were young? 384 00:25:26,965 --> 00:25:30,675 Hey, do you know how ground breaking it was in our station's history? 385 00:25:31,136 --> 00:25:32,175 That kid. 386 00:25:33,675 --> 00:25:37,515 Will someone take out the one who wrote history, please? 387 00:25:39,616 --> 00:25:41,346 That's what an anchor ought to be. 388 00:25:41,386 --> 00:25:43,485 He's firm and adamant. 389 00:25:43,886 --> 00:25:45,255 He's admirable. 390 00:25:46,755 --> 00:25:48,086 Am I capable of that? 391 00:25:48,286 --> 00:25:51,855 I think once you do it, it will be ground breaking. 392 00:25:51,856 --> 00:25:52,895 Do you think so? 393 00:25:52,896 --> 00:25:54,195 Why don't you talk to the director? 394 00:25:55,826 --> 00:25:57,866 It looks like he used a fake name. 395 00:25:58,336 --> 00:26:01,165 He was in the hospital from the night of the 16th to the 18th. 396 00:26:01,665 --> 00:26:04,376 If that's true, Ko Min Soo can't be the murderer. 397 00:26:04,876 --> 00:26:06,505 To confirm that fact, 398 00:26:08,175 --> 00:26:09,376 I need you... 399 00:26:10,445 --> 00:26:11,675 to wrap this up for me. 400 00:26:12,715 --> 00:26:15,684 The police arrested and investigated Mr. Ko as a prime suspect. 401 00:26:15,685 --> 00:26:17,255 However, we obtained proof... 402 00:26:17,415 --> 00:26:20,356 that Mr. Ko had an alibi on the day of the incident. 403 00:26:21,086 --> 00:26:22,656 Film the chief as soon as he comes out. 404 00:26:22,856 --> 00:26:24,195 He's coming out. Record! 405 00:26:24,425 --> 00:26:26,925 - Sir, can we interview you? - Excuse me. 406 00:26:27,126 --> 00:26:30,025 Is it true that your prime suspect Mr. Ko had an alibi? 407 00:26:31,596 --> 00:26:32,796 How do you already know that? 408 00:26:32,866 --> 00:26:34,965 How will this change the direction of the investigation? 409 00:26:35,136 --> 00:26:36,866 Do you have more suspects? 410 00:26:39,536 --> 00:26:41,605 The residents are demanding measures... 411 00:26:41,606 --> 00:26:43,106 to strengthen security in the neighbourhood. 412 00:26:43,445 --> 00:26:45,445 The police will be able to overcome Woojung-Ri residents' distrust... 413 00:26:45,616 --> 00:26:48,086 and win their trust back... 414 00:26:48,245 --> 00:26:50,685 only by conducting a responsible investigation. 415 00:27:26,955 --> 00:27:27,955 What? 416 00:27:35,896 --> 00:27:36,925 What's wrong? 417 00:27:38,765 --> 00:27:40,336 Can I stop by somewhere? 418 00:27:41,866 --> 00:27:44,106 - Okay. See you at home. - All right. 419 00:27:44,175 --> 00:27:45,275 I'll be quick. 420 00:28:04,525 --> 00:28:05,596 Mi Sook. 421 00:28:06,425 --> 00:28:08,366 Why are you standing there? Come on in. 422 00:28:18,975 --> 00:28:20,205 What are you doing? 423 00:28:28,745 --> 00:28:29,985 Hey, Mi Sook. 424 00:29:04,316 --> 00:29:05,586 Who is this? 425 00:29:06,215 --> 00:29:08,525 It's good to see you. It's been so long. 426 00:29:21,336 --> 00:29:24,205 What are you doing? Did you forget to meet me today? 427 00:29:29,876 --> 00:29:32,445 What? Are you two friends now? 428 00:29:33,876 --> 00:29:35,015 That's good. 429 00:29:35,945 --> 00:29:37,146 Why don't you come in with us? 430 00:29:39,715 --> 00:29:41,556 Do you want to go back in as soon as you're released? 431 00:29:48,965 --> 00:29:50,025 Aren't you coming? 432 00:29:57,836 --> 00:29:59,175 I'll be back. 433 00:30:09,346 --> 00:30:12,056 Okay. I'm in a good mood today. 434 00:30:13,056 --> 00:30:15,656 Go. I'll see you at home later. 435 00:30:54,525 --> 00:30:55,826 Why did you help me? 436 00:31:14,185 --> 00:31:15,485 That darn necklace. 437 00:31:16,846 --> 00:31:18,815 When you're nervous, annoyed, or bothered, 438 00:31:18,816 --> 00:31:20,586 you fidget with your necklace. 439 00:31:22,356 --> 00:31:25,556 And my stupid habit of spotting that before anyone else. 440 00:31:28,465 --> 00:31:30,025 That's why. 441 00:31:37,975 --> 00:31:39,036 How do you feel... 442 00:31:41,175 --> 00:31:43,046 now that Ko Min Soo has been released? 443 00:31:55,255 --> 00:31:57,255 You're finally crying now. 444 00:31:58,856 --> 00:32:02,066 You weren't affected when you saw other people in pain. 445 00:32:03,796 --> 00:32:06,265 Even when you saw Ms. Lee dying by this cold riverside... 446 00:32:07,096 --> 00:32:09,705 without knowing why she deserved such a death, 447 00:32:10,505 --> 00:32:14,475 and when you saw your classmate in agony after losing her sister, 448 00:32:16,505 --> 00:32:18,975 you only treated it as a chance to make things better for you. 449 00:32:20,445 --> 00:32:22,515 And this is when you're going to cry? 450 00:33:16,248 --> 00:33:17,349 Wait. 451 00:33:24,099 --> 00:33:26,297 I'll hold on to this. 452 00:33:26,298 --> 00:33:27,669 Is that important? 453 00:33:28,599 --> 00:33:31,538 You're not married. Why do you have baby clothes? 454 00:33:31,968 --> 00:33:33,168 Gosh. Look at that. 455 00:33:33,169 --> 00:33:35,909 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 456 00:33:36,008 --> 00:33:37,439 Are you pregnant? 457 00:33:38,239 --> 00:33:40,408 Gosh. It must be a boy. 458 00:33:43,379 --> 00:33:44,478 I won't... 459 00:33:46,618 --> 00:33:47,919 throw this box out. 460 00:33:48,288 --> 00:33:49,819 Just throw out the rest for me. 461 00:33:50,449 --> 00:33:51,489 Sure. 462 00:34:15,449 --> 00:34:17,378 I was curious about how the case was going... 463 00:34:17,379 --> 00:34:18,719 and concerned too. So I asked you to come. 464 00:34:19,478 --> 00:34:22,018 I'm hearing a lot of chatter in the village. Is everything okay? 465 00:34:24,388 --> 00:34:26,888 Your grandson is responsible for it. 466 00:34:30,689 --> 00:34:33,328 You should have stopped him if it was going to be dangerous. 467 00:34:34,058 --> 00:34:35,668 He's not even from here. 468 00:34:35,669 --> 00:34:38,299 What if it puts him in the spotlight and they start wondering about him? 469 00:34:38,868 --> 00:34:41,908 But thanks to him, we solved a lot of problems. 470 00:34:42,208 --> 00:34:44,708 Soon Ae has protection from the police now. 471 00:34:44,939 --> 00:34:48,449 And the police stopped framing an innocent guy. 472 00:34:51,219 --> 00:34:53,117 You've done enough. 473 00:34:53,118 --> 00:34:55,319 You should leave the rest to the police. 474 00:34:59,089 --> 00:35:00,888 Are you listening to me? 475 00:35:01,689 --> 00:35:02,689 Gosh. Look at that. 476 00:35:02,690 --> 00:35:05,657 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 477 00:35:05,658 --> 00:35:07,029 Are you pregnant? 478 00:35:10,169 --> 00:35:11,439 I won't... 479 00:35:12,038 --> 00:35:13,469 throw this box out. 480 00:35:13,739 --> 00:35:15,169 Just throw out the rest for me. 481 00:35:15,208 --> 00:35:16,538 My grandson. 482 00:35:19,279 --> 00:35:20,538 Yes. 483 00:35:21,178 --> 00:35:22,707 Sure. Okay. 484 00:35:22,708 --> 00:35:23,808 Are you sure? 485 00:35:24,748 --> 00:35:26,548 Don't insert yourself into dangerous situations. 486 00:35:26,549 --> 00:35:28,049 Don't do anything. Okay? 487 00:35:28,748 --> 00:35:31,657 Right. I have a favour to ask you. 488 00:35:31,658 --> 00:35:34,017 Yes, go on. What is it? Tell me. 489 00:35:34,018 --> 00:35:36,488 Soon Ae probably didn't get treated properly... 490 00:35:36,489 --> 00:35:38,558 because she had to leave the hospital all of a sudden. 491 00:35:38,899 --> 00:35:41,569 I wanted her to stay in a safe place with her family. 492 00:35:41,928 --> 00:35:43,169 But not in this village. 493 00:35:43,199 --> 00:35:45,839 Right. I was actually worried about her. 494 00:35:46,439 --> 00:35:49,538 I'll look for a great hospital in Seoul. 495 00:35:50,069 --> 00:35:51,738 I'll have the officers... 496 00:35:51,739 --> 00:35:53,208 - accompany her. - Yes. 497 00:35:54,549 --> 00:35:55,908 And... 498 00:35:56,379 --> 00:35:58,919 can I borrow your car? 499 00:36:01,549 --> 00:36:02,649 Yoon Young. 500 00:36:09,859 --> 00:36:11,299 Were you waiting for me? 501 00:36:14,598 --> 00:36:16,098 What's this car? 502 00:36:17,638 --> 00:36:19,498 I'll answer questions on our way. 503 00:36:19,939 --> 00:36:21,739 It will take a while anyway. 504 00:36:23,138 --> 00:36:24,439 Are we going somewhere? 505 00:36:24,678 --> 00:36:25,839 A beautiful place. 506 00:36:34,649 --> 00:36:35,649 Get in. 507 00:36:45,228 --> 00:36:48,069 What do you think about the sea from 1987? 508 00:36:49,928 --> 00:36:52,469 The water seems clearer. 509 00:36:53,368 --> 00:36:54,669 Is it just in my head? 510 00:36:55,868 --> 00:36:58,308 You should check it yourself once you go back. 511 00:36:59,978 --> 00:37:01,978 There are so many things to check. 512 00:37:04,248 --> 00:37:07,748 By the way, what made you decide to bring me all the way here? 513 00:37:08,888 --> 00:37:10,388 Come to think of it, 514 00:37:11,458 --> 00:37:13,518 after bringing you so far into the past, 515 00:37:14,158 --> 00:37:17,899 I had never taken you to see a pretty sight. 516 00:37:20,328 --> 00:37:22,268 After discovering the time machine, 517 00:37:22,598 --> 00:37:25,038 I lived as if I were racing against time. 518 00:37:25,439 --> 00:37:26,898 I wanted to try out the future... 519 00:37:26,899 --> 00:37:28,538 based on what I knew at certain times. 520 00:37:28,638 --> 00:37:30,509 I was all over the place. 521 00:37:31,839 --> 00:37:35,549 So I had never thought about what I wanted to do at those moments... 522 00:37:36,449 --> 00:37:38,348 or with whom and where I wanted to be. 523 00:37:39,879 --> 00:37:41,848 I never had the luxury to think about such things. 524 00:37:43,788 --> 00:37:45,958 So when you gave that some thought, 525 00:37:47,489 --> 00:37:49,788 you wanted to see a pretty sight with me? 526 00:37:52,328 --> 00:37:53,759 I guess so. 527 00:37:56,029 --> 00:37:58,669 - What else? - What else? 528 00:38:02,739 --> 00:38:05,677 I wanted to order someone's favourite food, 529 00:38:05,678 --> 00:38:08,208 sweet and salty food, and watch her eat with gusto. 530 00:38:09,009 --> 00:38:10,009 What else? 531 00:38:11,348 --> 00:38:14,248 I do want to listen to her talk on and on... 532 00:38:14,748 --> 00:38:18,819 about trivial things like what she likes and hates. 533 00:38:22,859 --> 00:38:24,998 I like all of your answers. 534 00:38:26,558 --> 00:38:29,029 Should we do a trial run with each answer? 535 00:38:30,098 --> 00:38:31,169 Sure. 536 00:38:45,419 --> 00:38:47,888 The best sweet and salty dish is tteokbokki. 537 00:38:49,719 --> 00:38:50,989 Next. 538 00:38:53,759 --> 00:38:54,928 An old bookstore. 539 00:38:55,428 --> 00:38:57,428 I like the smell of old books. 540 00:38:57,759 --> 00:38:58,798 I like how it feels on my fingers... 541 00:38:58,799 --> 00:39:00,928 when I flip through faded, yellow pages. 542 00:39:01,529 --> 00:39:03,468 And I like the excitement of playing... 543 00:39:03,469 --> 00:39:05,768 a treasure hunt with old, hard-to-find books. 544 00:39:07,569 --> 00:39:08,638 What else? 545 00:39:10,509 --> 00:39:11,978 Friday at 3pm. 546 00:39:12,078 --> 00:39:13,137 It feels like I have the whole world to myself... 547 00:39:13,138 --> 00:39:14,207 three hours before getting off work. 548 00:39:14,208 --> 00:39:15,478 You know what I mean, right? 549 00:39:15,879 --> 00:39:17,949 I used to run the weekend news. 550 00:39:20,819 --> 00:39:22,848 I see. You worked on weekends. 551 00:39:24,118 --> 00:39:25,888 Then you must hate Mondays. 552 00:39:26,888 --> 00:39:28,657 Sunday at 9pm. 553 00:39:28,658 --> 00:39:30,989 That's the exact time my mood gets spoiled. 554 00:39:31,759 --> 00:39:34,529 That's the exact time I start appearing on TV. 555 00:39:36,669 --> 00:39:37,939 I'll start liking Sunday evenings. 556 00:39:45,808 --> 00:39:47,608 This must be a popular tteokbokki stall in 1987. 557 00:39:47,609 --> 00:39:49,748 The rice cakes are so chewy. It's so good. 558 00:39:52,219 --> 00:39:53,448 Have a bite. 559 00:39:53,449 --> 00:39:54,649 I have my own plate of food. 560 00:39:54,819 --> 00:39:55,989 I'll eat it from mine. 561 00:39:59,219 --> 00:40:01,158 Bus 540. 562 00:40:02,589 --> 00:40:06,328 When I feel gloomy, I just sit at a bus stop. 563 00:40:07,158 --> 00:40:11,339 I just get on a random bus and sit there thoughtlessly. 564 00:40:12,569 --> 00:40:14,568 I just look out the window. 565 00:40:14,569 --> 00:40:17,368 Once the bus finishes the route, I feel somewhat better. 566 00:40:18,279 --> 00:40:19,738 And among all the buses, 567 00:40:19,739 --> 00:40:23,109 Bus 540 has the best view. 568 00:40:24,279 --> 00:40:26,578 I should remember that. What else? 569 00:40:27,419 --> 00:40:28,449 What else... 570 00:40:31,388 --> 00:40:32,989 I want to stop here. 571 00:40:34,319 --> 00:40:35,788 It was supposed to be a trial run. 572 00:40:39,029 --> 00:40:40,299 I want to hear... 573 00:40:41,469 --> 00:40:43,669 whatever you were going to tell me. 574 00:40:44,768 --> 00:40:46,739 That's why you brought me all the way here. 575 00:40:48,739 --> 00:40:50,969 The case isn't even closed. 576 00:40:51,169 --> 00:40:52,779 There's no way you brought me here for no reason. 577 00:40:54,308 --> 00:40:57,208 How tough is it for you to bring it up? Why are we here? 578 00:40:59,848 --> 00:41:01,549 Whatever I do, 579 00:41:02,419 --> 00:41:04,118 you will trust me, right? 580 00:41:05,719 --> 00:41:07,089 What's this about? 581 00:41:08,989 --> 00:41:12,328 I can't tell you what I plan to do right now. 582 00:41:13,299 --> 00:41:15,529 But I can promise you that nothing will happen to me. 583 00:41:17,228 --> 00:41:19,868 So don't worry. And just wait for me. 584 00:41:30,779 --> 00:41:34,178 (Bong Bong Teahouse) 585 00:41:37,118 --> 00:41:38,618 (Permanently closed) 586 00:41:39,958 --> 00:41:41,589 (Bong Bong Teahouse) 587 00:41:49,368 --> 00:41:50,699 Are you leaving now? 588 00:41:54,038 --> 00:41:55,109 Yes. 589 00:41:56,009 --> 00:41:57,038 I see. 590 00:42:03,308 --> 00:42:04,379 Wait. 591 00:42:09,589 --> 00:42:13,518 Can you walk me to the bus terminal? 592 00:42:15,129 --> 00:42:17,489 It's scary because it's dark. 593 00:42:21,954 --> 00:42:24,255 People have been filming this and that around the town. 594 00:42:24,825 --> 00:42:26,425 I heard it was because you reported it. 595 00:42:28,294 --> 00:42:30,994 I heard you've been providing information to them. 596 00:42:31,494 --> 00:42:32,724 Everyone's been talking about it. 597 00:42:33,764 --> 00:42:34,965 It's not even your business. 598 00:42:35,934 --> 00:42:37,035 Aren't you even scared? 599 00:42:37,735 --> 00:42:39,434 It is my business after all. 600 00:42:41,535 --> 00:42:44,505 Living in a town with a murderer on the loose... 601 00:42:45,204 --> 00:42:48,244 means someone close to me could be in constant danger. 602 00:42:49,644 --> 00:42:51,744 And there are many people I want to protect. 603 00:42:55,555 --> 00:42:56,755 You're a nice guy. 604 00:42:58,885 --> 00:43:01,854 But I bet your mom wouldn't think so. 605 00:43:13,805 --> 00:43:16,135 Did I cross the line again? 606 00:43:18,144 --> 00:43:20,175 Sorry. I just... 607 00:43:20,805 --> 00:43:23,345 If my son were to sacrifice himself to save someone, 608 00:43:24,275 --> 00:43:25,744 I'd be so worried. 609 00:43:26,345 --> 00:43:28,854 I don't think I've ever asked your opinion. 610 00:43:31,555 --> 00:43:33,354 Okay, fine. I'm sorry. 611 00:43:34,994 --> 00:43:37,755 I guess I've been having such thoughts a lot lately. 612 00:43:56,845 --> 00:44:01,044 (Woojung General Store) 613 00:44:07,285 --> 00:44:10,655 (Woojung General Store) 614 00:44:11,794 --> 00:44:13,494 What are you holding on to? 615 00:44:27,505 --> 00:44:28,914 The baby in me. 616 00:44:32,285 --> 00:44:33,914 I've been collecting these for the baby. 617 00:44:36,755 --> 00:44:38,825 I made some of them, 618 00:44:39,155 --> 00:44:40,724 and I bought some of them because they were pretty. 619 00:44:50,735 --> 00:44:52,135 Isn't this shoe really cute? 620 00:44:54,974 --> 00:44:56,604 How can it be this small? 621 00:44:57,104 --> 00:44:59,075 It's even smaller than my hand. 622 00:45:01,715 --> 00:45:04,914 It feels strange to think of him walking in this. 623 00:45:07,744 --> 00:45:09,155 Only those who are desperate... 624 00:45:10,285 --> 00:45:13,055 to have a child collect those, don't they? 625 00:45:20,764 --> 00:45:21,834 Yes, I've been waiting. 626 00:45:23,235 --> 00:45:24,735 I've already named him. 627 00:45:26,135 --> 00:45:28,474 Hae for "greeting" and Jun for "happiness." 628 00:45:29,575 --> 00:45:31,744 Someone you'd be happy to see. 629 00:45:32,704 --> 00:45:33,775 Hae Jun. 630 00:45:35,115 --> 00:45:36,414 You were startled because he has your name, right? 631 00:45:38,744 --> 00:45:39,985 I felt the same way. 632 00:45:41,285 --> 00:45:43,215 Well, I bet the meanings are different. 633 00:45:46,325 --> 00:45:48,025 I've really wanted to meet... 634 00:45:49,494 --> 00:45:53,264 my precious baby I had with someone I loved. 635 00:45:55,294 --> 00:45:56,595 If my child... 636 00:45:57,934 --> 00:46:01,035 were to look at me with sparkling eyes, 637 00:46:04,805 --> 00:46:06,244 I'd find them so beautiful. 638 00:46:11,644 --> 00:46:12,845 You even had such thoughts. 639 00:46:15,314 --> 00:46:16,755 So why are you leaving? 640 00:46:24,095 --> 00:46:25,494 Because I'm not sure anymore. 641 00:46:51,314 --> 00:46:52,354 I'm leaving. 642 00:46:52,954 --> 00:46:54,224 Thanks for walking me. 643 00:46:55,294 --> 00:46:56,294 Well, then. 644 00:46:57,555 --> 00:46:58,695 Take care. 645 00:47:57,343 --> 00:47:59,582 ("KSBC 9 o'clock News") 646 00:47:59,842 --> 00:48:02,572 "KSBC 9 o'clock News" will begin now. 647 00:48:03,072 --> 00:48:05,140 Our news show will exclusively report... 648 00:48:05,141 --> 00:48:07,780 on two cases, which is a format... 649 00:48:07,781 --> 00:48:09,451 we have never taken before. 650 00:48:09,951 --> 00:48:12,851 It'll be divided into two parts, 651 00:48:12,982 --> 00:48:15,652 and each case was investigated in detail. 652 00:48:15,851 --> 00:48:17,990 The first case is regarding a serial murder case... 653 00:48:17,991 --> 00:48:19,922 in a town... 654 00:48:20,061 --> 00:48:22,930 that had no crime for five years in a row. 655 00:48:22,931 --> 00:48:24,092 - Hey. - Yes. 656 00:48:24,331 --> 00:48:27,301 That's the report they filmed in our town for several days, right? 657 00:48:27,302 --> 00:48:30,902 That's right. The punk who leaves a note in a matchbox. 658 00:48:32,471 --> 00:48:33,640 Gosh. 659 00:48:33,641 --> 00:48:37,672 (Woojung-Ri ticket office for intercity buses) 660 00:48:50,692 --> 00:48:52,060 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 661 00:48:52,061 --> 00:48:53,191 which has been chosen... 662 00:48:53,192 --> 00:48:55,161 as a crime-free village for five years in a row, 663 00:48:55,292 --> 00:48:58,391 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 664 00:48:59,362 --> 00:49:02,501 Last May, the culprit brutally murdered two women, 665 00:49:02,502 --> 00:49:06,141 and they left their signature sign with the victims. 666 00:49:06,371 --> 00:49:09,411 And one of them is the note where they left their message. 667 00:49:09,572 --> 00:49:10,942 It was in this matchbox. 668 00:49:11,011 --> 00:49:12,981 It was made by the teahouse... 669 00:49:12,982 --> 00:49:14,511 that the youths of this town frequent the most. 670 00:49:14,911 --> 00:49:16,681 Based on such facts, 671 00:49:16,752 --> 00:49:18,821 the police assumed the culprit to be a young man... 672 00:49:18,822 --> 00:49:21,422 from the same town who frequents the same teahouse. 673 00:49:21,621 --> 00:49:24,720 They've been checking the customers who could be suspects... 674 00:49:24,721 --> 00:49:26,421 by questioning them, 675 00:49:26,422 --> 00:49:28,362 but there hasn't been any significant result. 676 00:49:28,592 --> 00:49:30,330 The whole village is anxious... 677 00:49:30,331 --> 00:49:32,030 because the culprit hasn't been caught. 678 00:49:32,031 --> 00:49:34,100 On fourth, the victim who survived... 679 00:49:34,101 --> 00:49:36,402 another incident, 680 00:49:36,601 --> 00:49:39,301 was blackmailed by the culprit once again, 681 00:49:39,302 --> 00:49:41,241 leaving the whole village in shock. 682 00:49:42,442 --> 00:49:44,411 The moment I saw this handwriting, 683 00:49:46,482 --> 00:49:51,212 I felt as if the culprit was watching me right next to me. 684 00:49:51,652 --> 00:49:55,450 Goodness. What a creepy guy. 685 00:49:55,451 --> 00:49:56,551 I know, right? 686 00:49:56,552 --> 00:49:58,450 Could he really be someone from our town? 687 00:49:58,451 --> 00:50:00,760 - What? - The police ought to give trust... 688 00:50:00,761 --> 00:50:02,330 Maybe he's among us. 689 00:50:02,331 --> 00:50:04,091 Goodness. That's such a horrible thing to say. 690 00:50:04,092 --> 00:50:05,760 Don't you know how quiet this town is? 691 00:50:05,761 --> 00:50:08,361 - I mean, it could happen. - That's right. 692 00:50:08,362 --> 00:50:11,200 - Don't say such things. - I mean... 693 00:50:11,201 --> 00:50:14,041 Next up is the exclusive report... 694 00:50:14,042 --> 00:50:15,211 made by the witness... 695 00:50:15,212 --> 00:50:17,612 that the reporters obtained. 696 00:50:18,511 --> 00:50:21,240 The witness whom we interviewed... 697 00:50:21,241 --> 00:50:22,511 is the additional witness... 698 00:50:22,752 --> 00:50:25,421 who has made a report... 699 00:50:25,422 --> 00:50:27,181 that could be crucial in catching the culprit. 700 00:50:28,022 --> 00:50:31,792 Dear viewers. Please pay attention to it as you watch. 701 00:50:33,721 --> 00:50:34,761 Wait. 702 00:50:38,261 --> 00:50:40,661 I'm a Korean Literature teacher at Woojung High School, 703 00:50:43,931 --> 00:50:45,302 Yoon Hae Jun. 704 00:50:46,542 --> 00:50:47,902 On the night of the fourth, 705 00:50:48,072 --> 00:50:50,410 I witnessed what happened at the abandoned house... 706 00:50:50,411 --> 00:50:51,811 for the third murder case. 707 00:50:52,612 --> 00:50:54,112 I chased the culprit... 708 00:50:55,042 --> 00:50:56,951 and ran toward to the mountain at the back. 709 00:51:10,462 --> 00:51:12,701 Mr. Yoon actually did an interview? 710 00:51:15,031 --> 00:51:17,031 He said he'd blur my face, 711 00:51:18,371 --> 00:51:20,871 but why didn't he reveal his? 712 00:51:29,382 --> 00:51:31,311 According to what I saw, 713 00:51:31,511 --> 00:51:34,081 he was wearing a black hat and a black jacket. 714 00:51:34,351 --> 00:51:36,851 And the back of his back was torn vertically. 715 00:51:37,152 --> 00:51:39,621 Is it okay to expose his face like that? 716 00:51:40,561 --> 00:51:43,791 I know, right? He tried to cover everyone else's. 717 00:51:43,792 --> 00:51:45,331 - But with his identity... - I know. 718 00:51:46,161 --> 00:51:47,161 Yu Sub. 719 00:51:49,871 --> 00:51:51,531 - Yu Sub? - Yes. 720 00:51:52,502 --> 00:51:54,902 What are you thinking so intently about? 721 00:51:55,572 --> 00:51:58,112 I was just... 722 00:51:59,712 --> 00:52:00,842 I was just so mad. 723 00:52:01,011 --> 00:52:03,911 Is there anything else you'd like to report on? 724 00:52:05,052 --> 00:52:06,951 While chasing the culprit, 725 00:52:07,252 --> 00:52:09,951 I saw his face myself. 726 00:52:11,422 --> 00:52:13,322 If I run into him again, 727 00:52:14,621 --> 00:52:16,761 I'm sure I'll be able to recognize him. 728 00:52:25,502 --> 00:52:27,341 Can you go to Gyeonggi Province, Woojung-Ri as fast as you can? 729 00:52:27,342 --> 00:52:28,371 Yes. 730 00:52:58,302 --> 00:53:00,342 Since both houses are empty now, 731 00:53:00,701 --> 00:53:03,112 we just have to wait until tomorrow night. 732 00:53:05,882 --> 00:53:07,882 Do you think he'll really show up? 733 00:53:08,641 --> 00:53:11,612 If he watches the news, he's bound to show up. 734 00:53:12,422 --> 00:53:14,822 It'll be hard to resist after hearing that I saw his face. 735 00:54:50,411 --> 00:54:51,552 What? 736 00:54:59,061 --> 00:55:00,592 Why are you here? 737 00:55:10,531 --> 00:55:11,871 What you said on the news... 738 00:55:13,442 --> 00:55:15,101 How you said that you saw the culprit's face. 739 00:55:16,411 --> 00:55:17,542 You were lying, right? 740 00:55:18,342 --> 00:55:19,381 What? 741 00:55:19,382 --> 00:55:21,581 What are you going to do if he comes and finds you? 742 00:55:22,652 --> 00:55:24,612 Why would you do something so dangerous? 743 00:55:29,022 --> 00:55:30,791 Let's get out of here for now. 744 00:55:30,792 --> 00:55:32,022 How did you know? 745 00:55:34,161 --> 00:55:35,391 How did you know I was lying? 746 00:55:37,232 --> 00:55:38,862 How do you know... 747 00:55:39,962 --> 00:55:41,362 that I didn't see his face? 748 00:55:41,831 --> 00:55:43,302 How are you so sure? 749 00:55:51,572 --> 00:55:52,641 Because if you saw his face, 750 00:55:54,911 --> 00:55:56,482 there's no way you wouldn't know. 751 00:56:00,422 --> 00:56:01,482 There's no way... 752 00:56:03,752 --> 00:56:06,161 you could say something like that. 753 00:56:14,161 --> 00:56:15,502 Do you know... 754 00:56:17,002 --> 00:56:18,302 who the culprit is? 755 00:56:34,351 --> 00:56:36,721 In that baby box, 756 00:56:37,252 --> 00:56:38,621 there was also this. 757 00:56:39,891 --> 00:56:41,692 He's supposed to be born... 758 00:56:42,491 --> 00:56:44,192 in the winter. 759 00:56:47,261 --> 00:56:49,402 I wanted him to stay warm. 760 00:56:52,701 --> 00:56:54,342 I made it myself. 761 00:56:58,342 --> 00:56:59,342 Do you think... 762 00:57:02,281 --> 00:57:03,951 you can tell what this is? 763 00:57:16,531 --> 00:57:18,061 Everything's mine. 764 00:57:19,502 --> 00:57:21,862 The string that was used to tie those people up, 765 00:57:22,772 --> 00:57:24,031 and the matchboxes... 766 00:57:26,042 --> 00:57:28,042 They all belonged to me. 767 00:57:34,681 --> 00:57:35,951 Our Hae Jun... 768 00:57:40,721 --> 00:57:43,192 I wanted to see him so much. 769 00:57:45,822 --> 00:57:48,022 But now I don't know what to do. 770 00:57:53,261 --> 00:57:54,431 He... 771 00:57:56,031 --> 00:57:57,572 That jerk... 772 00:58:03,272 --> 00:58:04,371 That person. 773 00:58:09,851 --> 00:58:11,011 The baby's father... 774 00:58:17,752 --> 00:58:19,022 is the culprit? 775 00:58:22,931 --> 00:58:24,962 And that's why you left? 776 00:58:26,261 --> 00:58:27,402 I was scared. 777 00:58:30,601 --> 00:58:32,002 It was horrific. 778 00:58:34,672 --> 00:58:37,141 I could no longer stay next to a guy like him. 779 00:58:40,281 --> 00:58:42,382 Even this baby that I've been waiting so long to see. 780 00:58:44,552 --> 00:58:45,951 I don't know anymore. 781 00:58:48,621 --> 00:58:50,422 I don't look forward to seeing my baby anymore. 782 00:58:52,761 --> 00:58:53,862 I don't... 783 00:58:56,491 --> 00:58:58,132 want to meet him anymore. 784 00:59:00,362 --> 00:59:02,031 The fact that the baby is his child... 785 00:59:05,072 --> 00:59:06,601 is so horrific... 786 00:59:08,641 --> 00:59:09,712 and terrifying. 787 01:00:33,422 --> 01:00:34,721 What in the world? 788 01:00:36,031 --> 01:00:37,061 Why is he... 789 01:00:41,402 --> 01:00:42,462 Darn it. 790 01:00:46,402 --> 01:00:47,442 Yoon Yeon Woo! 791 01:02:41,422 --> 01:02:44,951 (My Perfect Stranger) 57462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.