All language subtitles for Super.Drags.S01E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.500 --> 00:00:08.922 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10.500 --> 00:00:13.500 МАГАЗИН «ВАНУСА» 3 00:00:13.880 --> 00:00:15.255 Внимание, сотрудник Доницете, 4 00:00:15.338 --> 00:00:17.588 сотрудник Ральф, подойдите на кассу. 5 00:00:17.672 --> 00:00:21.630 Сотрудник Доницете, сотрудник Ральф, срочно подойдите к кассе, 6 00:00:21.713 --> 00:00:23.463 у меня свежие сплетни! 7 00:00:23.547 --> 00:00:26.380 - Ну что там? Выкладывай! - Чего тебе надо? 8 00:00:26.463 --> 00:00:28.297 Там-там-там-там-там... 9 00:00:28.380 --> 00:00:30.505 Моя первая пара! 10 00:00:32.500 --> 00:00:34.630 - Ура! - И для этого я сюда перся? 11 00:00:34.713 --> 00:00:36.630 Ну, рассказывай! Он красивый? 12 00:00:36.713 --> 00:00:40.255 Его зовут Николас. Хипстер, фотограф, альтернативщик, бисексуал. 13 00:00:40.338 --> 00:00:41.963 - Он чудо! - Дай позырить. 14 00:00:42.380 --> 00:00:44.547 Хм. А он ничего! 15 00:00:45.672 --> 00:00:46.880 А это что за чудо? 16 00:00:46.963 --> 00:00:49.880 В смысле? Это я. 17 00:00:49.172 --> 00:00:52.297 Ну, типа ты, но с волосами и зафотошопленный 18 00:00:52.380 --> 00:00:55.422 под аниме. 19 00:00:55.505 --> 00:00:58.713 Ну я просто фильтры наложил, чтобы вышло поинтересней. 20 00:00:58.797 --> 00:01:00.922 Но зато я обаятельный, ясно? 21 00:01:01.500 --> 00:01:03.880 Разве бургер похож на свое фото? 22 00:01:06.588 --> 00:01:10.588 Если я закажу бургер, а получу рагу из козлятины, 23 00:01:10.672 --> 00:01:12.338 я на них в суд подам! 24 00:01:13.255 --> 00:01:14.297 Приятного аппетита! 25 00:01:14.380 --> 00:01:16.547 Тихо вы! Кажется, он здесь! 26 00:01:21.922 --> 00:01:25.380 Черт, в реале он еще лучше! 27 00:01:27.463 --> 00:01:30.255 О! Люблю азиатских сенпаев. 28 00:01:30.338 --> 00:01:31.547 Так бы и съел его... 29 00:01:31.630 --> 00:01:34.547 Внимание, сотрудник Доницете, сотрудник Ральф, 30 00:01:34.630 --> 00:01:36.880 вернитесь на рабочие места! 31 00:01:36.963 --> 00:01:39.500 - Да ладно! - Пошли. 32 00:01:42.500 --> 00:01:42.922 «Ты где?» 33 00:01:46.470 --> 00:01:47.172 «Уже теплее». 34 00:01:49.672 --> 00:01:50.505 «Справа?» 35 00:01:55.505 --> 00:01:57.463 «Почти! Еще теплее!» 36 00:02:01.922 --> 00:02:03.380 «Почти! Горячо!» 37 00:02:06.630 --> 00:02:07.963 «Вижу тебя...» 38 00:02:08.547 --> 00:02:09.588 «Обернись». 39 00:02:13.213 --> 00:02:14.422 Как дела? 40 00:02:15.500 --> 00:02:16.672 Классные эспадрильи! 41 00:02:17.338 --> 00:02:19.755 Не знаешь, здесь работает такой парень? 42 00:02:19.838 --> 00:02:21.297 - Это я. - Что? 43 00:02:22.505 --> 00:02:25.172 Секунду. Мне звонят. Алло? 44 00:02:25.255 --> 00:02:27.630 - Это бумажник. - Ой... 45 00:02:28.470 --> 00:02:29.172 Не хочешь поболтать? 46 00:02:29.255 --> 00:02:31.338 Ты рехнулся? То есть... 47 00:02:31.713 --> 00:02:33.422 Где тут у вас выход? 48 00:02:33.505 --> 00:02:35.797 То есть, ближайшая остановка? 49 00:02:38.255 --> 00:02:39.422 Знаешь что? 50 00:02:39.505 --> 00:02:40.630 Это вон там. 51 00:02:40.713 --> 00:02:42.922 За тем темным, пустынным переулком. 52 00:02:43.500 --> 00:02:44.838 Спасибо, друг! Спасибище! 53 00:02:55.547 --> 00:02:58.547 Тут так темно! Ничего не видно. 54 00:02:59.297 --> 00:03:02.838 Что это? Ничего не вижу. Стойте... 55 00:03:09.380 --> 00:03:10.463 Есть тут кто-нибудь? 56 00:03:13.505 --> 00:03:16.922 Что ты забыл в этом темном переулке, лапочка? 57 00:03:19.755 --> 00:03:21.963 Секундочку... Нет! 58 00:03:22.470 --> 00:03:24.755 Я транс, я транс, и я тебя съем! 59 00:03:25.338 --> 00:03:27.463 Это я! Леди Эльза! 60 00:03:27.588 --> 00:03:28.838 Нет! 61 00:03:45.963 --> 00:03:46.797 РАЛЬФ 62 00:03:46.880 --> 00:03:47.963 САПФИРА 63 00:03:48.470 --> 00:03:48.880 ПАТРИК 64 00:03:48.963 --> 00:03:50.500 ЛИМОН 65 00:03:50.880 --> 00:03:50.963 ДОНИЦЕТЕ 66 00:03:51.470 --> 00:03:51.880 СКАРЛЕТ 67 00:04:28.500 --> 00:04:30.380 Привет. Как дела? Понравилось шоу? 68 00:04:31.500 --> 00:04:34.338 Если нет, идите в жопу. ДИЛД-О, показывай! 69 00:04:36.797 --> 00:04:39.713 В прошлый раз вы подвели своих сестер, 70 00:04:39.797 --> 00:04:41.588 и они потеряли много подсветки. 71 00:04:41.672 --> 00:04:43.922 - Подвели? - Куда подвели? 72 00:04:44.500 --> 00:04:47.880 Сегодня этого нельзя допустить! Не облажайтесь. 73 00:04:48.297 --> 00:04:52.630 Леди Эльза создала гигантского монстра, который устроил в городе хаос. 74 00:04:52.713 --> 00:04:54.130 Точно! 75 00:04:54.213 --> 00:04:56.755 С подсветкой от этих чудесных трансов 76 00:04:56.838 --> 00:05:00.213 я всегда буду молодой и упругой! 77 00:05:02.463 --> 00:05:06.505 Похоже, монстр выбирает жертв по внешнему виду! 78 00:05:06.588 --> 00:05:07.922 Как и все мы. 79 00:05:08.500 --> 00:05:12.963 Мне нужны хорошенькие трансы для шоу. Оно не должно провалиться! 80 00:05:13.470 --> 00:05:17.255 Мой личный помощник ДИЛД-О проанализировал поведение монстра 81 00:05:17.338 --> 00:05:20.797 и создал портрет транса, который может ему противостоять. 82 00:05:20.880 --> 00:05:22.880 Какой красавчик! 83 00:05:24.470 --> 00:05:25.422 Не бойтесь, пожалуйста. 84 00:05:25.505 --> 00:05:28.130 ДИЛД-О - добрый робот. 85 00:05:28.213 --> 00:05:32.963 Он вас просканирует, чтоб узнать, кто подходит для этой миссии. 86 00:05:38.672 --> 00:05:39.880 Не спеши, красавчик! 87 00:05:40.380 --> 00:05:42.672 Боже, он выбрал меня! 88 00:05:45.713 --> 00:05:48.963 Я знал, что подойду! Спасибо, ДИЛД-О! 89 00:05:49.470 --> 00:05:50.547 Моя очередь. 90 00:05:56.963 --> 00:06:01.547 Да ну? Этот робот-мизогин считает, что я недостаточно хорош? 91 00:06:01.630 --> 00:06:02.505 Прекрати! 92 00:06:02.588 --> 00:06:04.213 Таковы условия. 93 00:06:04.297 --> 00:06:07.297 Мы не знаем, как ДИЛД-О их вычислил. Это информатика. 94 00:06:07.380 --> 00:06:11.470 Вы готовы к операции! Вперед! В путь! 95 00:06:11.130 --> 00:06:13.672 Члены долой! Превращаемся! 96 00:06:19.922 --> 00:06:20.963 Возомнили о себе... 97 00:06:41.630 --> 00:06:42.463 Знаете что? 98 00:06:42.547 --> 00:06:46.500 У меня есть дело поважнее. Пока! 99 00:06:46.630 --> 00:06:48.838 А что мне делать, Ведета? Торчать тут одному? 100 00:06:48.922 --> 00:06:53.255 Ну не знаю! Возьми выходной, свяжи что-нибудь, что ли. 101 00:06:53.338 --> 00:06:55.838 А может, чем черт не шутит, найдешь новую любовь. 102 00:06:55.922 --> 00:07:00.463 Новую любовь! Оборжаться! 103 00:07:00.547 --> 00:07:01.797 Это была шутка... 104 00:07:02.213 --> 00:07:03.880 Патрик? 105 00:07:05.338 --> 00:07:07.463 Мама, я хочу куклу. 106 00:07:07.547 --> 00:07:08.963 Еще чего! 107 00:07:09.470 --> 00:07:12.470 Ты мальчик. Мальчики играют в мяч. 108 00:07:12.130 --> 00:07:15.422 Я куплю тебе мяч. Помолчи! Куклу ему. 109 00:07:15.505 --> 00:07:18.838 Слушай, малыш. Ты просто чудесный! 110 00:07:18.922 --> 00:07:22.255 И когда вырастешь, будешь чудесным, как я. 111 00:07:23.380 --> 00:07:24.255 Держи. 112 00:07:28.880 --> 00:07:30.463 Ну, что еще? 113 00:07:30.547 --> 00:07:33.547 - Не хочу быть страшным, как он! - Он упал. 114 00:07:33.630 --> 00:07:35.755 - Пойдем, солнышко. - Страшный дядя... 115 00:07:36.880 --> 00:07:38.463 Знаете что? Я устал быть страшным! 116 00:07:38.630 --> 00:07:43.500 Я буду самым хорошеньким из всех транссексуалов на свете! 117 00:08:17.880 --> 00:08:19.130 Ну вот, другое дело! 118 00:08:25.547 --> 00:08:27.547 Иди ты в жопу, общество! 119 00:08:27.630 --> 00:08:30.172 Я красавчик! 120 00:08:33.338 --> 00:08:34.797 Сколько следов! 121 00:08:34.880 --> 00:08:36.880 Вероятно... 122 00:08:36.172 --> 00:08:39.422 Какое милое слово! Вероятно, монстр недалеко! 123 00:08:39.505 --> 00:08:40.838 Боже, я в шоке. 124 00:08:40.922 --> 00:08:42.838 На фото сплошные красавчики. 125 00:08:44.797 --> 00:08:48.880 А вот и кайфоломы. Надо срочно сосать подсветку. 126 00:08:49.797 --> 00:08:52.838 Странно! Они как те фотки из «Гарри Поттера». 127 00:08:52.963 --> 00:08:57.588 Слушай! По-моему, эти люди на самом деле живые. 128 00:08:58.505 --> 00:09:03.713 Живые? На фото? У тебя есть скотч? 129 00:09:12.755 --> 00:09:14.880 Боже! 130 00:09:17.963 --> 00:09:20.380 И что теперь? Что делать? 131 00:09:29.797 --> 00:09:30.797 Давай! 132 00:09:38.963 --> 00:09:39.838 Уф! 133 00:09:54.338 --> 00:09:56.713 Давай, работай! 134 00:10:24.880 --> 00:10:26.255 Отвечай, чучело! 135 00:10:28.297 --> 00:10:31.470 - Алло? - Храм святой Малофеи. 136 00:10:31.130 --> 00:10:33.505 Ваш звонок очень важен для нас. 137 00:10:33.588 --> 00:10:36.470 - Начинается. - Для выбора МалофейНет, нажмите 1. 138 00:10:36.297 --> 00:10:38.255 - Чего? - Для МалофейТВ нажмите 2. 139 00:10:38.338 --> 00:10:39.963 Для МалофейНьюс нажмите 3. 140 00:10:46.838 --> 00:10:50.255 Привет. Я доктор Стоянофф. 141 00:10:50.338 --> 00:10:52.588 Дерматолог. А вы? 142 00:10:52.672 --> 00:10:53.922 Я Патрик... 143 00:10:54.880 --> 00:10:57.470 Патрик, менеджер по продажам. 144 00:10:57.130 --> 00:10:58.838 Буфет или меню? 145 00:10:58.922 --> 00:11:00.380 - Меню. - Буфет. 146 00:11:01.470 --> 00:11:02.880 Буфет! 147 00:11:02.463 --> 00:11:04.470 Как я рад, что мы встретились. 148 00:11:04.130 --> 00:11:06.713 Сейчас так трудно найти парней вроде нас — 149 00:11:06.797 --> 00:11:08.797 красивых, но не воображал. Верно? 150 00:11:09.588 --> 00:11:12.470 Да... То есть... 151 00:11:12.838 --> 00:11:14.422 Да, брат. 152 00:11:17.672 --> 00:11:21.172 Скарлет, не пугайся, но, по-моему, сюда идет... 153 00:11:21.255 --> 00:11:23.880 Твою мать! 154 00:11:23.672 --> 00:11:25.213 Моя спина! 155 00:11:32.213 --> 00:11:33.755 Что это с ДИЛД-О? 156 00:11:36.588 --> 00:11:39.963 Если понажимать все кнопочки подряд, то узнаем. 157 00:11:41.380 --> 00:11:43.672 Самооценка и уверенность в себе! 158 00:11:43.922 --> 00:11:45.338 Вот, что главное. 159 00:11:47.422 --> 00:11:50.130 ДИЛД-О не включил Патрика в миссию не из-за внешности, 160 00:11:50.213 --> 00:11:52.713 а из-за комплексов. 161 00:11:52.922 --> 00:11:54.380 Надо ей позвонить! 162 00:11:55.255 --> 00:11:57.838 Я активный, скрытый и не вхожу в ЛГБТ-сообщество. 163 00:11:59.672 --> 00:12:02.338 Пусть звонит! Я им не был нужен, когда... 164 00:12:03.463 --> 00:12:05.130 Пусть себе звонит. 165 00:12:05.588 --> 00:12:08.672 Знаешь, за что ты мне сразу понравился? Твоя... 166 00:12:08.755 --> 00:12:09.922 Вырезка? 167 00:12:11.505 --> 00:12:12.713 ...манера говорить. 168 00:12:12.797 --> 00:12:17.880 Да? Но ведь мы... Мы почти не говорили. То есть... 169 00:12:17.963 --> 00:12:22.880 Нам не о чем говорить. У нас визуальный контакт, знаешь? 170 00:12:26.880 --> 00:12:28.588 - Это же Йокаи! - Йо-что? 171 00:12:29.500 --> 00:12:31.547 Гигантский монстр, который нападает на людей. 172 00:12:37.338 --> 00:12:40.297 И что теперь делать? 173 00:12:40.380 --> 00:12:42.713 Хватит болтать! Пойдем и побьем его. 174 00:12:42.797 --> 00:12:44.672 Разве нельзя всё уладить словами? 175 00:12:44.755 --> 00:12:47.505 Да. Вот это и будут слова. 176 00:12:47.588 --> 00:12:48.922 СЛОВА 177 00:12:58.463 --> 00:12:59.547 Видишь, Скарлет? 178 00:12:59.630 --> 00:13:01.963 Я же говорю, насилие никогда не... 179 00:13:02.630 --> 00:13:04.588 ...решает проблему! 180 00:13:07.880 --> 00:13:10.963 Смотри! Этот тюхтяй, наверное, работает за еду. 181 00:13:11.470 --> 00:13:13.880 Небось со сверхурочными. 182 00:13:14.500 --> 00:13:16.755 Хорошо, что нам повезло с генами. 183 00:13:16.838 --> 00:13:19.130 Слушай, ну нельзя так все-таки... 184 00:13:19.213 --> 00:13:21.172 Тс-с! Я тебе вот что скажу... 185 00:13:23.797 --> 00:13:24.838 Что это? 186 00:13:24.922 --> 00:13:25.880 Ничего. 187 00:13:26.630 --> 00:13:29.630 Голубь, наверно. Продолжай. 188 00:13:29.713 --> 00:13:32.255 Лариса, смотри! Это Супергерои на шпильках! 189 00:13:32.338 --> 00:13:34.213 Иди сюда, дорогая! 190 00:13:34.297 --> 00:13:35.838 Синяя Сосиска! 191 00:13:35.922 --> 00:13:40.470 Черт! Из-за них люди думают, что все геи такие выпендрежники. 192 00:13:42.922 --> 00:13:46.588 По сведениям системы, вы не оплатили последний счет. 193 00:13:46.880 --> 00:13:50.922 Его можно оплатить ближайшей Церкви святой Малофеи или банке. 194 00:13:53.797 --> 00:13:57.213 Скарлет, нам нужно руководство Лимон! 195 00:13:57.297 --> 00:13:59.470 Руководство! Еще чего! 196 00:13:59.130 --> 00:14:01.755 Веер, фр-р-р! 197 00:14:04.630 --> 00:14:08.588 Лучше не давай мне подняться, иначе тебе конец! 198 00:14:15.172 --> 00:14:18.172 Эти Супергерои на шпильках — скандалистки. 199 00:14:18.255 --> 00:14:20.588 Не могли спасти мир, не устраивая сцен. 200 00:14:20.672 --> 00:14:21.922 Забудь о них. 201 00:14:22.463 --> 00:14:24.963 Пойдем ко мне. Мне не терпится взять тебя за... 202 00:14:25.470 --> 00:14:26.922 Лапшу с петрушкой? Желаете? 203 00:14:29.422 --> 00:14:33.463 Конечно. Я с радостью пойду и покажу тебе свою... 204 00:14:33.547 --> 00:14:35.547 Мини-сосиску с яйцом куропатки? 205 00:14:35.630 --> 00:14:37.470 Пошла отсюда! Господи! 206 00:14:37.130 --> 00:14:40.172 Мало того, что Супергерои на шпильках мельтешат, 207 00:14:40.255 --> 00:14:46.172 так еще и эта жирная уродина портит мне аппетит! 208 00:14:47.338 --> 00:14:50.463 Прости. Избыток тестостерона мешает мне владеть собой. 209 00:14:51.338 --> 00:14:53.255 Знаешь что? Это уже слишком! 210 00:14:56.672 --> 00:14:58.463 Но... Что?.. 211 00:15:03.963 --> 00:15:05.672 Слушай, докторишка! 212 00:15:05.922 --> 00:15:09.505 Я толстый и горжусь этим, и внешность у меня нестандартная. 213 00:15:09.588 --> 00:15:11.380 Так что смирись! 214 00:15:11.463 --> 00:15:15.630 Это аппетитное тельце видало такое, что тебе и не снилось, ясно? 215 00:15:16.922 --> 00:15:19.297 Я ухожу, потому что хватит с меня твоей фигни. 216 00:15:20.422 --> 00:15:24.213 Ах да! А Супергерои на шпильках — прекрасные и безжалостные королевы! 217 00:15:27.755 --> 00:15:28.963 Это моя доля. 218 00:15:30.463 --> 00:15:33.500 Дайте мне поговорить с этим жуликом! 219 00:15:33.880 --> 00:15:34.422 Я правильно вас понимаю? 220 00:15:34.588 --> 00:15:39.130 Если вы хотите поговорить с пророком Сандовалом Педросо, скажите да или нет. 221 00:15:39.213 --> 00:15:40.255 Да! 222 00:15:41.172 --> 00:15:42.172 Не понял. 223 00:15:46.880 --> 00:15:50.213 Как холодно! Это единственное укромное место в этом магазине. 224 00:15:50.672 --> 00:15:52.755 Сколько пропущенных звонков! 225 00:15:54.963 --> 00:15:59.713 Патрик! Высокая самооценка и уверенность — вот чего требует миссия. 226 00:15:59.797 --> 00:16:01.797 Ну, теперь ты уверена в себе? 227 00:16:01.880 --> 00:16:02.838 Да, Ведета! 228 00:16:02.922 --> 00:16:06.130 Ну так, членик долой, и иди, покажи этому монстру! 229 00:16:06.547 --> 00:16:08.672 Член долой! Превращаемся! 230 00:16:33.547 --> 00:16:37.922 Да, мое чудовище! Продолжай снимать. 231 00:16:38.500 --> 00:16:43.422 Каждое фото — это вспышка. Больше фото, больше подсветки! 232 00:16:45.755 --> 00:16:48.500 - Ты не пройдешь! - Что? 233 00:16:51.130 --> 00:16:53.505 Уф! Наконец я снова могу дышать. 234 00:16:53.588 --> 00:16:55.213 - Лимон? - Лимон? 235 00:16:55.297 --> 00:16:57.713 Самооценка — святое дело, 236 00:16:57.797 --> 00:17:01.338 и мы не позволим никаким монстрам над ней смеяться. 237 00:17:01.672 --> 00:17:04.588 А тем более не позволим диктовать нам стандарты красоты 238 00:17:04.672 --> 00:17:06.505 и заставлять стыдиться наших тел! 239 00:17:06.588 --> 00:17:08.422 Я Лимон Шифон! 240 00:17:08.505 --> 00:17:09.505 Сапфира Циан! 241 00:17:09.588 --> 00:17:11.380 Скарлет Кармина! 242 00:17:12.797 --> 00:17:16.422 Супергерои на шпильках всех вертели... 243 00:17:17.130 --> 00:17:19.213 ...на вертеле! 244 00:17:25.422 --> 00:17:26.630 Мы почти закончили. 245 00:17:26.713 --> 00:17:30.172 Чтобы поговорить с Сандовалом, только повторите следующее слово... 246 00:17:37.672 --> 00:17:38.547 Алло? 247 00:17:38.630 --> 00:17:42.588 Святой пророк Сандовал Педросо. Кто говорит? 248 00:17:42.672 --> 00:17:44.880 Твой самый страшный кошмар! 249 00:17:44.172 --> 00:17:45.172 Королева разврата! 250 00:17:45.255 --> 00:17:49.547 Всеми любимая! Что ты имеешь против меня и моих Голдиверов? 251 00:17:49.630 --> 00:17:52.380 Всё! Вы — гнездо разврата. 252 00:17:52.463 --> 00:17:54.797 Я не позволю тебе говорить, 253 00:17:55.213 --> 00:17:58.963 что мы, геи, хотим всех заразить развратом и распутством! 254 00:17:59.470 --> 00:18:00.463 А ты, Сандоваленок, 255 00:18:00.547 --> 00:18:04.338 встретишься с самыми могущественными людьми в мире — 256 00:18:04.422 --> 00:18:06.500 моими адвокатами! 257 00:18:06.880 --> 00:18:08.588 И сейчас я брошу трубку! 258 00:18:10.880 --> 00:18:12.470 Что-что? 259 00:18:12.838 --> 00:18:15.630 Благодари Ками-саму! Расскажи, какой у нас план. 260 00:18:15.713 --> 00:18:18.255 По слогам, потому что она туповата! 261 00:18:18.338 --> 00:18:20.505 Не знаю, как ты ей что-нибудь втолкуешь. 262 00:18:21.338 --> 00:18:22.672 Тупая сучка. 263 00:18:22.755 --> 00:18:24.797 Как я по вам скучала! 264 00:18:49.547 --> 00:18:54.588 Девочки! Леди Эльза высасывает подсветку из людей на фото. 265 00:18:55.463 --> 00:18:57.463 Она что, не может сделать подтяжку? 266 00:19:00.130 --> 00:19:04.880 Скарлет, собери скорей фото. Призови свой веер! 267 00:19:04.172 --> 00:19:05.130 - Ладно. - Давай! 268 00:19:06.380 --> 00:19:07.797 Теневой веер! 269 00:19:09.880 --> 00:19:11.630 Веер, фр-р-р! 270 00:19:19.630 --> 00:19:23.470 Сапфира, теперь ты! Защищай людей! То есть фотографии! 271 00:19:23.130 --> 00:19:27.338 Ладно. Вперед, Синяя Сосиска! Поле защиты! 272 00:19:33.463 --> 00:19:36.963 Боа Одары! Узел ярости! 273 00:19:38.172 --> 00:19:39.422 Что? 274 00:19:44.338 --> 00:19:45.338 Да! 275 00:19:51.755 --> 00:19:57.963 Нет! Монстр, плюнь на подсветку! Хватай этих трех сучек! 276 00:19:58.470 --> 00:20:01.213 Сдавайся, леди Эльза! Ты не навяжешь стандарты красоты... 277 00:20:01.297 --> 00:20:02.880 Молчи, жирный гей! 278 00:20:02.963 --> 00:20:06.338 Ты только зря занимаешь место в мире, и еще лекции мне читаешь? 279 00:20:09.505 --> 00:20:11.713 Монстр, убей их! 280 00:20:11.797 --> 00:20:13.672 Берегитесь, девочки! 281 00:20:21.380 --> 00:20:22.380 Нет! 282 00:20:24.880 --> 00:20:26.297 Скарлет! Сапфира! 283 00:20:26.880 --> 00:20:30.422 Даже если их застать врасплох, эти сучки отлично выглядят. 284 00:20:30.505 --> 00:20:32.630 Ну, он у меня получит! 285 00:20:32.713 --> 00:20:38.713 Сейчас узнаешь, почему не надо злить жирную сучку! 286 00:20:42.213 --> 00:20:45.213 Что? Эти эспадрильи... 287 00:20:45.297 --> 00:20:46.255 О черт! 288 00:20:46.338 --> 00:20:48.797 Это Николас, моя бисексуальная пара, 289 00:20:48.880 --> 00:20:51.963 которого я послала в темный переулок, чтобы отомстить, и... 290 00:20:52.470 --> 00:20:54.547 Зачем я объясняю? Неважно! 291 00:20:54.630 --> 00:20:59.172 Боа Одары, превратись в смертоносное зеркало! 292 00:21:00.380 --> 00:21:04.713 На-ка вот, пососи, чертов «Кодак»! 293 00:21:11.380 --> 00:21:13.500 Нет! 294 00:21:15.547 --> 00:21:16.838 Нет! 295 00:21:17.338 --> 00:21:19.630 Кайфоломы! 296 00:21:24.797 --> 00:21:28.963 Чертовы уроды! Сучьи дети! 297 00:21:29.470 --> 00:21:32.547 Ну погодите, жопы с ушами! Я вам покажу! 298 00:21:36.470 --> 00:21:36.922 Поздравляю! 299 00:21:37.500 --> 00:21:38.880 Кучка геев без подсветки! 300 00:21:38.963 --> 00:21:40.500 Вы проиграли! 301 00:21:40.422 --> 00:21:43.838 Моя миссия была труднее, а я легко с ней справилась. 302 00:21:44.255 --> 00:21:45.588 Вечно одно и то же! 303 00:21:45.672 --> 00:21:48.255 Мы всех спасаем, но этой ведьме всегда всего мало! 304 00:21:49.505 --> 00:21:52.505 Замерз, красавчик? Иди, погрею. 305 00:21:52.588 --> 00:21:55.880 Что случилось? Мне так стыдно. 306 00:21:55.963 --> 00:21:59.880 Что происходит? Где я? 307 00:21:59.172 --> 00:22:02.297 Стыдно выбирать людей только по внешности. 308 00:22:02.380 --> 00:22:06.255 Внешность! Черт! Опаздываю! 309 00:22:06.338 --> 00:22:09.470 У меня сегодня съемка! Мне надо бежать! 310 00:22:10.213 --> 00:22:13.297 Подруга, ну ты сегодня дала! 311 00:22:13.380 --> 00:22:16.338 У нас всё было под контролем, но я рада, что ты появилась. 312 00:22:16.422 --> 00:22:22.422 Девочки, я никогда не позволю этим... субъективным критериям меня смутить! 313 00:22:22.505 --> 00:22:27.672 Я усвоила урок. Мир, готовься: иду новая я! 314 00:22:28.505 --> 00:22:30.380 Да, доктор Стоянофф, 315 00:22:30.463 --> 00:22:33.713 ты думаешь, что внешность делает тебя лучше других. 316 00:22:33.797 --> 00:22:35.547 Ты всего лишь ханжа, 317 00:22:35.630 --> 00:22:39.505 который ищет отношений на сайте знакомств. 318 00:22:39.588 --> 00:22:42.838 Имей в виду, что ты мне больше не нужен! 319 00:22:44.963 --> 00:22:46.963 Патрик? Что ты тут делаешь? 320 00:22:48.500 --> 00:22:50.547 Ты? Да... Я, типа... 321 00:22:50.630 --> 00:22:53.755 Что? Не понимаю. 322 00:22:53.838 --> 00:22:56.547 - Насчет предрассудков, привилегий... - Что ты хочешь? 323 00:22:56.630 --> 00:22:58.213 Ладно. 324 00:22:58.297 --> 00:23:03.470 Принесу воды. Может, это тебя успокоит. Я сейчас. 325 00:23:03.672 --> 00:23:04.588 Спасибо. 326 00:23:07.838 --> 00:23:11.172 Мы закрываемся, но чувствуй себя как дома. Да, босс? 327 00:23:12.172 --> 00:23:17.297 Анонимный источник получил скандальное послание от Голдивы. 328 00:23:18.500 --> 00:23:21.672 Мы, геи, хотим всех заразить развратом и распутством! 329 00:23:23.422 --> 00:23:25.547 Что вы об этом думаете, пророк Сандовал? 330 00:23:25.963 --> 00:23:28.797 Это абсурд, братья и сестры! 331 00:23:29.880 --> 00:23:31.797 У нас в Церкви святой Малофеи есть мечта! 332 00:23:31.880 --> 00:23:35.213 Когда мы умрем, то попадем 333 00:23:35.297 --> 00:23:38.880 в Долину Пангеи! 334 00:23:38.172 --> 00:23:43.630 Погладим велоцираптора, а может, даже полетаем на птерозавре! 335 00:23:43.713 --> 00:23:44.755 Господи... 336 00:23:45.213 --> 00:23:48.470 Некоторые идиоты правда верят в этот Сандобред. 337 00:23:48.547 --> 00:23:52.880 Только чистые сердцем и душой, такие, как я, 338 00:23:52.172 --> 00:23:54.505 пройдут в священные ворота Пангеи! 339 00:23:54.922 --> 00:23:59.422 Но я займусь теми, кто стоит на пути! 340 00:23:59.505 --> 00:24:02.470 Скоро гомосексуалистам конец! 341 00:24:02.130 --> 00:24:05.922 Пустите! Я хочу быть не как все! 342 00:24:07.630 --> 00:24:10.797 Я хочу быть не как все! 343 00:24:53.672 --> 00:24:55.797 Перевод субтитров: Марина Замятина 344 00:24:57.797 --> 00:24:59.797 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 31257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.