Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:20,162
♪ Waking up to a sunny day every day ♪
2
00:00:20,163 --> 00:00:25,069
♪ My dreams are sweet ♪
3
00:00:25,070 --> 00:00:33,459
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
4
00:00:33,460 --> 00:00:36,919
♪ Even when we part for a short while ♪
5
00:00:36,920 --> 00:00:41,370
♪ We're still thinking of each other ♪
6
00:00:41,880 --> 00:00:49,399
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
7
00:00:49,400 --> 00:00:57,019
♪ Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings ♪
8
00:00:57,020 --> 00:01:01,459
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
9
00:01:01,460 --> 00:01:05,429
♪ I want you to listen to it ♪
10
00:01:05,430 --> 00:01:09,719
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
11
00:01:09,720 --> 00:01:13,329
♪ I just want you to be with me ♪
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,089
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
13
00:01:18,090 --> 00:01:22,009
♪ For you, I'll take that risk ♪
14
00:01:22,010 --> 00:01:26,239
♪ I fell in love with you ♪
15
00:01:26,240 --> 00:01:30,329
♪ My wishes about you ♪
16
00:01:30,330 --> 00:01:34,619
♪ Capture all the happy moments ♪
17
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,919
About is Love S2
19
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
Episode 20
20
00:01:52,040 --> 00:01:52,910
Wei Qing!
21
00:01:54,360 --> 00:01:55,229
What are you doing?
22
00:01:55,230 --> 00:01:56,269
What am I doing?
23
00:01:56,270 --> 00:01:57,359
I should be asking you!
24
00:01:57,360 --> 00:01:59,549
A grown man like you
shouldn't be so weak-willed.
25
00:01:59,550 --> 00:02:00,270
How could you choose to die
26
00:02:00,271 --> 00:02:01,950
instead of facing the problem head-on?
27
00:02:04,160 --> 00:02:05,309
You thought I was going to...
28
00:02:05,310 --> 00:02:06,399
What else could it be?
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,119
Did you come out here
to marvel at the moon?
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,589
Please, this is only the second floor.
31
00:02:10,590 --> 00:02:12,679
Even if I wanted to jump,
it wouldn't be from here.
32
00:02:12,680 --> 00:02:13,829
I just came out to get some fresh air
33
00:02:13,830 --> 00:02:15,319
because I couldn't sleep.
34
00:02:15,320 --> 00:02:16,629
You're right.
35
00:02:16,630 --> 00:02:18,159
This is the second floor.
36
00:02:18,160 --> 00:02:19,439
Still, something is wrong.
37
00:02:19,440 --> 00:02:21,799
Why do you need fresh air
in the middle of the night?
38
00:02:21,800 --> 00:02:25,079
You don't know how
loud your snoring is.
39
00:02:25,080 --> 00:02:26,799
I really couldn't fall asleep.
40
00:02:26,800 --> 00:02:29,469
That's because I was exhausted.
41
00:02:29,470 --> 00:02:30,959
You've had enough fresh air, right?
42
00:02:30,960 --> 00:02:32,669
Go back inside and sleep then.
43
00:02:32,670 --> 00:02:33,550
Go on.
44
00:02:50,160 --> 00:02:51,030
What are you doing?
45
00:02:52,030 --> 00:02:54,550
Are you going to stare
at me like this all night?
46
00:02:59,160 --> 00:03:00,519
Where are you going?
47
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
I'm thirsty. I'm going to get water.
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,599
I'll go drink water too.
49
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Are you
50
00:03:08,320 --> 00:03:09,880
worried about me?
51
00:03:13,960 --> 00:03:16,439
Don't worry. I'm not that weak-willed.
52
00:03:16,440 --> 00:03:18,160
I won't do anything stupid.
53
00:03:18,670 --> 00:03:22,359
Besides, if I died,
what would happen if you were bullied?
54
00:03:22,360 --> 00:03:24,190
What if you needed comforting
when you're sad?
55
00:03:26,910 --> 00:03:29,080
Aside from you, no one dares bully me.
56
00:03:30,360 --> 00:03:31,799
More reason for me not to die.
57
00:03:31,800 --> 00:03:34,829
If I died,
no one would be able to bully you.
58
00:03:34,830 --> 00:03:36,190
Is that really what you think?
59
00:03:42,550 --> 00:03:43,800
Don't worry.
60
00:03:44,470 --> 00:03:47,959
I will grow old together with you.
61
00:03:47,960 --> 00:03:51,240
I'll show you what an
energetic old man is.
62
00:03:52,190 --> 00:03:54,319
I think you just want to woo old ladies.
63
00:03:54,320 --> 00:03:55,390
No, no.
64
00:03:57,240 --> 00:03:59,110
You are the only old lady I need.
65
00:04:00,110 --> 00:04:01,519
Smooth-talker.
66
00:04:01,520 --> 00:04:03,830
Go and drink water. I'm going to sleep.
67
00:04:39,110 --> 00:04:40,070
That's too much.
68
00:04:47,040 --> 00:04:48,389
Don't you worry.
69
00:04:48,390 --> 00:04:49,920
Xue Ning will be responsible
for his own actions.
70
00:04:56,670 --> 00:04:58,760
Xue... Xue what?
71
00:04:59,880 --> 00:05:01,069
Don't touch me.
72
00:05:01,070 --> 00:05:02,040
What's the matter?
73
00:05:02,950 --> 00:05:03,760
Nothing.
74
00:05:04,270 --> 00:05:05,350
- I'll do it.
- It's fine.
75
00:05:06,160 --> 00:05:07,639
I'll clean up.
76
00:05:07,640 --> 00:05:09,390
You go and order breakfast. Go on.
77
00:05:10,230 --> 00:05:11,350
Hurry up.
78
00:05:20,760 --> 00:05:22,599
Did I have too much to drink last night?
79
00:05:22,600 --> 00:05:24,270
I thought he had regained his memory.
80
00:05:26,510 --> 00:05:29,600
Ning Fei without his old memory
is still Ning Fei.
81
00:05:30,350 --> 00:05:32,950
Even if we did something,
it should be fine, right?
82
00:05:35,670 --> 00:05:37,760
What the heck is all this?
83
00:05:53,070 --> 00:05:54,669
You've been smiling for an hour.
84
00:05:54,670 --> 00:05:55,829
Isn't your mouth tired?
85
00:05:55,830 --> 00:05:56,829
No.
86
00:05:56,830 --> 00:05:57,669
I'm enjoying it.
87
00:05:57,670 --> 00:05:59,269
About what happened yesterday,
88
00:05:59,270 --> 00:06:01,600
do you really not remember anything?
89
00:06:02,160 --> 00:06:03,199
You remember?
90
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Tell me about it then.
91
00:06:06,000 --> 00:06:06,829
I'm warning you.
92
00:06:06,830 --> 00:06:08,639
You must not tell anyone about it.
93
00:06:08,640 --> 00:06:10,639
Don't worry, I won't.
94
00:06:10,640 --> 00:06:11,350
Also,
95
00:06:11,950 --> 00:06:13,000
stop smiling.
96
00:06:14,790 --> 00:06:15,600
I'll stop smiling.
97
00:06:18,720 --> 00:06:20,270
I'll get it. You sit.
98
00:06:24,640 --> 00:06:25,600
He doesn't remember?
99
00:06:26,720 --> 00:06:28,000
Did I imagine it?
100
00:06:31,830 --> 00:06:32,670
What are you doing here?
101
00:06:33,350 --> 00:06:34,349
You're not welcomed here.
102
00:06:34,350 --> 00:06:35,440
I'm here to see Feifei.
103
00:06:36,390 --> 00:06:37,480
Why is he here?
104
00:06:39,040 --> 00:06:40,199
Scram.
105
00:06:40,200 --> 00:06:41,229
She doesn't want to see you.
106
00:06:41,230 --> 00:06:43,200
What right do you have to stop me?
107
00:06:43,880 --> 00:06:44,759
Step aside.
108
00:06:44,760 --> 00:06:46,999
With my right as the man of the house.
109
00:06:47,000 --> 00:06:48,509
The fact that I'm her boyfriend.
110
00:06:48,510 --> 00:06:49,270
Xue Ning.
111
00:06:51,070 --> 00:06:51,880
Stop it.
112
00:06:52,920 --> 00:06:54,719
Mr. Xue, what can I do for you?
113
00:06:54,720 --> 00:06:55,600
Let's talk outside.
114
00:06:59,200 --> 00:06:59,950
Go away.
115
00:07:03,880 --> 00:07:05,879
How are you? Is the filming going well?
116
00:07:05,880 --> 00:07:06,640
Mr. Xue.
117
00:07:07,200 --> 00:07:09,350
You can be direct with me.
118
00:07:10,000 --> 00:07:12,599
I really don't like
the way we are now.
119
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
Must you be so cold to me
120
00:07:14,950 --> 00:07:16,669
just because I'm Xue Zi's brother?
121
00:07:16,670 --> 00:07:17,829
It's not because of her.
122
00:07:17,830 --> 00:07:18,760
Then why?
123
00:07:22,320 --> 00:07:23,440
Don't tell me it's because of him.
124
00:07:26,880 --> 00:07:28,160
Is he really your boyfriend?
125
00:07:31,950 --> 00:07:32,670
Yes.
126
00:07:35,230 --> 00:07:36,270
Did you hear that?
127
00:07:36,830 --> 00:07:38,389
Feifei is my girlfriend.
128
00:07:38,390 --> 00:07:40,719
So please stop pestering her.
129
00:07:40,720 --> 00:07:41,480
Okay?
130
00:07:44,200 --> 00:07:45,000
Wishing you two the best.
131
00:07:49,440 --> 00:07:51,199
There goes my female lead.
132
00:07:51,200 --> 00:07:52,789
I'll turn you into one.
133
00:07:52,790 --> 00:07:53,920
Go away.
134
00:07:55,160 --> 00:07:57,230
You're having too much fun
being the domineering boyfriend.
135
00:07:58,320 --> 00:07:59,269
You already admitted
136
00:07:59,270 --> 00:08:01,639
that I'm your boyfriend.
There's no going back now.
137
00:08:01,640 --> 00:08:02,719
I did so to get rid of him.
138
00:08:02,720 --> 00:08:04,229
I'm not listening.
139
00:08:04,230 --> 00:08:05,509
The point is, I'm your boyfriend.
140
00:08:05,510 --> 00:08:07,069
I'm your boyfriend.
141
00:08:07,070 --> 00:08:08,720
How could you be so childish?
142
00:08:20,110 --> 00:08:22,640
Hopefully, my choice is the right one.
143
00:08:32,760 --> 00:08:35,109
Most of the shareholders
have signed their names.
144
00:08:35,110 --> 00:08:36,919
Currently, there's one last
main shareholder
145
00:08:36,920 --> 00:08:37,919
who is still considering.
146
00:08:37,920 --> 00:08:40,350
He said he'd like
to talk to you face-to-face.
147
00:08:41,150 --> 00:08:43,279
Okay. Set it up.
148
00:08:43,280 --> 00:08:44,519
I'll talk to him personally.
149
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
Will do.
150
00:08:46,550 --> 00:08:47,999
Does Xue Le know?
151
00:08:48,000 --> 00:08:50,439
He hasn't been going
into Shangjue lately.
152
00:08:50,440 --> 00:08:51,789
He goes to Yunma every day.
153
00:08:51,790 --> 00:08:54,439
He certainly thinks of himself
as Yunma's chairman.
154
00:08:54,440 --> 00:08:57,399
The other shareholders are
already unhappy with him.
155
00:08:57,400 --> 00:08:59,709
After all, they wanted Wei An
to be the chairman.
156
00:08:59,710 --> 00:09:01,710
They weren't expecting
a regent like Xue Le.
157
00:09:03,590 --> 00:09:05,639
Let them be discontent for a while more.
158
00:09:05,640 --> 00:09:07,230
It's not yet time to counterattack.
159
00:09:07,840 --> 00:09:09,399
Rest up for the time being.
160
00:09:09,400 --> 00:09:10,879
You'll have a lot to do in a few days.
161
00:09:10,880 --> 00:09:11,440
Alright.
162
00:09:12,520 --> 00:09:13,669
Mr. Wei.
163
00:09:13,670 --> 00:09:15,960
Why didn't you tell me
you'd pull the rug from under them
164
00:09:16,470 --> 00:09:17,910
right from the beginning?
165
00:09:19,110 --> 00:09:20,439
Tell you?
166
00:09:20,440 --> 00:09:22,759
Who knows if a
wife-worshiper like you
167
00:09:22,760 --> 00:09:24,909
would accidentally spill the beans?
168
00:09:24,910 --> 00:09:27,589
I had to observe and test you
for some time first.
169
00:09:27,590 --> 00:09:29,639
So you're worried
170
00:09:29,640 --> 00:09:32,280
that Qiujing
would tell Shishi if she knew?
171
00:09:33,030 --> 00:09:34,709
Are you going
to continue keeping it from her?
172
00:09:34,710 --> 00:09:37,669
She's happily doing her job at Snow.
173
00:09:37,670 --> 00:09:38,710
That's a good thing.
174
00:09:39,350 --> 00:09:42,230
Not knowing anything means
Xue Zi won't be able to use her.
175
00:09:43,150 --> 00:09:46,109
We all know how much
Shishi worries about you.
176
00:09:46,110 --> 00:09:46,959
Before this,
177
00:09:46,960 --> 00:09:48,959
she actually thought
you'd do something stupid.
178
00:09:48,960 --> 00:09:50,879
So I think it's better for you
179
00:09:50,880 --> 00:09:52,520
to explain this to her personally.
180
00:09:57,280 --> 00:09:58,439
There's no rush.
181
00:09:58,440 --> 00:10:01,639
I'll talk to her once
the matter is settled.
182
00:10:01,640 --> 00:10:02,440
Alright.
183
00:10:05,910 --> 00:10:09,149
We're done with official business.
Now, time for personal matters.
184
00:10:09,150 --> 00:10:11,469
The soup recipe you taught me before?
185
00:10:11,470 --> 00:10:13,150
Zhou Shi really liked it.
186
00:10:13,910 --> 00:10:15,880
What are you going
to teach me this time?
187
00:10:18,200 --> 00:10:21,079
Let's start with the basics.
188
00:10:21,080 --> 00:10:22,669
Stir-fried tomatoes and eggs.
189
00:10:22,670 --> 00:10:24,790
Stir-fried tomatoes and eggs?
190
00:10:25,760 --> 00:10:26,960
Okay. Let's do it.
191
00:10:30,640 --> 00:10:31,519
Hello, everyone.
192
00:10:31,520 --> 00:10:34,399
Welcome to my food live stream.
193
00:10:34,400 --> 00:10:38,319
Today,
I will be making stir-fried tomatoes and eggs.
194
00:10:38,320 --> 00:10:39,910
First, we have
195
00:10:40,670 --> 00:10:42,710
tomatoes that have been chopped.
196
00:10:43,910 --> 00:10:46,839
Next, we need our eggs.
197
00:10:46,840 --> 00:10:47,589
I've beaten them.
198
00:10:47,590 --> 00:10:49,000
But I'm going to add one more.
199
00:10:50,320 --> 00:10:52,470
Yes, one more egg.
200
00:10:53,320 --> 00:10:54,150
Then,
201
00:10:54,960 --> 00:10:56,880
mix it thoroughly.
202
00:11:00,110 --> 00:11:01,000
Then...
203
00:11:04,550 --> 00:11:05,710
Pour the oil.
204
00:11:09,590 --> 00:11:11,840
Then pour the eggs in.
205
00:11:15,960 --> 00:11:16,910
What are you trying to dodge?
206
00:11:18,550 --> 00:11:19,590
You didn't turn the stove on.
207
00:11:21,200 --> 00:11:22,550
You didn't turn it on for me?
208
00:11:23,350 --> 00:11:26,709
Mr. Wei,
why don't we turn off the live stream first?
209
00:11:26,710 --> 00:11:27,909
No, don't turn it off.
210
00:11:27,910 --> 00:11:28,550
Continue.
211
00:11:29,280 --> 00:11:30,110
Turn on the heat.
212
00:11:32,520 --> 00:11:34,230
It's not voice-controlled.
213
00:11:35,400 --> 00:11:36,759
I know it's not.
214
00:11:36,760 --> 00:11:37,960
I'm telling you.
215
00:11:38,840 --> 00:11:39,640
Turn on the fire.
216
00:11:50,440 --> 00:11:52,590
First, we need to cook the eggs.
217
00:11:58,760 --> 00:11:59,839
What is it, Feifei?
218
00:11:59,840 --> 00:12:00,789
You need to check it out.
219
00:12:00,790 --> 00:12:02,879
Your Wei Qing is about
to burn down the kitchen.
220
00:12:02,880 --> 00:12:04,109
What?
221
00:12:04,110 --> 00:12:05,079
Check out the live stream I sent you.
222
00:12:05,080 --> 00:12:06,000
You'll see.
223
00:12:07,200 --> 00:12:08,469
Stir it. It's getting burnt.
224
00:12:08,470 --> 00:12:09,349
I'm stirring, aren't I?
225
00:12:09,350 --> 00:12:11,589
Be careful. That's not how you do it.
226
00:12:11,590 --> 00:12:12,670
What are they doing?
227
00:12:13,400 --> 00:12:14,789
- How do I toss it? I don't know how!
- Try and figure it out.
228
00:12:14,790 --> 00:12:15,519
Not like that.
229
00:12:15,520 --> 00:12:16,790
With more strength. Use your arm.
230
00:12:17,350 --> 00:12:18,839
The oil is splattering!
231
00:12:18,840 --> 00:12:20,199
Turn off the heat!
232
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Be careful!
233
00:12:22,080 --> 00:12:23,440
- That idiot.
- What should I do?
234
00:12:31,030 --> 00:12:32,590
I'm home.
235
00:12:33,960 --> 00:12:34,909
You're back.
236
00:12:34,910 --> 00:12:36,280
Just in time. Wash up and eat.
237
00:12:44,030 --> 00:12:45,110
These dishes...
238
00:12:46,000 --> 00:12:47,029
Did you make them all?
239
00:12:47,030 --> 00:12:48,230
Of course...
240
00:12:49,230 --> 00:12:52,029
Of course, I made one of them.
241
00:12:52,030 --> 00:12:52,710
Guess which?
242
00:12:58,880 --> 00:12:59,910
How did you know?
243
00:13:01,110 --> 00:13:02,080
Show me your hands.
244
00:13:05,200 --> 00:13:05,960
Quickly.
245
00:13:07,080 --> 00:13:07,760
Quick.
246
00:13:18,230 --> 00:13:19,909
It's not painful. I'm fine.
247
00:13:19,910 --> 00:13:21,080
You deserved to be burned.
248
00:13:21,760 --> 00:13:22,470
Stretch it out.
249
00:13:23,550 --> 00:13:24,280
Hurry up.
250
00:13:35,150 --> 00:13:36,229
Why...
251
00:13:36,230 --> 00:13:37,400
How did you...
252
00:13:38,520 --> 00:13:41,229
You shouldn't have streamed it
if you didn't want me to know.
253
00:13:41,230 --> 00:13:41,959
Now what?
254
00:13:41,960 --> 00:13:43,839
Everyone knows.
255
00:13:43,840 --> 00:13:45,200
The great chairman of Yunma
256
00:13:45,790 --> 00:13:47,709
is terrible at cooking.
257
00:13:47,710 --> 00:13:48,880
Don't you feel embarrassed at all?
258
00:13:51,470 --> 00:13:53,399
As long as you're not.
259
00:13:53,400 --> 00:13:56,079
It doesn't matter
what others think of me.
260
00:13:56,080 --> 00:13:57,030
I don't care.
261
00:13:58,470 --> 00:13:59,960
But I care. I don't like it at all!
262
00:14:02,960 --> 00:14:04,349
Did I hurt you?
263
00:14:04,350 --> 00:14:05,320
Let me see.
264
00:14:18,710 --> 00:14:21,279
This... It really hurts.
265
00:14:21,280 --> 00:14:22,320
You deserve it.
266
00:14:23,080 --> 00:14:24,879
Alright. Hurry up and eat.
267
00:14:24,880 --> 00:14:26,400
I want to talk to you after we eat.
268
00:14:27,080 --> 00:14:28,000
I'm going to wash my hands.
269
00:14:40,000 --> 00:14:42,789
I didn't think Xue Le would do that.
270
00:14:42,790 --> 00:14:43,710
Looks like
271
00:14:44,230 --> 00:14:46,029
he's short-selling Yunma.
272
00:14:46,030 --> 00:14:48,589
He made Yunma invest
the up-front capital.
273
00:14:48,590 --> 00:14:51,909
Then the profit to
directed to Shangjue
274
00:14:51,910 --> 00:14:53,279
using a third party.
275
00:14:53,280 --> 00:14:55,109
What a greedy guy.
276
00:14:55,110 --> 00:14:56,200
What do you plan to do?
277
00:14:58,880 --> 00:15:00,879
Are you still going to do nothing?
278
00:15:00,880 --> 00:15:01,760
Don't worry.
279
00:15:02,640 --> 00:15:04,839
He can't see the forest for the trees.
280
00:15:04,840 --> 00:15:06,709
However much he takes today,
281
00:15:06,710 --> 00:15:09,229
I'll make him pay double next time.
282
00:15:09,230 --> 00:15:10,590
Are you ready for it?
283
00:15:13,910 --> 00:15:17,760
You should be asking,
is Xue Le ready?
284
00:15:19,760 --> 00:15:21,029
Stir it. It's getting burnt.
285
00:15:21,030 --> 00:15:21,839
I'm stirring, aren't I?
286
00:15:21,840 --> 00:15:23,710
Be careful. That's not how you do it.
287
00:15:25,880 --> 00:15:28,279
Is Wei Qing trying to be a food vlogger?
288
00:15:28,280 --> 00:15:29,909
He even set up an account
289
00:15:29,910 --> 00:15:32,079
Wei Qing
and announced his next live stream.
290
00:15:32,080 --> 00:15:34,639
Seems like he's set on becoming
an Internet celebrity.
291
00:15:34,640 --> 00:15:37,789
So much for worrying
about his secret plan.
292
00:15:37,790 --> 00:15:38,710
I guess
293
00:15:39,590 --> 00:15:40,669
I was thinking too much.
294
00:15:40,670 --> 00:15:42,399
Wei Qing is loaded.
295
00:15:42,400 --> 00:15:44,080
If I were him, I'd retire too.
296
00:16:42,710 --> 00:16:43,640
What are you doing here?
297
00:16:47,470 --> 00:16:49,590
To celebrate my sister's birthday.
298
00:16:50,520 --> 00:16:51,350
How thoughtful.
299
00:16:53,760 --> 00:16:54,520
Are you alone?
300
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
It's awfully quiet.
301
00:16:57,080 --> 00:17:00,029
I thought you'd organize
a birthday party at home.
302
00:17:00,030 --> 00:17:02,079
I've never liked crowds.
303
00:17:02,080 --> 00:17:03,000
You should know.
304
00:17:04,280 --> 00:17:07,150
I doubt you came just
to celebrate my birthday.
305
00:17:13,920 --> 00:17:15,350
Yes, there is another reason.
306
00:17:16,190 --> 00:17:18,279
Another reason to celebrate.
307
00:17:18,280 --> 00:17:19,040
What is it?
308
00:17:20,310 --> 00:17:22,950
You should be aware. After all,
309
00:17:24,040 --> 00:17:25,799
you're one of Yunma's shareholders.
310
00:17:25,800 --> 00:17:26,760
Are you talking
311
00:17:27,350 --> 00:17:29,349
about your transferring
of Yunma's assets?
312
00:17:29,350 --> 00:17:30,279
That's right.
313
00:17:30,280 --> 00:17:31,520
Why did you do it?
314
00:17:32,310 --> 00:17:33,879
You're not after money.
315
00:17:33,880 --> 00:17:35,230
Because I'm able to.
316
00:17:36,520 --> 00:17:37,310
And you can't.
317
00:17:37,830 --> 00:17:40,159
Right now, aside from the fact
that I'm not Yunma's chairman,
318
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
everything else
319
00:17:41,830 --> 00:17:43,109
is under my control.
320
00:17:43,110 --> 00:17:44,950
What exactly do you have on Wei An
321
00:17:45,680 --> 00:17:47,349
to make him obey you?
322
00:17:47,350 --> 00:17:49,189
That's none of your concern.
323
00:17:49,190 --> 00:17:50,589
I just came to tell you.
324
00:17:50,590 --> 00:17:51,920
The competition with Wei Qing?
325
00:17:52,710 --> 00:17:53,520
I've won.
326
00:17:54,800 --> 00:17:55,710
And you've lost.
327
00:17:57,110 --> 00:17:59,159
I guess you're better than me.
328
00:17:59,160 --> 00:18:01,230
So I suppose I should let you
manage Snow too.
329
00:18:06,230 --> 00:18:07,400
Is that for me?
330
00:18:09,400 --> 00:18:10,710
Do you mind if I open it now?
331
00:18:27,310 --> 00:18:28,110
Well?
332
00:18:29,640 --> 00:18:30,520
Do you like it?
333
00:18:36,470 --> 00:18:37,590
Let me get this call.
334
00:18:49,640 --> 00:18:50,350
Okay.
335
00:18:51,230 --> 00:18:52,070
Got it.
336
00:19:05,590 --> 00:19:06,710
I like it very much.
337
00:19:07,710 --> 00:19:08,560
Thank you.
338
00:19:09,160 --> 00:19:10,679
Glad you like it.
339
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
I'll be going then.
340
00:19:12,280 --> 00:19:13,709
Why don't you stay for dinner?
341
00:19:13,710 --> 00:19:14,759
I'm good.
342
00:19:14,760 --> 00:19:15,560
I have other matters to attend to.
343
00:19:16,520 --> 00:19:17,400
Happy birthday.
344
00:19:26,760 --> 00:19:28,070
A dove occupying a magpie's nest.
345
00:19:28,590 --> 00:19:30,640
Clearly, the magpie
failed to guard its nest.
346
00:19:31,230 --> 00:19:32,560
Why blame the dove?
347
00:19:35,859 --> 00:19:36,975
Legal representative: Wei Qing
348
00:19:44,280 --> 00:19:45,039
Thank you, Mr. Wei.
349
00:19:45,040 --> 00:19:47,160
Here's to a good partnership.
350
00:20:10,280 --> 00:20:11,590
That's the last one.
351
00:20:12,190 --> 00:20:14,399
It's ready. Make the call.
352
00:20:14,400 --> 00:20:15,879
Time to proceed to the next step.
353
00:20:15,880 --> 00:20:16,520
Okay.
354
00:20:25,800 --> 00:20:29,400
Are you sure he had
his memory back then?
355
00:20:30,110 --> 00:20:32,109
But you said you drank a lot.
356
00:20:32,110 --> 00:20:34,190
Could it be you imagined it
because you were drunk?
357
00:20:35,470 --> 00:20:36,999
I suspected as much.
358
00:20:37,000 --> 00:20:39,999
But everything that happened
couldn't be more real.
359
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
What happened?
360
00:20:43,070 --> 00:20:44,159
Nothing.
361
00:20:44,160 --> 00:20:46,799
But I'm willing to bet that
he's regained his memory.
362
00:20:46,800 --> 00:20:48,759
Because he seemed to remember
363
00:20:48,760 --> 00:20:50,829
what happened to you two that day.
364
00:20:50,830 --> 00:20:53,230
But the next day,
it was as if it had never happened.
365
00:20:55,590 --> 00:20:57,559
That's odd.
366
00:20:57,560 --> 00:21:00,829
Anyway,
has Xue Ning ever been drunk with you?
367
00:21:00,830 --> 00:21:02,919
Never. That guy can handle his liquor.
368
00:21:02,920 --> 00:21:04,559
I've never seen him drunk.
369
00:21:04,560 --> 00:21:05,559
Why?
370
00:21:05,560 --> 00:21:07,429
I've never seen him drunk too.
371
00:21:07,430 --> 00:21:10,950
Maybe he remembers the
past when he drinks too much.
372
00:21:11,590 --> 00:21:14,229
Why don't I call
Dr. Chen and ask him?
373
00:21:14,230 --> 00:21:15,469
Let's try it first.
374
00:21:15,470 --> 00:21:16,919
What's the rush?
375
00:21:16,920 --> 00:21:17,880
To buy alcohol.
376
00:21:28,160 --> 00:21:28,949
You're back.
377
00:21:28,950 --> 00:21:29,879
What is it?
378
00:21:29,880 --> 00:21:30,879
Have you been waiting for me?
379
00:21:30,880 --> 00:21:33,110
Of course. Come and drink with me.
380
00:21:38,190 --> 00:21:39,350
You're in a good mood.
381
00:21:40,190 --> 00:21:41,400
How will we drink all this?
382
00:21:44,000 --> 00:21:46,920
You came home late today. So...
383
00:21:51,470 --> 00:21:53,040
This glass is yours.
384
00:21:55,920 --> 00:21:58,589
As expected, men always talk big.
385
00:21:58,590 --> 00:21:59,430
I'll drink it myself.
386
00:22:31,590 --> 00:22:32,560
You're good.
387
00:22:33,350 --> 00:22:34,680
Lin Feifei.
388
00:22:35,230 --> 00:22:37,759
What exactly are you doing?
389
00:22:37,760 --> 00:22:40,070
Beer is not water, you know?
390
00:22:41,350 --> 00:22:42,799
Do you remember anything?
391
00:22:42,800 --> 00:22:43,880
Remember...
392
00:22:45,110 --> 00:22:45,920
What?
393
00:22:47,160 --> 00:22:48,349
Nothing?
394
00:22:48,350 --> 00:22:50,280
Wait here.
I'll get another crate of beer.
395
00:22:54,920 --> 00:22:56,110
No...
396
00:23:11,950 --> 00:23:13,400
Are you really Ning Fei?
397
00:23:16,520 --> 00:23:18,069
You little brat.
398
00:23:18,070 --> 00:23:20,560
You finally remember.
399
00:23:36,760 --> 00:23:38,710
What are you doing? Go ahead and drink.
400
00:24:08,350 --> 00:24:10,430
What's wrong? Too much beer?
401
00:24:14,560 --> 00:24:16,999
♪ There's only myself ♪
402
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
Are you trying to make me
drink so I can remember?
403
00:24:21,280 --> 00:24:22,919
As long as it pleases you.
404
00:24:22,920 --> 00:24:24,999
♪ And my nervous breathing ♪
405
00:24:25,000 --> 00:24:25,919
That's enough.
406
00:24:25,920 --> 00:24:27,953
♪ Keeping a distance ♪
407
00:24:29,070 --> 00:24:30,879
I just don't get it!
408
00:24:30,880 --> 00:24:32,559
What is it I'm lacking?
409
00:24:32,560 --> 00:24:35,399
Why are you so hung
up with the old me?
410
00:24:35,400 --> 00:24:38,469
Can't you just accept
the present me?
411
00:24:38,470 --> 00:24:42,599
♪ Coming from a familiar stranger ♪
412
00:24:42,600 --> 00:24:44,399
♪ How can you be swayed? ♪
413
00:24:44,400 --> 00:24:45,349
I'm sorry.
414
00:24:45,350 --> 00:24:46,519
I shouldn't have done this.
415
00:24:46,520 --> 00:24:48,000
I'm sorry. I was wrong.
416
00:24:49,000 --> 00:24:51,039
♪ It pierces through the armor
I cast with my sadness ♪
417
00:24:51,040 --> 00:24:52,429
I'm sorry.
418
00:24:52,430 --> 00:24:53,999
It's not your fault.
419
00:24:54,000 --> 00:24:55,829
It's my fault. I did wrong.
420
00:24:55,830 --> 00:24:56,680
Wait here.
421
00:24:57,230 --> 00:24:58,559
Wait.
422
00:24:58,560 --> 00:25:00,920
I'll go and get Ning
Fei back for you.
423
00:25:02,190 --> 00:25:03,710
I'll find him for you now.
424
00:25:04,350 --> 00:25:05,280
Just wait here.
425
00:25:10,160 --> 00:25:16,039
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
426
00:25:16,040 --> 00:25:18,559
♪ My heartache is just an impact crater ♪
427
00:25:18,560 --> 00:25:19,190
Xue...
428
00:25:19,760 --> 00:25:20,640
Xue Ning!
429
00:25:24,160 --> 00:25:29,679
♪ Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower? ♪
430
00:25:29,680 --> 00:25:32,959
♪ He's just trying
to bind you with wishes ♪
431
00:25:33,590 --> 00:25:35,759
Xue Ning!
432
00:25:35,760 --> 00:25:38,039
Open the door.
We'll talk things through.
433
00:25:38,040 --> 00:25:39,519
♪ There's only myself ♪
434
00:25:39,520 --> 00:25:41,189
Xue Ning! Are you alright?
435
00:25:41,190 --> 00:25:45,399
♪ And my nervous breathing ♪
436
00:25:45,400 --> 00:25:46,160
The key...
437
00:25:49,160 --> 00:25:51,479
♪ Keeping a distance ♪
438
00:25:52,040 --> 00:25:58,189
♪ The so-called mystery
cannot tolerate intimacy ♪
439
00:25:58,190 --> 00:25:59,110
Xue Ning!
440
00:26:00,070 --> 00:26:00,920
Xue Ning!
441
00:26:01,640 --> 00:26:03,469
Xue Ning, are you okay?
442
00:26:03,470 --> 00:26:04,279
Xue Ning!
443
00:26:04,280 --> 00:26:05,718
♪ Coming from a familiar stranger ♪
444
00:26:05,719 --> 00:26:06,240
Emergency Room
445
00:26:06,241 --> 00:26:12,719
♪ How can you be swayed? ♪
446
00:26:12,720 --> 00:26:23,079
♪ It pierces through the armor
I cast with my sadness ♪
447
00:26:42,520 --> 00:26:43,799
It's just a bowl.
448
00:26:43,800 --> 00:26:45,950
Do you have to react like that?
449
00:26:49,950 --> 00:26:51,799
It's just a bowl.
450
00:26:51,800 --> 00:26:52,879
Listen.
451
00:26:52,880 --> 00:26:55,280
You can find
a bowl like that everywhere.
452
00:26:56,430 --> 00:26:57,430
Get lost!
453
00:27:04,000 --> 00:27:05,759
Stop it right now.
454
00:27:05,760 --> 00:27:06,800
Stop it!
455
00:27:07,920 --> 00:27:09,160
Stop hiding.
456
00:27:11,040 --> 00:27:12,000
Who are you?
457
00:27:12,830 --> 00:27:15,109
We cannot hide like this anymore.
458
00:27:15,110 --> 00:27:17,919
We can't go on living in denial.
459
00:27:17,920 --> 00:27:20,229
I have yet to accomplish my task.
460
00:27:20,230 --> 00:27:22,279
Feifei needs me.
461
00:27:22,280 --> 00:27:24,799
Zhou Shi and Wei Qing need me too.
462
00:27:24,800 --> 00:27:26,709
Remember.
463
00:27:26,710 --> 00:27:27,949
Recall all of it.
464
00:27:27,950 --> 00:27:29,879
Mr. Wei asked me to pass a message.
465
00:27:29,880 --> 00:27:32,679
The matter you've been
investigating has been settled.
466
00:27:32,680 --> 00:27:34,159
Weren't you going
to listen to your sister
467
00:27:34,160 --> 00:27:35,519
and break up with me?
468
00:27:35,520 --> 00:27:37,160
Just leave if you have no time.
469
00:27:42,400 --> 00:27:43,520
It might take a while.
470
00:27:44,640 --> 00:27:45,680
But I promise you.
471
00:27:46,230 --> 00:27:47,640
I will be back.
472
00:27:48,160 --> 00:27:49,040
Wait for me.
473
00:27:49,920 --> 00:27:52,189
You need to wake up.
474
00:27:52,190 --> 00:27:53,399
No!
475
00:27:53,400 --> 00:27:54,680
I don't want to!
476
00:28:00,040 --> 00:28:00,950
Feifei.
477
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
How is it?
478
00:28:08,590 --> 00:28:11,039
Don't worry. It'll be fine.
479
00:28:11,040 --> 00:28:13,519
When he wakes up,
just apologize to him properly.
480
00:28:13,520 --> 00:28:15,110
I'm sure he'll forgive you.
481
00:28:16,640 --> 00:28:18,589
I really went overboard this time.
482
00:28:18,590 --> 00:28:20,350
He's not going to forgive me.
483
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
- Mr. Wei.
- Feifei.
484
00:28:24,280 --> 00:28:25,999
Are you all right, Feifei?
485
00:28:26,000 --> 00:28:27,309
What happened to Xue Ning?
486
00:28:27,310 --> 00:28:29,399
How did he end up in the hospital?
487
00:28:29,400 --> 00:28:32,039
The doctor said
he had alcohol poisoning.
488
00:28:32,040 --> 00:28:33,400
How much did you make him drink?
489
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
One crate plus.
490
00:28:37,350 --> 00:28:38,589
Why did he drink so much?
491
00:28:38,590 --> 00:28:40,159
Why didn't you stop him?
492
00:28:40,160 --> 00:28:41,760
I coerced him to drink.
493
00:28:43,680 --> 00:28:46,679
Feifei told me that
Fei had appeared.
494
00:28:46,680 --> 00:28:49,109
So I gave her the silly idea.
495
00:28:49,110 --> 00:28:51,469
I thought if Xue Ning got drunk,
496
00:28:51,470 --> 00:28:53,519
he'd be able to remember the past.
497
00:28:53,520 --> 00:28:55,279
How could you suggest
something like that?
498
00:28:55,280 --> 00:28:56,759
He's starting to remember
499
00:28:56,760 --> 00:28:58,279
because he stopped taking medication.
500
00:28:58,280 --> 00:28:59,559
Regaining one's memory by drinking
501
00:28:59,560 --> 00:29:01,159
has no scientific evidence.
502
00:29:01,160 --> 00:29:02,350
It just happened by chance.
503
00:29:03,110 --> 00:29:04,829
I made a stupid mistake then.
504
00:29:04,830 --> 00:29:06,039
He's probably been slowly
505
00:29:06,040 --> 00:29:07,830
recovering his memory this whole time.
506
00:29:09,350 --> 00:29:10,829
So how is he now?
507
00:29:10,830 --> 00:29:12,069
Is he out of danger?
508
00:29:12,070 --> 00:29:13,399
The doctor said he was fine.
509
00:29:13,400 --> 00:29:15,110
Thankfully, Feifei got him here in time.
510
00:29:17,000 --> 00:29:18,399
I think it's better to take our time
511
00:29:18,400 --> 00:29:20,519
in helping him regain his memory.
512
00:29:20,520 --> 00:29:21,639
We should choose a safer,
513
00:29:21,640 --> 00:29:23,919
more Conservative route to treat it.
514
00:29:23,920 --> 00:29:26,429
If Fei regains his past memory,
515
00:29:26,430 --> 00:29:29,349
will Xue Ning's current
memory remain?
516
00:29:29,350 --> 00:29:30,920
If it disappears,
517
00:29:31,560 --> 00:29:34,110
it somehow feels like
we killed the person.
518
00:29:35,110 --> 00:29:36,399
Let's check on him first.
519
00:29:36,400 --> 00:29:37,920
He should be awake by now.
520
00:29:46,470 --> 00:29:47,350
Where is he?
521
00:29:50,190 --> 00:29:51,469
He must have escaped.
522
00:29:51,470 --> 00:29:53,109
Why did he run off?
523
00:29:53,110 --> 00:29:54,919
He probably overheard our conversation.
524
00:29:54,920 --> 00:29:56,190
Our conversation?
525
00:29:57,000 --> 00:29:59,310
Do you mean regarding his lost memory?
526
00:30:00,310 --> 00:30:01,919
He's actually very sensitive.
527
00:30:01,920 --> 00:30:03,639
And he's prideful.
528
00:30:03,640 --> 00:30:05,309
He's hospitalized for alcohol poisoning,
529
00:30:05,310 --> 00:30:06,589
but the only thing we cared about
530
00:30:06,590 --> 00:30:08,350
is whether he remembered his past.
531
00:30:08,920 --> 00:30:11,160
He probably
doesn't want to see us again.
532
00:30:11,800 --> 00:30:14,109
My bad. I shouldn't have said it.
533
00:30:14,110 --> 00:30:16,189
Stop it. Now's not the time to feel bad.
534
00:30:16,190 --> 00:30:17,279
We need to find him.
535
00:30:17,280 --> 00:30:19,280
Don't just stand there. Let's go.
536
00:30:30,310 --> 00:30:31,879
Darling, let's go.
537
00:30:31,880 --> 00:30:33,559
We should leave from the back door.
538
00:30:33,560 --> 00:30:36,799
Try to think like Xue Ning
and figure out where he'd go.
539
00:30:36,800 --> 00:30:38,279
That way, it is more efficient
540
00:30:38,280 --> 00:30:39,920
and we'll be more likely to find him.
541
00:30:41,040 --> 00:30:42,350
Slow down, Darling.
542
00:30:44,830 --> 00:30:46,430
Darling!
543
00:30:47,430 --> 00:30:49,230
Nurse!
544
00:30:54,160 --> 00:30:56,069
Well? Did you find him?
545
00:30:56,070 --> 00:30:57,040
No.
546
00:30:59,070 --> 00:31:01,430
Do you think he'll
do something stupid?
547
00:31:02,230 --> 00:31:03,799
He's not that weak.
548
00:31:03,800 --> 00:31:04,919
He's not a kid.
549
00:31:04,920 --> 00:31:06,229
No need to fret.
550
00:31:06,230 --> 00:31:07,350
I'm not sad
551
00:31:07,920 --> 00:31:09,350
simply because he left.
552
00:31:13,160 --> 00:31:14,559
What is it then?
553
00:31:14,560 --> 00:31:16,309
It's what Miss Brainiac said.
554
00:31:16,310 --> 00:31:20,229
All of us, particularly me,
are only concerned
555
00:31:20,230 --> 00:31:22,280
about whether he regains his memory.
556
00:31:23,400 --> 00:31:25,470
No one cared
about his present predicament.
557
00:31:26,310 --> 00:31:27,190
What makes it worse
558
00:31:28,470 --> 00:31:29,590
is that I used him.
559
00:31:33,190 --> 00:31:34,999
There's no definite answer here.
560
00:31:35,000 --> 00:31:36,589
The only thing we can do
is to go with the flow.
561
00:31:36,590 --> 00:31:38,639
That's right. I think for today,
562
00:31:38,640 --> 00:31:40,229
you should go back and rest.
563
00:31:40,230 --> 00:31:42,589
Who knows he'll come back tomorrow
when he's clear-headed?
564
00:31:42,590 --> 00:31:43,829
We'll take you home.
565
00:31:43,830 --> 00:31:46,400
You might just see him
when you open the door.
566
00:31:48,280 --> 00:31:50,519
You're right.
Maybe he's already gone home.
567
00:31:50,520 --> 00:31:51,350
Let's hurry then.
568
00:31:59,920 --> 00:32:02,000
Darling, how are you feeling?
569
00:32:06,310 --> 00:32:08,799
Doctor,
we can have another baby if this one's gone.
570
00:32:08,800 --> 00:32:10,759
But first, you have to make sure
my wife is safe.
571
00:32:10,760 --> 00:32:11,829
Baby?
572
00:32:11,830 --> 00:32:12,920
She is not pregnant.
573
00:32:13,430 --> 00:32:15,879
She just fainted
due to a low glucose level.
574
00:32:15,880 --> 00:32:17,159
Putting it more simply,
575
00:32:17,160 --> 00:32:18,830
she fainted
because she didn't eat anything today.
576
00:32:19,520 --> 00:32:21,109
You can give her some chocolate.
577
00:32:21,110 --> 00:32:22,159
She'll be fine afterward.
578
00:32:22,160 --> 00:32:23,190
She's not pregnant?
579
00:32:27,423 --> 00:32:28,200
Ninghai Hospital Inspection Report
580
00:32:28,950 --> 00:32:32,919
But doctor,
she got two lines on the pregnancy test kit.
581
00:32:32,920 --> 00:32:35,309
Pregnancy test kits aren't
100 percent accurate.
582
00:32:35,310 --> 00:32:37,879
If you're still not convinced,
583
00:32:37,880 --> 00:32:40,430
you can come back again
tomorrow to do a pregnancy test.
584
00:32:41,110 --> 00:32:42,469
Rest for a while longer.
585
00:32:42,470 --> 00:32:43,640
Then you may be discharged.
586
00:32:44,470 --> 00:32:45,559
Thank you, Doctor.
587
00:32:45,560 --> 00:32:46,470
Thank you, Doctor.
588
00:32:54,070 --> 00:32:55,000
I didn't expect
589
00:32:55,640 --> 00:32:56,880
it to be a blunder.
590
00:32:57,400 --> 00:32:58,590
I told you.
591
00:32:59,560 --> 00:33:01,230
You guys celebrated too soon.
592
00:33:04,040 --> 00:33:06,309
Darling, it's fine.
593
00:33:06,310 --> 00:33:09,589
This time may have been a blunder,
but if we make an effort,
594
00:33:09,590 --> 00:33:11,349
we can turn it into reality.
595
00:33:11,350 --> 00:33:13,470
Why don't we give it a try tonight?
596
00:33:14,520 --> 00:33:15,710
We're at the hospital.
597
00:33:16,880 --> 00:33:17,950
Let's talk at home.
598
00:33:21,000 --> 00:33:23,680
Ning Fei!
599
00:33:32,560 --> 00:33:33,350
Feifei.
600
00:33:34,040 --> 00:33:34,830
Go sit down.
601
00:33:41,400 --> 00:33:42,280
Feifei.
602
00:33:42,830 --> 00:33:45,710
I'll stay with you tonight.
603
00:33:46,400 --> 00:33:47,190
No need.
604
00:33:50,470 --> 00:33:51,920
Then, you be good.
605
00:33:52,430 --> 00:33:55,189
Call us if there's anything.
606
00:33:55,190 --> 00:33:56,519
Don't worry. I'll be fine by myself.
607
00:33:56,520 --> 00:33:57,349
It's fine.
608
00:33:57,350 --> 00:34:00,639
♪ I believe we're still
in love with each other ♪
609
00:34:01,600 --> 00:34:05,359
♪ But we are somehow avoiding each other ♪
610
00:34:05,360 --> 00:34:09,479
♪ We've lost the gentleness we once had ♪
611
00:34:10,950 --> 00:34:15,759
♪ The color of my world has changed
612
00:34:16,520 --> 00:34:20,559
♪ The bitter coffee is like me ♪
613
00:34:20,560 --> 00:34:24,119
♪ Still trying to warm you ♪
614
00:34:24,720 --> 00:34:28,079
♪ Standing at the fork in the road ♪
615
00:34:28,080 --> 00:34:32,239
♪ We both hesitated ♪
616
00:34:33,440 --> 00:34:37,959
♪ Our hearts are burning and hurting ♪
617
00:34:38,560 --> 00:34:41,519
♪ Why are you so quiet? ♪
618
00:34:42,080 --> 00:34:45,759
♪ I feel so lonely
even though you are next to me ♪
619
00:34:45,760 --> 00:34:48,638
♪ Helplessly hiding in our memory ♪
620
00:34:48,639 --> 00:34:53,158
♪ The happier we used to be,
the sadder I am now ♪
621
00:34:53,159 --> 00:34:56,839
♪ What do you want to say ♪
622
00:34:56,840 --> 00:35:00,519
♪ Can you give your sincere heart to me? ♪
623
00:35:00,520 --> 00:35:03,359
♪ If it's really as I anticipated ♪
624
00:35:03,360 --> 00:35:08,239
♪ I will take the pain
if that means you will be freed ♪
625
00:35:24,720 --> 00:35:29,199
♪ I believe we're still in love
with each other ♪
626
00:35:30,200 --> 00:35:33,999
♪ But we are somehow avoiding each other ♪
627
00:35:34,000 --> 00:35:38,519
♪ We've lost the gentleness we once had ♪
628
00:35:39,600 --> 00:35:44,319
♪ The color of my world has changed
629
00:35:44,960 --> 00:35:48,719
♪ The bitter coffee is like me ♪
630
00:35:49,240 --> 00:35:52,799
♪ Still trying to warm you ♪
631
00:35:53,320 --> 00:35:55,949
♪ Standing at the fork in the road ♪
632
00:35:55,950 --> 00:35:57,799
That stupid brat.
633
00:35:57,800 --> 00:36:00,320
Still behaving the same
even after losing his memory.
634
00:36:01,080 --> 00:36:02,870
I'm sick of his disappearing acts.
635
00:36:03,670 --> 00:36:04,870
When I find you,
636
00:36:05,390 --> 00:36:07,159
I'm going to teach you a lesson.
637
00:36:07,160 --> 00:36:10,719
♪ Why are you so quiet? ♪
638
00:36:10,720 --> 00:36:14,359
♪ I feel so lonely
even though you are next to me ♪
639
00:36:14,360 --> 00:36:17,239
♪ Helplessly hiding in our memory ♪
640
00:36:17,240 --> 00:36:22,199
♪ I will take the pain
if that means you will be freed ♪
641
00:36:37,280 --> 00:36:38,230
Xue Ning?
642
00:36:45,190 --> 00:36:46,080
Xue Ning.
643
00:36:48,710 --> 00:36:49,760
What are you doing here?
644
00:36:50,280 --> 00:36:51,710
I have nowhere else to go.
645
00:36:53,520 --> 00:36:55,669
Come on. Let's go home.
646
00:36:55,670 --> 00:36:56,429
Home?
647
00:36:56,430 --> 00:36:58,280
Yes. Our home.
648
00:37:00,080 --> 00:37:02,909
But I'm no longer the old me.
649
00:37:02,910 --> 00:37:05,839
Right now,
I'm the Xue Ning who doesn't remember anything.
650
00:37:05,840 --> 00:37:07,469
I don't care if you remember or not.
651
00:37:07,470 --> 00:37:09,389
You're still my beloved little brother.
652
00:37:09,390 --> 00:37:11,229
And my only family.
653
00:37:11,230 --> 00:37:12,229
But previously, I...
654
00:37:12,230 --> 00:37:13,389
We're family.
655
00:37:13,390 --> 00:37:15,870
It doesn't matter what happened.
We always need each other.
656
00:37:17,710 --> 00:37:18,600
Let's go home.
657
00:37:28,600 --> 00:37:29,910
Thank you for coming to find me.
658
00:37:30,430 --> 00:37:34,119
For letting me know that
I'm not that terrible of a sister.
659
00:37:34,120 --> 00:37:34,910
I'm sorry.
660
00:37:37,150 --> 00:37:38,469
Sister.
661
00:37:38,470 --> 00:37:39,190
Let's go.
662
00:38:04,870 --> 00:38:06,670
Why aren't the funds in?
663
00:38:08,760 --> 00:38:10,319
The transfer is delayed?
664
00:38:10,320 --> 00:38:11,710
How many days has it been?
665
00:38:12,660 --> 00:38:14,980
Hello?
666
00:38:24,280 --> 00:38:25,120
Get over here.
667
00:38:34,840 --> 00:38:36,839
Find out why the funds aren't in yet.
668
00:38:36,840 --> 00:38:38,559
According to the plan,
669
00:38:38,560 --> 00:38:40,189
we should be reaping
the rewards right now.
670
00:38:40,190 --> 00:38:41,470
I've had someone check.
671
00:38:42,190 --> 00:38:43,759
We discovered that Wei An
672
00:38:43,760 --> 00:38:45,230
has been in close contact
with the company.
673
00:38:45,760 --> 00:38:47,760
I suspect he's up to no good.
674
00:38:48,800 --> 00:38:49,840
Wei An?
675
00:39:03,190 --> 00:39:05,359
Mr. Xue, why did you want
to see me so urgently?
676
00:39:05,360 --> 00:39:06,799
Is something wrong?
677
00:39:06,800 --> 00:39:08,230
If you know it's urgent,
678
00:39:08,760 --> 00:39:10,320
why did you make me wait so long?
679
00:39:10,950 --> 00:39:11,600
My apologies.
680
00:39:12,230 --> 00:39:13,999
There's a lot to do at the office.
681
00:39:14,000 --> 00:39:15,319
I had to settle them first.
682
00:39:15,320 --> 00:39:16,799
I know you're busy.
683
00:39:16,800 --> 00:39:18,360
So I won't beat around the bush.
684
00:39:19,360 --> 00:39:20,080
I have a question.
685
00:39:21,150 --> 00:39:24,519
Why is the payment
to Shangjue still not in?
686
00:39:24,520 --> 00:39:28,469
You trying to short-sell
Yunma is much too flagrant.
687
00:39:28,470 --> 00:39:30,760
I'm afraid I can't help you with that.
688
00:39:34,950 --> 00:39:36,560
It's not up to you.
689
00:39:37,630 --> 00:39:39,039
You simply don't have a choice.
690
00:39:39,040 --> 00:39:40,429
Mr. Xue.
691
00:39:40,430 --> 00:39:42,469
You violated our initial agreement.
692
00:39:42,470 --> 00:39:45,599
We had agreed that I'd
help you take down Snow
693
00:39:45,600 --> 00:39:47,039
with Yunma's intervention.
694
00:39:47,040 --> 00:39:47,910
But now,
695
00:39:48,710 --> 00:39:51,909
you want to take Yunma for yourself too.
696
00:39:51,910 --> 00:39:53,600
Just as the river looks for the sea,
697
00:39:54,470 --> 00:39:55,630
humans seek to go higher.
698
00:39:57,360 --> 00:39:58,840
My appetite has grown.
699
00:39:59,600 --> 00:40:00,670
Snow
700
00:40:01,390 --> 00:40:02,800
is no longer able to satiate me.
701
00:40:04,670 --> 00:40:06,320
What if it's too much
for you to stomach?
702
00:40:10,320 --> 00:40:12,189
Wei An, oh, Wei An.
703
00:40:12,190 --> 00:40:13,950
After only being
the chairman for a while,
704
00:40:14,710 --> 00:40:17,039
you seem to have forgotten your place.
705
00:40:17,040 --> 00:40:19,149
Clean your own backside first
before you talk crap.
706
00:40:19,150 --> 00:40:25,909
So, everything you did was to seize Yunma,
to have power.
707
00:40:25,910 --> 00:40:26,949
What did you think?
708
00:40:26,950 --> 00:40:29,149
At first, I really thought
709
00:40:29,150 --> 00:40:31,949
you were someone capable
with aspirations.
710
00:40:31,950 --> 00:40:34,870
I didn't expect you to be so despicable.
711
00:40:36,710 --> 00:40:37,999
No wonder the Xue family
712
00:40:38,000 --> 00:40:39,630
gave the inheritance
to the adopted daughter
713
00:40:40,230 --> 00:40:41,670
instead of you, the actual son.
714
00:40:47,430 --> 00:40:48,710
Don't try and provoke me.
715
00:40:49,600 --> 00:40:51,840
No one is going to believe
a tainted person like you.
716
00:40:52,950 --> 00:40:54,710
The moment I expose your dirty secrets,
717
00:40:55,360 --> 00:40:57,559
I bet none of the shareholders
718
00:40:57,560 --> 00:40:58,870
will let you continue managing Yunma.
719
00:40:59,520 --> 00:41:02,670
So, best for you to do as I say.
720
00:41:03,520 --> 00:41:05,559
You'll be spared some grub at least.
721
00:41:05,560 --> 00:41:07,599
There's no need
for everyone to believe him.
722
00:41:07,600 --> 00:41:08,760
So long as I do.
723
00:41:35,425 --> 00:41:40,245
♪ You showed up and I paused my memory ♪
724
00:41:42,295 --> 00:41:47,865
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
725
00:41:49,335 --> 00:41:54,875
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
726
00:41:55,705 --> 00:42:01,425
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
727
00:42:02,255 --> 00:42:08,575
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
728
00:42:09,405 --> 00:42:15,725
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
729
00:42:16,615 --> 00:42:22,925
♪ Our fate has brought us together ♪
730
00:42:24,135 --> 00:42:27,015
♪ Sorry that I'm so slow ♪
731
00:42:27,785 --> 00:42:30,774
♪ I almost missed you ♪
732
00:42:30,775 --> 00:42:37,055
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
733
00:42:37,565 --> 00:42:44,245
♪ God has custom made this person for me ♪
734
00:42:45,075 --> 00:42:51,375
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
735
00:42:52,455 --> 00:42:55,195
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
736
00:42:55,835 --> 00:42:58,744
♪ I treasure ♪
737
00:42:58,745 --> 00:43:02,335
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
47215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.