All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 20 - 1203276v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:20,162 ♪ Waking up to a sunny day every day ♪ 2 00:00:20,163 --> 00:00:25,069 ♪ My dreams are sweet ♪ 3 00:00:25,070 --> 00:00:33,459 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,919 ♪ Even when we part for a short while ♪ 5 00:00:36,920 --> 00:00:41,370 ♪ We're still thinking of each other ♪ 6 00:00:41,880 --> 00:00:49,399 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 7 00:00:49,400 --> 00:00:57,019 ♪ Please forgive my willfulness and let's clear all misunderstandings ♪ 8 00:00:57,020 --> 00:01:01,459 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 9 00:01:01,460 --> 00:01:05,429 ♪ I want you to listen to it ♪ 10 00:01:05,430 --> 00:01:09,719 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 11 00:01:09,720 --> 00:01:13,329 ♪ I just want you to be with me ♪ 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,089 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 13 00:01:18,090 --> 00:01:22,009 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 14 00:01:22,010 --> 00:01:26,239 ♪ I fell in love with you ♪ 15 00:01:26,240 --> 00:01:30,329 ♪ My wishes about you ♪ 16 00:01:30,330 --> 00:01:34,619 ♪ Capture all the happy moments ♪ 17 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,919 About is Love S2 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 Episode 20 20 00:01:52,040 --> 00:01:52,910 Wei Qing! 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,229 What are you doing? 22 00:01:55,230 --> 00:01:56,269 What am I doing? 23 00:01:56,270 --> 00:01:57,359 I should be asking you! 24 00:01:57,360 --> 00:01:59,549 A grown man like you shouldn't be so weak-willed. 25 00:01:59,550 --> 00:02:00,270 How could you choose to die 26 00:02:00,271 --> 00:02:01,950 instead of facing the problem head-on? 27 00:02:04,160 --> 00:02:05,309 You thought I was going to... 28 00:02:05,310 --> 00:02:06,399 What else could it be? 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,119 Did you come out here to marvel at the moon? 30 00:02:08,120 --> 00:02:10,589 Please, this is only the second floor. 31 00:02:10,590 --> 00:02:12,679 Even if I wanted to jump, it wouldn't be from here. 32 00:02:12,680 --> 00:02:13,829 I just came out to get some fresh air 33 00:02:13,830 --> 00:02:15,319 because I couldn't sleep. 34 00:02:15,320 --> 00:02:16,629 You're right. 35 00:02:16,630 --> 00:02:18,159 This is the second floor. 36 00:02:18,160 --> 00:02:19,439 Still, something is wrong. 37 00:02:19,440 --> 00:02:21,799 Why do you need fresh air in the middle of the night? 38 00:02:21,800 --> 00:02:25,079 You don't know how loud your snoring is. 39 00:02:25,080 --> 00:02:26,799 I really couldn't fall asleep. 40 00:02:26,800 --> 00:02:29,469 That's because I was exhausted. 41 00:02:29,470 --> 00:02:30,959 You've had enough fresh air, right? 42 00:02:30,960 --> 00:02:32,669 Go back inside and sleep then. 43 00:02:32,670 --> 00:02:33,550 Go on. 44 00:02:50,160 --> 00:02:51,030 What are you doing? 45 00:02:52,030 --> 00:02:54,550 Are you going to stare at me like this all night? 46 00:02:59,160 --> 00:03:00,519 Where are you going? 47 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 I'm thirsty. I'm going to get water. 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,599 I'll go drink water too. 49 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Are you 50 00:03:08,320 --> 00:03:09,880 worried about me? 51 00:03:13,960 --> 00:03:16,439 Don't worry. I'm not that weak-willed. 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,160 I won't do anything stupid. 53 00:03:18,670 --> 00:03:22,359 Besides, if I died, what would happen if you were bullied? 54 00:03:22,360 --> 00:03:24,190 What if you needed comforting when you're sad? 55 00:03:26,910 --> 00:03:29,080 Aside from you, no one dares bully me. 56 00:03:30,360 --> 00:03:31,799 More reason for me not to die. 57 00:03:31,800 --> 00:03:34,829 If I died, no one would be able to bully you. 58 00:03:34,830 --> 00:03:36,190 Is that really what you think? 59 00:03:42,550 --> 00:03:43,800 Don't worry. 60 00:03:44,470 --> 00:03:47,959 I will grow old together with you. 61 00:03:47,960 --> 00:03:51,240 I'll show you what an energetic old man is. 62 00:03:52,190 --> 00:03:54,319 I think you just want to woo old ladies. 63 00:03:54,320 --> 00:03:55,390 No, no. 64 00:03:57,240 --> 00:03:59,110 You are the only old lady I need. 65 00:04:00,110 --> 00:04:01,519 Smooth-talker. 66 00:04:01,520 --> 00:04:03,830 Go and drink water. I'm going to sleep. 67 00:04:39,110 --> 00:04:40,070 That's too much. 68 00:04:47,040 --> 00:04:48,389 Don't you worry. 69 00:04:48,390 --> 00:04:49,920 Xue Ning will be responsible for his own actions. 70 00:04:56,670 --> 00:04:58,760 Xue... Xue what? 71 00:04:59,880 --> 00:05:01,069 Don't touch me. 72 00:05:01,070 --> 00:05:02,040 What's the matter? 73 00:05:02,950 --> 00:05:03,760 Nothing. 74 00:05:04,270 --> 00:05:05,350 - I'll do it. - It's fine. 75 00:05:06,160 --> 00:05:07,639 I'll clean up. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,390 You go and order breakfast. Go on. 77 00:05:10,230 --> 00:05:11,350 Hurry up. 78 00:05:20,760 --> 00:05:22,599 Did I have too much to drink last night? 79 00:05:22,600 --> 00:05:24,270 I thought he had regained his memory. 80 00:05:26,510 --> 00:05:29,600 Ning Fei without his old memory is still Ning Fei. 81 00:05:30,350 --> 00:05:32,950 Even if we did something, it should be fine, right? 82 00:05:35,670 --> 00:05:37,760 What the heck is all this? 83 00:05:53,070 --> 00:05:54,669 You've been smiling for an hour. 84 00:05:54,670 --> 00:05:55,829 Isn't your mouth tired? 85 00:05:55,830 --> 00:05:56,829 No. 86 00:05:56,830 --> 00:05:57,669 I'm enjoying it. 87 00:05:57,670 --> 00:05:59,269 About what happened yesterday, 88 00:05:59,270 --> 00:06:01,600 do you really not remember anything? 89 00:06:02,160 --> 00:06:03,199 You remember? 90 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Tell me about it then. 91 00:06:06,000 --> 00:06:06,829 I'm warning you. 92 00:06:06,830 --> 00:06:08,639 You must not tell anyone about it. 93 00:06:08,640 --> 00:06:10,639 Don't worry, I won't. 94 00:06:10,640 --> 00:06:11,350 Also, 95 00:06:11,950 --> 00:06:13,000 stop smiling. 96 00:06:14,790 --> 00:06:15,600 I'll stop smiling. 97 00:06:18,720 --> 00:06:20,270 I'll get it. You sit. 98 00:06:24,640 --> 00:06:25,600 He doesn't remember? 99 00:06:26,720 --> 00:06:28,000 Did I imagine it? 100 00:06:31,830 --> 00:06:32,670 What are you doing here? 101 00:06:33,350 --> 00:06:34,349 You're not welcomed here. 102 00:06:34,350 --> 00:06:35,440 I'm here to see Feifei. 103 00:06:36,390 --> 00:06:37,480 Why is he here? 104 00:06:39,040 --> 00:06:40,199 Scram. 105 00:06:40,200 --> 00:06:41,229 She doesn't want to see you. 106 00:06:41,230 --> 00:06:43,200 What right do you have to stop me? 107 00:06:43,880 --> 00:06:44,759 Step aside. 108 00:06:44,760 --> 00:06:46,999 With my right as the man of the house. 109 00:06:47,000 --> 00:06:48,509 The fact that I'm her boyfriend. 110 00:06:48,510 --> 00:06:49,270 Xue Ning. 111 00:06:51,070 --> 00:06:51,880 Stop it. 112 00:06:52,920 --> 00:06:54,719 Mr. Xue, what can I do for you? 113 00:06:54,720 --> 00:06:55,600 Let's talk outside. 114 00:06:59,200 --> 00:06:59,950 Go away. 115 00:07:03,880 --> 00:07:05,879 How are you? Is the filming going well? 116 00:07:05,880 --> 00:07:06,640 Mr. Xue. 117 00:07:07,200 --> 00:07:09,350 You can be direct with me. 118 00:07:10,000 --> 00:07:12,599 I really don't like the way we are now. 119 00:07:12,600 --> 00:07:14,320 Must you be so cold to me 120 00:07:14,950 --> 00:07:16,669 just because I'm Xue Zi's brother? 121 00:07:16,670 --> 00:07:17,829 It's not because of her. 122 00:07:17,830 --> 00:07:18,760 Then why? 123 00:07:22,320 --> 00:07:23,440 Don't tell me it's because of him. 124 00:07:26,880 --> 00:07:28,160 Is he really your boyfriend? 125 00:07:31,950 --> 00:07:32,670 Yes. 126 00:07:35,230 --> 00:07:36,270 Did you hear that? 127 00:07:36,830 --> 00:07:38,389 Feifei is my girlfriend. 128 00:07:38,390 --> 00:07:40,719 So please stop pestering her. 129 00:07:40,720 --> 00:07:41,480 Okay? 130 00:07:44,200 --> 00:07:45,000 Wishing you two the best. 131 00:07:49,440 --> 00:07:51,199 There goes my female lead. 132 00:07:51,200 --> 00:07:52,789 I'll turn you into one. 133 00:07:52,790 --> 00:07:53,920 Go away. 134 00:07:55,160 --> 00:07:57,230 You're having too much fun being the domineering boyfriend. 135 00:07:58,320 --> 00:07:59,269 You already admitted 136 00:07:59,270 --> 00:08:01,639 that I'm your boyfriend. There's no going back now. 137 00:08:01,640 --> 00:08:02,719 I did so to get rid of him. 138 00:08:02,720 --> 00:08:04,229 I'm not listening. 139 00:08:04,230 --> 00:08:05,509 The point is, I'm your boyfriend. 140 00:08:05,510 --> 00:08:07,069 I'm your boyfriend. 141 00:08:07,070 --> 00:08:08,720 How could you be so childish? 142 00:08:20,110 --> 00:08:22,640 Hopefully, my choice is the right one. 143 00:08:32,760 --> 00:08:35,109 Most of the shareholders have signed their names. 144 00:08:35,110 --> 00:08:36,919 Currently, there's one last main shareholder 145 00:08:36,920 --> 00:08:37,919 who is still considering. 146 00:08:37,920 --> 00:08:40,350 He said he'd like to talk to you face-to-face. 147 00:08:41,150 --> 00:08:43,279 Okay. Set it up. 148 00:08:43,280 --> 00:08:44,519 I'll talk to him personally. 149 00:08:44,520 --> 00:08:45,200 Will do. 150 00:08:46,550 --> 00:08:47,999 Does Xue Le know? 151 00:08:48,000 --> 00:08:50,439 He hasn't been going into Shangjue lately. 152 00:08:50,440 --> 00:08:51,789 He goes to Yunma every day. 153 00:08:51,790 --> 00:08:54,439 He certainly thinks of himself as Yunma's chairman. 154 00:08:54,440 --> 00:08:57,399 The other shareholders are already unhappy with him. 155 00:08:57,400 --> 00:08:59,709 After all, they wanted Wei An to be the chairman. 156 00:08:59,710 --> 00:09:01,710 They weren't expecting a regent like Xue Le. 157 00:09:03,590 --> 00:09:05,639 Let them be discontent for a while more. 158 00:09:05,640 --> 00:09:07,230 It's not yet time to counterattack. 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,399 Rest up for the time being. 160 00:09:09,400 --> 00:09:10,879 You'll have a lot to do in a few days. 161 00:09:10,880 --> 00:09:11,440 Alright. 162 00:09:12,520 --> 00:09:13,669 Mr. Wei. 163 00:09:13,670 --> 00:09:15,960 Why didn't you tell me you'd pull the rug from under them 164 00:09:16,470 --> 00:09:17,910 right from the beginning? 165 00:09:19,110 --> 00:09:20,439 Tell you? 166 00:09:20,440 --> 00:09:22,759 Who knows if a wife-worshiper like you 167 00:09:22,760 --> 00:09:24,909 would accidentally spill the beans? 168 00:09:24,910 --> 00:09:27,589 I had to observe and test you for some time first. 169 00:09:27,590 --> 00:09:29,639 So you're worried 170 00:09:29,640 --> 00:09:32,280 that Qiujing would tell Shishi if she knew? 171 00:09:33,030 --> 00:09:34,709 Are you going to continue keeping it from her? 172 00:09:34,710 --> 00:09:37,669 She's happily doing her job at Snow. 173 00:09:37,670 --> 00:09:38,710 That's a good thing. 174 00:09:39,350 --> 00:09:42,230 Not knowing anything means Xue Zi won't be able to use her. 175 00:09:43,150 --> 00:09:46,109 We all know how much Shishi worries about you. 176 00:09:46,110 --> 00:09:46,959 Before this, 177 00:09:46,960 --> 00:09:48,959 she actually thought you'd do something stupid. 178 00:09:48,960 --> 00:09:50,879 So I think it's better for you 179 00:09:50,880 --> 00:09:52,520 to explain this to her personally. 180 00:09:57,280 --> 00:09:58,439 There's no rush. 181 00:09:58,440 --> 00:10:01,639 I'll talk to her once the matter is settled. 182 00:10:01,640 --> 00:10:02,440 Alright. 183 00:10:05,910 --> 00:10:09,149 We're done with official business. Now, time for personal matters. 184 00:10:09,150 --> 00:10:11,469 The soup recipe you taught me before? 185 00:10:11,470 --> 00:10:13,150 Zhou Shi really liked it. 186 00:10:13,910 --> 00:10:15,880 What are you going to teach me this time? 187 00:10:18,200 --> 00:10:21,079 Let's start with the basics. 188 00:10:21,080 --> 00:10:22,669 Stir-fried tomatoes and eggs. 189 00:10:22,670 --> 00:10:24,790 Stir-fried tomatoes and eggs? 190 00:10:25,760 --> 00:10:26,960 Okay. Let's do it. 191 00:10:30,640 --> 00:10:31,519 Hello, everyone. 192 00:10:31,520 --> 00:10:34,399 Welcome to my food live stream. 193 00:10:34,400 --> 00:10:38,319 Today, I will be making stir-fried tomatoes and eggs. 194 00:10:38,320 --> 00:10:39,910 First, we have 195 00:10:40,670 --> 00:10:42,710 tomatoes that have been chopped. 196 00:10:43,910 --> 00:10:46,839 Next, we need our eggs. 197 00:10:46,840 --> 00:10:47,589 I've beaten them. 198 00:10:47,590 --> 00:10:49,000 But I'm going to add one more. 199 00:10:50,320 --> 00:10:52,470 Yes, one more egg. 200 00:10:53,320 --> 00:10:54,150 Then, 201 00:10:54,960 --> 00:10:56,880 mix it thoroughly. 202 00:11:00,110 --> 00:11:01,000 Then... 203 00:11:04,550 --> 00:11:05,710 Pour the oil. 204 00:11:09,590 --> 00:11:11,840 Then pour the eggs in. 205 00:11:15,960 --> 00:11:16,910 What are you trying to dodge? 206 00:11:18,550 --> 00:11:19,590 You didn't turn the stove on. 207 00:11:21,200 --> 00:11:22,550 You didn't turn it on for me? 208 00:11:23,350 --> 00:11:26,709 Mr. Wei, why don't we turn off the live stream first? 209 00:11:26,710 --> 00:11:27,909 No, don't turn it off. 210 00:11:27,910 --> 00:11:28,550 Continue. 211 00:11:29,280 --> 00:11:30,110 Turn on the heat. 212 00:11:32,520 --> 00:11:34,230 It's not voice-controlled. 213 00:11:35,400 --> 00:11:36,759 I know it's not. 214 00:11:36,760 --> 00:11:37,960 I'm telling you. 215 00:11:38,840 --> 00:11:39,640 Turn on the fire. 216 00:11:50,440 --> 00:11:52,590 First, we need to cook the eggs. 217 00:11:58,760 --> 00:11:59,839 What is it, Feifei? 218 00:11:59,840 --> 00:12:00,789 You need to check it out. 219 00:12:00,790 --> 00:12:02,879 Your Wei Qing is about to burn down the kitchen. 220 00:12:02,880 --> 00:12:04,109 What? 221 00:12:04,110 --> 00:12:05,079 Check out the live stream I sent you. 222 00:12:05,080 --> 00:12:06,000 You'll see. 223 00:12:07,200 --> 00:12:08,469 Stir it. It's getting burnt. 224 00:12:08,470 --> 00:12:09,349 I'm stirring, aren't I? 225 00:12:09,350 --> 00:12:11,589 Be careful. That's not how you do it. 226 00:12:11,590 --> 00:12:12,670 What are they doing? 227 00:12:13,400 --> 00:12:14,789 - How do I toss it? I don't know how! - Try and figure it out. 228 00:12:14,790 --> 00:12:15,519 Not like that. 229 00:12:15,520 --> 00:12:16,790 With more strength. Use your arm. 230 00:12:17,350 --> 00:12:18,839 The oil is splattering! 231 00:12:18,840 --> 00:12:20,199 Turn off the heat! 232 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Be careful! 233 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 - That idiot. - What should I do? 234 00:12:31,030 --> 00:12:32,590 I'm home. 235 00:12:33,960 --> 00:12:34,909 You're back. 236 00:12:34,910 --> 00:12:36,280 Just in time. Wash up and eat. 237 00:12:44,030 --> 00:12:45,110 These dishes... 238 00:12:46,000 --> 00:12:47,029 Did you make them all? 239 00:12:47,030 --> 00:12:48,230 Of course... 240 00:12:49,230 --> 00:12:52,029 Of course, I made one of them. 241 00:12:52,030 --> 00:12:52,710 Guess which? 242 00:12:58,880 --> 00:12:59,910 How did you know? 243 00:13:01,110 --> 00:13:02,080 Show me your hands. 244 00:13:05,200 --> 00:13:05,960 Quickly. 245 00:13:07,080 --> 00:13:07,760 Quick. 246 00:13:18,230 --> 00:13:19,909 It's not painful. I'm fine. 247 00:13:19,910 --> 00:13:21,080 You deserved to be burned. 248 00:13:21,760 --> 00:13:22,470 Stretch it out. 249 00:13:23,550 --> 00:13:24,280 Hurry up. 250 00:13:35,150 --> 00:13:36,229 Why... 251 00:13:36,230 --> 00:13:37,400 How did you... 252 00:13:38,520 --> 00:13:41,229 You shouldn't have streamed it if you didn't want me to know. 253 00:13:41,230 --> 00:13:41,959 Now what? 254 00:13:41,960 --> 00:13:43,839 Everyone knows. 255 00:13:43,840 --> 00:13:45,200 The great chairman of Yunma 256 00:13:45,790 --> 00:13:47,709 is terrible at cooking. 257 00:13:47,710 --> 00:13:48,880 Don't you feel embarrassed at all? 258 00:13:51,470 --> 00:13:53,399 As long as you're not. 259 00:13:53,400 --> 00:13:56,079 It doesn't matter what others think of me. 260 00:13:56,080 --> 00:13:57,030 I don't care. 261 00:13:58,470 --> 00:13:59,960 But I care. I don't like it at all! 262 00:14:02,960 --> 00:14:04,349 Did I hurt you? 263 00:14:04,350 --> 00:14:05,320 Let me see. 264 00:14:18,710 --> 00:14:21,279 This... It really hurts. 265 00:14:21,280 --> 00:14:22,320 You deserve it. 266 00:14:23,080 --> 00:14:24,879 Alright. Hurry up and eat. 267 00:14:24,880 --> 00:14:26,400 I want to talk to you after we eat. 268 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 I'm going to wash my hands. 269 00:14:40,000 --> 00:14:42,789 I didn't think Xue Le would do that. 270 00:14:42,790 --> 00:14:43,710 Looks like 271 00:14:44,230 --> 00:14:46,029 he's short-selling Yunma. 272 00:14:46,030 --> 00:14:48,589 He made Yunma invest the up-front capital. 273 00:14:48,590 --> 00:14:51,909 Then the profit to directed to Shangjue 274 00:14:51,910 --> 00:14:53,279 using a third party. 275 00:14:53,280 --> 00:14:55,109 What a greedy guy. 276 00:14:55,110 --> 00:14:56,200 What do you plan to do? 277 00:14:58,880 --> 00:15:00,879 Are you still going to do nothing? 278 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 Don't worry. 279 00:15:02,640 --> 00:15:04,839 He can't see the forest for the trees. 280 00:15:04,840 --> 00:15:06,709 However much he takes today, 281 00:15:06,710 --> 00:15:09,229 I'll make him pay double next time. 282 00:15:09,230 --> 00:15:10,590 Are you ready for it? 283 00:15:13,910 --> 00:15:17,760 You should be asking, is Xue Le ready? 284 00:15:19,760 --> 00:15:21,029 Stir it. It's getting burnt. 285 00:15:21,030 --> 00:15:21,839 I'm stirring, aren't I? 286 00:15:21,840 --> 00:15:23,710 Be careful. That's not how you do it. 287 00:15:25,880 --> 00:15:28,279 Is Wei Qing trying to be a food vlogger? 288 00:15:28,280 --> 00:15:29,909 He even set up an account 289 00:15:29,910 --> 00:15:32,079 Wei Qing and announced his next live stream. 290 00:15:32,080 --> 00:15:34,639 Seems like he's set on becoming an Internet celebrity. 291 00:15:34,640 --> 00:15:37,789 So much for worrying about his secret plan. 292 00:15:37,790 --> 00:15:38,710 I guess 293 00:15:39,590 --> 00:15:40,669 I was thinking too much. 294 00:15:40,670 --> 00:15:42,399 Wei Qing is loaded. 295 00:15:42,400 --> 00:15:44,080 If I were him, I'd retire too. 296 00:16:42,710 --> 00:16:43,640 What are you doing here? 297 00:16:47,470 --> 00:16:49,590 To celebrate my sister's birthday. 298 00:16:50,520 --> 00:16:51,350 How thoughtful. 299 00:16:53,760 --> 00:16:54,520 Are you alone? 300 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 It's awfully quiet. 301 00:16:57,080 --> 00:17:00,029 I thought you'd organize a birthday party at home. 302 00:17:00,030 --> 00:17:02,079 I've never liked crowds. 303 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 You should know. 304 00:17:04,280 --> 00:17:07,150 I doubt you came just to celebrate my birthday. 305 00:17:13,920 --> 00:17:15,350 Yes, there is another reason. 306 00:17:16,190 --> 00:17:18,279 Another reason to celebrate. 307 00:17:18,280 --> 00:17:19,040 What is it? 308 00:17:20,310 --> 00:17:22,950 You should be aware. After all, 309 00:17:24,040 --> 00:17:25,799 you're one of Yunma's shareholders. 310 00:17:25,800 --> 00:17:26,760 Are you talking 311 00:17:27,350 --> 00:17:29,349 about your transferring of Yunma's assets? 312 00:17:29,350 --> 00:17:30,279 That's right. 313 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 Why did you do it? 314 00:17:32,310 --> 00:17:33,879 You're not after money. 315 00:17:33,880 --> 00:17:35,230 Because I'm able to. 316 00:17:36,520 --> 00:17:37,310 And you can't. 317 00:17:37,830 --> 00:17:40,159 Right now, aside from the fact that I'm not Yunma's chairman, 318 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 everything else 319 00:17:41,830 --> 00:17:43,109 is under my control. 320 00:17:43,110 --> 00:17:44,950 What exactly do you have on Wei An 321 00:17:45,680 --> 00:17:47,349 to make him obey you? 322 00:17:47,350 --> 00:17:49,189 That's none of your concern. 323 00:17:49,190 --> 00:17:50,589 I just came to tell you. 324 00:17:50,590 --> 00:17:51,920 The competition with Wei Qing? 325 00:17:52,710 --> 00:17:53,520 I've won. 326 00:17:54,800 --> 00:17:55,710 And you've lost. 327 00:17:57,110 --> 00:17:59,159 I guess you're better than me. 328 00:17:59,160 --> 00:18:01,230 So I suppose I should let you manage Snow too. 329 00:18:06,230 --> 00:18:07,400 Is that for me? 330 00:18:09,400 --> 00:18:10,710 Do you mind if I open it now? 331 00:18:27,310 --> 00:18:28,110 Well? 332 00:18:29,640 --> 00:18:30,520 Do you like it? 333 00:18:36,470 --> 00:18:37,590 Let me get this call. 334 00:18:49,640 --> 00:18:50,350 Okay. 335 00:18:51,230 --> 00:18:52,070 Got it. 336 00:19:05,590 --> 00:19:06,710 I like it very much. 337 00:19:07,710 --> 00:19:08,560 Thank you. 338 00:19:09,160 --> 00:19:10,679 Glad you like it. 339 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 I'll be going then. 340 00:19:12,280 --> 00:19:13,709 Why don't you stay for dinner? 341 00:19:13,710 --> 00:19:14,759 I'm good. 342 00:19:14,760 --> 00:19:15,560 I have other matters to attend to. 343 00:19:16,520 --> 00:19:17,400 Happy birthday. 344 00:19:26,760 --> 00:19:28,070 A dove occupying a magpie's nest. 345 00:19:28,590 --> 00:19:30,640 Clearly, the magpie failed to guard its nest. 346 00:19:31,230 --> 00:19:32,560 Why blame the dove? 347 00:19:35,859 --> 00:19:36,975 Legal representative: Wei Qing 348 00:19:44,280 --> 00:19:45,039 Thank you, Mr. Wei. 349 00:19:45,040 --> 00:19:47,160 Here's to a good partnership. 350 00:20:10,280 --> 00:20:11,590 That's the last one. 351 00:20:12,190 --> 00:20:14,399 It's ready. Make the call. 352 00:20:14,400 --> 00:20:15,879 Time to proceed to the next step. 353 00:20:15,880 --> 00:20:16,520 Okay. 354 00:20:25,800 --> 00:20:29,400 Are you sure he had his memory back then? 355 00:20:30,110 --> 00:20:32,109 But you said you drank a lot. 356 00:20:32,110 --> 00:20:34,190 Could it be you imagined it because you were drunk? 357 00:20:35,470 --> 00:20:36,999 I suspected as much. 358 00:20:37,000 --> 00:20:39,999 But everything that happened couldn't be more real. 359 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 What happened? 360 00:20:43,070 --> 00:20:44,159 Nothing. 361 00:20:44,160 --> 00:20:46,799 But I'm willing to bet that he's regained his memory. 362 00:20:46,800 --> 00:20:48,759 Because he seemed to remember 363 00:20:48,760 --> 00:20:50,829 what happened to you two that day. 364 00:20:50,830 --> 00:20:53,230 But the next day, it was as if it had never happened. 365 00:20:55,590 --> 00:20:57,559 That's odd. 366 00:20:57,560 --> 00:21:00,829 Anyway, has Xue Ning ever been drunk with you? 367 00:21:00,830 --> 00:21:02,919 Never. That guy can handle his liquor. 368 00:21:02,920 --> 00:21:04,559 I've never seen him drunk. 369 00:21:04,560 --> 00:21:05,559 Why? 370 00:21:05,560 --> 00:21:07,429 I've never seen him drunk too. 371 00:21:07,430 --> 00:21:10,950 Maybe he remembers the past when he drinks too much. 372 00:21:11,590 --> 00:21:14,229 Why don't I call Dr. Chen and ask him? 373 00:21:14,230 --> 00:21:15,469 Let's try it first. 374 00:21:15,470 --> 00:21:16,919 What's the rush? 375 00:21:16,920 --> 00:21:17,880 To buy alcohol. 376 00:21:28,160 --> 00:21:28,949 You're back. 377 00:21:28,950 --> 00:21:29,879 What is it? 378 00:21:29,880 --> 00:21:30,879 Have you been waiting for me? 379 00:21:30,880 --> 00:21:33,110 Of course. Come and drink with me. 380 00:21:38,190 --> 00:21:39,350 You're in a good mood. 381 00:21:40,190 --> 00:21:41,400 How will we drink all this? 382 00:21:44,000 --> 00:21:46,920 You came home late today. So... 383 00:21:51,470 --> 00:21:53,040 This glass is yours. 384 00:21:55,920 --> 00:21:58,589 As expected, men always talk big. 385 00:21:58,590 --> 00:21:59,430 I'll drink it myself. 386 00:22:31,590 --> 00:22:32,560 You're good. 387 00:22:33,350 --> 00:22:34,680 Lin Feifei. 388 00:22:35,230 --> 00:22:37,759 What exactly are you doing? 389 00:22:37,760 --> 00:22:40,070 Beer is not water, you know? 390 00:22:41,350 --> 00:22:42,799 Do you remember anything? 391 00:22:42,800 --> 00:22:43,880 Remember... 392 00:22:45,110 --> 00:22:45,920 What? 393 00:22:47,160 --> 00:22:48,349 Nothing? 394 00:22:48,350 --> 00:22:50,280 Wait here. I'll get another crate of beer. 395 00:22:54,920 --> 00:22:56,110 No... 396 00:23:11,950 --> 00:23:13,400 Are you really Ning Fei? 397 00:23:16,520 --> 00:23:18,069 You little brat. 398 00:23:18,070 --> 00:23:20,560 You finally remember. 399 00:23:36,760 --> 00:23:38,710 What are you doing? Go ahead and drink. 400 00:24:08,350 --> 00:24:10,430 What's wrong? Too much beer? 401 00:24:14,560 --> 00:24:16,999 ♪ There's only myself ♪ 402 00:24:17,000 --> 00:24:19,800 Are you trying to make me drink so I can remember? 403 00:24:21,280 --> 00:24:22,919 As long as it pleases you. 404 00:24:22,920 --> 00:24:24,999 ♪ And my nervous breathing ♪ 405 00:24:25,000 --> 00:24:25,919 That's enough. 406 00:24:25,920 --> 00:24:27,953 ♪ Keeping a distance ♪ 407 00:24:29,070 --> 00:24:30,879 I just don't get it! 408 00:24:30,880 --> 00:24:32,559 What is it I'm lacking? 409 00:24:32,560 --> 00:24:35,399 Why are you so hung up with the old me? 410 00:24:35,400 --> 00:24:38,469 Can't you just accept the present me? 411 00:24:38,470 --> 00:24:42,599 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 412 00:24:42,600 --> 00:24:44,399 ♪ How can you be swayed? ♪ 413 00:24:44,400 --> 00:24:45,349 I'm sorry. 414 00:24:45,350 --> 00:24:46,519 I shouldn't have done this. 415 00:24:46,520 --> 00:24:48,000 I'm sorry. I was wrong. 416 00:24:49,000 --> 00:24:51,039 ♪ It pierces through the armor I cast with my sadness ♪ 417 00:24:51,040 --> 00:24:52,429 I'm sorry. 418 00:24:52,430 --> 00:24:53,999 It's not your fault. 419 00:24:54,000 --> 00:24:55,829 It's my fault. I did wrong. 420 00:24:55,830 --> 00:24:56,680 Wait here. 421 00:24:57,230 --> 00:24:58,559 Wait. 422 00:24:58,560 --> 00:25:00,920 I'll go and get Ning Fei back for you. 423 00:25:02,190 --> 00:25:03,710 I'll find him for you now. 424 00:25:04,350 --> 00:25:05,280 Just wait here. 425 00:25:10,160 --> 00:25:16,039 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 426 00:25:16,040 --> 00:25:18,559 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 427 00:25:18,560 --> 00:25:19,190 Xue... 428 00:25:19,760 --> 00:25:20,640 Xue Ning! 429 00:25:24,160 --> 00:25:29,679 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 430 00:25:29,680 --> 00:25:32,959 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 431 00:25:33,590 --> 00:25:35,759 Xue Ning! 432 00:25:35,760 --> 00:25:38,039 Open the door. We'll talk things through. 433 00:25:38,040 --> 00:25:39,519 ♪ There's only myself ♪ 434 00:25:39,520 --> 00:25:41,189 Xue Ning! Are you alright? 435 00:25:41,190 --> 00:25:45,399 ♪ And my nervous breathing ♪ 436 00:25:45,400 --> 00:25:46,160 The key... 437 00:25:49,160 --> 00:25:51,479 ♪ Keeping a distance ♪ 438 00:25:52,040 --> 00:25:58,189 ♪ The so-called mystery cannot tolerate intimacy ♪ 439 00:25:58,190 --> 00:25:59,110 Xue Ning! 440 00:26:00,070 --> 00:26:00,920 Xue Ning! 441 00:26:01,640 --> 00:26:03,469 Xue Ning, are you okay? 442 00:26:03,470 --> 00:26:04,279 Xue Ning! 443 00:26:04,280 --> 00:26:05,718 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 444 00:26:05,719 --> 00:26:06,240 Emergency Room 445 00:26:06,241 --> 00:26:12,719 ♪ How can you be swayed? ♪ 446 00:26:12,720 --> 00:26:23,079 ♪ It pierces through the armor I cast with my sadness ♪ 447 00:26:42,520 --> 00:26:43,799 It's just a bowl. 448 00:26:43,800 --> 00:26:45,950 Do you have to react like that? 449 00:26:49,950 --> 00:26:51,799 It's just a bowl. 450 00:26:51,800 --> 00:26:52,879 Listen. 451 00:26:52,880 --> 00:26:55,280 You can find a bowl like that everywhere. 452 00:26:56,430 --> 00:26:57,430 Get lost! 453 00:27:04,000 --> 00:27:05,759 Stop it right now. 454 00:27:05,760 --> 00:27:06,800 Stop it! 455 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Stop hiding. 456 00:27:11,040 --> 00:27:12,000 Who are you? 457 00:27:12,830 --> 00:27:15,109 We cannot hide like this anymore. 458 00:27:15,110 --> 00:27:17,919 We can't go on living in denial. 459 00:27:17,920 --> 00:27:20,229 I have yet to accomplish my task. 460 00:27:20,230 --> 00:27:22,279 Feifei needs me. 461 00:27:22,280 --> 00:27:24,799 Zhou Shi and Wei Qing need me too. 462 00:27:24,800 --> 00:27:26,709 Remember. 463 00:27:26,710 --> 00:27:27,949 Recall all of it. 464 00:27:27,950 --> 00:27:29,879 Mr. Wei asked me to pass a message. 465 00:27:29,880 --> 00:27:32,679 The matter you've been investigating has been settled. 466 00:27:32,680 --> 00:27:34,159 Weren't you going to listen to your sister 467 00:27:34,160 --> 00:27:35,519 and break up with me? 468 00:27:35,520 --> 00:27:37,160 Just leave if you have no time. 469 00:27:42,400 --> 00:27:43,520 It might take a while. 470 00:27:44,640 --> 00:27:45,680 But I promise you. 471 00:27:46,230 --> 00:27:47,640 I will be back. 472 00:27:48,160 --> 00:27:49,040 Wait for me. 473 00:27:49,920 --> 00:27:52,189 You need to wake up. 474 00:27:52,190 --> 00:27:53,399 No! 475 00:27:53,400 --> 00:27:54,680 I don't want to! 476 00:28:00,040 --> 00:28:00,950 Feifei. 477 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 How is it? 478 00:28:08,590 --> 00:28:11,039 Don't worry. It'll be fine. 479 00:28:11,040 --> 00:28:13,519 When he wakes up, just apologize to him properly. 480 00:28:13,520 --> 00:28:15,110 I'm sure he'll forgive you. 481 00:28:16,640 --> 00:28:18,589 I really went overboard this time. 482 00:28:18,590 --> 00:28:20,350 He's not going to forgive me. 483 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 - Mr. Wei. - Feifei. 484 00:28:24,280 --> 00:28:25,999 Are you all right, Feifei? 485 00:28:26,000 --> 00:28:27,309 What happened to Xue Ning? 486 00:28:27,310 --> 00:28:29,399 How did he end up in the hospital? 487 00:28:29,400 --> 00:28:32,039 The doctor said he had alcohol poisoning. 488 00:28:32,040 --> 00:28:33,400 How much did you make him drink? 489 00:28:35,830 --> 00:28:36,830 One crate plus. 490 00:28:37,350 --> 00:28:38,589 Why did he drink so much? 491 00:28:38,590 --> 00:28:40,159 Why didn't you stop him? 492 00:28:40,160 --> 00:28:41,760 I coerced him to drink. 493 00:28:43,680 --> 00:28:46,679 Feifei told me that Fei had appeared. 494 00:28:46,680 --> 00:28:49,109 So I gave her the silly idea. 495 00:28:49,110 --> 00:28:51,469 I thought if Xue Ning got drunk, 496 00:28:51,470 --> 00:28:53,519 he'd be able to remember the past. 497 00:28:53,520 --> 00:28:55,279 How could you suggest something like that? 498 00:28:55,280 --> 00:28:56,759 He's starting to remember 499 00:28:56,760 --> 00:28:58,279 because he stopped taking medication. 500 00:28:58,280 --> 00:28:59,559 Regaining one's memory by drinking 501 00:28:59,560 --> 00:29:01,159 has no scientific evidence. 502 00:29:01,160 --> 00:29:02,350 It just happened by chance. 503 00:29:03,110 --> 00:29:04,829 I made a stupid mistake then. 504 00:29:04,830 --> 00:29:06,039 He's probably been slowly 505 00:29:06,040 --> 00:29:07,830 recovering his memory this whole time. 506 00:29:09,350 --> 00:29:10,829 So how is he now? 507 00:29:10,830 --> 00:29:12,069 Is he out of danger? 508 00:29:12,070 --> 00:29:13,399 The doctor said he was fine. 509 00:29:13,400 --> 00:29:15,110 Thankfully, Feifei got him here in time. 510 00:29:17,000 --> 00:29:18,399 I think it's better to take our time 511 00:29:18,400 --> 00:29:20,519 in helping him regain his memory. 512 00:29:20,520 --> 00:29:21,639 We should choose a safer, 513 00:29:21,640 --> 00:29:23,919 more Conservative route to treat it. 514 00:29:23,920 --> 00:29:26,429 If Fei regains his past memory, 515 00:29:26,430 --> 00:29:29,349 will Xue Ning's current memory remain? 516 00:29:29,350 --> 00:29:30,920 If it disappears, 517 00:29:31,560 --> 00:29:34,110 it somehow feels like we killed the person. 518 00:29:35,110 --> 00:29:36,399 Let's check on him first. 519 00:29:36,400 --> 00:29:37,920 He should be awake by now. 520 00:29:46,470 --> 00:29:47,350 Where is he? 521 00:29:50,190 --> 00:29:51,469 He must have escaped. 522 00:29:51,470 --> 00:29:53,109 Why did he run off? 523 00:29:53,110 --> 00:29:54,919 He probably overheard our conversation. 524 00:29:54,920 --> 00:29:56,190 Our conversation? 525 00:29:57,000 --> 00:29:59,310 Do you mean regarding his lost memory? 526 00:30:00,310 --> 00:30:01,919 He's actually very sensitive. 527 00:30:01,920 --> 00:30:03,639 And he's prideful. 528 00:30:03,640 --> 00:30:05,309 He's hospitalized for alcohol poisoning, 529 00:30:05,310 --> 00:30:06,589 but the only thing we cared about 530 00:30:06,590 --> 00:30:08,350 is whether he remembered his past. 531 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 He probably doesn't want to see us again. 532 00:30:11,800 --> 00:30:14,109 My bad. I shouldn't have said it. 533 00:30:14,110 --> 00:30:16,189 Stop it. Now's not the time to feel bad. 534 00:30:16,190 --> 00:30:17,279 We need to find him. 535 00:30:17,280 --> 00:30:19,280 Don't just stand there. Let's go. 536 00:30:30,310 --> 00:30:31,879 Darling, let's go. 537 00:30:31,880 --> 00:30:33,559 We should leave from the back door. 538 00:30:33,560 --> 00:30:36,799 Try to think like Xue Ning and figure out where he'd go. 539 00:30:36,800 --> 00:30:38,279 That way, it is more efficient 540 00:30:38,280 --> 00:30:39,920 and we'll be more likely to find him. 541 00:30:41,040 --> 00:30:42,350 Slow down, Darling. 542 00:30:44,830 --> 00:30:46,430 Darling! 543 00:30:47,430 --> 00:30:49,230 Nurse! 544 00:30:54,160 --> 00:30:56,069 Well? Did you find him? 545 00:30:56,070 --> 00:30:57,040 No. 546 00:30:59,070 --> 00:31:01,430 Do you think he'll do something stupid? 547 00:31:02,230 --> 00:31:03,799 He's not that weak. 548 00:31:03,800 --> 00:31:04,919 He's not a kid. 549 00:31:04,920 --> 00:31:06,229 No need to fret. 550 00:31:06,230 --> 00:31:07,350 I'm not sad 551 00:31:07,920 --> 00:31:09,350 simply because he left. 552 00:31:13,160 --> 00:31:14,559 What is it then? 553 00:31:14,560 --> 00:31:16,309 It's what Miss Brainiac said. 554 00:31:16,310 --> 00:31:20,229 All of us, particularly me, are only concerned 555 00:31:20,230 --> 00:31:22,280 about whether he regains his memory. 556 00:31:23,400 --> 00:31:25,470 No one cared about his present predicament. 557 00:31:26,310 --> 00:31:27,190 What makes it worse 558 00:31:28,470 --> 00:31:29,590 is that I used him. 559 00:31:33,190 --> 00:31:34,999 There's no definite answer here. 560 00:31:35,000 --> 00:31:36,589 The only thing we can do is to go with the flow. 561 00:31:36,590 --> 00:31:38,639 That's right. I think for today, 562 00:31:38,640 --> 00:31:40,229 you should go back and rest. 563 00:31:40,230 --> 00:31:42,589 Who knows he'll come back tomorrow when he's clear-headed? 564 00:31:42,590 --> 00:31:43,829 We'll take you home. 565 00:31:43,830 --> 00:31:46,400 You might just see him when you open the door. 566 00:31:48,280 --> 00:31:50,519 You're right. Maybe he's already gone home. 567 00:31:50,520 --> 00:31:51,350 Let's hurry then. 568 00:31:59,920 --> 00:32:02,000 Darling, how are you feeling? 569 00:32:06,310 --> 00:32:08,799 Doctor, we can have another baby if this one's gone. 570 00:32:08,800 --> 00:32:10,759 But first, you have to make sure my wife is safe. 571 00:32:10,760 --> 00:32:11,829 Baby? 572 00:32:11,830 --> 00:32:12,920 She is not pregnant. 573 00:32:13,430 --> 00:32:15,879 She just fainted due to a low glucose level. 574 00:32:15,880 --> 00:32:17,159 Putting it more simply, 575 00:32:17,160 --> 00:32:18,830 she fainted because she didn't eat anything today. 576 00:32:19,520 --> 00:32:21,109 You can give her some chocolate. 577 00:32:21,110 --> 00:32:22,159 She'll be fine afterward. 578 00:32:22,160 --> 00:32:23,190 She's not pregnant? 579 00:32:27,423 --> 00:32:28,200 Ninghai Hospital Inspection Report 580 00:32:28,950 --> 00:32:32,919 But doctor, she got two lines on the pregnancy test kit. 581 00:32:32,920 --> 00:32:35,309 Pregnancy test kits aren't 100 percent accurate. 582 00:32:35,310 --> 00:32:37,879 If you're still not convinced, 583 00:32:37,880 --> 00:32:40,430 you can come back again tomorrow to do a pregnancy test. 584 00:32:41,110 --> 00:32:42,469 Rest for a while longer. 585 00:32:42,470 --> 00:32:43,640 Then you may be discharged. 586 00:32:44,470 --> 00:32:45,559 Thank you, Doctor. 587 00:32:45,560 --> 00:32:46,470 Thank you, Doctor. 588 00:32:54,070 --> 00:32:55,000 I didn't expect 589 00:32:55,640 --> 00:32:56,880 it to be a blunder. 590 00:32:57,400 --> 00:32:58,590 I told you. 591 00:32:59,560 --> 00:33:01,230 You guys celebrated too soon. 592 00:33:04,040 --> 00:33:06,309 Darling, it's fine. 593 00:33:06,310 --> 00:33:09,589 This time may have been a blunder, but if we make an effort, 594 00:33:09,590 --> 00:33:11,349 we can turn it into reality. 595 00:33:11,350 --> 00:33:13,470 Why don't we give it a try tonight? 596 00:33:14,520 --> 00:33:15,710 We're at the hospital. 597 00:33:16,880 --> 00:33:17,950 Let's talk at home. 598 00:33:21,000 --> 00:33:23,680 Ning Fei! 599 00:33:32,560 --> 00:33:33,350 Feifei. 600 00:33:34,040 --> 00:33:34,830 Go sit down. 601 00:33:41,400 --> 00:33:42,280 Feifei. 602 00:33:42,830 --> 00:33:45,710 I'll stay with you tonight. 603 00:33:46,400 --> 00:33:47,190 No need. 604 00:33:50,470 --> 00:33:51,920 Then, you be good. 605 00:33:52,430 --> 00:33:55,189 Call us if there's anything. 606 00:33:55,190 --> 00:33:56,519 Don't worry. I'll be fine by myself. 607 00:33:56,520 --> 00:33:57,349 It's fine. 608 00:33:57,350 --> 00:34:00,639 ♪ I believe we're still in love with each other ♪ 609 00:34:01,600 --> 00:34:05,359 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 610 00:34:05,360 --> 00:34:09,479 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 611 00:34:10,950 --> 00:34:15,759 ♪ The color of my world has changed 612 00:34:16,520 --> 00:34:20,559 ♪ The bitter coffee is like me ♪ 613 00:34:20,560 --> 00:34:24,119 ♪ Still trying to warm you ♪ 614 00:34:24,720 --> 00:34:28,079 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 615 00:34:28,080 --> 00:34:32,239 ♪ We both hesitated ♪ 616 00:34:33,440 --> 00:34:37,959 ♪ Our hearts are burning and hurting ♪ 617 00:34:38,560 --> 00:34:41,519 ♪ Why are you so quiet? ♪ 618 00:34:42,080 --> 00:34:45,759 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 619 00:34:45,760 --> 00:34:48,638 ♪ Helplessly hiding in our memory ♪ 620 00:34:48,639 --> 00:34:53,158 ♪ The happier we used to be, the sadder I am now ♪ 621 00:34:53,159 --> 00:34:56,839 ♪ What do you want to say ♪ 622 00:34:56,840 --> 00:35:00,519 ♪ Can you give your sincere heart to me? ♪ 623 00:35:00,520 --> 00:35:03,359 ♪ If it's really as I anticipated ♪ 624 00:35:03,360 --> 00:35:08,239 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 625 00:35:24,720 --> 00:35:29,199 ♪ I believe we're still in love with each other ♪ 626 00:35:30,200 --> 00:35:33,999 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 627 00:35:34,000 --> 00:35:38,519 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 628 00:35:39,600 --> 00:35:44,319 ♪ The color of my world has changed 629 00:35:44,960 --> 00:35:48,719 ♪ The bitter coffee is like me ♪ 630 00:35:49,240 --> 00:35:52,799 ♪ Still trying to warm you ♪ 631 00:35:53,320 --> 00:35:55,949 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 632 00:35:55,950 --> 00:35:57,799 That stupid brat. 633 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Still behaving the same even after losing his memory. 634 00:36:01,080 --> 00:36:02,870 I'm sick of his disappearing acts. 635 00:36:03,670 --> 00:36:04,870 When I find you, 636 00:36:05,390 --> 00:36:07,159 I'm going to teach you a lesson. 637 00:36:07,160 --> 00:36:10,719 ♪ Why are you so quiet? ♪ 638 00:36:10,720 --> 00:36:14,359 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 639 00:36:14,360 --> 00:36:17,239 ♪ Helplessly hiding in our memory ♪ 640 00:36:17,240 --> 00:36:22,199 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 641 00:36:37,280 --> 00:36:38,230 Xue Ning? 642 00:36:45,190 --> 00:36:46,080 Xue Ning. 643 00:36:48,710 --> 00:36:49,760 What are you doing here? 644 00:36:50,280 --> 00:36:51,710 I have nowhere else to go. 645 00:36:53,520 --> 00:36:55,669 Come on. Let's go home. 646 00:36:55,670 --> 00:36:56,429 Home? 647 00:36:56,430 --> 00:36:58,280 Yes. Our home. 648 00:37:00,080 --> 00:37:02,909 But I'm no longer the old me. 649 00:37:02,910 --> 00:37:05,839 Right now, I'm the Xue Ning who doesn't remember anything. 650 00:37:05,840 --> 00:37:07,469 I don't care if you remember or not. 651 00:37:07,470 --> 00:37:09,389 You're still my beloved little brother. 652 00:37:09,390 --> 00:37:11,229 And my only family. 653 00:37:11,230 --> 00:37:12,229 But previously, I... 654 00:37:12,230 --> 00:37:13,389 We're family. 655 00:37:13,390 --> 00:37:15,870 It doesn't matter what happened. We always need each other. 656 00:37:17,710 --> 00:37:18,600 Let's go home. 657 00:37:28,600 --> 00:37:29,910 Thank you for coming to find me. 658 00:37:30,430 --> 00:37:34,119 For letting me know that I'm not that terrible of a sister. 659 00:37:34,120 --> 00:37:34,910 I'm sorry. 660 00:37:37,150 --> 00:37:38,469 Sister. 661 00:37:38,470 --> 00:37:39,190 Let's go. 662 00:38:04,870 --> 00:38:06,670 Why aren't the funds in? 663 00:38:08,760 --> 00:38:10,319 The transfer is delayed? 664 00:38:10,320 --> 00:38:11,710 How many days has it been? 665 00:38:12,660 --> 00:38:14,980 Hello? 666 00:38:24,280 --> 00:38:25,120 Get over here. 667 00:38:34,840 --> 00:38:36,839 Find out why the funds aren't in yet. 668 00:38:36,840 --> 00:38:38,559 According to the plan, 669 00:38:38,560 --> 00:38:40,189 we should be reaping the rewards right now. 670 00:38:40,190 --> 00:38:41,470 I've had someone check. 671 00:38:42,190 --> 00:38:43,759 We discovered that Wei An 672 00:38:43,760 --> 00:38:45,230 has been in close contact with the company. 673 00:38:45,760 --> 00:38:47,760 I suspect he's up to no good. 674 00:38:48,800 --> 00:38:49,840 Wei An? 675 00:39:03,190 --> 00:39:05,359 Mr. Xue, why did you want to see me so urgently? 676 00:39:05,360 --> 00:39:06,799 Is something wrong? 677 00:39:06,800 --> 00:39:08,230 If you know it's urgent, 678 00:39:08,760 --> 00:39:10,320 why did you make me wait so long? 679 00:39:10,950 --> 00:39:11,600 My apologies. 680 00:39:12,230 --> 00:39:13,999 There's a lot to do at the office. 681 00:39:14,000 --> 00:39:15,319 I had to settle them first. 682 00:39:15,320 --> 00:39:16,799 I know you're busy. 683 00:39:16,800 --> 00:39:18,360 So I won't beat around the bush. 684 00:39:19,360 --> 00:39:20,080 I have a question. 685 00:39:21,150 --> 00:39:24,519 Why is the payment to Shangjue still not in? 686 00:39:24,520 --> 00:39:28,469 You trying to short-sell Yunma is much too flagrant. 687 00:39:28,470 --> 00:39:30,760 I'm afraid I can't help you with that. 688 00:39:34,950 --> 00:39:36,560 It's not up to you. 689 00:39:37,630 --> 00:39:39,039 You simply don't have a choice. 690 00:39:39,040 --> 00:39:40,429 Mr. Xue. 691 00:39:40,430 --> 00:39:42,469 You violated our initial agreement. 692 00:39:42,470 --> 00:39:45,599 We had agreed that I'd help you take down Snow 693 00:39:45,600 --> 00:39:47,039 with Yunma's intervention. 694 00:39:47,040 --> 00:39:47,910 But now, 695 00:39:48,710 --> 00:39:51,909 you want to take Yunma for yourself too. 696 00:39:51,910 --> 00:39:53,600 Just as the river looks for the sea, 697 00:39:54,470 --> 00:39:55,630 humans seek to go higher. 698 00:39:57,360 --> 00:39:58,840 My appetite has grown. 699 00:39:59,600 --> 00:40:00,670 Snow 700 00:40:01,390 --> 00:40:02,800 is no longer able to satiate me. 701 00:40:04,670 --> 00:40:06,320 What if it's too much for you to stomach? 702 00:40:10,320 --> 00:40:12,189 Wei An, oh, Wei An. 703 00:40:12,190 --> 00:40:13,950 After only being the chairman for a while, 704 00:40:14,710 --> 00:40:17,039 you seem to have forgotten your place. 705 00:40:17,040 --> 00:40:19,149 Clean your own backside first before you talk crap. 706 00:40:19,150 --> 00:40:25,909 So, everything you did was to seize Yunma, to have power. 707 00:40:25,910 --> 00:40:26,949 What did you think? 708 00:40:26,950 --> 00:40:29,149 At first, I really thought 709 00:40:29,150 --> 00:40:31,949 you were someone capable with aspirations. 710 00:40:31,950 --> 00:40:34,870 I didn't expect you to be so despicable. 711 00:40:36,710 --> 00:40:37,999 No wonder the Xue family 712 00:40:38,000 --> 00:40:39,630 gave the inheritance to the adopted daughter 713 00:40:40,230 --> 00:40:41,670 instead of you, the actual son. 714 00:40:47,430 --> 00:40:48,710 Don't try and provoke me. 715 00:40:49,600 --> 00:40:51,840 No one is going to believe a tainted person like you. 716 00:40:52,950 --> 00:40:54,710 The moment I expose your dirty secrets, 717 00:40:55,360 --> 00:40:57,559 I bet none of the shareholders 718 00:40:57,560 --> 00:40:58,870 will let you continue managing Yunma. 719 00:40:59,520 --> 00:41:02,670 So, best for you to do as I say. 720 00:41:03,520 --> 00:41:05,559 You'll be spared some grub at least. 721 00:41:05,560 --> 00:41:07,599 There's no need for everyone to believe him. 722 00:41:07,600 --> 00:41:08,760 So long as I do. 723 00:41:35,425 --> 00:41:40,245 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 724 00:41:42,295 --> 00:41:47,865 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 725 00:41:49,335 --> 00:41:54,875 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 726 00:41:55,705 --> 00:42:01,425 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 727 00:42:02,255 --> 00:42:08,575 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 728 00:42:09,405 --> 00:42:15,725 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 729 00:42:16,615 --> 00:42:22,925 ♪ Our fate has brought us together ♪ 730 00:42:24,135 --> 00:42:27,015 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 731 00:42:27,785 --> 00:42:30,774 ♪ I almost missed you ♪ 732 00:42:30,775 --> 00:42:37,055 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 733 00:42:37,565 --> 00:42:44,245 ♪ God has custom made this person for me ♪ 734 00:42:45,075 --> 00:42:51,375 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 735 00:42:52,455 --> 00:42:55,195 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 736 00:42:55,835 --> 00:42:58,744 ♪ I treasure ♪ 737 00:42:58,745 --> 00:43:02,335 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 47215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.