All language subtitles for Fotografando Patrizia_da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,140 Kom nu, min lille engel. 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,914 Du ved at du ikke må spille med bolden. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,070 Kom til Edmilia. 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,114 Emilio, du ved præcist hvad lægen sagde. 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,152 Du kan gøre en indsats I noget fald. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,957 Så? Hvad laver min lille engel nu? 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,914 Han sætter sig ned med sin Edmilia og vi kommer til at finde en lidt tid. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,078 Bravo, Emilio! Detta er en smuk bild. 9 00:00:57,120 --> 00:01:00,113 Men nu er jeg træt, Edmilia. 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,153 - Søde, Edmilia, men lad mig med andre... - ikke indtægterne. 11 00:01:14,920 --> 00:01:16,040 Du kan ikke udøve selv men. 12 00:01:16,080 --> 00:01:18,151 Ah, den gamle gode Edmilia. 13 00:01:18,960 --> 00:01:23,910 Det er udelukket. Desuden må vi gå hjem. Så kom igen. 14 00:01:47,040 --> 00:01:49,280 Jeg ved at dette er ikke let for en dreng I din ålder, 15 00:01:49,960 --> 00:01:51,917 For at klare af en sådan sygdom. 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,117 Men du vil vinde gennem, min lille en. 17 00:01:54,160 --> 00:01:56,994 Hvor mange gange har du trøstede mig altså. 18 00:01:57,040 --> 00:02:00,033 Skynd dig. Jeg skal ligge ud en ren skjorte. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,918 Ja, godt. 20 00:02:27,160 --> 00:02:31,916 Emilio! Trække nu endelig på din skjorta. Hvad kommer folk tro? 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,919 Vi vil tage en spadseretur. Så kom igen, min engel. 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,997 Kan du ikke engang forlad mig I fred? 23 00:03:24,080 --> 00:03:26,993 Du har ikke kommet I tid. Du kan se de fattige Edmilia endnu. 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,158 - Mange tak. Og Emilio? - Ovenstående er. - Hvordan er han? 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,112 - Tja, som altid. - Tag hånd om mig på mit bagage, eller hur? - Umiddelbart. 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,321 - Sjovt at se dig er kommet endnu. - Det var selvfølgelig. 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,993 Det er en skam. Den øverste møder er altid først. 28 00:05:30,120 --> 00:05:33,955 Må jeg presentere mig? Jeg er Franco Alessi. Professor Emilio. 29 00:05:34,080 --> 00:05:36,560 - Jeg sluttede med et par ting... med dig. - Ja, jeg forstår. 30 00:05:36,920 --> 00:05:38,136 Men dagen er valgt for at være noget misfornøjede. 31 00:05:38,160 --> 00:05:41,320 - Måske kan vi flytte den til en Andersen gange. - Selvfølgelig. Naturligvis. 32 00:05:41,960 --> 00:05:42,996 Så til dengang. 33 00:05:43,920 --> 00:05:45,912 Ah, jeg har aldrig kunne lide den gamle kvinden. 34 00:05:46,080 --> 00:05:48,117 - Venligst åbn døren. - Umiddelbart. 35 00:05:49,160 --> 00:05:50,992 Tak. Farvel. 36 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Emilio! 37 00:05:57,000 --> 00:05:58,070 Emilio! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,071 - Emilio! - Ciao, Patrizia, hvorfor du skriger? 39 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 Jeg gjorde ikke forvente sig at blive fotograferet. 40 00:06:05,000 --> 00:06:06,136 Nedenfor har jeg taget dit professor. 41 00:06:06,160 --> 00:06:08,136 Jeg sendte ham. Jeg håber at I ikke har noget imod. 42 00:06:08,160 --> 00:06:10,016 Nå ja, ellers skulle jeg behøve send væk ham. 43 00:06:10,040 --> 00:06:14,000 Hvorfor ikke åbne vinduet? Her er en luft til kvælning. 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,280 Hvordan kan du står det lige her? 45 00:06:23,120 --> 00:06:26,113 - Derfor du ser også altid ser så bleg. - Hvad mener du? 46 00:06:26,960 --> 00:06:28,936 Men nu er nok. Jeg kan lide ikke da vinduet er åbne. 47 00:06:28,960 --> 00:06:32,954 Jeg har ikke kigget på gamle Edmilia. Jeg ville have samme for dig. 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,136 Hvad mener du, har du samme for mig? 49 00:06:34,160 --> 00:06:37,915 Sidste gang jeg så dig, var du stadig et barn. 50 00:06:38,080 --> 00:06:40,980 - Er mit værelse klar? - Hvad mener du? 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,096 - Vil du have stands her? - Du fik det dækket, skal jeg stands. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,998 Jeg kan nu men ikke aflevere dig ensom. 53 00:06:45,040 --> 00:06:47,032 Men hvordan er din modebutik og dit selskaber? 54 00:06:47,080 --> 00:06:50,073 Jeg har solgt alt. Kontrakten er allerede underskrevet. 55 00:06:50,120 --> 00:06:54,020 - Til hvem? - Til et amerikansk selskaber. De har betalt mange penge for det. 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,136 - Åh, hvad rart for dig. - Åh, det er en luft her. 57 00:06:56,160 --> 00:06:59,073 Så det betyder at du kommer at aflevere Venedig, ja? 58 00:06:59,120 --> 00:07:03,034 Det betyder ikke at jeg kommer til at bo der stadig. Men måske ikke nogensinde. 59 00:07:07,040 --> 00:07:11,034 - Hør, jeg vil nu til mit værelse. - I dit rum? Her har du. 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,077 Her behøver lidt dige tørres. 61 00:07:20,000 --> 00:07:22,281 - Her men en hel del har forandrets. - Alting forandres. 62 00:07:25,920 --> 00:07:29,038 Ikke du nogle gange mærkes som en ... 63 00:07:30,000 --> 00:07:32,913 - Fængsel for at leve? - Nej, jeg føler mig vældigt godt her. 64 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 - Og du har alternativet at gå. - Nej, jeg gør dig en tjeneste. 65 00:07:36,120 --> 00:07:40,034 Vi kommer til at ændre visse ting her. Du kan ikke skjule for evigt I huset selv. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 - Du har tid til frisk luft. - Du må. Du må. Jeg har ingenting. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,136 Vi rapporterer også til dig I en kommunal skole. 68 00:07:45,160 --> 00:07:47,959 Privatlektioner er helt unødvendigt. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,918 Lytter du alligevel? 70 00:07:52,120 --> 00:07:56,000 Stadig gamle stædighed. Du skulle bedre lære. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,952 Alt støvet. 72 00:08:00,040 --> 00:08:04,159 - Hvad er dette? - Op og springe! Vi har en dejlig morgon. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,073 Hoster som en gammel man. Vi kører langs havet I dag. 74 00:08:09,120 --> 00:08:11,032 Den friske luften vil gøre dig godt. 75 00:08:12,120 --> 00:08:13,998 Jeg hiver mig til bare hurtigt. 76 00:08:17,040 --> 00:08:19,953 Tror du jeg er gal? Solen holder ikke med mig. 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,118 Desuden føler jeg træt og syg. Men du behøver ikke nogen rolle. 78 00:08:24,160 --> 00:08:26,117 Hvis jeg draufgehe, det er din fejl! 79 00:08:31,920 --> 00:08:33,900 Tag et dybt åndepust! 80 00:08:33,920 --> 00:08:36,913 Synes du ikke det spændende? Denne vidunderlige lugt. 81 00:08:36,960 --> 00:08:40,158 Denne fågelkvitter. Jag elsker naturen. 82 00:08:41,120 --> 00:08:45,114 Hvad vokser her? Så hvad jeg ikke har set. 83 00:08:47,920 --> 00:08:48,990 Wunderbar! 84 00:08:52,080 --> 00:08:53,912 Kom her og lugtede gange. 85 00:08:59,080 --> 00:09:00,958 Det lugter parfume. 86 00:09:02,040 --> 00:09:03,076 Vidunderligt. 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,032 Na sowas! Titta på det! 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,958 Her er en lille svamp. 89 00:09:13,920 --> 00:09:15,136 - Med den bedste anbefaling af naturen. - Kast væk den! 90 00:09:15,160 --> 00:09:18,153 - Hensigten er giftig. - Nej. - Rør mig ikke med hånden! 91 00:09:18,920 --> 00:09:20,136 Har selv bange for din egen skygge. 92 00:09:20,160 --> 00:09:22,136 Hvis det ikke fandtes nogle kujoner, skulle det ikke findes nogle helte. 93 00:09:22,160 --> 00:09:26,154 Lad os gå hjem. Jeg føler virkelig suger og jeg er dødtræt. 94 00:09:27,040 --> 00:09:28,918 Du er ikke træt, men ud praktiken. 95 00:09:28,960 --> 00:09:32,032 Den gode Edmilia har helt forkælede dig. Arms Edmilia. 96 00:09:32,080 --> 00:09:34,072 Edmilia, Edmilia. 97 00:09:37,080 --> 00:09:40,039 Lad os gå hjem. Det slår mig at det bør findes giftige slanger her. 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,112 - Inden du altid har været bange. - Nej! 99 00:09:42,960 --> 00:09:44,076 Som du smage filet? 100 00:09:44,160 --> 00:09:47,949 Jeg var I tre forskellige slagter, til jeg fandt det. 101 00:09:48,120 --> 00:09:50,112 Åh, spise den! Det må tiltaler dig lätt. 102 00:09:50,160 --> 00:09:52,117 Jeg har givet mig så meget besvær. 103 00:09:52,920 --> 00:09:55,056 Jeg havde ingen anelse om at du kan lave mad foruden uafgjort selv. 104 00:09:55,080 --> 00:09:59,074 - Det forbavser dig, hva? - Og som jeg helt færdig. 105 00:09:59,120 --> 00:10:02,955 - Måske lidt for blodigt. - Det tror jeg ikke. Jeg har hørt at det er sundt. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,953 - Og lavet! Mycket godt. - Er du trött? 107 00:10:17,080 --> 00:10:18,958 Bare tre kilometer. 108 00:10:31,160 --> 00:10:33,959 Na er en disse imbecila kigge på. 109 00:10:39,040 --> 00:10:40,110 Vollidioten! 110 00:10:41,960 --> 00:10:42,996 Uforståelig! 111 00:10:45,960 --> 00:10:50,079 Et, to, tre. 112 00:10:51,040 --> 00:10:54,033 Fire, fem kilometer. 113 00:10:54,160 --> 00:10:56,038 Og nu er jeg af Civitavecchia. 114 00:10:56,080 --> 00:10:59,960 Målet er lagunen. Og nu har jeg sprint går. 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,957 På den på! Kom, jeg skal erobre alle! 116 00:11:02,960 --> 00:11:05,998 - Hvad laver du? - Vi kan bygge alt dette. 117 00:11:06,120 --> 00:11:08,157 36. 118 00:11:09,000 --> 00:11:10,957 Tilbage der jeg ind min studie. 119 00:11:11,920 --> 00:11:14,080 Og på den anden side et plads til vore gymnastik. 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,033 - Og møblerne? - Har jeg har alle solgte, I morges. 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,914 - Hvorfor har du ikke spørgsmål mig? - Har du meget fast møbler? 122 00:11:19,960 --> 00:11:22,953 - Nej Ikke specielt. - Sig, behøver du penge, Emilio? 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,200 Ikke interesseret penge selv. 124 00:12:01,160 --> 00:12:05,154 - Sød pige. Er hun din flickvän? - Hvem? - Hvem har? 125 00:12:05,960 --> 00:12:08,919 - Jeg ved ikke engang ham. - Varför? Hun bor endnu I huset lige overfor. 126 00:12:08,960 --> 00:12:12,920 - For mig er dette meget langt borte. - Min stakkels bror. 127 00:12:19,040 --> 00:12:20,997 Har du set et eller andet sted mine saks? 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,957 Meget troget filmen, eller hvad? 129 00:12:26,080 --> 00:12:28,993 Vel I det mindste bryder dig lidt for kultur. 130 00:12:29,120 --> 00:12:31,919 Nøgne kroppe er helt naturligt. 131 00:12:32,080 --> 00:12:34,037 Her ser det ud som I en svinesti. 132 00:12:37,920 --> 00:12:40,116 Ved du hvad vi gør? Alle bøger komme til biblioteket. 133 00:12:42,080 --> 00:12:44,117 Og næste gang du giver siden på sig selv. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,919 Dette er en godt øvelse. Stoppe nu med denne dumme lys! 135 00:12:47,960 --> 00:12:50,953 Hør du foretrækker at spionere på mig, at give mig regler. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 Digt nummer 12th. 137 00:13:02,960 --> 00:13:07,910 Hvem ved du, oh blond kvinde, djævlen har set hed I knæet. 138 00:13:24,000 --> 00:13:26,913 Stop, Patrizia! Jag kan ikke! 139 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Okay. 140 00:13:30,160 --> 00:13:32,072 Vi hvile op. 141 00:13:35,920 --> 00:13:37,991 Tror du ikke at du lyder dig gå for meget? 142 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Du må leve enkelt. Aktiv. 143 00:13:40,120 --> 00:13:42,919 Du er helt for slappe, min elskede bror. 144 00:13:47,000 --> 00:13:49,913 Du låser selv her, gør ingenting og lyder nogen røre dig. 145 00:13:49,960 --> 00:13:53,032 Jeg ved præcis hvordan jeg vil leve, og at jeg behøver ingen andre mennesker. 146 00:13:53,960 --> 00:13:54,996 Er du sikker? 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,071 Nej. Jag er ikke sikker. 148 00:14:00,960 --> 00:14:03,031 Men det er let at leve farligt. 149 00:14:03,080 --> 00:14:06,994 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, det er for farligt. 150 00:14:07,040 --> 00:14:11,080 Du kan dø, du ved hvad jeg mener? Med motorcyklen, til eksempel. 151 00:14:11,120 --> 00:14:15,080 - Hvorfor bare med cyklen? - 1300 I år. 152 00:14:15,120 --> 00:14:19,160 Vi tænker på døden. Tanke er en del af vore liv. 153 00:14:20,000 --> 00:14:24,995 Men man bør ikke overdrive det. Du er helt forelsket I alt negativt. 154 00:14:25,040 --> 00:14:28,033 Men livet er fuldt af skønhed, fuld af overraskelser. 155 00:14:28,120 --> 00:14:31,909 Det er bare at kigge på. At træffe andre mennesker. 156 00:14:32,920 --> 00:14:35,976 - Giv dig selv kun en lille bestræbelse. - Hvad kan det nogensinde være så vacker, 157 00:14:36,000 --> 00:14:38,151 - kan man se at alt på TV. - Tale men ingen nonsens. 158 00:14:38,960 --> 00:14:41,156 På tv ser du kun en lille del af virkeligheden. 159 00:14:42,080 --> 00:14:45,152 Ude er noget som skræmmer mig og væmmer mig. 160 00:14:46,000 --> 00:14:49,038 Jeg er sikker på at hvis jeg går ud, skete noget frygteligt. 161 00:14:49,120 --> 00:14:53,034 Det værste som kan ske er at du inkluderer selv videre her. 162 00:14:53,080 --> 00:14:56,039 Tror du mig gør det sjovt? Verkligen. 163 00:14:56,080 --> 00:14:59,994 Jeg skulle elske at kysse en pige. Eller narrer rundt med andre. 164 00:16:34,120 --> 00:16:36,954 - Hvad vil du? - Ingenting. 165 00:16:39,080 --> 00:16:41,100 Det er ganske varmt ude, og efter som jeg ville spørgsmål dig, 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,919 om vi kunne gå til havet sammen. 167 00:16:44,120 --> 00:16:48,114 I dag skulle jeg hvile bedre, Emilio. 168 00:16:50,040 --> 00:16:51,076 Selvfølgelig Hab. 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,070 Siden hvile. 170 00:17:18,080 --> 00:17:22,996 Ikke flere gymnastik, ingen dans, intet mere. Alt forbi, ja? 171 00:17:23,040 --> 00:17:26,954 Jeg har nogen spørgsmål som jeg behøver for at hurtigt gøre. 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,919 Hvis du rundt så står der, så jeg ikke kan koncentrer sig. 173 00:17:30,960 --> 00:17:33,998 - Lad mig ensom. - Okay, okay. 174 00:17:35,040 --> 00:17:36,156 Glem det. 175 00:17:54,080 --> 00:17:59,075 Hallo? Atelier Bado? Kan jeg tale med Arrigo? Her er Patrizia Seretide. 176 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 Tak. 177 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Og nu. 178 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Nu. 179 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Nu. 180 00:18:18,080 --> 00:18:20,117 - Du ville I telefon. - Mange tak. Hallå? 181 00:18:21,040 --> 00:18:24,158 Ah ciao, Patrizia. Hvordan har du? Har vi så længe ikke længere tale. 182 00:18:25,120 --> 00:18:27,999 Ja, det stemmer. Tack. 183 00:18:28,920 --> 00:18:32,960 Meget godt. Varför vi mødes ikke I kväll? 184 00:18:33,040 --> 00:18:37,114 I aften? Ja, hvorfor ikke? Umiddelbart når jeg er klar I studiet. 185 00:18:38,040 --> 00:18:40,077 Du ved hvordan motvillig jeg er ensom. 186 00:18:40,120 --> 00:18:43,113 Jeg vil holde dig engang I armene og elsker dig. 187 00:18:44,160 --> 00:18:47,119 - Vi må se. - Vær ikke urolig, 188 00:18:47,160 --> 00:18:52,110 Vi har I øjeblikket mange modeller her I Banjo. Så ingen frygt Casanova Arrigo. 189 00:18:52,160 --> 00:18:56,040 - Jeg vil ikke vise sig. - Tag det med en af dine veninder. 190 00:18:56,080 --> 00:19:00,074 Nej, det spiller ingen rolle for mig. Fra du jeg er vant til noget. 191 00:19:01,080 --> 00:19:05,120 Okay, siden mødes vi for middag. Hvad synes du om klokken ni? 192 00:19:06,080 --> 00:19:11,075 Er godt. Ja. Ciao. 193 00:19:42,160 --> 00:19:47,076 Mere end 750.000 mennesker findes for til stede hjemløse og uden medicinsk pleje. 194 00:19:47,160 --> 00:19:50,995 Bristen på regn og de resulterande livsmedelsbrist 195 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 gæller specielt de mest sårbare. 196 00:20:07,080 --> 00:20:09,072 Hjørne af Galvivaldi til Antoni. 197 00:20:10,080 --> 00:20:14,996 Bolden til Gani. Og det findes Rosario, og mål! 198 00:20:15,160 --> 00:20:18,039 - Mål! - For mesterskab Pisa igen nu indenfor rækkevidde. 199 00:20:18,120 --> 00:20:20,919 Mine damer og herrer. En vidunderligt mål. 200 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 Siden hvornår du trykker på det? Er virkelig et stort skridt fremad. 201 00:20:30,920 --> 00:20:32,936 - Har du noget imod? - Skynd dig. Hvorfor gjorde du knacka? 202 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 Jeg ville fortælle at vi har gæst fra Milano. 203 00:20:35,000 --> 00:20:36,957 Hvordan rart, men hvorfor du bankede? 204 00:20:37,120 --> 00:20:40,033 Ved ikke, bare sådan noget. Spiller men ingen rolle. 205 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Normalt du aldrig banke på. Du kommer altid så ren. 206 00:20:45,960 --> 00:20:47,110 Vil du diskutere det nu? 207 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 - Skal jeg at bære elegant? - Gør hvad du synes er rigtigt! 208 00:20:54,000 --> 00:20:55,992 - Åh, du ikke få luft her. - Stoppe skændes! 209 00:20:56,040 --> 00:20:58,136 Jeg har altid tænke I denne varme til uld. På uld og skind. 210 00:20:58,160 --> 00:21:00,959 Frygteligt denne sultriness. Kom foran mig som en sauna. 211 00:21:01,000 --> 00:21:02,992 Tja, lovelies! Är du allerede I dryckerna? 212 00:21:09,120 --> 00:21:11,032 Oh ja, skulle en lille drink ikke gå. 213 00:21:12,160 --> 00:21:15,995 Nuvel lad os se hvad du har valgt. Jeg er glad rigtigt. 214 00:21:16,920 --> 00:21:17,956 Anden whisky? 215 00:21:19,000 --> 00:21:21,959 Jeg for denne vinter mohair førslås og farve indsamling bør ... 216 00:21:22,000 --> 00:21:24,913 - Det virker vagt bekendt. - Selvfølgelig, det var din idé. 217 00:21:24,960 --> 00:21:26,136 Det er derfor vi vil at alle som du må tilbage. 218 00:21:26,160 --> 00:21:28,994 Ikke Bury dig I denne boet. Det er ikke din stil. 219 00:21:29,040 --> 00:21:31,953 Og vi behøver for at samle ind kraftigt I Venedig. Forstå at endnu! 220 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 Og for amerikanerne du må være der. 221 00:21:33,920 --> 00:21:35,640 Du ved meget vel at du kan overbevise alle. 222 00:21:35,920 --> 00:21:39,038 Åh, stoppe! Du har stadig Roberta. Hun arbejder men meget godt. 223 00:21:39,120 --> 00:21:43,000 Du behøver bare holde kontakt med mig, og jeg snak om for hende hvilke stoffer vi tager. 224 00:21:43,080 --> 00:21:45,914 Jeg kommer definitivt Patrizia. Efter en uge kommer du at tro, 225 00:21:45,960 --> 00:21:48,056 - Jeg var din egen skygge. - Jeg ved det ikke skulle forhindre mig. 226 00:21:48,080 --> 00:21:50,056 Det var en vittighed. Jeg ved meget vel mine begrænsninger. 227 00:21:50,080 --> 00:21:52,037 Men hvis man er misfornøjet her, det er du. 228 00:21:52,120 --> 00:21:56,080 Men jeg føler mig vældigt bekvem her. Jeg kan lide disse små byer. 229 00:21:56,120 --> 00:22:00,160 Jeg kan tage hånd om huset og 1000 andet. Og Emilio. 230 00:22:04,000 --> 00:22:06,993 Ved du hvad? Jeg har en undre fulde idéer til vores præsentation. 231 00:22:07,040 --> 00:22:09,240 Vi gør vore billeder bare her mellem de gamle kanalerne. 232 00:22:09,920 --> 00:22:12,037 Det er billigere end I Venedig, og vi har endnu inte 233 00:22:12,120 --> 00:22:14,032 afstå fra drömlik atmosfære. 234 00:22:14,080 --> 00:22:17,152 - Ja, siden da tror du det, at spar omkostninger? - Hvorfor ikke? 235 00:22:17,920 --> 00:22:21,016 Arrigo finder baggrunden så er passende, efter som det så kan være Patrizia er tæt på. 236 00:22:21,040 --> 00:22:24,112 Vores Casanova elsker ingen lange rejser. Du er nogle gange rigtigt naiv. 237 00:22:24,920 --> 00:22:26,056 Stadig bedre end en tåbe. 238 00:22:26,080 --> 00:22:28,993 Hvis vi ​​ändå holder på, Patrizia. Jeg har på messen I Como 239 00:22:29,040 --> 00:22:33,000 nogle vidunderlige materiale bestilt, og de farver du kommer også at være glad. 240 00:22:33,040 --> 00:22:34,076 Åh, og hvilke farver. 241 00:22:34,120 --> 00:22:36,999 Hvis du er næste gang I Venedig, kan du undersøge det allerede. 242 00:23:03,120 --> 00:23:05,077 Men hvad laver du hele dagen så ensom? 243 00:23:05,120 --> 00:23:08,955 Jeg er ikke ensom, jeg Emilio. Der er meget at gøre. 244 00:23:09,080 --> 00:23:14,030 Jeg arbejder meget, tænke og rolige mig. Emilio var et forkælet barn. 245 00:23:14,080 --> 00:23:16,136 Du har tilladt ham alt. Jeg tror at det var ikke godt for ham. 246 00:23:16,160 --> 00:23:19,153 Jeg undrer er hvordan forstå at du er blevet. Hvilken rolle spiller du? 247 00:23:19,920 --> 00:23:22,037 Mor eller søster? Emilio er et menneske. 248 00:23:22,160 --> 00:23:26,074 - Nå, men ikke overdrive. - Jo, et barn, er han ikke længere engang. 249 00:23:28,120 --> 00:23:30,157 Det kan alligevel være at jeg er vældigt egoistisk. 250 00:23:31,080 --> 00:23:33,959 I grund og bund sæt, jeg kan lide det at jeg kan tage hånd om ham. 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,913 Jeg må opmærksomme hans helbred. Han føler ofte ensom. 252 00:23:37,960 --> 00:23:39,760 Jeg er sikker på at han gør mine tæt på kilde. 253 00:23:39,920 --> 00:23:41,957 Så du er sikker på at du vil stands her? 254 00:23:42,000 --> 00:23:44,071 Nej, slet ikke, men vi må se. 255 00:23:44,960 --> 00:23:47,016 - Du bør nogle gange lære at tage ansvar. - Undskyld mig. 256 00:23:47,040 --> 00:23:49,999 - Jeg vil sige farvel. - God nat. - God nat. - God nat. 257 00:24:13,040 --> 00:24:16,033 - Var det dit rum, da du var lille? - Ja. 258 00:24:17,000 --> 00:24:19,913 Men søde tale blødt, Emilio sove ved siden af. 259 00:24:27,000 --> 00:24:29,117 Jeg tænker ikke flytte væk her inden I morgen. 260 00:24:29,920 --> 00:24:31,957 Men du ved at jeg hellere sove ensom. 261 00:24:32,080 --> 00:24:36,074 - Tja, hvis du vil, jeg skal gå snarest. - Nej, nej, du bliver her! 262 00:24:36,120 --> 00:24:38,077 Jeg mente ikke det. 263 00:24:39,920 --> 00:24:42,037 Hver gang jeg ser dig, du er blevet endnu smukkere. 264 00:24:42,120 --> 00:24:45,079 Du kan gøre et menneske gal. Jeg behøver nu. 265 00:24:45,120 --> 00:24:48,033 Du må mig, men blødt. 266 00:24:57,000 --> 00:24:58,116 Kom her! 267 00:25:00,120 --> 00:25:01,998 Jeg er allerede der. 268 00:25:46,040 --> 00:25:50,000 - Hvad er det for fejl? Har du ikke kan lide det? - Vær ikke urolig for mig. 269 00:25:52,120 --> 00:25:55,158 Du virker fraværende. Har du problem? 270 00:25:56,040 --> 00:25:58,111 Nej, nej. Det er virkelig godt. 271 00:25:59,160 --> 00:26:01,994 Det synes mig som du skulle til nogen anden tro. 272 00:26:02,040 --> 00:26:03,918 At du danner bare, Arrigo. 273 00:26:03,960 --> 00:26:07,032 Jeg ved det ikke, men du går til Chioggia efter som du, du har forandrets. 274 00:26:07,120 --> 00:26:10,113 Måske er jeg fejl også. Men om du vil diskutere noget med mig, 275 00:26:11,000 --> 00:26:12,912 Problem der jeg kan hjælpe dig, tak. 276 00:26:12,960 --> 00:26:15,077 Hvor mange gange må jeg sige at alt er godt? 277 00:26:17,040 --> 00:26:20,033 - Tja, hvis du ikke vil. - Det er denne varme. 278 00:26:20,080 --> 00:26:23,994 - Nogle gange er det foreslår er deprimerende, men det er virkelig intet alvorligt. - Ja, ja. 279 00:26:33,920 --> 00:26:35,991 Ved du hvad det indebærer at være en kvinde? 280 00:26:36,080 --> 00:26:39,073 Du er bange for at du kigger på dig selv. At man rørte dig. 281 00:26:40,120 --> 00:26:44,114 Du verkrampfst dig efter som alt er snavset. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,112 Menstruation er snavset. 283 00:26:48,160 --> 00:26:50,994 Første gang da du må din dag, du er bange. 284 00:26:51,040 --> 00:26:55,034 Du føler blod mellem benene og tror at alle ser dig, 285 00:26:55,120 --> 00:26:56,140 at du føler at du altid må vaske. 286 00:26:56,160 --> 00:26:59,120 Du har en følelse af at denne frygtelige faglige dage aldrig passere. 287 00:27:01,000 --> 00:27:04,914 Din seksuelle organ er noget som du skammer mig. 288 00:27:04,960 --> 00:27:07,077 Det er værre end at dræbe eller dødes. 289 00:27:08,080 --> 00:27:11,960 Det er... det er som en udenlandsk krop. 290 00:27:13,080 --> 00:27:16,960 Du har den mellem benene og desperat forsøger skjule. 291 00:27:17,160 --> 00:27:19,959 Men det er en del af din krop. 292 00:27:21,040 --> 00:27:23,111 Og nogen gang du føler det, og så er det godt. 293 00:27:24,000 --> 00:27:30,076 Jeg var når jeg havde denne følelse, fjorten. Nej, nej allerede femten. 294 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 Vi var sammen på biograf. Med Papa. 295 00:27:38,080 --> 00:27:41,039 Det var Dr Zjivago med Omar Sharif. 296 00:27:41,120 --> 00:27:45,000 Du var stadig små og må Papas Arm sov. At det var trist. 297 00:27:47,120 --> 00:27:51,990 Pludseligt mærkede jeg noget. 298 00:27:53,120 --> 00:27:55,032 Det fandtes en hånd på mit knæ. 299 00:27:56,000 --> 00:28:00,074 Først troede jeg at det skulle være en fejltagelse, ignorerer yderligere på manden ved siden af mig. 300 00:28:01,080 --> 00:28:07,156 Men så han skubbede mig langsomt op hendes kjol 301 00:28:08,000 --> 00:28:10,913 og gled fingrene mellem mine ben. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,117 Jeg har pressas sammen umiddelbart. 303 00:28:18,000 --> 00:28:21,072 Men han trykkede dem med vold især. 304 00:28:22,080 --> 00:28:26,996 Jeg fik siden sidde stille. Jeg kunne ikke røre sig. 305 00:28:27,120 --> 00:28:31,911 Fra filmen har jeg intet mere at få medellång. Jeg svettades som en galning. 306 00:28:32,000 --> 00:28:34,117 Og mit hjerte at slå hurtigere. 307 00:28:36,120 --> 00:28:42,993 Så tog manden min hånd og ledte hende langsomt under rocken. 308 00:28:45,960 --> 00:28:51,957 Jeg mærkede stoffet bukserne. Det var noget hårdt. 309 00:28:53,080 --> 00:28:59,156 Noget varmt. Det dunkede som et hjerte. Som et hjerte. 310 00:29:01,160 --> 00:29:07,919 Jeg fandt det utroligt spændende. Så varme, denne hårdhed. 311 00:29:08,080 --> 00:29:10,117 Han klemte min hånd hårdere. 312 00:29:12,080 --> 00:29:18,031 Og så han viste mig hvordan jeg vil lave det. 313 00:29:18,080 --> 00:29:23,997 Op og ned, op og ned. 314 00:29:24,120 --> 00:29:29,912 Nu mærkede jeg den varme ting I min hånd. Det var ganske varmt og fugtigt. 315 00:29:30,960 --> 00:29:35,000 Jeg vidste ikke hvad det var, men jeg kunne lide det. 316 00:29:44,000 --> 00:29:49,075 Ja, jeg kunne lide det. Efter som det skete så hemmeligt og Papa gjorde. 317 00:29:50,000 --> 00:29:51,912 Den her fyr var kun en gris. 318 00:29:53,000 --> 00:29:57,916 Nej, han var en stakkel. Och nu Arrigo. 319 00:29:58,080 --> 00:30:01,160 Han er en fotograf og hans cirkulerer er alle mere eller mindre homoseksuelle. 320 00:30:01,920 --> 00:30:04,136 Hver og en har følelsen af at være en stykke som Coco Chanel. 321 00:30:04,160 --> 00:30:05,913 Men han kan lide også kvinder. 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,998 Siger jeg vende ham skræmmende og han er glad hver gang han ser mig. 323 00:30:09,120 --> 00:30:11,919 Jeg har aldrig set så nervøs som nu fik ham. 324 00:30:12,960 --> 00:30:16,112 Han stirrede på mig og fik store øjne, som en lille skoledreng. 325 00:30:18,120 --> 00:30:21,033 Da vi var I sengen inden han var liderlig som nogensinde. 326 00:30:21,080 --> 00:30:26,030 Jeg fik det smekte alt. Derefter har han lagt sig som en pascha. 327 00:30:26,160 --> 00:30:31,076 Har taget det I munden og langsomt flyttes op og ned det som filmene. 328 00:30:31,160 --> 00:30:32,958 Siden hurtigere. 329 00:30:33,080 --> 00:30:37,040 Pludseligt han hældes ned I min mund og på mit ansigt. 330 00:30:37,120 --> 00:30:41,911 Han har det stönade som et dyr. Og siden har han forkælede mig. 331 00:31:16,080 --> 00:31:19,960 - Synes du ikke det er vidunderligt smuk, Emilio? - Nej, jeg det er nok. 332 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 - Jeg har våben ondt! - Hør, svar mig tidpunkter efter spørgsmål. 333 00:31:23,120 --> 00:31:27,114 - Hvad er det? Alle vil have det, men ingen har det. - Et hus. 334 00:31:28,000 --> 00:31:33,075 - Nej, ikke passer rent. Få en ledetråd andet Emilio. - 2 hus. 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,949 - Hvad er Marie Antoinette døde? - Formodentligt I rodd. 336 00:31:39,920 --> 00:31:41,115 Giljotin. 337 00:31:42,080 --> 00:31:45,960 - Hvem har vundet flest titler 1982-1983? - Piocho. 338 00:31:46,000 --> 00:31:49,152 Nej. C2 vinkelrätt. Åh, Rom. 339 00:31:54,000 --> 00:31:58,950 - Hvordan man faktiskt skriver Nirvana? - Ingen anelse, jeg har aldrig været der. 340 00:31:59,000 --> 00:32:01,117 Hvad du må virkelig privatlektioner? 341 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 - Det er godt. - So. Kan lide det virkelig här? 342 00:33:12,160 --> 00:33:15,153 - Ja. Kom lad os bade. - Jeg er for træt. 343 00:33:15,920 --> 00:33:19,118 - Jeg skulle hellere gå hjem. - Herregud, altid hjem. 344 00:33:20,080 --> 00:33:21,958 Åbn skærmen! 345 00:34:00,160 --> 00:34:01,992 Patrizia! 346 00:34:05,000 --> 00:34:06,070 Patrizia! 347 00:34:10,000 --> 00:34:11,070 Patrizia! 348 00:34:16,000 --> 00:34:17,116 Patrizia! 349 00:34:21,160 --> 00:34:22,958 Hvor er du? 350 00:34:26,080 --> 00:34:27,912 Patrizia! 351 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Lort! 352 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 Patrizia! 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,110 Patrizia! 354 00:34:54,040 --> 00:34:55,952 Patrizia! 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,958 Patrizia! 356 00:35:40,080 --> 00:35:41,958 Fanden, var var du? 357 00:35:42,120 --> 00:35:45,079 Du virkelig opfører nogle gange som en lille dum dreng. 358 00:35:45,120 --> 00:35:47,112 Jeg troede at du ville vokse op langsomt. 359 00:35:48,000 --> 00:35:49,280 Hvorfor tog du med mig her spor? 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,136 Du ved meget vel at jeg ikke må solen! 361 00:35:51,160 --> 00:35:54,995 Jeg sagde jo at du skal bade, Emilio. Det skulle opdateres dig. 362 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 Havet skræmmer mig. Denne kusliga mængde vand som er til stadighed I bevægelse. 363 00:35:59,120 --> 00:36:02,079 - Og jeg kan ikke svømme. - Skal jeg lære dig? 364 00:36:02,120 --> 00:36:04,999 Nej, jeg vil ikke have at lære. Hjemme jeg kan lide det meget bedre. 365 00:36:06,080 --> 00:36:09,994 - At jeg skulle aldrig tvivle. - Jeg er træt, lad os gå hjem. 366 00:36:10,080 --> 00:36:14,950 - I tasken er hvad man skal spise. - Jeg har ingen appetit, føler jeg mig ikke syg. 367 00:36:15,000 --> 00:36:18,118 Du sikker på at du vil gå? Jeg ville have lidt solen. 368 00:36:19,080 --> 00:36:20,912 Jeg synes at det er trist her. 369 00:36:21,120 --> 00:36:25,990 Okay, okay. Jag har allerede forstået. Vi går. 370 00:36:26,160 --> 00:36:28,152 Du kan gøre en rigtigt gal. 371 00:36:30,120 --> 00:36:33,033 - Marts! - Øjeblik! Saken här. 372 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 - Er du stadig vågen? - Ja, det er for varmt. Jeg kan ikke sove. 373 00:36:40,960 --> 00:36:42,997 Skal jeg fortælle en af mine historier? 374 00:36:44,080 --> 00:36:46,993 - Kan du huske Mauro? - Ja, det var mig uforstående. 375 00:36:47,120 --> 00:36:48,918 Han var som en mand for mig. 376 00:36:49,000 --> 00:36:52,118 Han kan altid komme til vores hus, og som havde sin årsag. 377 00:36:52,160 --> 00:36:55,073 Til syvende og sidst var han rig, og det var vigtigt for far. 378 00:36:56,000 --> 00:36:58,037 Han var frygteligt forlegen og gal I mig. 379 00:36:58,120 --> 00:37:01,033 Men jeg lod ham ligge til venstre, som om han ikke fandtes. 380 00:37:01,080 --> 00:37:04,994 Han har lidt. Jeg provokerede ham igen og tændt. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,079 Han var så besværligt og forlegen. 382 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 Men en dag tog han sid mod, tog mig 383 00:37:12,040 --> 00:37:16,080 og kastede mig brutalt på sengen. Siden kiggede han på mig og darrade. 384 00:37:16,160 --> 00:37:18,072 Han var bange for at jeg skulle græde. 385 00:37:18,160 --> 00:37:21,073 Jeg har altid sagt, nej jeg ved ikke, jeg vil inte, 386 00:37:22,160 --> 00:37:24,959 selv om jeg skulle have kunne lide. 387 00:37:25,080 --> 00:37:29,154 En dag var vi alene I huset. Nej, du var der, men I et andet rum. 388 00:37:30,000 --> 00:37:32,913 Jeg kommer stadig husk at Mauro havde forsøgt at give intet ljud, 389 00:37:32,960 --> 00:37:34,640 efter som han var bange du kunne høre ham. 390 00:37:35,000 --> 00:37:40,155 Han lagde sin hånd på mit bryst og startede smeka den. 391 00:37:41,080 --> 00:37:46,109 Jeg kunne lide det. Og jeg håber at det endelig skulle ske. 392 00:37:48,000 --> 00:37:53,075 Og jeg var helt våd mellem benene. Og min ønske var stærkere. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,912 Altid stærkere og stærkere. 394 00:37:58,040 --> 00:38:01,033 Min krop rystede korrekt, og siden jeg kiggede på hans ansigt. 395 00:38:01,120 --> 00:38:05,114 Han var orakad og jeg mærkede hans grove skæg på kinden. 396 00:38:06,040 --> 00:38:10,080 Hans negle... du var bare del som din. 397 00:38:11,000 --> 00:38:17,110 Siden forsøgte han desperat at åbn med sin venstre hånd bukserne. 398 00:38:19,000 --> 00:38:21,080 Men han mislykkes efter som han var meget nervøs. 399 00:38:21,160 --> 00:38:23,994 Så jeg tog hans hånd og viste ham hvordan man gør det rigtigt. 400 00:38:24,040 --> 00:38:28,159 Som min hånd mellem benene var jeg kunne at kende hvordan ophidset han var. 401 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Han kom over mig. 402 00:38:33,920 --> 00:38:36,958 Han forsøgte trænge mig, men det fungerede og ikke fungerede. 403 00:38:37,160 --> 00:38:40,073 Han var så frygteligt svært og stönade som en gammel hvalros. 404 00:38:40,120 --> 00:38:41,952 Pludseligt var han arg, 405 00:38:42,000 --> 00:38:44,993 Lad mig ligge og wallowed som en styg barn på gulvet. 406 00:38:45,080 --> 00:38:49,074 Jeg kiggede på ham og siden jeg kyssede ham. Dette gjorde ham mod. 407 00:38:49,920 --> 00:38:50,956 Dyb og lang kys. 408 00:38:52,000 --> 00:38:54,993 Under denne kys nåede jeg mellem benene. 409 00:38:56,080 --> 00:39:00,950 Hans tunge var hurtigere, han startede stöna blødt ... 410 00:39:02,000 --> 00:39:04,071 og trykkede sin krop mod min. 411 00:39:05,040 --> 00:39:08,033 Han gned underkroppen så vild for mig at han gjorde mig varm. 412 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 Fuld våd. Upphetsad mig. 413 00:39:14,960 --> 00:39:19,034 Jeg hold ham selvom, siden op og ned. Præcis som så, på biograf. 414 00:39:20,000 --> 00:39:24,074 Siden under mine hånden rörs var noget hårdere og hårdere. 415 00:39:24,120 --> 00:39:26,919 Det var skønt at at kende den varme noget. 416 00:39:27,080 --> 00:39:29,117 Hans bevægelser blev mere voldsomme. 417 00:39:30,000 --> 00:39:34,040 De krævede at definitiva frigørelse af trykket tynger ham. 418 00:39:34,160 --> 00:39:39,076 Vi har forsøgt det igen. Han lagde sig på mig og trængte mig. 419 00:39:39,120 --> 00:39:43,160 Ned dybt I mig. Dybere og dybere og lavere. 420 00:39:44,920 --> 00:39:46,149 Så mit hjerte eksploderede. 421 00:40:13,160 --> 00:40:17,074 - Fisken sker I fem minutter, Senora. - Mange tak. 422 00:40:19,040 --> 00:40:23,000 - Har du märkt? Her findes en hel del myg. - Åh, ikke nu huske på myg. 423 00:40:24,000 --> 00:40:26,200 Hvori fald som helst findes det bedste Frutti di mare. 424 00:40:28,040 --> 00:40:29,952 Jeg slår hvad hvis du har aldrig været her. 425 00:40:30,080 --> 00:40:32,940 - Du ved, jeg skulle hellere spise... - Hjemme. 426 00:40:32,960 --> 00:40:35,031 - Du vil bare ikke besannats. - Vad? 427 00:40:36,000 --> 00:40:38,913 At andre drenge er helt anderledes fra din alder. 428 00:40:38,960 --> 00:40:42,920 De få engagerede, de bliver forelsket, de danser, synger, have det sjovt, 429 00:40:42,960 --> 00:40:46,954 som om den går tabt I næste øjeblik verden. Bare min bror er ikke så. 430 00:40:47,920 --> 00:40:48,990 Hvad synd. 431 00:40:49,080 --> 00:40:52,073 Du er som nogen som bare spiser barken af parmesanost. 432 00:40:52,960 --> 00:40:57,989 Du fixerad på ubehagelige, dårlige ting. Jeg forstår ikke let. 433 00:40:58,160 --> 00:41:02,154 Hvad findes det at forstå? Jeg elsker moden frugt med en touch af døden. 434 00:41:02,920 --> 00:41:07,119 - En digt fra dig? - Nej, bare gøre en nonsens slået mig er. - Oh. 435 00:41:11,160 --> 00:41:15,074 - Hvad er det? - Ikke stille spørgsmål, og spise. 436 00:41:18,160 --> 00:41:20,959 Jeg har dårligt. Bestämmer Frutti di mare. 437 00:41:21,080 --> 00:41:24,994 Mir er alt I maven. Sig mig en af dine historier. 438 00:41:25,080 --> 00:41:28,152 Hans navn var Fabio og han havde en stor familie navn. 439 00:41:29,000 --> 00:41:32,038 Han var en ven til far. Og jeg altid kaldte ham farbror. 440 00:41:33,000 --> 00:41:35,071 For første gang så jeg ham da jeg var barn. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,999 I vores hus var meget ofte fortalt om ham. 442 00:41:38,040 --> 00:41:42,000 Men da det var interessant at tale mor og far fransk. 443 00:41:42,120 --> 00:41:44,032 Det jeg ikke kunne forstå et ord. 444 00:41:44,160 --> 00:41:46,152 Så det var mere interessant for mig. 445 00:41:47,160 --> 00:41:51,154 En dag hørte jeg far sige at han var en stor kvinnotjusare. 446 00:41:52,000 --> 00:41:56,916 Her Papa log ironiskt. Under tiden jeg havde vokset op. 447 00:41:58,080 --> 00:42:00,037 Men det gjorde han ikke på øget kundskab. 448 00:42:01,000 --> 00:42:05,119 Han kiggede ikke engang på mig. Ikke giv mig komplimenter. 449 00:42:08,080 --> 00:42:10,914 Det irriterede mig, naturligvis, og jeg var dybt fornærmet. 450 00:42:12,000 --> 00:42:15,152 Jeg tænkte for mig selv, hvad som falder dette bønderne at ignorere mig. 451 00:42:17,120 --> 00:42:22,115 Jeg forsøgte peg den mod mig. Med alle nødvendige middel. 452 00:42:24,000 --> 00:42:27,072 - Selv hvis han var for gammel. - Hvorfor var han hvordan gammel? 453 00:42:27,920 --> 00:42:33,917 Syg værdsætter. Jeg tror det mellem 40 og 50. 454 00:42:38,080 --> 00:42:41,960 - Og senere? - En dag mærkede jeg modig nok. 455 00:42:42,160 --> 00:42:47,110 Og gik til ham. Jeg havde gjort mig specielt klare. 456 00:42:48,080 --> 00:42:50,959 Jeg var meget provokativt klædt for min alder. 457 00:42:52,960 --> 00:42:54,155 Udtaled sexet, du ved? 458 00:42:55,000 --> 00:42:58,994 Men tanke på at få den på med Papas ven, ophidset mig. 459 00:42:59,080 --> 00:43:04,951 Det var en mærkelig tilstand. 460 00:43:06,000 --> 00:43:07,957 Han åbnede min dør selv. 461 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 Han var ikke overrasket spor og umiddelbart gik med mig ind I soveværelset. 462 00:43:13,160 --> 00:43:16,995 Han sagde til mig: "Du er en skøge, og vil være en skøge." 463 00:43:17,080 --> 00:43:19,914 "Så vise mig, vise mig hvordan man gør det. 464 00:43:20,920 --> 00:43:22,070 "Vis mig der!" 465 00:43:29,040 --> 00:43:33,080 Siden satte han sig ned på en stol, se på mig. 466 00:43:34,920 --> 00:43:35,990 Jeg ventede. 467 00:43:38,000 --> 00:43:43,120 Han sagde: Vise mig! Stäng dine ben især! 468 00:43:45,120 --> 00:43:46,998 Jeg var tvunget til at adlyde ham. 469 00:43:56,960 --> 00:43:58,997 Langsomt her spil for mig var sjovt. 470 00:44:01,120 --> 00:44:02,952 Det glade mig. 471 00:44:08,120 --> 00:44:11,033 Jeg spurgte direkte efter at han fortsatte ydmygede mig. 472 00:44:12,040 --> 00:44:14,157 Så sagde han til mig: "Kom igen, min lille flicka,". 473 00:44:14,960 --> 00:44:17,031 "Vis mig hvordan du gør når du er ensom." 474 00:44:18,000 --> 00:44:19,957 Jeg kan stadig høre hans ord. 475 00:46:36,080 --> 00:46:38,959 Synes du ikke at det stinker frygteligt malkulor? 476 00:46:39,000 --> 00:46:43,074 Lugten som mig men. På nogen måde minder mig om den gamle gode tiden. 477 00:46:43,120 --> 00:46:47,034 Ja, så du kommer her specielt kunne lide det. Hvilken elegant for aften. 478 00:46:48,000 --> 00:46:50,913 - Se her, det sner, God Jul! - Giv det til mig! 479 00:46:51,920 --> 00:46:53,912 Har du ikke sige at du kan lide malkulor? 480 00:46:53,960 --> 00:46:58,000 - Her stinker det specielt. - Vis mig. Åh, hvad er så på modet I dag igen. 481 00:47:03,000 --> 00:47:06,038 - Her! - Hvad er det, narre dig. 482 00:47:09,080 --> 00:47:11,959 - Stop, så kan ikke gå videre. - Vad? 483 00:47:12,960 --> 00:47:15,976 Ikke gøre det, efter som du vidste ingenting om det. Når alt kommer omkring, vi er brødre og søstre. 484 00:47:16,000 --> 00:47:21,951 - Hvad? Vi er brødre og søstre, hvad ændrede det? - Stop nu glæde på Emilio! 485 00:47:22,080 --> 00:47:25,152 Naturligvis går vi sammen, men det her spil har til slut. 486 00:47:26,000 --> 00:47:29,038 - Du startede det. - Det stemmer. - Så? 487 00:47:29,960 --> 00:47:33,112 - Men nu har jeg ikke længere vil have. - Er det min fejl? 488 00:47:34,000 --> 00:47:37,072 Nej, det er min fejl. Ensam medelvärdet. 489 00:47:39,120 --> 00:47:41,077 Vil vi at gå lidt udenfor? 490 00:47:50,120 --> 00:47:55,036 - Herrlich denne hvile her. - Det kan ske, Gud ved hvad. 491 00:47:56,000 --> 00:47:57,912 Ingen skulle mærke hvad. 492 00:47:59,080 --> 00:48:03,916 - Har du ingen frygt? - Ja, selvfølgelig er jeg stadig lidt bange. 493 00:48:03,960 --> 00:48:08,955 Også mig. Jeg kører på og på. Uden at vide var. 494 00:48:09,960 --> 00:48:13,078 - Og omkring mig er ingenting andet end tåge. - Jeg holder din hånd. 495 00:48:15,120 --> 00:48:19,990 - Hvad sker der med os, Emilio? - Hvad spiller det for rolle? 496 00:48:21,000 --> 00:48:22,992 Jeg forstår ikke verden længere. 497 00:48:23,920 --> 00:48:26,958 Jeg vil ikke forstå. Jeg vil flygte bare. 498 00:48:29,000 --> 00:48:32,038 Giv mig din hånd. Kan du give mig. 499 00:48:32,160 --> 00:48:33,992 Det ved jeg ikke. 500 00:48:47,120 --> 00:48:50,113 Tænk dig, Patrizia dig. For hele vejen bare tolv minutter. 501 00:48:50,160 --> 00:48:53,073 Jo, som en Maserati er allerede en gal bil. 502 00:48:54,080 --> 00:48:58,120 Du ved, Giacomo vandt bilen af hans fader, og ved exakt 503 00:48:58,160 --> 00:49:00,072 at han skræmmer mig da han kører hurtigt. 504 00:49:00,120 --> 00:49:03,909 Alligevel gør han det og synes at jeg er vældigt liderlig siden. 505 00:49:03,960 --> 00:49:06,953 - Her er forsøg gange. - Han er stadig meget ung, min Giacomo. 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,096 Heldigvis har han fundet nogle regninger I fars bil. 507 00:49:09,120 --> 00:49:13,000 - Som han har købt tasken der. Synes du om det? - Meget rart. 508 00:49:23,080 --> 00:49:25,914 - Han er ikke engang 20 år gammel. - Vend dig om igen. 509 00:49:27,960 --> 00:49:30,111 Perfekt. Mycket rart. Körtider. 510 00:49:30,160 --> 00:49:34,040 Mit problem er at jeg falder altid forelsket med børnene snarere end fäderna. 511 00:49:34,120 --> 00:49:37,120 Forestil dig at benzin var præcis nok for at her yderdøren. 512 00:49:47,080 --> 00:49:51,996 Åh, wow. Det er en smuk kjole. Så noget rart jeg har aldrig set. 513 00:49:52,080 --> 00:49:55,960 - Må jeg prøv igen? - Synes du om det? - Jo og hvordan. 514 00:49:56,000 --> 00:49:59,960 Simpelthen bedøvelse af dyr, affengeil. At det så hvad nogensinde. 515 00:50:00,160 --> 00:50:04,074 - Kan du ikke sælge den til mig billigt, Patrizia? - Du kan have det. 516 00:50:05,000 --> 00:50:07,993 Dette er måske min lure forlegen Giacomo fra rejservene. 517 00:50:16,080 --> 00:50:17,116 Emilio! 518 00:50:20,920 --> 00:50:22,036 Emilio! 519 00:50:24,160 --> 00:50:26,072 Min Gud, det irriterende. 520 00:50:29,160 --> 00:50:31,072 Emilio hvor har du været? 521 00:50:32,080 --> 00:50:33,116 Her. 522 00:50:34,120 --> 00:50:36,077 Kom skidsemester til os. 523 00:50:37,120 --> 00:50:38,952 Kom ind! 524 00:50:39,000 --> 00:50:41,913 - Hvorfor ser du så vred? - Jeg er optaget. 525 00:50:42,040 --> 00:50:44,953 Jeg ville bare at indføre en ven til mig. Det er Michelle. 526 00:50:45,000 --> 00:50:49,153 - Hun er en model. - Ciao. - Og det er Emilio, har jeg fortalt om ham. 527 00:50:50,080 --> 00:50:56,998 - Hvordan sødt. Hvor gammel er du, Emilio? - 16 - Så ung? Hvordan sødt. 528 00:50:57,160 --> 00:51:02,076 Rart at mødes. Patrizia sagt var besværlige som en bjørn. 529 00:51:02,120 --> 00:51:07,070 - For mig, du ser ud som en bamsebjørn. - Nuvel. - Kan jeg holde på klänningen? 530 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 Selvfølgelig, jeg har givet dig der endnu. 531 00:51:10,000 --> 00:51:14,119 Et, to, tre, fire. Tycker du om det? 532 00:51:14,160 --> 00:51:18,996 Fem, sex, syv, otte. Det var sjovt. 533 00:51:19,920 --> 00:51:22,992 - Ni, ti... - Den men har en skygge. - Men ingen. 534 00:51:24,080 --> 00:51:27,960 - Er du sikker? - Den Fummel er fantastisk. 535 00:51:32,080 --> 00:51:34,037 Har hun ikke en stor cifre? 536 00:51:36,920 --> 00:51:38,070 Vis dig selv visse spil. 537 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Gern. 538 00:51:51,000 --> 00:51:52,116 Er jeg ikke sød? 539 00:51:56,960 --> 00:51:59,031 Er det virkelig sandt at jeg er smuk? 540 00:52:05,000 --> 00:52:06,070 Jeg du mig? 541 00:52:10,040 --> 00:52:13,954 Kom her. Det er du virkelig kan lide. 542 00:52:19,960 --> 00:52:22,998 - Jeg tror at du hver ord. - Du kan også. 543 00:52:23,040 --> 00:52:27,000 - Det er det. Kom nærmere, min søde. - Jeg er lidt forlegen, du ved? 544 00:52:27,040 --> 00:52:31,956 - Måske du viser mig eneste gange, hvad du planlægger. - Dette? 545 00:52:33,000 --> 00:52:38,075 - Er du sikker? - Ja, lad mig se hvad du kan gøre med den. 546 00:53:02,000 --> 00:53:04,913 Ikke dårligt. Mina komplimenter. 547 00:53:15,120 --> 00:53:18,033 Det er det! Sluta med det! Förstår du? 548 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 Nu du spiller en mus som kryber over gulvet. 549 00:53:23,040 --> 00:53:25,032 Los Move it katten er ude efter dig. 550 00:53:27,080 --> 00:53:28,992 Vel kom igen, jeg vil se dig krybe. 551 00:53:33,080 --> 00:53:35,914 Og nu er hun sidder og venter på videre instruktioner. 552 00:53:36,120 --> 00:53:38,954 Se, kan jeg vicka Po. 553 00:53:40,000 --> 00:53:41,957 Og nu du spiller en hunhund. 554 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 Oh ja? 555 00:53:48,080 --> 00:53:49,912 Er det virkelig? 556 00:53:51,000 --> 00:53:52,912 Ved du hvordan det kører hundene? 557 00:53:54,960 --> 00:53:57,998 Vil du elsker min hunhund I varmen? 558 00:54:00,080 --> 00:54:02,993 Hvorfor ikke? Skyldes hvis du fortjener det. 559 00:54:09,000 --> 00:54:12,960 Vil du have at jeg er din lam? 560 00:54:13,120 --> 00:54:16,113 Eller snarere en tiger? 561 00:54:17,080 --> 00:54:18,958 De spiser dig. 562 00:54:36,120 --> 00:54:37,998 Hej hej hej. 563 00:54:40,160 --> 00:54:43,995 - Nok! Få klædt igen og få ud! - Hvad er det? 564 00:54:44,040 --> 00:54:46,760 - Vær ikke så uvenlig mod mig. - Kan du nogensinde forlad mig I fred? 565 00:54:48,080 --> 00:54:50,072 Hvorfor ikke følge med mig til Venedig? 566 00:54:51,000 --> 00:54:52,957 Jeg møder det med et par amerikaner. 567 00:54:53,960 --> 00:54:55,136 Det ville være rart hvis du kunne ride. 568 00:54:55,160 --> 00:54:57,959 Jeg på sex et møde med min professor. 569 00:54:58,120 --> 00:55:00,032 Frem til dengang har vi været tilbage. 570 00:55:01,080 --> 00:55:02,080 Kommer du? 571 00:55:03,120 --> 00:55:06,113 Så gå videre, om vi vil være her på sex. 572 00:55:08,120 --> 00:55:11,940 Ser gange. Hvis jeg vil søge efter en kone, jeg gør det selv. 573 00:55:11,960 --> 00:55:14,919 - Ting med Michelle var rigeligt overflødig. - Okay. 574 00:55:14,960 --> 00:55:16,030 Lad os snak mere om det. 575 00:55:16,080 --> 00:55:18,959 Jeg gør bagefter med to amerikaner som er vigtige for mig. 576 00:55:19,040 --> 00:55:20,952 Jeg vil sælge dem hvad som er til salg. 577 00:55:21,000 --> 00:55:23,920 - Der er en hel del penge I det... - Oh Money, Money. Altid penge. 578 00:55:23,960 --> 00:55:25,952 Så vi går på rejser. 579 00:55:27,000 --> 00:55:28,912 Se, det er en smuk farve. 580 00:55:28,960 --> 00:55:31,953 Det er ikke en violett og selv lilla. Og det er ikke en Bordeaux-ljud. 581 00:55:32,000 --> 00:55:34,993 - Perfekt for vores Dogen model. - Åh, Venedig og dogen. - Bravo. 582 00:55:35,080 --> 00:55:38,980 - Bene! - Ja? - Vil du være så sød og skulle gøre os lidt musik? 583 00:55:39,000 --> 00:55:42,038 - Jeg flyver. - Jeg ved allerede hvordan vi præsenterer det. 584 00:55:42,080 --> 00:55:46,950 - Sød, er ikke det? Det er et meget specielt materiale. Damast. - Vidunderligt. 585 00:55:47,120 --> 00:55:50,056 Den plads der vi vil gøre billede som kommer med største sandsynlighed vil. 586 00:55:50,080 --> 00:55:52,993 - En port kontrasternas by. - Hvad er din budget? 587 00:55:53,040 --> 00:55:57,990 - Na omtrent $ 250.000. - Efter som jeg havde tidligere ringer med Los Angeles. 588 00:55:58,040 --> 00:56:01,920 Men søde. Hvilken sprint 200-250000 dollar? 589 00:56:02,080 --> 00:56:04,993 - Da? - Mellem 10 og 15 september. 590 00:56:06,080 --> 00:56:09,039 Så handler? Okay? Til I morgen Jeg har forberedt alt. 591 00:56:09,080 --> 00:56:12,073 Du vil blive overrasket, min kære. Bene! 592 00:56:16,080 --> 00:56:20,074 - Emilio! - Ah Professor! Jeg er ked af det at jeg er forskinket. 593 00:56:20,120 --> 00:56:22,136 Men min søster insisterede på at jeg følge med dem. 594 00:56:22,160 --> 00:56:24,994 Alt godt og vel, men jeg har ventet en halv time. 595 00:56:25,160 --> 00:56:28,995 Han har endnu undskyldning, professor. Jeg betaler en halv time. 596 00:56:29,080 --> 00:56:31,072 - Emilio, sluk dit mål. - Nej, misforstå mig. 597 00:56:31,120 --> 00:56:35,080 Det er ikke mine penge. Det handler om... Har det noget mod mig? 598 00:56:35,120 --> 00:56:37,096 Nej, jeg tror ikke det. Du vil bare hurtigt opad. 599 00:56:37,120 --> 00:56:38,998 Nå, så går vi. Kom igen. 600 00:56:39,040 --> 00:56:41,976 Jeg tror ikke at vi stadig kan gå igennem den normale materiale I dag. 601 00:56:42,000 --> 00:56:45,118 Tiden er for kort. Lad os snak enkelt. Det slår mig tværtimod sikkert. 602 00:56:46,120 --> 00:56:48,954 Se, Emilio, jeg forsøger lære dig disse saker, 603 00:56:49,000 --> 00:56:51,096 lige derfor at det er et stof som ikke interesserer dig. 604 00:56:51,120 --> 00:56:54,033 Men de er uhørt vigtige, efter som hele vores kultur bygger på. 605 00:56:54,120 --> 00:56:57,909 Forstår du? Til eksempel: Marx kan ikke selvfølgelig uden Hegel dig. 606 00:56:57,960 --> 00:57:00,360 Som vi føler I dag. Hegel kan ikke selvfølgelig uden Kant en. 607 00:57:00,960 --> 00:57:03,077 Og Kant kan ikke selvfølgelig uden Martin Luther en. 608 00:57:03,120 --> 00:57:05,112 Din søster, hvad det er for en fyr? 609 00:57:06,000 --> 00:57:10,040 Tja, er Patrizia meget svært ved at bedømme. 610 00:57:12,080 --> 00:57:16,074 Det er så her Marx, det kunne ikke få det uden denne Hegel. 611 00:57:16,120 --> 00:57:20,911 - Og Hegel... - Bravo, meget sjovt. Her, tage den her, og søger den selv. 612 00:57:22,120 --> 00:57:25,033 Mit problem er, Franco Maria Ricci, denne gris. 613 00:57:25,920 --> 00:57:27,096 Franco Maria Ricci? Vem er det? 614 00:57:27,120 --> 00:57:29,919 Franco Maria Ricci er en af de meget smart, jeg fortælle det til dig. 615 00:57:30,000 --> 00:57:33,038 Han har mig fortalt I 20 volymer af Encyclopedia of Stuegang d'Alembert. 616 00:57:33,080 --> 00:57:35,959 Ekstra dyr spørgsmål som jeg må betale I omgange nu. 617 00:57:36,000 --> 00:57:38,959 Det er ikke let for en lille lærer, du ved? 618 00:57:39,000 --> 00:57:42,056 - Hvad sker herefter? - Hvad sker härnäst? Efter som der er ikke meget at sige. 619 00:57:42,080 --> 00:57:44,959 Efter som Edmilia er død, jeg ... 620 00:57:45,000 --> 00:57:49,074 Jeg har ikke nok med penge. Udgiften for at spise op mig, du ved? 621 00:57:50,040 --> 00:57:52,157 Jeg er I 2 måneder I efterskud og Richi pengene. 622 00:57:52,920 --> 00:57:55,096 Patrizia forudsætter bestemt at du tjener nok med penge. 623 00:57:55,120 --> 00:57:57,157 Men det er ikke sandt. Tvärtom. 624 00:57:58,040 --> 00:58:00,999 Jeg har en idé. Vi går I morgen for at äta, 625 00:58:01,040 --> 00:58:02,952 så kan du snakke med min søster alt. 626 00:58:03,000 --> 00:58:04,036 Ja, ikke en syg idé. 627 00:58:04,080 --> 00:58:08,996 Specielt efter som hun er en kvinde som fascinerar mig. Det er interessant. 628 00:58:09,120 --> 00:58:10,998 Hun har intet imod mig, eller hvad? 629 00:58:14,040 --> 00:58:17,112 Frag doch malle, være sig de kan lide mad spor. Vel komme på, Patrizia. 630 00:58:17,160 --> 00:58:20,100 Hvad vi spiser her kaldes radicchio, Rosee I Chioggia. 631 00:58:20,120 --> 00:58:24,911 - Hvad er det ikke I Amerika. Eller? - Du taler vores sprog? 632 00:58:24,960 --> 00:58:29,034 - Lidt. Jeg forstår meget. Forstår du? - Ingenting. 633 00:58:30,000 --> 00:58:34,153 - Radicchio er godt for taljen. - Åh, linie, forstår jeg. 634 00:58:34,920 --> 00:58:38,072 - Forstår du? - Ingenting! Jeg kan ikke lide det. 635 00:58:38,120 --> 00:58:40,999 Det måske ikke kan lide ham smag, men dogen t. Eks. 636 00:58:41,040 --> 00:58:43,999 Bare vidste 40 forskellige retter med radicchio. 637 00:58:44,080 --> 00:58:48,996 - Brodicco. - Nein, nicht Brodicco. Radicchio. - Men jeg kan ikke lide det. 638 00:58:51,120 --> 00:58:56,036 - Lad os snak om virksomheden. - Ikke vin, jeg vil have en øl! 639 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 - Bene, du må gå endnu. - Jeg ved at banan udenad. 640 00:59:00,960 --> 00:59:04,078 - Desuden tror jeg ikke køre, men bilen. - Okay, jeg er ked af det. 641 00:59:04,120 --> 00:59:05,976 Jeg vil bare ikke at det skal ske for jeres hvad. 642 00:59:06,000 --> 00:59:08,993 Vigtigt er dog at du har det godt. Har jeg ret? 643 00:59:16,160 --> 00:59:18,936 Tage hensyn til problemet med radicchiosallad er egentlig ikke et problem. 644 00:59:18,960 --> 00:59:21,016 Du har salat og dengang fremstilling af den filosofiska 645 00:59:21,040 --> 00:59:23,032 se side og ikke fra det praktiske. 646 00:59:23,120 --> 00:59:25,954 Den estet I mig ser I Radicchio en vigtig del af skabelsen. 647 00:59:26,040 --> 00:59:28,100 Forvandlingen af en guddommelig gnist I materien. 648 00:59:28,120 --> 00:59:30,080 Jeg ved ikke hvordan du ser dette, men I dagsläget 649 00:59:30,120 --> 00:59:33,909 fuldt Argheit og illvilja det er en stor glæde, skønhed ... 650 00:59:33,960 --> 00:59:38,955 - Han ser på dig. - Vem? - Tja, som allerede min professor kurs. 651 00:59:39,000 --> 00:59:40,957 Pelarna I vores kulturhistoria med det. 652 00:59:41,040 --> 00:59:45,080 Dette nuanceret rød, disse nuancer passer alt sammen på nogen måde. 653 00:59:45,120 --> 00:59:48,136 - Man behøver ikke hviske ved bordet. - Men jeg var tvunget til at sige hvad min søster. 654 00:59:48,160 --> 00:59:51,039 Hvis du har allerede engang sagt at du er dårligt opdraget? 655 00:59:53,160 --> 00:59:58,076 - Patrizia. - Stoppe nu. - Han er vældigt cool, men ikke du tør vel. 656 00:59:58,120 --> 01:00:01,909 Oh ja? Då rigtigt tid. 657 01:00:02,080 --> 01:00:05,994 Sauvignon har en fransk navn men er et italienskt vin. 658 01:00:06,040 --> 01:00:08,032 Vinen er ganske dyrkes I nærheden. 659 01:00:09,080 --> 01:00:10,958 Åh, godt gamle Europa. 660 01:00:11,000 --> 01:00:17,918 - En gammel vin fra gamle Europa. - Jeg kan ikke lide det Europa, godt for forretningerne. 661 01:00:18,040 --> 01:00:21,078 Oh ja, kvinderne allerede. Du er fin, Bene. 662 01:00:21,120 --> 01:00:24,113 - Kan jeg få en øl? - Selvfølgelig. 663 01:00:24,160 --> 01:00:26,994 Tjener! Et andet øl for vore fatties. 664 01:00:27,040 --> 01:00:28,952 Dickerchen. Vad er Dickerchen? 665 01:00:29,000 --> 01:00:32,038 Det ved jeg ikke. Jeg tror at det er navnet på Radicchio. 666 01:00:37,080 --> 01:00:40,039 Kan du at kende duften af havet? 667 01:00:44,040 --> 01:00:46,953 - Bevæg du ham allerede? - Vent der men fra kun engang. 668 01:00:47,040 --> 01:00:49,157 - Jeg skal betale tilbage. - Et andet øl venligst. 669 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Det ved jeg. 670 01:00:52,160 --> 01:00:56,074 Hvad tror du, om vi skaber vores samling stadig en parfume? 671 01:00:57,080 --> 01:00:58,912 Vi kan kalde det radicchio. 672 01:00:59,040 --> 01:01:02,158 Ikke en syg idé. De flakonger helt rødt. 673 01:02:07,120 --> 01:02:08,952 Tilfreds? 674 01:02:11,080 --> 01:02:12,958 Hvad er professor? De fungerer så utspridda. 675 01:02:13,000 --> 01:02:14,100 Jeg ser mig bare slangen oppe på. 676 01:02:14,120 --> 01:02:16,112 - Vil du have et æble? - Ja, tak. 677 01:02:47,160 --> 01:02:49,994 Hvad de forestiller spor? Gris! 678 01:02:54,080 --> 01:02:57,118 Lægerne har rigtigt, du bør spise meget mere frugt. 679 01:03:05,920 --> 01:03:07,912 Nej, det er Diary of Mor og far. 680 01:03:08,000 --> 01:03:09,680 Håld siden hvis du vil, men utrymmet væk. 681 01:03:09,920 --> 01:03:11,096 I går ved frokost du var förtrollande. 682 01:03:11,120 --> 01:03:13,077 Synes du? Stackars fyr. 683 01:03:13,120 --> 01:03:15,100 Som leger med ilden, brænder let fingrer. 684 01:03:15,120 --> 01:03:17,954 Du ved direkte hvilke spil jeg vil spille. Selv om det ... 685 01:03:18,000 --> 01:03:20,560 Nu men det fungerer. Ja, det er et spil, og du må komme ut, 686 01:03:20,920 --> 01:03:22,096 efter som det er for farligt for dig. 687 01:03:22,120 --> 01:03:24,200 Det er en form af aggression som forårsager impotens. 688 01:03:24,920 --> 01:03:26,912 Du må stoppe, ellers kommer baseres på den. 689 01:03:26,960 --> 01:03:29,056 Det er som en labyrint der det ikke findes nogen flugt. 690 01:03:29,080 --> 01:03:33,040 En meget rar labyrint. Jeg synes det er meget godt, labyrinten. 691 01:03:33,120 --> 01:03:38,036 - Jeg trives virkelig der. - Emilio. Ved du hvad kærlighed är? 692 01:03:38,080 --> 01:03:44,111 Kontakten mellem to kroppe. To kroppe som elsker hinanden, som om de være en. 693 01:03:44,920 --> 01:03:46,115 I dag går vi på biograf. 694 01:03:53,000 --> 01:03:56,038 Jeg vil se hvis du igen har modet at gøre det efter som det var så. 695 01:03:56,080 --> 01:03:58,117 - Stop! - Snälla. 696 01:04:18,000 --> 01:04:19,992 Du ved hvad jeg forventer fra dig. 697 01:04:23,160 --> 01:04:25,994 - Nej - Skal jeg forklare det for dig? 698 01:04:30,080 --> 01:04:31,080 Nej. 699 01:07:24,960 --> 01:07:28,032 God dag, er dette Patrizia Seretide. Må jeg snak professor Alessi? 700 01:07:28,920 --> 01:07:29,920 Tak. 701 01:07:34,000 --> 01:07:36,959 Professor Alessi? God dag, er dette Patrizia. 702 01:07:37,000 --> 01:07:40,020 Jeg ville bede om undskyldning for frokost bare på grund af uheldet I går. 703 01:07:40,040 --> 01:07:42,040 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige, jeg er ked af det. 704 01:07:42,120 --> 01:07:43,952 Vi måske kan mødes. 705 01:07:45,920 --> 01:07:47,991 Nej, nej, jeg er ikke specielt sov. 706 01:07:49,040 --> 01:07:50,952 Nej, nej, jeg satte mig helt til dig. 707 01:07:53,120 --> 01:07:56,158 Klokken fem? Okej. 708 01:07:57,000 --> 01:07:59,037 Ja, jeg ved det. Ja. 709 01:08:00,080 --> 01:08:01,992 Så til dengang. Tack. 710 01:08:16,040 --> 01:08:18,999 Professore! Professore, var god vente! 711 01:08:25,080 --> 01:08:30,075 Jeg er ked af det, men jeg var tvunget til at tale med dig. 712 01:08:36,160 --> 01:08:39,119 Se Jeg ved ikke hvad som var galt med mig. 713 01:08:39,160 --> 01:08:40,992 Jeg ville bare vide om du stadig er vred. 714 01:08:41,040 --> 01:08:43,953 Jeg beder dig. Jeg tror at jeg opførte sig som et barn. 715 01:08:44,000 --> 01:08:45,100 Jeg beklager bare at Emilio. 716 01:08:45,120 --> 01:08:50,036 Jeg er ikke et sekund Russo, men jeg var for ham som en ældre bror. 717 01:08:50,160 --> 01:08:52,914 Det ville være synd for det var nu over. 718 01:08:53,000 --> 01:08:56,038 Jeg kan meget vel forestille sig. Kom! 719 01:08:59,120 --> 01:09:03,000 Men vi taler ikke længere om Emilio. Ikke et ord. 720 01:09:03,040 --> 01:09:06,360 Da jeg var ung ville mine forældre at send mig til Milano til universitetet. 721 01:09:06,920 --> 01:09:09,913 Jeg har denne by men altid hadet og er derfor flygtet hjemmefra. 722 01:09:09,960 --> 01:09:13,032 - Bred du ikke komme. - Hvad tæller allerede kilometer? 723 01:09:13,080 --> 01:09:16,039 Jeg tabte simpelthen at avertere uden en sjæl. 724 01:09:16,080 --> 01:09:18,914 Og efter som jeg kunne huske på noget bedre, men jeg startede studere. 725 01:09:19,000 --> 01:09:21,160 Filosofi efter som man lær sig at se ting anderledes. 726 01:09:21,960 --> 01:09:23,952 Livet er så frygteligt kort. 727 01:09:24,000 --> 01:09:26,913 Så man bør koncentrer sig på det væsentlige. 728 01:09:27,040 --> 01:09:29,032 Men det kan sjældent gøre penge. 729 01:09:29,120 --> 01:09:31,954 Jeg tror at penge kan ikke købe lykke. 730 01:09:32,000 --> 01:09:33,480 Du har stor succes med jeres arbejde. 731 01:09:33,920 --> 01:09:35,600 Den allerede, men dette kan ikke være alt. 732 01:09:36,920 --> 01:09:38,070 Det må være noget andet. 733 01:09:38,120 --> 01:09:41,113 Ja, men det er normalt förknippas med sult og skyld. 734 01:09:49,120 --> 01:09:53,956 Vi er næsten der. Her Jeg tilbragte min ungdom. 735 01:09:54,120 --> 01:09:57,113 Men jeg kan ikke huske da jeg var her senest. 736 01:09:59,080 --> 01:10:00,080 Åh, hvad sytten. 737 01:10:01,000 --> 01:10:03,117 - Er du stadig vred jeg egentlig? - Men ingen. 738 01:10:06,000 --> 01:10:07,912 Det er bare så underligt. 739 01:10:28,040 --> 01:10:30,032 - Stop, Emilio! - Emilio! - Lad nonsens. 740 01:10:30,080 --> 01:10:33,039 - Dette leder til ingenting. - Emilio, venligst rive dig selv! 741 01:10:33,120 --> 01:10:36,113 - Stop, Emilio! - Emilio, lad det! - Du er ikke et lille barn længere! 742 01:10:36,960 --> 01:10:40,032 - Lad det endnu! - Stoppe! - Emilio, lad det gå! - Emilio! 743 01:10:48,960 --> 01:10:50,030 Min lille Emilio. 744 01:11:04,160 --> 01:11:06,152 - Jaloux? - Jaloux? 745 01:11:06,920 --> 01:11:08,991 Jeg har hørt hvad vores filosof har sagt til dig. 746 01:11:09,080 --> 01:11:11,100 Det tager tydeligvis ikke længe, så din fotograf dukker. 747 01:11:11,120 --> 01:11:13,032 Stop. Du ved at jeg behøver folk. 748 01:11:13,080 --> 01:11:16,960 En Marquis de Sagde skriver I sin bog: Naturen er noget galt. 749 01:11:17,000 --> 01:11:18,016 Hvorfor det skaber et ovalt hål, 750 01:11:18,040 --> 01:11:20,032 senere da kun afrunde ting er ren trykkes ind. 751 01:11:20,080 --> 01:11:23,152 - Afrunde og nogle gange tyk. - Emilio, det räcker. Hør nu at bestille! 752 01:11:23,960 --> 01:11:26,096 Så et lille hul må være kvinder men forbereder en meget roligt, 753 01:11:26,120 --> 01:11:29,909 - Hvis de spørger os fyre så generøse findes. - Hvad vil du mig? 754 01:11:29,960 --> 01:11:32,440 Har du stadig ikke forstået det? Når er kommer din agent? 755 01:13:52,960 --> 01:13:54,076 Nu kan du venligst roterer. 756 01:13:55,000 --> 01:13:58,960 Ja, udmærket. Något elegant tak. 757 01:14:27,080 --> 01:14:29,976 Jeg kunne lide det meget bedre end Venedig, efter som vi har alle motiven allerede igennem. 758 01:14:30,000 --> 01:14:31,992 Ja, det var en meget god ide med Chioggia. 759 01:14:33,080 --> 01:14:35,959 På rocker Jeg er specielt stolt, efter som meget arbejde er I det. 760 01:14:36,000 --> 01:14:37,136 Passer mig bare på mine älsklingar! 761 01:14:37,160 --> 01:14:39,117 Det synes mig at de ikke vil tage væk det. 762 01:14:39,160 --> 01:14:41,152 Er et gode tegn, jeg forlader mig til dig. 763 01:14:41,920 --> 01:14:43,976 Du kan også, sidst jeg har et øje for de finere ting. 764 01:14:44,000 --> 01:14:45,912 Ciao, jeg ser du senere. 765 01:14:46,120 --> 01:14:49,033 - Så? - Hvad? - Var var du? 766 01:14:49,080 --> 01:14:52,152 Du skal ikke altid styre selv. Jeg gør det, hvad jeg vil. 767 01:14:53,000 --> 01:14:55,959 Jeg kontrollerer ikke dig. Men du må ikke lige at dölja, 768 01:14:56,000 --> 01:14:57,957 hvis du vil kigge på en af mine modeller. 769 01:14:58,000 --> 01:15:01,914 - Jeg tænker ikke skjule. - Det gør det indtryk. 770 01:15:07,160 --> 01:15:11,916 - Du ved hun allerede. Omgås med hende. - Nej, jeg ville bare kigge. 771 01:15:13,080 --> 01:15:15,980 Arrigo, du går direkte eller spiser du stadig med os? 772 01:15:16,000 --> 01:15:18,913 - Selvfølgelig vil jeg stands. - Jeg er vældigt træt. 773 01:15:19,000 --> 01:15:20,957 - Husk at bogen, Patrizia. - Stop med det! 774 01:15:21,000 --> 01:15:23,480 - Ja, så jeg skal gå. - Nej, jeg insisterer. Du følger med os. 775 01:15:24,000 --> 01:15:27,072 Og hvorfor ikke? Vi sætter sammen alle og spiser endnu ikke afsluttet. 776 01:15:27,120 --> 01:15:29,919 - Tja, du kan sove med os. - Meget tilfreds. 777 01:15:43,040 --> 01:15:45,032 Nu vil ikke vente. 778 01:15:54,920 --> 01:15:59,039 Hvis du vil, så er det bare at tage mig. 779 01:15:59,160 --> 01:16:03,916 - Jeg vil gifte mig med dig. - Hvad? Er du gal? Og Emilio? 780 01:16:04,000 --> 01:16:06,913 Venligst meddele Patrizia, gifte os. 781 01:16:16,960 --> 01:16:17,996 Patrizia. 782 01:16:21,000 --> 01:16:25,074 Tag mig. Ta mig bare sådan noget. 783 01:16:27,920 --> 01:16:28,956 Vende. 784 01:16:30,120 --> 01:16:32,112 - Vend dig venligst. - Nej. 785 01:16:36,160 --> 01:16:38,152 Patrizia. 786 01:16:51,080 --> 01:16:52,958 Du er min eneste kærlighed. 787 01:16:57,920 --> 01:17:01,118 - Det kommer til at skade dig. - Gør det. 788 01:17:28,120 --> 01:17:30,032 Stop! 789 01:17:32,120 --> 01:17:34,032 Søde! 790 01:17:38,960 --> 01:17:40,110 Søde! 791 01:17:50,000 --> 01:17:52,037 Søde! 792 01:18:03,920 --> 01:18:04,920 Hallo! 793 01:18:05,120 --> 01:18:07,999 - Hvad fanden laver du? - Er du blind? 794 01:18:08,120 --> 01:18:12,100 - Hvad laver du? - Jeg må aflevere her. Jeg kan ikke. 795 01:18:12,120 --> 01:18:13,998 - Hørte du det nu? - Nej. 796 01:18:14,080 --> 01:18:15,912 Det er meningsløst at gøre nogle scener. 797 01:18:16,000 --> 01:18:18,913 Til syvende og sidst besluttede jeg. Nogen anden tager hånd om dig. 798 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 Men jeg vil intet andet. 799 01:18:20,080 --> 01:18:22,151 - Du vil ikke gå! - Jeg må! Jeg kan ikke! 800 01:18:22,920 --> 01:18:24,120 Og du kommer ikke stoppe mig! 801 01:18:25,040 --> 01:18:26,076 Venligst bo her. 802 01:18:27,080 --> 01:18:29,117 Du var den som fortalte for mig at forsvinde. 803 01:18:29,160 --> 01:18:32,073 - Jeg beder dig, stands her. - Aflever mig I fred! 804 01:18:34,000 --> 01:18:35,980 - Få døren! - Du kommer ikke gå herfra! 805 01:18:36,000 --> 01:18:38,037 Jeg vil gå, og jeg kommer, du ved? 806 01:18:41,080 --> 01:18:42,992 Lad mig ensom! 807 01:18:44,000 --> 01:18:48,040 Patrizia! Du kan ikke! Patrizia! 808 01:18:48,120 --> 01:18:49,918 Venligst stands her! 809 01:18:52,040 --> 01:18:54,680 - Jeg kommer ikke lade dig ud herfra! - Nu går væk fra døren! 810 01:18:55,000 --> 01:18:56,360 Umiddelbart slippe mine tasker gå! 811 01:19:09,120 --> 01:19:10,998 Mach åbner umiddelbart døren! 812 01:19:11,080 --> 01:19:14,039 - Du skal åbn døren! - Taxi? 813 01:19:17,080 --> 01:19:18,912 Du er gal. 814 01:19:23,160 --> 01:19:25,038 Du bad om det! 815 01:19:32,920 --> 01:19:33,920 Værd det! 816 01:19:34,960 --> 01:19:38,032 - Stands hvor du er! - Få! Forlad mig I fred! 817 01:19:38,160 --> 01:19:42,040 Du bør lade mig gå! 818 01:19:42,080 --> 01:19:43,150 Emilio! 819 01:19:45,120 --> 01:19:47,077 Du må stands bare med mig! 820 01:19:49,080 --> 01:19:52,039 Jeg vil leve med dig! Utan nogen annan. 821 01:19:53,160 --> 01:19:54,992 Okay, jeg skal stands. 822 01:19:56,080 --> 01:20:00,120 Under et tilladelse. Du må aldrig være jaloux. 823 01:20:01,960 --> 01:20:03,110 Lover du? 824 01:20:31,040 --> 01:20:33,111 Det er ikke længere et spil, er det ikke, Emilio? 825 01:20:34,040 --> 01:20:35,076 Nej. 826 01:21:18,000 --> 01:21:19,912 Du må røre mig. 827 01:21:38,000 --> 01:21:40,071 - Kender du det? - Nej. 828 01:21:43,120 --> 01:21:45,112 Men du vil at kende samme ting. 829 01:21:56,000 --> 01:21:57,912 Hvad laver du med mig? 830 01:22:00,040 --> 01:22:01,952 Du vil ikke skade mig eller? 831 01:22:02,120 --> 01:22:07,070 Men nej, du sagde selv: Det er en smuk ting. 832 01:22:07,120 --> 01:22:12,036 Husker du? Da du læser til mig fra den her bogen? 833 01:22:13,000 --> 01:22:17,980 I montern at der findes intet smukkere I verden skulle være som kærlighed. 834 01:22:18,000 --> 01:22:19,036 Hvad laver du? 835 01:22:24,040 --> 01:22:25,040 Klar. 836 01:22:25,960 --> 01:22:27,076 Kom og se på hende. 837 01:22:33,000 --> 01:22:36,038 - Jeg skal gifte mig. - Jeg skal gifte mig Arrigo. 838 01:22:36,080 --> 01:22:39,073 - Hvorfor? - Efter som det er rigtigt. 839 01:23:04,080 --> 01:23:08,040 Arrigo er motorbåd her! Ta vore gæster ut. 840 01:23:08,080 --> 01:23:11,039 Kom nu fyre! Selv de smukkeste fejringen går gange. 841 01:23:11,080 --> 01:23:13,959 - Giv os som nygifte også en mulighed. - Ciao! 842 01:23:15,960 --> 01:23:16,996 Ciao! 843 01:25:08,160 --> 01:25:13,110 Emilio. Arrigo bliver den samme igen. Så ikke lad du sover. 844 01:25:17,120 --> 01:25:19,919 Ellers jeg gøre næste gang samme ting med dig. 845 01:25:20,120 --> 01:25:23,113 Lad os ikke tabe tid, min lille Emilio. 846 01:25:24,160 --> 01:25:29,918 Jeg kommer til at smeka dig, hele kroppen. 847 01:25:32,000 --> 01:25:33,116 Kysse dig. 848 01:25:44,000 --> 01:25:45,957 Jeg elsker dig. 849 01:26:05,000 --> 01:26:06,912 Jeg vil have dig. 850 01:26:08,040 --> 01:26:09,918 Evigt. 87986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.