All language subtitles for Var tid ar nu S02E04 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:17,360 - Salute, Gustaf. - Stiamo cercando Ingeborg Strömvall. 2 00:00:17,520 --> 00:00:24,160 L'Oscarshof va chiuso. I creditori hanno chiesto il fallimento. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,440 Löwander! Fermo! 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,560 Non hai scelto ancora i nomi? Come la chiamiamo se è femmina? 5 00:00:33,720 --> 00:00:37,760 - È troppo presto. - Stavolta andrà tutto bene. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,670 - Hai risolto i problemi in cucina? - Che problemi? 7 00:00:40,770 --> 00:00:42,941 Alcuni cuochi stanno cercando lavoro altrove. 8 00:00:42,951 --> 00:00:44,141 Chi l'ha detto? 9 00:00:44,280 --> 00:00:49,160 Non ho mai avuto un vice chef sleale come te. 10 00:00:49,320 --> 00:00:55,240 - Le ho coperto le spalle mille volte! - Vattene, non voglio vederti. 11 00:00:55,340 --> 00:00:59,115 {\an8}Non è inclusa nei progetti del ristorante, signorina Winter. 12 00:00:59,125 --> 00:01:00,639 {\an8}A cosa si riferisce? 13 00:01:04,520 --> 00:01:08,600 Salute! Penso che dovremmo comprare la parte di Henriette. 14 00:01:08,760 --> 00:01:13,880 - Per fare cosa? - Mettiamo un'ipoteca sul ristorante. 15 00:01:15,800 --> 00:01:19,799 {\an8}Ma come cosa devi dirgli? Che non è normale questa situazione! 16 00:01:19,920 --> 00:01:22,799 Margareta Nilsson mi ha detto che vivono in un deposito. 17 00:01:22,829 --> 00:01:24,840 Chi ha parlato per conto loro? 18 00:01:24,870 --> 00:01:28,720 No, sarà l'ultimo arrivato, Angelo. 19 00:02:51,765 --> 00:02:59,359 Traduzione di Hanna Lise Northway Fansub 20 00:03:38,527 --> 00:03:42,147 Sorpresa di Nina 21 00:03:55,320 --> 00:03:59,680 Presto non potremo dormire così bene fino al mattino. 22 00:03:59,840 --> 00:04:04,200 Una persona determinata si sveglierà e griderà. 23 00:04:06,440 --> 00:04:10,720 - Non vedo l'ora. - Lo dici adesso. 24 00:04:12,080 --> 00:04:18,000 - Non è andata così con Björn. - Non dovevi dargli da mangiare. 25 00:04:18,160 --> 00:04:23,160 Christina voleva mangiare ogni due ore durante la notte. 26 00:04:25,120 --> 00:04:28,011 - Senti? - Cosa? 27 00:04:29,120 --> 00:04:32,440 Non senti? Dice qualcosa. 28 00:04:32,600 --> 00:04:37,040 - Che dice? - Dice "cu-cu". 29 00:05:02,160 --> 00:05:09,040 - Buongiorno! Non è presto? - Abbiamo delle notizie. 30 00:05:11,840 --> 00:05:16,360 - Cioè? - Venderà la sua parte. 31 00:05:17,360 --> 00:05:24,040 Sul serio? Santo cielo, è assolutamente incredibile! 32 00:05:40,880 --> 00:05:45,080 - Presto, servono bicchieri. - Sto facendo il possibile. 33 00:05:45,240 --> 00:05:49,760 - Dove sono gli altri? Sono in pausa? - Ci sono solo io. 34 00:05:51,640 --> 00:05:58,080 - Sta diventando una lotta... - Andiamo, Jernberg! Sì? 35 00:05:58,240 --> 00:06:01,683 - Dove sono tutti i lavapiatti? - Qui di sicuro no. 36 00:06:01,713 --> 00:06:03,291 Cosa? 37 00:06:03,321 --> 00:06:08,320 - Devi parlarne col direttore! Ho da fare qui! - Non c'è! 38 00:06:09,520 --> 00:06:13,320 La signorina qui presente ha tolto il lavoro a quei lavapiatti. 39 00:06:13,480 --> 00:06:18,600 Sono stato costretto a mettere a lavorare uno della cucina! 40 00:06:18,760 --> 00:06:23,680 - Ma abbiamo risolto un conflitto. - Voi del sindacato siete molto ingenui. 41 00:06:23,840 --> 00:06:29,840 Curt Ragnarsson troverà altre persone al posto loro. 42 00:06:30,000 --> 00:06:33,120 - Tra cinque secondi arriverà al traguardo. - Vai, vai! 43 00:06:33,280 --> 00:06:39,960 - E vai!! Al minuto 2:50 e 56 secondi. È fatta. - Sì! ¡Jernberg ha preso l'oro! 44 00:06:40,840 --> 00:06:46,960 - Ha detto come mai? - Forse non si è sentita la benvenuta. 45 00:06:47,120 --> 00:06:52,240 Il problema è che vuole concludere tutto prima della fine della settimana. 46 00:06:55,164 --> 00:06:57,200 Come faremo a trovare quei soldi? 47 00:06:57,360 --> 00:07:01,960 La banca ci farà un prestito solo per la parte di Gustaf. 48 00:07:02,120 --> 00:07:07,680 - E Henriette aveva pagato di più. - Abbiamo così poco tempo. 49 00:07:07,840 --> 00:07:13,120 - Come faremo? - Ester ed io ci abbiamo pensato. 50 00:07:13,280 --> 00:07:18,440 Potremmo investire il denaro noi stessi. Se necessario. 51 00:07:20,163 --> 00:07:22,400 E tu sei d'accordo, mamma? 52 00:07:22,560 --> 00:07:28,320 Voglio che ci dividiamo la parte di Henriette, basta che ci liberiamo di lei. 53 00:07:28,480 --> 00:07:33,400 Calle ha fatto più cose per il ristorante, rispetto a lei. 54 00:07:33,560 --> 00:07:37,200 Ma dobbiamo anche essere in grado di rilevare la parte di Henriette. 55 00:07:37,360 --> 00:07:43,320 - Sì, se trovate il denaro in tempo. - Io e Peter possiamo risolvere la questione. 56 00:07:43,480 --> 00:07:47,760 Cosa hai fatto tu? A parte vivere sulle spalle della famiglia. 57 00:07:47,920 --> 00:07:51,400 Sulle spalle? Che vuoi dire? 58 00:07:54,649 --> 00:08:00,880 Noi e mamma abbiamo fatto in modo che Henriette si scoraggiasse. 59 00:08:01,040 --> 00:08:05,584 - Non si può dire lo stesso di te. - Questa cosa non mi convince. 60 00:08:05,684 --> 00:08:06,784 Nina, per favore. 61 00:08:06,840 --> 00:08:12,320 - No, voglio parlare con Henriette. - Dobbiamo fare presto, Nina! 62 00:08:12,480 --> 00:08:16,595 Che facciamo se Henriette le dice che non va di fretta? 63 00:08:16,625 --> 00:08:18,103 Niente. 64 00:08:18,640 --> 00:08:23,200 Non facciamo niente. Lei sa benissimo cosa succederà se non starà zitta. 65 00:08:23,360 --> 00:08:28,840 - Ma comunque Nina non avrà il denaro. - Non si sa mai con lei. 66 00:08:29,000 --> 00:08:35,480 - Non ha ottenuto nulla dal divorzio. - Ma è stata una sua scelta. 67 00:08:35,640 --> 00:08:41,840 Mads lavora su un accordo che farà contenti tutti. Alcuni più degli altri. 68 00:08:44,204 --> 00:08:45,552 Ciao. 69 00:09:05,000 --> 00:09:07,700 {\an8}- Henriette. - Nina. Che ci fai qui? 70 00:09:08,040 --> 00:09:12,800 Peter dice che vuoi vendere, è vero? 71 00:09:13,200 --> 00:09:14,400 Mi scusa un minuto? 72 00:09:16,640 --> 00:09:21,679 {\an8}- Sì, è vero. - Perché non mi hai detto niente? 73 00:09:21,840 --> 00:09:26,039 {\an8}Ho cercato di contattarti, ma non ci sono riuscita. 74 00:09:26,200 --> 00:09:32,159 {\an8}- Perché hai cambiato idea adesso? - Perché mi creava problemi col nuovo progetto. 75 00:09:33,960 --> 00:09:38,200 Non pensavo ti arrendessi tanto facilmente. 76 00:09:38,400 --> 00:09:45,199 {\an8}Devo dedicare il mio tempo al teatro, con la tua famiglia perdevo tante ore. 77 00:09:46,160 --> 00:09:49,720 Non è successo niente? 78 00:09:51,280 --> 00:09:53,760 Pronta? 79 00:09:53,920 --> 00:09:56,920 C'entra Peter? 80 00:09:58,000 --> 00:10:00,236 {\an8}Stammi bene, Nina. 81 00:10:16,120 --> 00:10:20,760 - Allora! Crêpe alla Helga. Per favore. - Oh, da quanto tempo! 82 00:10:20,920 --> 00:10:27,360 - Già, era ora di preparartela. - Grazie a questo sei diventato uno chef. 83 00:10:27,520 --> 00:10:33,920 - Eh? non lo sapevo. - Johan aveva pensato a Herman Richter. 84 00:10:34,080 --> 00:10:37,200 Poi avevi servito questa e disse: 85 00:10:37,360 --> 00:10:42,800 "Quest'uomo ha tutto quello che si può desiderare in un vero cuoco." 86 00:10:42,960 --> 00:10:48,400 - Fa piacere vedere che almeno qualcuno apprezza. - A che ti riferisci? 87 00:10:51,440 --> 00:10:54,680 Credi di poterti fidare di qualcuno. 88 00:10:54,840 --> 00:10:57,751 Poi giri le spalle e ti piantano un coltello. 89 00:10:57,781 --> 00:10:59,040 Ma di cosa parli? 90 00:11:01,120 --> 00:11:05,960 C'è rivolta in cucina. E quel bastardo! 91 00:11:07,200 --> 00:11:11,880 - Astrid! Come stai? - Scusi se la disturbo. 92 00:11:12,040 --> 00:11:18,080 - No, assolutamente no. Entra. - Sì, siediti, ne parliamo più tardi. 93 00:11:19,200 --> 00:11:24,320 - Cos'è successo? - Gustaf è scomparso. 94 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 Siediti. 95 00:11:29,080 --> 00:11:35,080 Come raccogliamo quei soldi? Ti dimentichi che sei sposata con un cuoco povero. 96 00:11:35,240 --> 00:11:41,840 Senti... non mi sono mai pentita di aver sposato un cuoco povero. 97 00:11:43,800 --> 00:11:48,520 Non ho bisogno di essere socio. Io so solo cucinare. 98 00:11:48,680 --> 00:11:55,120 Proprio per questo devi essere coinvolto. Senza i tuoi pasti, il DK non sarebbe esistito. 99 00:11:55,280 --> 00:11:58,760 Vorrei poterti aiutare. 100 00:12:00,494 --> 00:12:02,305 Andrà tutto bene. 101 00:12:04,480 --> 00:12:07,280 A più tardi. 102 00:12:14,800 --> 00:12:21,040 - È stato chiuso per fallimento? Sul serio? - Sì. La porta era sigillata. 103 00:12:21,200 --> 00:12:25,360 Non hai notizie da Gustaf o Strömvall? 104 00:12:25,520 --> 00:12:29,040 Non so dove cercarli. 105 00:12:29,200 --> 00:12:33,880 - Temo sia successo qualcosa. - Astrid, non pensiamo al peggio. 106 00:12:34,040 --> 00:12:38,400 Ha investito tutti i nostri soldi sull'Oscarshof. 107 00:12:39,400 --> 00:12:44,200 - Tutti? - Siamo rovinati. 108 00:13:13,920 --> 00:13:17,400 Angelo? Cos'è successo? 109 00:13:21,256 --> 00:13:26,560 - Che ci fai qui? - Devi farti vedere. 110 00:13:28,640 --> 00:13:30,715 Starò bene. 111 00:13:37,040 --> 00:13:38,778 Vieni. 112 00:13:40,560 --> 00:13:43,214 - Andiamo. - Dove? 113 00:13:44,800 --> 00:13:47,489 Non puoi restare qui. 114 00:13:51,949 --> 00:13:56,320 Capisco. Grazie, agente. Buonasera. 115 00:13:56,480 --> 00:14:00,800 - Che hanno detto? - Ieri sera era alla stazione di polizia. 116 00:14:00,960 --> 00:14:06,200 Immagina fosse vero quello che dice Astrid. Magari è ferito. 117 00:14:06,360 --> 00:14:11,800 - Si sarà ubriacato, mamma. - Stavolta è diverso. 118 00:14:12,800 --> 00:14:18,320 - È sempre tuo fratello! - Deve assumersi la responsabilità. 119 00:14:18,480 --> 00:14:22,760 Ho troppi problemi ora per pensare a lui. 120 00:14:27,550 --> 00:14:29,463 Mamma, stai bene? 121 00:14:30,800 --> 00:14:33,320 Le pillole. 122 00:14:35,600 --> 00:14:40,760 - Chiamo il dottore Boman? - No, basta prendere le pillole. 123 00:14:48,520 --> 00:14:52,080 Cercherò Gustaf, mamma. Te lo prometto. 124 00:15:00,000 --> 00:15:03,280 - Va meglio? - Sì. 125 00:15:05,440 --> 00:15:10,160 Calle? Per favore, aiuta mamma finché sta meglio. 126 00:15:13,080 --> 00:15:17,080 - Ti fa male. - Va bene. 127 00:15:25,520 --> 00:15:31,080 Chi è stato a fartelo? Gli scagnozzi di Ragnarsson? 128 00:15:35,840 --> 00:15:39,320 - Dobbiamo andare dalla polizia. - No, niente polizia. 129 00:15:39,480 --> 00:15:43,640 - Sì, dobbiamo fermarlo. - Niente polizia! 130 00:15:49,920 --> 00:15:53,840 Ti troveremo un altro lavoro. 131 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Cerca di riposare. Su. 132 00:16:04,824 --> 00:16:06,288 Stai bene? 133 00:16:11,090 --> 00:16:12,800 Ciao! 134 00:16:13,960 --> 00:16:17,400 Lui è Uno, mio figlio. 135 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 Angelo lavora al DK. 136 00:16:20,720 --> 00:16:24,160 Parliamo un attimo in cucina. 137 00:16:27,840 --> 00:16:31,360 - Sta bene? - Sì, grazie. 138 00:16:36,449 --> 00:16:43,600 - Sicura? Non vuole che rimanga? - Lo chef mi ha parlato di problemi in cucina. 139 00:16:44,289 --> 00:16:47,280 Calle, di che si tratta? 140 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 Alcuni cuochi si sono stufati di Backe. 141 00:16:56,520 --> 00:17:00,040 Vogliono che prenda il suo posto. 142 00:17:00,200 --> 00:17:05,840 Backe pensa sia stata una mia idea, ma non è assolutamente così. 143 00:17:06,000 --> 00:17:10,720 C'è qualche verità in quello che dicono i cuochi? 144 00:17:15,647 --> 00:17:20,560 Le sfortune non arrivano mai da sole. 145 00:17:20,720 --> 00:17:26,960 Finché lo chef pensa sia colpa mia, non cambierà nulla. 146 00:17:27,120 --> 00:17:33,400 Ma se i cuochi se ne vanno, sarà difficile mantenere lo stesso livello. 147 00:17:33,560 --> 00:17:36,040 Capisco. 148 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 Grazie. 149 00:17:58,840 --> 00:18:01,920 - Grazie mille. - Prego. 150 00:18:02,080 --> 00:18:07,000 - Prendo il solito. - Insalata di gamberetti, salsa extra. 151 00:18:08,120 --> 00:18:13,360 - Insalata di gamberetti, salsa extra! - Ok. L'editore Wallenstam. 152 00:18:13,520 --> 00:18:18,440 - Insalata di gamberetti, salsa extra! - Insalata di gamberetti! Capito! 153 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 Per me è davvero un mistero... 154 00:18:21,960 --> 00:18:27,280 mangiare un'insalata con tutto quel condimento. 155 00:18:27,440 --> 00:18:32,240 - Come l'hai chiamata? - Salsa DK. 156 00:18:32,400 --> 00:18:36,880 Comunque, l'editore pare apprezzarla. 157 00:18:37,040 --> 00:18:41,840 - È più brontolone del solito. - Ce l'ha con me. 158 00:18:42,000 --> 00:18:46,360 Con te? Non è facile invecchiare. 159 00:18:46,520 --> 00:18:51,440 Specialmente quando non vuoi accettarlo. 160 00:18:51,600 --> 00:18:58,320 - Presto dovrò andarmene anche io. - Ethel, non puoi andartene a soli 25 anni. 161 00:18:58,480 --> 00:19:04,680 Sei un bravo ragazzo. Capisco perché Nina ti ha scelto. Come sta? 162 00:19:04,840 --> 00:19:09,440 Bene. Mangia come un cavallo, ma solo agrodolce. 163 00:19:09,600 --> 00:19:12,480 Allora sarà una bambina. 164 00:19:12,640 --> 00:19:16,640 Ho creato un nuovo dolce. 165 00:19:19,320 --> 00:19:26,040 Conchiglia di meringa e una sorpresa: pan di spagna, lampone e mousse di limone. 166 00:19:26,200 --> 00:19:30,600 - Ah, "Sorpresa di Nina." - Forse è un po' stupido. 167 00:19:30,760 --> 00:19:37,160 Allora, ecco qua, insalata di gamberetti ed extra salsa. 168 00:19:41,840 --> 00:19:44,840 - Rehnskiöld. - Ciao, Erik. 169 00:19:45,000 --> 00:19:48,240 - Come stai? - Bene. 170 00:19:53,200 --> 00:19:56,880 - Mi serve il tuo aiuto. - Che sorpresa. 171 00:19:57,040 --> 00:20:01,920 A Nina Löwander serve il mio aiuto. Avanti, parla. 172 00:20:02,080 --> 00:20:05,080 Si tratta di investire nel DK. 173 00:20:05,240 --> 00:20:10,560 - Devo investire nel tuo ristorante? - No, io. 174 00:20:12,000 --> 00:20:18,640 - Mi serve un prestito. Temporaneo. - Il ragazzo della cucina non può aiutarti? 175 00:20:21,840 --> 00:20:25,560 Ti pagherò gli stessi interessi che mi chiederebbe la banca. 176 00:20:25,720 --> 00:20:31,680 Non vergognarti, Nina. Soprattutto con me. Quanto ti serve? 177 00:20:45,080 --> 00:20:51,360 - Scusi. L'editore ha tempo? - Sì. 178 00:20:51,520 --> 00:20:55,681 - Carl Svensson. - Todd Wallenstam. 179 00:20:56,320 --> 00:21:00,200 È un piacere conoscere finalmente Carl. 180 00:21:00,360 --> 00:21:04,160 - Calle. - Todde. 181 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 Che succede? 182 00:21:11,280 --> 00:21:15,040 Questo... è un mio libro di ricette. 183 00:21:15,200 --> 00:21:19,680 Magari vorrebbe considerarlo... come libro di cucina. 184 00:21:24,840 --> 00:21:29,027 - Che ne pensa? - C'è quell'ottima insalata di gamberetti? 185 00:21:29,057 --> 00:21:31,680 Quella salsa è fenomenale. 186 00:21:31,840 --> 00:21:35,160 La salsa DK è un segreto. 187 00:22:03,350 --> 00:22:06,160 - Gustaf. - Che? 188 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 Che sporcizia! 189 00:22:27,440 --> 00:22:30,960 - Non hai un po' di...? - Whisky? 190 00:22:42,977 --> 00:22:44,948 È passata Astrid. 191 00:22:45,992 --> 00:22:49,800 Ha chiesto di te, è molto preoccupata. 192 00:22:49,960 --> 00:22:55,480 Mi sento male a mentire ad una persona che soffre. 193 00:22:55,640 --> 00:22:58,960 Parlerò con lei. Presto. 194 00:22:59,120 --> 00:23:03,640 - Devo tornare al lavoro. - Bellan... 195 00:23:03,800 --> 00:23:08,600 Se qualcuno chiede di me, non dire che sono qui. 196 00:23:10,800 --> 00:23:16,520 - Se mi prometti che contatterai tua moglie. - Lo farò. 197 00:23:19,480 --> 00:23:21,640 Bene. 198 00:23:35,775 --> 00:23:41,120 - Da dove l'hai preso? - È il mio anticipo. 199 00:23:42,120 --> 00:23:47,280 - Wallenstam pubblicherà il mio libro di ricette. - Sul serio? 200 00:23:47,440 --> 00:23:51,760 Ma amore! È fantastico! 201 00:23:52,160 --> 00:23:57,240 Riceverò più soldi in autunno, quando verrà pubblicato. 202 00:23:57,400 --> 00:24:02,120 Ora non resta che trovare il resto. 203 00:24:06,680 --> 00:24:13,280 Ho già raccolto la metà. Spero che la banca mi conceda il resto. 204 00:24:13,440 --> 00:24:16,920 Già? Come hai fatto? 205 00:24:20,131 --> 00:24:24,710 - Abbiamo un debito a vita con lui. - Non tu, io. 206 00:24:25,480 --> 00:24:32,060 - Un prestito per riuscire a convincere la banca. - In pratica i miei 500 sono insignificanti. 207 00:24:37,455 --> 00:24:38,948 Questa. 208 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 - Ciao! - Siamo in cucina. 209 00:24:49,440 --> 00:24:53,320 - Ciao. Che fate? - Angelo ha preparato la cena. 210 00:24:53,480 --> 00:24:56,680 Non dovevi. 211 00:24:57,800 --> 00:25:00,680 Magga riposa. 212 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 - Siete stati bene? - Ci siamo divertiti. 213 00:25:05,960 --> 00:25:09,640 - Grazie. - Bene. 214 00:25:10,873 --> 00:25:13,212 {\an8}Minestrone con le verdure. 215 00:25:15,440 --> 00:25:19,480 {\an8}- Hai cucinato? - Sì, un po'. 216 00:25:19,640 --> 00:25:24,320 - Grazie. - La miglior zuppa italiana. 217 00:25:30,560 --> 00:25:37,360 - Qualcosa non va col cibo? - No, è che non ho tanta fame. 218 00:25:37,963 --> 00:25:42,840 Gustaf è scomparso, Peter e Nina litigano. Giuro... 219 00:25:43,000 --> 00:25:46,400 uno di questi giorni i miei figli mi uccideranno. 220 00:25:46,560 --> 00:25:53,160 - Potrebbe consolarti un pancake? - No, grazie, Stig, sto bene così. 221 00:25:54,960 --> 00:26:01,560 Non sei l'unica ad avere dei problemi. Quelli della cucina minacciano di andarsene. 222 00:26:01,720 --> 00:26:05,000 Sì, ho saputo. 223 00:26:06,160 --> 00:26:11,400 È venuto qui a lamentarsi? Quel maledetto Calle. 224 00:26:11,560 --> 00:26:16,560 Dopo tutto quello che ho fatto per lui, minaccia di buttarmi fuori. 225 00:26:16,720 --> 00:26:23,280 Non posso avere un cuoco che trama alle mie spalle. Deve andarsene. 226 00:26:27,640 --> 00:26:29,920 Stig... 227 00:26:32,120 --> 00:26:38,120 Cos'è quella faccia? Sembra che stai per licenziarmi. 228 00:26:39,120 --> 00:26:43,497 Sai quanto sei stato importante tutti questi anni per il Djurgårdskällaren. 229 00:26:43,527 --> 00:26:44,920 Trentasette anni. 230 00:26:45,080 --> 00:26:51,440 Trentasette fantastici anni. Ma Calle... lui è il futuro. 231 00:26:51,600 --> 00:26:57,600 Non puoi cacciarlo solo perché piace agli altri. 232 00:26:58,840 --> 00:27:04,440 Se è questo che desideri, non sarò certo io ad ostacolare il futuro. 233 00:27:04,600 --> 00:27:10,280 Ti sto solo chiedendo di lavorare insieme a Calle. 234 00:27:10,440 --> 00:27:17,480 - So quando finisce la festa. Me ne vado. - Non facciamone un dramma, ora. Siediti. 235 00:27:17,640 --> 00:27:21,321 - Salutiamoci qui. - Stig! 236 00:27:29,137 --> 00:27:30,426 Roos. 237 00:27:31,640 --> 00:27:36,320 Ho bisogno di te. Devo trovare mio fratello. 238 00:27:37,720 --> 00:27:43,240 Ti dirò la stessa cosa che ho detto a sua moglie: non so dov'è. 239 00:27:43,400 --> 00:27:45,456 Capisco. 240 00:27:45,486 --> 00:27:49,920 Un bravo maitre non dice mai alle mogli dove si trovano i mariti. 241 00:27:50,080 --> 00:27:56,200 - Ma non si tratta di pettegolezzi qui. - Mi spiace, non vedo Gustaf da molto tempo. 242 00:27:56,999 --> 00:28:03,840 Anche se sono incazzato con Gustaf, ho promesso a mamma di trovarlo. 243 00:28:04,000 --> 00:28:09,440 O mi aiuti, Roos, o ti sposto al guardaroba. 244 00:28:15,400 --> 00:28:17,600 Gustaf? 245 00:28:27,240 --> 00:28:32,880 - Non so dov'è. - Avvisami se torna. 246 00:28:33,880 --> 00:28:41,280 - Cristo! Mi presti il tuo telefono? - Certo, è sullo scrittoio. 247 00:28:53,480 --> 00:28:56,480 - Löwander. - Sono io. 248 00:28:56,640 --> 00:29:00,640 - Hai trovato Gustaf? - Stanotte ha dormito da Roos. 249 00:29:00,800 --> 00:29:03,088 Da Roos? 250 00:29:04,682 --> 00:29:06,680 E adesso dov'è? 251 00:29:23,840 --> 00:29:26,840 - Prego. - Grazie. 252 00:30:39,560 --> 00:30:42,268 Hai rovesciato qualcosa, amore? 253 00:30:47,586 --> 00:30:48,789 Nina? 254 00:30:50,280 --> 00:30:51,832 Nina! 255 00:30:54,360 --> 00:30:59,440 Nina! Nina! Nina! Svegliati! 256 00:31:02,480 --> 00:31:04,443 Nina! 257 00:31:26,560 --> 00:31:33,120 - Oh! Come sta? - Non lo so, la stanno operando. 258 00:31:36,280 --> 00:31:40,680 Non riuscivo a svegliarla. Ha perso molto sangue. 259 00:31:40,840 --> 00:31:46,160 - Non riuscivo a svegliarla. - Vieni. 260 00:31:47,680 --> 00:31:50,440 Calma. Calma. 261 00:32:44,658 --> 00:32:46,400 Amore... 262 00:32:48,880 --> 00:32:52,927 Pensavo di farcela stavolta. 263 00:32:55,960 --> 00:33:01,840 Sono distrutta. Non sono buona a nulla. 264 00:33:02,000 --> 00:33:07,240 Non è vero. Sei la persona migliore che io conosca. 265 00:33:09,840 --> 00:33:13,320 Pensavo di averti perso. 266 00:33:20,120 --> 00:33:25,840 Promettimi che ci riproveremo. Non arrendiamoci ora. 267 00:33:26,000 --> 00:33:30,040 Non ci arrenderemo mai. Ti amo. 268 00:33:33,440 --> 00:33:38,400 Buongiorno. Sono il dottor Levin. 269 00:33:38,560 --> 00:33:42,720 - Come si sente? - Stanca. 270 00:33:42,880 --> 00:33:48,000 - È normale, ha perso molto sangue. - Cos'è andato storto? 271 00:33:48,160 --> 00:33:55,400 Signora Lowander, lei ha la sindrome di Asherman. Tessuti cicatriziali nell'utero. 272 00:33:55,560 --> 00:33:58,400 - Da che dipende? - Beh... 273 00:33:58,560 --> 00:34:03,520 Aver avuto un cesareo potrebbe essere una ragione. 274 00:34:04,520 --> 00:34:06,414 Quando posso riprovare? 275 00:34:07,298 --> 00:34:09,960 - Cosa? - A rimanere incinta. 276 00:34:13,040 --> 00:34:18,280 Signora Löwander, il suo utero non può farcela. 277 00:34:21,200 --> 00:34:27,360 Anzi, il mio consiglio è di non restare di nuovo incinta. 278 00:35:05,320 --> 00:35:08,960 Hai saputo qualcos'altro di Gustaf? 279 00:35:09,120 --> 00:35:13,880 No. Roos ed io stiamo cercando ovunque. 280 00:35:14,040 --> 00:35:19,360 - Ma continuiamo a cercare. - Devo dirlo ad Astrid. 281 00:35:25,000 --> 00:35:28,280 Hai saputo qualcosa di Nina? 282 00:35:28,440 --> 00:35:35,000 Ha perso molto sangue. Se Calle non fosse arrivato in tempo, sarebbe morta. 283 00:35:38,520 --> 00:35:45,520 - Ma la situazione è stabile? - Beh... non ho saputo altro. 284 00:35:52,000 --> 00:35:56,840 So che l'argomento è un po' fuori luogo ora. 285 00:35:57,000 --> 00:36:01,032 Ma non possiamo rimandare l'affare con Winter. 286 00:36:01,232 --> 00:36:02,400 No. 287 00:36:08,600 --> 00:36:13,960 - Possiamo comprare io ed Ester? - Sì. 288 00:36:15,440 --> 00:36:20,760 - Ma ad una condizione. - Certo. Quale? 289 00:36:20,920 --> 00:36:25,640 Che Gustaf torni al Djurgårdskällaren. 290 00:36:25,800 --> 00:36:28,600 Altrimenti, niente affare. 291 00:36:36,423 --> 00:36:38,554 In quale veste? 292 00:36:40,360 --> 00:36:45,440 Qualsiasi cosa. Maitre, barman, qualsiasi. 293 00:36:46,920 --> 00:36:52,800 Ha bisogno di un posto fisso, ora. Solo noi possiamo darglielo. 294 00:36:52,960 --> 00:36:56,520 D'accordo. Faremo così. 295 00:37:01,280 --> 00:37:06,000 - Maître, ha un momento? - Dipende da cosa. 296 00:37:06,160 --> 00:37:10,480 - Un amico vorrebbe fare il cameriere. - È del sindacato? 297 00:37:10,640 --> 00:37:16,480 - No, è uno dei lavapiatti italiano. - No. 298 00:37:16,640 --> 00:37:21,642 - Perché no? - Non posso avere un lavapiatti qui. Capito? 299 00:37:21,672 --> 00:37:23,035 No, non capisco. 300 00:37:24,480 --> 00:37:31,080 - È perché è italiano? - Stai dicendo che ce l'ho con gli immigrati? 301 00:37:31,240 --> 00:37:33,320 È così? 302 00:37:36,600 --> 00:37:42,280 È bravo, ambizioso, e parla abbastanza bene lo svedese. 303 00:37:42,440 --> 00:37:47,320 - Deve poter mostrare ciò che sa fare. - È tutto? 304 00:37:47,480 --> 00:37:51,840 Allora Margareta, puoi tornare al lavoro. 305 00:38:07,360 --> 00:38:11,960 - Va bene, portalo qui, allora. - Grazie. 306 00:38:12,960 --> 00:38:15,800 Ma non prometto niente. 307 00:38:33,320 --> 00:38:38,160 - Tesoro mio, mi spiace tanto. - Grazie. 308 00:38:42,720 --> 00:38:46,720 - Lei come sta? - Male. 309 00:38:48,280 --> 00:38:54,280 Siamo sempre stati bravi a farci forza l'un l'altro, ma ora è diverso. 310 00:38:56,240 --> 00:39:00,960 - Dov'è Backe? - Non è venuto oggi. 311 00:39:19,102 --> 00:39:21,500 Per Calle. 312 00:40:02,040 --> 00:40:03,971 Grazie. 313 00:40:04,960 --> 00:40:06,406 Grazie. 314 00:40:17,046 --> 00:40:18,800 Ciao. 315 00:40:20,866 --> 00:40:27,120 Questi sono del personale. Ti mandano tutti i saluti, specie Ethel. 316 00:40:38,000 --> 00:40:42,480 - Sono diventato chef capo. - Era ora. 317 00:40:45,560 --> 00:40:50,960 Mi hanno festeggiato tutti, ma io vorrei festeggiare solo con te. 318 00:40:53,000 --> 00:40:56,800 Tieni, il tuo dolce. 319 00:40:57,960 --> 00:41:04,600 - Non ho molta fame in questo momento. - Ma devi mangiare. 320 00:41:04,760 --> 00:41:08,760 - Dai, provalo. - Non mi va. 321 00:41:17,800 --> 00:41:21,749 - Pensi a Nina? - Sì. 322 00:41:24,200 --> 00:41:28,920 E a Gustaf. Non so nemmeno dove vive. 323 00:41:31,160 --> 00:41:34,280 È terribile. 324 00:41:36,880 --> 00:41:42,000 - Non è colpa tua, lo sai? - Sì. 325 00:41:43,720 --> 00:41:48,200 È solo che lei rischiava di morire. 326 00:41:59,360 --> 00:42:03,840 - Mi chiedo se non tornerà. - Cosa? 327 00:42:05,600 --> 00:42:09,320 Ma forse è meglio così. 328 00:42:10,110 --> 00:42:15,320 Dispiace a tutti che litighiate quando bisogna prendere delle decisioni. 329 00:42:18,240 --> 00:42:21,440 Devo tornare al DK. 330 00:43:29,800 --> 00:43:32,080 Diavolo! 331 00:43:33,680 --> 00:43:36,680 Cosa hai da guardare? 332 00:43:53,000 --> 00:43:56,560 Maître, vorrei un tavolo. 333 00:43:56,720 --> 00:44:02,200 Löwander, questo lo prendo io. Gustaf, dammi la bottiglia. 334 00:44:02,360 --> 00:44:06,680 - Hai un tavolo? - Che ci fai qui? 335 00:44:06,840 --> 00:44:11,960 Sono venuto a mangiare. Il 6 è vuoto, lo prendo. 336 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 Grazie, grazie. 337 00:44:16,760 --> 00:44:22,760 Inizierei con burro, formaggio e aringa. Una birra e acquavite. 338 00:44:22,920 --> 00:44:27,600 - Poi una bistecca con tante cipolle. - Dove sei stato? 339 00:44:27,760 --> 00:44:31,000 Portami solo da mangiare. 340 00:44:58,520 --> 00:45:03,560 - Ciao, Gustaf. Vieni. - Cosa? Adesso? Sto mangiando. 341 00:45:03,720 --> 00:45:07,777 Vieni con me e parliamo. 342 00:45:07,807 --> 00:45:11,200 - Di che dobbiamo parlare? - Vieni. 343 00:45:11,360 --> 00:45:17,000 - Vuoi godere del mio fallimento. - Ti avevamo avvertito su Strömvall. 344 00:45:17,160 --> 00:45:23,600 - Quella stronza mi ha ingannato! - Calmati ora, Gustaf. Calmati! 345 00:45:23,760 --> 00:45:27,480 Lasciami, bastardo! 346 00:45:36,040 --> 00:45:38,720 Me la cavo da solo. 347 00:45:39,399 --> 00:45:41,280 Gustaf? 348 00:45:51,640 --> 00:45:54,640 È comparso nel ristorante. 349 00:45:55,783 --> 00:45:57,160 Grazie. 350 00:45:57,870 --> 00:46:01,520 Voglio dire, nonostante tutto quello che è successo. 351 00:46:01,680 --> 00:46:07,658 - È sempre mio fratello. - Vorrei solo scusarmi. 352 00:46:07,688 --> 00:46:13,400 Non devi scusarti per lui. È lui che deve scusarsi. 353 00:46:37,677 --> 00:46:40,320 Maître Roos. 354 00:46:41,474 --> 00:46:46,360 Stai bene. Lui è Angelo. 355 00:46:50,800 --> 00:46:54,520 - Cos'è successo? - Ragnarsson. 356 00:46:56,377 --> 00:46:59,960 - Chi gli ha tagliato i capelli? - Beh... io. 357 00:47:00,120 --> 00:47:03,150 Adesso capisco. Le mani? 358 00:47:04,080 --> 00:47:08,840 - Le unghie sono consumate. - Vuole fare il cameriere. 359 00:47:09,000 --> 00:47:15,080 È una posizione estremamente importante. In alcuni lavori non ci si mostra. 360 00:47:15,240 --> 00:47:20,000 Ma quando ci si mostra, bisogna avere un aspetto pulito 361 00:47:20,160 --> 00:47:23,460 per evitare che i clienti perdano l'appetito. 362 00:47:23,490 --> 00:47:27,400 Sarà una vera sfida in questo caso. 363 00:47:27,560 --> 00:47:32,003 - Ho un lavoro? - Lo sapremo quando avrò finito con te. 364 00:47:33,040 --> 00:47:36,040 Ragnarsson è un porco. 365 00:47:49,800 --> 00:47:54,320 - Cosa...? - Siediti! Adesso mi ascolti! 366 00:47:54,480 --> 00:48:00,760 Non vieni a casa per giorni e giorni. Non pensi a quanto possa essere preoccupata? 367 00:48:00,920 --> 00:48:05,600 Non voglio ascoltare le tue scuse! 368 00:48:05,760 --> 00:48:10,320 Anno dopo anno mi sono dedicata a te. 369 00:48:10,480 --> 00:48:14,520 E questo nonostante le tue deviazioni. 370 00:48:14,680 --> 00:48:19,240 - So cosa hai fatto. - Ho solo bevuto. 371 00:48:19,400 --> 00:48:25,120 Gustaf, ti ho visto all'Oscarshof, con un uomo. 372 00:48:25,280 --> 00:48:28,761 E so che non era la prima volta. 373 00:48:30,200 --> 00:48:35,000 Smetterò di bere. Migliorerò, te lo prometto. 374 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 Prometti troppo. 375 00:48:38,200 --> 00:48:43,040 Non sai badare a te stesso, figuriamoci ad una famiglia. 376 00:48:43,200 --> 00:48:48,800 - Aspetta, Astrid. Dove vai? - Me ne vado. 377 00:48:48,960 --> 00:48:55,640 Presto mi rimetterò in piedi, e smetterò di bere. Te lo giuro. 378 00:48:55,800 --> 00:49:01,960 - E vuoi che ti creda? - Non ce la faccio senza di te. 379 00:49:02,120 --> 00:49:03,693 Lasciami andare. 380 00:49:05,941 --> 00:49:07,680 Lasciami. 381 00:49:10,400 --> 00:49:13,480 Non mi lasciare, ti prego. 382 00:49:28,080 --> 00:49:29,845 No! 383 00:49:34,760 --> 00:49:37,240 No! 384 00:49:51,736 --> 00:49:53,968 Come sta la signora oggi? 385 00:49:54,960 --> 00:49:58,800 - Una passeggiata le farebbe bene. - Non mi va. 386 00:49:58,960 --> 00:50:04,440 - Fa bene al corpo e alla mente. - Ho detto di no. 387 00:50:06,600 --> 00:50:12,600 Non migliorerà se rimarrà tutto il giorno a letto. Forza. 388 00:50:23,080 --> 00:50:26,880 Oh, sì. Così. 389 00:51:29,080 --> 00:51:31,560 Signora Löwander! 390 00:51:34,040 --> 00:51:38,680 - Si controlli. - Perché non mi lasciate in pace? 391 00:51:38,840 --> 00:51:42,920 Non è l'unica qui a soffrire. 392 00:51:51,720 --> 00:51:53,840 Su... 393 00:51:54,880 --> 00:51:56,880 Andiamo. 394 00:51:59,619 --> 00:52:01,320 Andiamo. 395 00:52:11,240 --> 00:52:18,240 Non tutti hanno la fortuna di avere una famiglia come la sua che si preoccupa per lei. 396 00:52:18,400 --> 00:52:25,200 Lei pensa solo a quello che ha perso. Ma non dimentichi cosa ha già. 397 00:52:52,760 --> 00:52:58,800 - Il bambino è un angelo ora? - Sì, è un angelo. 398 00:52:59,800 --> 00:53:04,520 Papà ha detto che ti manda i saluti, a te e al bambino. 399 00:53:04,680 --> 00:53:09,200 Ma ora che lui non c'è più, posso venire lo stesso? 400 00:53:09,360 --> 00:53:13,280 Sì, tesoro. Lo desidero tanto. 401 00:53:13,440 --> 00:53:17,920 Mamma, stai piangendo? Sei triste? 402 00:53:18,080 --> 00:53:24,400 Un po'. Ma mi sento molto meglio ora che parlo con te. 403 00:53:25,400 --> 00:53:32,320 - Mi manchi molto. - Quando verrò, ti consolerò. 404 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 Grazie. Lo vorrei tanto. 405 00:53:37,840 --> 00:53:42,720 Ti amo più di qualsiasi altra cosa, lo sai? 406 00:53:44,400 --> 00:53:48,000 Ora devo andare. Ciao. 407 00:54:13,640 --> 00:54:19,200 Bene. Metti i cucchiai sopra e sotto. E poi li appoggi qui. 408 00:54:19,360 --> 00:54:24,400 E assicurati che le tazze siano tutte nella stessa posizione. Ok? Bene. 409 00:54:47,844 --> 00:54:49,600 Astrid? 410 00:54:55,720 --> 00:54:58,403 Astrid non c'è. 411 00:55:03,080 --> 00:55:04,985 È in viaggio. 412 00:55:07,043 --> 00:55:08,600 Deve riposare. 413 00:55:10,240 --> 00:55:15,560 - Mi ha lasciato? - No. Non ancora. 414 00:55:17,059 --> 00:55:21,080 Ma se non ti rimetti in sesto, lo farà. 415 00:55:21,460 --> 00:55:25,640 Ho perso tutto. Proprio tutto. 416 00:55:27,840 --> 00:55:32,840 - Non so che fare. - Intanto smettere di bere. 417 00:55:34,298 --> 00:55:40,450 C'è un posto dove possono aiutarti. Una macchina ti porterà lì. 418 00:55:40,480 --> 00:55:46,080 Quando diranno che sei guarito, tornerai a casa e lavorerai di nuovo. 419 00:55:46,240 --> 00:55:51,240 L'Oscarshof non sarà riaperto. L'Ufficio delle Imposte l'ha sequestrato. 420 00:55:51,400 --> 00:55:55,440 Sappiamo che ti abbiamo fatto soffrire. 421 00:55:55,600 --> 00:56:00,880 Ma tornerai a casa, al Djurgårdskällaren, dove tu appartieni, Gustaf. 422 00:56:01,040 --> 00:56:07,200 - Non dopo tutto quello che è successo. - Sì, sì. Verrai. 423 00:56:08,720 --> 00:56:12,320 Non ce la farei. Non puoi obbligarmi. 424 00:56:12,480 --> 00:56:16,640 Non è una mia richiesta, ma di Astrid. 425 00:56:19,120 --> 00:56:24,720 E se vuoi tenerti tua moglie, farai come dico. 426 00:56:30,520 --> 00:56:35,240 - Che dovevi farmi vedere? - Adesso lo vedrai. 427 00:56:46,920 --> 00:56:50,040 - Oscarshof? - Sì. 428 00:56:50,200 --> 00:56:56,560 Ci sarà un'asta la settimana prossima. Forse riusciamo a comprarlo a buon prezzo. 429 00:56:59,793 --> 00:57:03,040 Lo sai che ti amo? 35176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.