Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,040 --> 00:00:35,140
Kom nu, min lille engel.
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,914
Du ved at du ikke må spille med bolden.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,070
Kom til Edmilia.
4
00:00:39,120 --> 00:00:43,114
Emilio, du ved præcist hvad lægen sagde.
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,152
Du kan gøre en indsats I noget fald.
6
00:00:45,920 --> 00:00:47,957
Så? Hvad laver min lille engel nu?
7
00:00:48,000 --> 00:00:51,914
Han sætter sig ned med sin Edmilia
og vi kommer til at finde en lidt tid.
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,078
Bravo, Emilio! Detta er en smuk bild.
9
00:00:57,120 --> 00:01:00,113
Men nu er jeg træt, Edmilia.
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,153
- Søde, Edmilia, men lad mig med andre...
- ikke indtægterne.
11
00:01:14,920 --> 00:01:16,040
Du kan ikke udøve selv men.
12
00:01:16,080 --> 00:01:18,151
Ah, den gamle gode Edmilia.
13
00:01:18,960 --> 00:01:23,910
Det er udelukket. Desuden må vi gå hjem.
Så kom igen.
14
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Jeg ved at dette er ikke let
for en dreng I din ålder,
15
00:01:49,960 --> 00:01:51,917
For at klare af en sådan sygdom.
16
00:01:52,000 --> 00:01:54,117
Men du vil vinde
gennem, min lille en.
17
00:01:54,160 --> 00:01:56,994
Hvor mange gange har du
trøstede mig altså.
18
00:01:57,040 --> 00:02:00,033
Skynd dig. Jeg skal ligge
ud en ren skjorte.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,918
Ja, godt.
20
00:02:27,160 --> 00:02:31,916
Emilio! Trække nu endelig på din skjorta.
Hvad kommer folk tro?
21
00:02:31,960 --> 00:02:34,919
Vi vil tage en spadseretur.
Så kom igen, min engel.
22
00:02:34,960 --> 00:02:36,997
Kan du ikke engang forlad mig I fred?
23
00:03:24,080 --> 00:03:26,993
Du har ikke kommet I tid. Du kan
se de fattige Edmilia endnu.
24
00:03:27,040 --> 00:03:30,158
- Mange tak. Og Emilio?
- Ovenstående er. - Hvordan er han?
25
00:03:30,960 --> 00:03:34,112
- Tja, som altid.
- Tag hånd om mig på mit bagage, eller hur? - Umiddelbart.
26
00:03:38,040 --> 00:03:40,321
- Sjovt at se dig er kommet endnu.
- Det var selvfølgelig.
27
00:05:05,080 --> 00:05:07,993
Det er en skam. Den øverste
møder er altid først.
28
00:05:30,120 --> 00:05:33,955
Må jeg presentere mig? Jeg er
Franco Alessi. Professor Emilio.
29
00:05:34,080 --> 00:05:36,560
- Jeg sluttede med et par ting... med dig.
- Ja, jeg forstår.
30
00:05:36,920 --> 00:05:38,136
Men dagen er valgt for at
være noget misfornøjede.
31
00:05:38,160 --> 00:05:41,320
- Måske kan vi flytte den til en Andersen gange.
- Selvfølgelig. Naturligvis.
32
00:05:41,960 --> 00:05:42,996
Så til dengang.
33
00:05:43,920 --> 00:05:45,912
Ah, jeg har aldrig kunne lide
den gamle kvinden.
34
00:05:46,080 --> 00:05:48,117
- Venligst åbn døren. - Umiddelbart.
35
00:05:49,160 --> 00:05:50,992
Tak. Farvel.
36
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Emilio!
37
00:05:57,000 --> 00:05:58,070
Emilio!
38
00:06:00,000 --> 00:06:02,071
- Emilio!
- Ciao, Patrizia, hvorfor du skriger?
39
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
Jeg gjorde ikke forvente
sig at blive fotograferet.
40
00:06:05,000 --> 00:06:06,136
Nedenfor har jeg taget dit professor.
41
00:06:06,160 --> 00:06:08,136
Jeg sendte ham. Jeg håber
at I ikke har noget imod.
42
00:06:08,160 --> 00:06:10,016
Nå ja, ellers skulle jeg
behøve send væk ham.
43
00:06:10,040 --> 00:06:14,000
Hvorfor ikke åbne vinduet?
Her er en luft til kvælning.
44
00:06:16,960 --> 00:06:18,280
Hvordan kan du står det lige her?
45
00:06:23,120 --> 00:06:26,113
- Derfor du ser også altid ser så bleg.
- Hvad mener du?
46
00:06:26,960 --> 00:06:28,936
Men nu er nok. Jeg kan lide
ikke da vinduet er åbne.
47
00:06:28,960 --> 00:06:32,954
Jeg har ikke kigget på gamle Edmilia.
Jeg ville have samme for dig.
48
00:06:33,000 --> 00:06:34,136
Hvad mener du, har du samme for mig?
49
00:06:34,160 --> 00:06:37,915
Sidste gang jeg så dig, var
du stadig et barn.
50
00:06:38,080 --> 00:06:40,980
- Er mit værelse klar? - Hvad mener du?
51
00:06:41,000 --> 00:06:43,096
- Vil du have stands her?
- Du fik det dækket, skal jeg stands.
52
00:06:43,120 --> 00:06:44,998
Jeg kan nu men ikke aflevere dig ensom.
53
00:06:45,040 --> 00:06:47,032
Men hvordan er din modebutik
og dit selskaber?
54
00:06:47,080 --> 00:06:50,073
Jeg har solgt alt. Kontrakten
er allerede underskrevet.
55
00:06:50,120 --> 00:06:54,020
- Til hvem?
- Til et amerikansk selskaber. De har betalt mange penge for det.
56
00:06:54,040 --> 00:06:56,136
- Åh, hvad rart for dig.
- Åh, det er en luft her.
57
00:06:56,160 --> 00:06:59,073
Så det betyder at du kommer
at aflevere Venedig, ja?
58
00:06:59,120 --> 00:07:03,034
Det betyder ikke at jeg kommer til at bo
der stadig. Men måske ikke nogensinde.
59
00:07:07,040 --> 00:07:11,034
- Hør, jeg vil nu til mit værelse.
- I dit rum? Her har du.
60
00:07:16,120 --> 00:07:18,077
Her behøver lidt dige tørres.
61
00:07:20,000 --> 00:07:22,281
- Her men en hel del har forandrets.
- Alting forandres.
62
00:07:25,920 --> 00:07:29,038
Ikke du nogle gange mærkes som en ...
63
00:07:30,000 --> 00:07:32,913
- Fængsel for at leve?
- Nej, jeg føler mig vældigt godt her.
64
00:07:33,000 --> 00:07:36,100
- Og du har alternativet at gå.
- Nej, jeg gør dig en tjeneste.
65
00:07:36,120 --> 00:07:40,034
Vi kommer til at ændre visse ting her. Du
kan ikke skjule for evigt I huset selv.
66
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
- Du har tid til frisk luft.
- Du må. Du må. Jeg har ingenting.
67
00:07:43,920 --> 00:07:45,136
Vi rapporterer også til
dig I en kommunal skole.
68
00:07:45,160 --> 00:07:47,959
Privatlektioner er helt unødvendigt.
69
00:07:49,040 --> 00:07:50,918
Lytter du alligevel?
70
00:07:52,120 --> 00:07:56,000
Stadig gamle stædighed.
Du skulle bedre lære.
71
00:07:56,120 --> 00:07:57,952
Alt støvet.
72
00:08:00,040 --> 00:08:04,159
- Hvad er dette?
- Op og springe! Vi har en dejlig morgon.
73
00:08:06,080 --> 00:08:09,073
Hoster som en gammel man.
Vi kører langs havet I dag.
74
00:08:09,120 --> 00:08:11,032
Den friske luften vil gøre dig godt.
75
00:08:12,120 --> 00:08:13,998
Jeg hiver mig til bare hurtigt.
76
00:08:17,040 --> 00:08:19,953
Tror du jeg er gal? Solen
holder ikke med mig.
77
00:08:20,000 --> 00:08:23,118
Desuden føler jeg træt og syg.
Men du behøver ikke nogen rolle.
78
00:08:24,160 --> 00:08:26,117
Hvis jeg draufgehe, det er din fejl!
79
00:08:31,920 --> 00:08:33,900
Tag et dybt åndepust!
80
00:08:33,920 --> 00:08:36,913
Synes du ikke det spændende?
Denne vidunderlige lugt.
81
00:08:36,960 --> 00:08:40,158
Denne fågelkvitter. Jag elsker naturen.
82
00:08:41,120 --> 00:08:45,114
Hvad vokser her? Så hvad jeg ikke har set.
83
00:08:47,920 --> 00:08:48,990
Wunderbar!
84
00:08:52,080 --> 00:08:53,912
Kom her og lugtede gange.
85
00:08:59,080 --> 00:09:00,958
Det lugter parfume.
86
00:09:02,040 --> 00:09:03,076
Vidunderligt.
87
00:09:05,040 --> 00:09:07,032
Na sowas! Titta på det!
88
00:09:08,080 --> 00:09:09,958
Her er en lille svamp.
89
00:09:13,920 --> 00:09:15,136
- Med den bedste anbefaling af naturen.
- Kast væk den!
90
00:09:15,160 --> 00:09:18,153
- Hensigten er giftig. - Nej.
- Rør mig ikke med hånden!
91
00:09:18,920 --> 00:09:20,136
Har selv bange for din egen skygge.
92
00:09:20,160 --> 00:09:22,136
Hvis det ikke fandtes nogle kujoner,
skulle det ikke findes nogle helte.
93
00:09:22,160 --> 00:09:26,154
Lad os gå hjem. Jeg føler virkelig
suger og jeg er dødtræt.
94
00:09:27,040 --> 00:09:28,918
Du er ikke træt, men ud praktiken.
95
00:09:28,960 --> 00:09:32,032
Den gode Edmilia har helt forkælede dig.
Arms Edmilia.
96
00:09:32,080 --> 00:09:34,072
Edmilia, Edmilia.
97
00:09:37,080 --> 00:09:40,039
Lad os gå hjem. Det slår mig at
det bør findes giftige slanger her.
98
00:09:40,120 --> 00:09:42,112
- Inden du altid har været bange. - Nej!
99
00:09:42,960 --> 00:09:44,076
Som du smage filet?
100
00:09:44,160 --> 00:09:47,949
Jeg var I tre forskellige slagter,
til jeg fandt det.
101
00:09:48,120 --> 00:09:50,112
Åh, spise den! Det må tiltaler dig lätt.
102
00:09:50,160 --> 00:09:52,117
Jeg har givet mig så meget besvær.
103
00:09:52,920 --> 00:09:55,056
Jeg havde ingen anelse om at du kan
lave mad foruden uafgjort selv.
104
00:09:55,080 --> 00:09:59,074
- Det forbavser dig, hva?
- Og som jeg helt færdig.
105
00:09:59,120 --> 00:10:02,955
- Måske lidt for blodigt.
- Det tror jeg ikke. Jeg har hørt at det er sundt.
106
00:10:05,960 --> 00:10:08,953
- Og lavet! Mycket godt. - Er du trött?
107
00:10:17,080 --> 00:10:18,958
Bare tre kilometer.
108
00:10:31,160 --> 00:10:33,959
Na er en disse imbecila kigge på.
109
00:10:39,040 --> 00:10:40,110
Vollidioten!
110
00:10:41,960 --> 00:10:42,996
Uforståelig!
111
00:10:45,960 --> 00:10:50,079
Et, to, tre.
112
00:10:51,040 --> 00:10:54,033
Fire, fem kilometer.
113
00:10:54,160 --> 00:10:56,038
Og nu er jeg af Civitavecchia.
114
00:10:56,080 --> 00:10:59,960
Målet er lagunen. Og
nu har jeg sprint går.
115
00:11:00,000 --> 00:11:01,957
På den på! Kom, jeg skal erobre alle!
116
00:11:02,960 --> 00:11:05,998
- Hvad laver du? - Vi kan bygge alt dette.
117
00:11:06,120 --> 00:11:08,157
36.
118
00:11:09,000 --> 00:11:10,957
Tilbage der jeg ind min studie.
119
00:11:11,920 --> 00:11:14,080
Og på den anden side et
plads til vore gymnastik.
120
00:11:14,120 --> 00:11:17,033
- Og møblerne?
- Har jeg har alle solgte, I morges.
121
00:11:17,080 --> 00:11:19,914
- Hvorfor har du ikke spørgsmål mig?
- Har du meget fast møbler?
122
00:11:19,960 --> 00:11:22,953
- Nej Ikke specielt.
- Sig, behøver du penge, Emilio?
123
00:11:23,000 --> 00:11:24,200
Ikke interesseret penge selv.
124
00:12:01,160 --> 00:12:05,154
- Sød pige. Er hun din flickvän?
- Hvem? - Hvem har?
125
00:12:05,960 --> 00:12:08,919
- Jeg ved ikke engang ham.
- Varför? Hun bor endnu I huset lige overfor.
126
00:12:08,960 --> 00:12:12,920
- For mig er dette meget langt borte.
- Min stakkels bror.
127
00:12:19,040 --> 00:12:20,997
Har du set et eller andet sted mine saks?
128
00:12:24,000 --> 00:12:25,957
Meget troget filmen, eller hvad?
129
00:12:26,080 --> 00:12:28,993
Vel I det mindste bryder
dig lidt for kultur.
130
00:12:29,120 --> 00:12:31,919
Nøgne kroppe er helt naturligt.
131
00:12:32,080 --> 00:12:34,037
Her ser det ud som I en svinesti.
132
00:12:37,920 --> 00:12:40,116
Ved du hvad vi gør? Alle bøger
komme til biblioteket.
133
00:12:42,080 --> 00:12:44,117
Og næste gang du giver siden på sig selv.
134
00:12:45,040 --> 00:12:47,919
Dette er en godt øvelse. Stoppe
nu med denne dumme lys!
135
00:12:47,960 --> 00:12:50,953
Hør du foretrækker at spionere
på mig, at give mig regler.
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,957
Digt nummer 12th.
137
00:13:02,960 --> 00:13:07,910
Hvem ved du, oh blond kvinde,
djævlen har set hed I knæet.
138
00:13:24,000 --> 00:13:26,913
Stop, Patrizia! Jag kan ikke!
139
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Okay.
140
00:13:30,160 --> 00:13:32,072
Vi hvile op.
141
00:13:35,920 --> 00:13:37,991
Tror du ikke at du lyder
dig gå for meget?
142
00:13:38,080 --> 00:13:40,100
Du må leve enkelt. Aktiv.
143
00:13:40,120 --> 00:13:42,919
Du er helt for slappe,
min elskede bror.
144
00:13:47,000 --> 00:13:49,913
Du låser selv her, gør ingenting
og lyder nogen røre dig.
145
00:13:49,960 --> 00:13:53,032
Jeg ved præcis hvordan jeg vil leve, og
at jeg behøver ingen andre mennesker.
146
00:13:53,960 --> 00:13:54,996
Er du sikker?
147
00:13:57,920 --> 00:14:00,071
Nej. Jag er ikke sikker.
148
00:14:00,960 --> 00:14:03,031
Men det er let at leve farligt.
149
00:14:03,080 --> 00:14:06,994
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, det er for farligt.
150
00:14:07,040 --> 00:14:11,080
Du kan dø, du ved hvad jeg mener?
Med motorcyklen, til eksempel.
151
00:14:11,120 --> 00:14:15,080
- Hvorfor bare med cyklen? - 1300 I år.
152
00:14:15,120 --> 00:14:19,160
Vi tænker på døden. Tanke
er en del af vore liv.
153
00:14:20,000 --> 00:14:24,995
Men man bør ikke overdrive det. Du
er helt forelsket I alt negativt.
154
00:14:25,040 --> 00:14:28,033
Men livet er fuldt af skønhed,
fuld af overraskelser.
155
00:14:28,120 --> 00:14:31,909
Det er bare at kigge på.
At træffe andre mennesker.
156
00:14:32,920 --> 00:14:35,976
- Giv dig selv kun en lille bestræbelse.
- Hvad kan det nogensinde være så vacker,
157
00:14:36,000 --> 00:14:38,151
- kan man se at alt på TV.
- Tale men ingen nonsens.
158
00:14:38,960 --> 00:14:41,156
På tv ser du kun en lille
del af virkeligheden.
159
00:14:42,080 --> 00:14:45,152
Ude er noget som skræmmer
mig og væmmer mig.
160
00:14:46,000 --> 00:14:49,038
Jeg er sikker på at hvis jeg går
ud, skete noget frygteligt.
161
00:14:49,120 --> 00:14:53,034
Det værste som kan ske er at
du inkluderer selv videre her.
162
00:14:53,080 --> 00:14:56,039
Tror du mig gør det sjovt? Verkligen.
163
00:14:56,080 --> 00:14:59,994
Jeg skulle elske at kysse en pige.
Eller narrer rundt med andre.
164
00:16:34,120 --> 00:16:36,954
- Hvad vil du? - Ingenting.
165
00:16:39,080 --> 00:16:41,100
Det er ganske varmt ude, og
efter som jeg ville spørgsmål dig,
166
00:16:41,120 --> 00:16:43,919
om vi kunne gå til havet sammen.
167
00:16:44,120 --> 00:16:48,114
I dag skulle jeg hvile bedre, Emilio.
168
00:16:50,040 --> 00:16:51,076
Selvfølgelig Hab.
169
00:16:53,000 --> 00:16:54,070
Siden hvile.
170
00:17:18,080 --> 00:17:22,996
Ikke flere gymnastik, ingen dans,
intet mere. Alt forbi, ja?
171
00:17:23,040 --> 00:17:26,954
Jeg har nogen spørgsmål som jeg
behøver for at hurtigt gøre.
172
00:17:27,040 --> 00:17:29,919
Hvis du rundt så står der, så jeg
ikke kan koncentrer sig.
173
00:17:30,960 --> 00:17:33,998
- Lad mig ensom. - Okay, okay.
174
00:17:35,040 --> 00:17:36,156
Glem det.
175
00:17:54,080 --> 00:17:59,075
Hallo? Atelier Bado? Kan jeg tale med
Arrigo? Her er Patrizia Seretide.
176
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Tak.
177
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Og nu.
178
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
Nu.
179
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Nu.
180
00:18:18,080 --> 00:18:20,117
- Du ville I telefon.
- Mange tak. Hallå?
181
00:18:21,040 --> 00:18:24,158
Ah ciao, Patrizia. Hvordan har du? Har
vi så længe ikke længere tale.
182
00:18:25,120 --> 00:18:27,999
Ja, det stemmer. Tack.
183
00:18:28,920 --> 00:18:32,960
Meget godt. Varför vi mødes ikke I kväll?
184
00:18:33,040 --> 00:18:37,114
I aften? Ja, hvorfor ikke? Umiddelbart
når jeg er klar I studiet.
185
00:18:38,040 --> 00:18:40,077
Du ved hvordan motvillig jeg er ensom.
186
00:18:40,120 --> 00:18:43,113
Jeg vil holde dig engang
I armene og elsker dig.
187
00:18:44,160 --> 00:18:47,119
- Vi må se. - Vær ikke urolig,
188
00:18:47,160 --> 00:18:52,110
Vi har I øjeblikket mange modeller her I
Banjo. Så ingen frygt Casanova Arrigo.
189
00:18:52,160 --> 00:18:56,040
- Jeg vil ikke vise sig.
- Tag det med en af dine veninder.
190
00:18:56,080 --> 00:19:00,074
Nej, det spiller ingen rolle for mig.
Fra du jeg er vant til noget.
191
00:19:01,080 --> 00:19:05,120
Okay, siden mødes vi for middag.
Hvad synes du om klokken ni?
192
00:19:06,080 --> 00:19:11,075
Er godt. Ja. Ciao.
193
00:19:42,160 --> 00:19:47,076
Mere end 750.000 mennesker findes for
til stede hjemløse og uden medicinsk pleje.
194
00:19:47,160 --> 00:19:50,995
Bristen på regn og de
resulterande livsmedelsbrist
195
00:19:51,080 --> 00:19:52,360
gæller specielt de mest sårbare.
196
00:20:07,080 --> 00:20:09,072
Hjørne af Galvivaldi til Antoni.
197
00:20:10,080 --> 00:20:14,996
Bolden til Gani. Og det
findes Rosario, og mål!
198
00:20:15,160 --> 00:20:18,039
- Mål!
- For mesterskab Pisa igen nu indenfor rækkevidde.
199
00:20:18,120 --> 00:20:20,919
Mine damer og herrer. En vidunderligt mål.
200
00:20:28,000 --> 00:20:30,680
Siden hvornår du trykker på det? Er
virkelig et stort skridt fremad.
201
00:20:30,920 --> 00:20:32,936
- Har du noget imod?
- Skynd dig. Hvorfor gjorde du knacka?
202
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
Jeg ville fortælle at vi
har gæst fra Milano.
203
00:20:35,000 --> 00:20:36,957
Hvordan rart, men hvorfor du bankede?
204
00:20:37,120 --> 00:20:40,033
Ved ikke, bare sådan noget.
Spiller men ingen rolle.
205
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Normalt du aldrig banke på.
Du kommer altid så ren.
206
00:20:45,960 --> 00:20:47,110
Vil du diskutere det nu?
207
00:20:49,040 --> 00:20:52,920
- Skal jeg at bære elegant?
- Gør hvad du synes er rigtigt!
208
00:20:54,000 --> 00:20:55,992
- Åh, du ikke få luft her.
- Stoppe skændes!
209
00:20:56,040 --> 00:20:58,136
Jeg har altid tænke I denne
varme til uld. På uld og skind.
210
00:20:58,160 --> 00:21:00,959
Frygteligt denne sultriness.
Kom foran mig som en sauna.
211
00:21:01,000 --> 00:21:02,992
Tja, lovelies! Är du allerede I dryckerna?
212
00:21:09,120 --> 00:21:11,032
Oh ja, skulle en lille drink ikke gå.
213
00:21:12,160 --> 00:21:15,995
Nuvel lad os se hvad du har valgt.
Jeg er glad rigtigt.
214
00:21:16,920 --> 00:21:17,956
Anden whisky?
215
00:21:19,000 --> 00:21:21,959
Jeg for denne vinter mohair
førslås og farve indsamling bør ...
216
00:21:22,000 --> 00:21:24,913
- Det virker vagt bekendt.
- Selvfølgelig, det var din idé.
217
00:21:24,960 --> 00:21:26,136
Det er derfor vi vil at
alle som du må tilbage.
218
00:21:26,160 --> 00:21:28,994
Ikke Bury dig I denne boet.
Det er ikke din stil.
219
00:21:29,040 --> 00:21:31,953
Og vi behøver for at samle ind
kraftigt I Venedig. Forstå at endnu!
220
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
Og for amerikanerne du må være der.
221
00:21:33,920 --> 00:21:35,640
Du ved meget vel at du kan overbevise alle.
222
00:21:35,920 --> 00:21:39,038
Åh, stoppe! Du har stadig Roberta.
Hun arbejder men meget godt.
223
00:21:39,120 --> 00:21:43,000
Du behøver bare holde kontakt med mig, og jeg
snak om for hende hvilke stoffer vi tager.
224
00:21:43,080 --> 00:21:45,914
Jeg kommer definitivt Patrizia.
Efter en uge kommer du at tro,
225
00:21:45,960 --> 00:21:48,056
- Jeg var din egen skygge.
- Jeg ved det ikke skulle forhindre mig.
226
00:21:48,080 --> 00:21:50,056
Det var en vittighed. Jeg ved
meget vel mine begrænsninger.
227
00:21:50,080 --> 00:21:52,037
Men hvis man er misfornøjet her, det er du.
228
00:21:52,120 --> 00:21:56,080
Men jeg føler mig vældigt bekvem her.
Jeg kan lide disse små byer.
229
00:21:56,120 --> 00:22:00,160
Jeg kan tage hånd om huset og 1000 andet.
Og Emilio.
230
00:22:04,000 --> 00:22:06,993
Ved du hvad? Jeg har en undre fulde
idéer til vores præsentation.
231
00:22:07,040 --> 00:22:09,240
Vi gør vore billeder bare her
mellem de gamle kanalerne.
232
00:22:09,920 --> 00:22:12,037
Det er billigere end I
Venedig, og vi har endnu inte
233
00:22:12,120 --> 00:22:14,032
afstå fra drömlik atmosfære.
234
00:22:14,080 --> 00:22:17,152
- Ja, siden da tror du det, at spar omkostninger?
- Hvorfor ikke?
235
00:22:17,920 --> 00:22:21,016
Arrigo finder baggrunden så er passende, efter
som det så kan være Patrizia er tæt på.
236
00:22:21,040 --> 00:22:24,112
Vores Casanova elsker ingen lange rejser.
Du er nogle gange rigtigt naiv.
237
00:22:24,920 --> 00:22:26,056
Stadig bedre end en tåbe.
238
00:22:26,080 --> 00:22:28,993
Hvis vi ändå holder på, Patrizia.
Jeg har på messen I Como
239
00:22:29,040 --> 00:22:33,000
nogle vidunderlige materiale bestilt, og
de farver du kommer også at være glad.
240
00:22:33,040 --> 00:22:34,076
Åh, og hvilke farver.
241
00:22:34,120 --> 00:22:36,999
Hvis du er næste gang I Venedig,
kan du undersøge det allerede.
242
00:23:03,120 --> 00:23:05,077
Men hvad laver du hele dagen så ensom?
243
00:23:05,120 --> 00:23:08,955
Jeg er ikke ensom, jeg Emilio.
Der er meget at gøre.
244
00:23:09,080 --> 00:23:14,030
Jeg arbejder meget, tænke og rolige mig.
Emilio var et forkælet barn.
245
00:23:14,080 --> 00:23:16,136
Du har tilladt ham alt. Jeg tror
at det var ikke godt for ham.
246
00:23:16,160 --> 00:23:19,153
Jeg undrer er hvordan forstå at du
er blevet. Hvilken rolle spiller du?
247
00:23:19,920 --> 00:23:22,037
Mor eller søster? Emilio er et menneske.
248
00:23:22,160 --> 00:23:26,074
- Nå, men ikke overdrive.
- Jo, et barn, er han ikke længere engang.
249
00:23:28,120 --> 00:23:30,157
Det kan alligevel være at jeg
er vældigt egoistisk.
250
00:23:31,080 --> 00:23:33,959
I grund og bund sæt, jeg kan lide
det at jeg kan tage hånd om ham.
251
00:23:35,000 --> 00:23:37,913
Jeg må opmærksomme hans helbred.
Han føler ofte ensom.
252
00:23:37,960 --> 00:23:39,760
Jeg er sikker på at han
gør mine tæt på kilde.
253
00:23:39,920 --> 00:23:41,957
Så du er sikker på at du vil stands her?
254
00:23:42,000 --> 00:23:44,071
Nej, slet ikke, men vi må se.
255
00:23:44,960 --> 00:23:47,016
- Du bør nogle gange lære at tage ansvar.
- Undskyld mig.
256
00:23:47,040 --> 00:23:49,999
- Jeg vil sige farvel. - God nat.
- God nat. - God nat.
257
00:24:13,040 --> 00:24:16,033
- Var det dit rum, da du var lille? - Ja.
258
00:24:17,000 --> 00:24:19,913
Men søde tale blødt,
Emilio sove ved siden af.
259
00:24:27,000 --> 00:24:29,117
Jeg tænker ikke flytte
væk her inden I morgen.
260
00:24:29,920 --> 00:24:31,957
Men du ved at jeg hellere sove ensom.
261
00:24:32,080 --> 00:24:36,074
- Tja, hvis du vil, jeg skal gå snarest.
- Nej, nej, du bliver her!
262
00:24:36,120 --> 00:24:38,077
Jeg mente ikke det.
263
00:24:39,920 --> 00:24:42,037
Hver gang jeg ser dig, du
er blevet endnu smukkere.
264
00:24:42,120 --> 00:24:45,079
Du kan gøre et menneske gal.
Jeg behøver nu.
265
00:24:45,120 --> 00:24:48,033
Du må mig, men blødt.
266
00:24:57,000 --> 00:24:58,116
Kom her!
267
00:25:00,120 --> 00:25:01,998
Jeg er allerede der.
268
00:25:46,040 --> 00:25:50,000
- Hvad er det for fejl? Har du ikke kan lide det?
- Vær ikke urolig for mig.
269
00:25:52,120 --> 00:25:55,158
Du virker fraværende. Har du problem?
270
00:25:56,040 --> 00:25:58,111
Nej, nej. Det er virkelig godt.
271
00:25:59,160 --> 00:26:01,994
Det synes mig som du
skulle til nogen anden tro.
272
00:26:02,040 --> 00:26:03,918
At du danner bare, Arrigo.
273
00:26:03,960 --> 00:26:07,032
Jeg ved det ikke, men du går til Chioggia
efter som du, du har forandrets.
274
00:26:07,120 --> 00:26:10,113
Måske er jeg fejl også. Men om
du vil diskutere noget med mig,
275
00:26:11,000 --> 00:26:12,912
Problem der jeg kan hjælpe dig, tak.
276
00:26:12,960 --> 00:26:15,077
Hvor mange gange må jeg
sige at alt er godt?
277
00:26:17,040 --> 00:26:20,033
- Tja, hvis du ikke vil.
- Det er denne varme.
278
00:26:20,080 --> 00:26:23,994
- Nogle gange er det foreslår er deprimerende, men det er virkelig intet alvorligt.
- Ja, ja.
279
00:26:33,920 --> 00:26:35,991
Ved du hvad det indebærer
at være en kvinde?
280
00:26:36,080 --> 00:26:39,073
Du er bange for at du kigger på dig selv.
At man rørte dig.
281
00:26:40,120 --> 00:26:44,114
Du verkrampfst dig
efter som alt er snavset.
282
00:26:45,120 --> 00:26:47,112
Menstruation er snavset.
283
00:26:48,160 --> 00:26:50,994
Første gang da du må
din dag, du er bange.
284
00:26:51,040 --> 00:26:55,034
Du føler blod mellem benene
og tror at alle ser dig,
285
00:26:55,120 --> 00:26:56,140
at du føler at du altid må vaske.
286
00:26:56,160 --> 00:26:59,120
Du har en følelse af at denne frygtelige
faglige dage aldrig passere.
287
00:27:01,000 --> 00:27:04,914
Din seksuelle organ er
noget som du skammer mig.
288
00:27:04,960 --> 00:27:07,077
Det er værre end at dræbe eller dødes.
289
00:27:08,080 --> 00:27:11,960
Det er... det er som en udenlandsk krop.
290
00:27:13,080 --> 00:27:16,960
Du har den mellem benene og
desperat forsøger skjule.
291
00:27:17,160 --> 00:27:19,959
Men det er en del af din krop.
292
00:27:21,040 --> 00:27:23,111
Og nogen gang du føler
det, og så er det godt.
293
00:27:24,000 --> 00:27:30,076
Jeg var når jeg havde denne følelse,
fjorten. Nej, nej allerede femten.
294
00:27:33,120 --> 00:27:37,000
Vi var sammen på biograf. Med Papa.
295
00:27:38,080 --> 00:27:41,039
Det var Dr Zjivago med Omar Sharif.
296
00:27:41,120 --> 00:27:45,000
Du var stadig små og må
Papas Arm sov. At det var trist.
297
00:27:47,120 --> 00:27:51,990
Pludseligt mærkede jeg noget.
298
00:27:53,120 --> 00:27:55,032
Det fandtes en hånd på mit knæ.
299
00:27:56,000 --> 00:28:00,074
Først troede jeg at det skulle være en fejltagelse,
ignorerer yderligere på manden ved siden af mig.
300
00:28:01,080 --> 00:28:07,156
Men så han skubbede mig
langsomt op hendes kjol
301
00:28:08,000 --> 00:28:10,913
og gled fingrene mellem mine ben.
302
00:28:14,160 --> 00:28:16,117
Jeg har pressas sammen umiddelbart.
303
00:28:18,000 --> 00:28:21,072
Men han trykkede dem med vold især.
304
00:28:22,080 --> 00:28:26,996
Jeg fik siden sidde stille.
Jeg kunne ikke røre sig.
305
00:28:27,120 --> 00:28:31,911
Fra filmen har jeg intet mere at få
medellång. Jeg svettades som en galning.
306
00:28:32,000 --> 00:28:34,117
Og mit hjerte at slå hurtigere.
307
00:28:36,120 --> 00:28:42,993
Så tog manden min hånd og ledte
hende langsomt under rocken.
308
00:28:45,960 --> 00:28:51,957
Jeg mærkede stoffet bukserne.
Det var noget hårdt.
309
00:28:53,080 --> 00:28:59,156
Noget varmt. Det dunkede som et hjerte.
Som et hjerte.
310
00:29:01,160 --> 00:29:07,919
Jeg fandt det utroligt spændende.
Så varme, denne hårdhed.
311
00:29:08,080 --> 00:29:10,117
Han klemte min hånd hårdere.
312
00:29:12,080 --> 00:29:18,031
Og så han viste mig
hvordan jeg vil lave det.
313
00:29:18,080 --> 00:29:23,997
Op og ned, op og ned.
314
00:29:24,120 --> 00:29:29,912
Nu mærkede jeg den varme ting I min hånd.
Det var ganske varmt og fugtigt.
315
00:29:30,960 --> 00:29:35,000
Jeg vidste ikke hvad det
var, men jeg kunne lide det.
316
00:29:44,000 --> 00:29:49,075
Ja, jeg kunne lide det. Efter som det
skete så hemmeligt og Papa gjorde.
317
00:29:50,000 --> 00:29:51,912
Den her fyr var kun en gris.
318
00:29:53,000 --> 00:29:57,916
Nej, han var en stakkel. Och nu Arrigo.
319
00:29:58,080 --> 00:30:01,160
Han er en fotograf og hans cirkulerer er
alle mere eller mindre homoseksuelle.
320
00:30:01,920 --> 00:30:04,136
Hver og en har følelsen af at
være en stykke som Coco Chanel.
321
00:30:04,160 --> 00:30:05,913
Men han kan lide også kvinder.
322
00:30:05,960 --> 00:30:08,998
Siger jeg vende ham skræmmende og
han er glad hver gang han ser mig.
323
00:30:09,120 --> 00:30:11,919
Jeg har aldrig set så
nervøs som nu fik ham.
324
00:30:12,960 --> 00:30:16,112
Han stirrede på mig og fik store
øjne, som en lille skoledreng.
325
00:30:18,120 --> 00:30:21,033
Da vi var I sengen inden
han var liderlig som nogensinde.
326
00:30:21,080 --> 00:30:26,030
Jeg fik det smekte alt. Derefter
har han lagt sig som en pascha.
327
00:30:26,160 --> 00:30:31,076
Har taget det I munden og langsomt
flyttes op og ned det som filmene.
328
00:30:31,160 --> 00:30:32,958
Siden hurtigere.
329
00:30:33,080 --> 00:30:37,040
Pludseligt han hældes ned I min
mund og på mit ansigt.
330
00:30:37,120 --> 00:30:41,911
Han har det stönade som et dyr.
Og siden har han forkælede mig.
331
00:31:16,080 --> 00:31:19,960
- Synes du ikke det er vidunderligt smuk, Emilio?
- Nej, jeg det er nok.
332
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
- Jeg har våben ondt!
- Hør, svar mig tidpunkter efter spørgsmål.
333
00:31:23,120 --> 00:31:27,114
- Hvad er det? Alle vil have det, men ingen har det.
- Et hus.
334
00:31:28,000 --> 00:31:33,075
- Nej, ikke passer rent. Få en
ledetråd andet Emilio. - 2 hus.
335
00:31:34,160 --> 00:31:37,949
- Hvad er Marie Antoinette døde?
- Formodentligt I rodd.
336
00:31:39,920 --> 00:31:41,115
Giljotin.
337
00:31:42,080 --> 00:31:45,960
- Hvem har vundet flest titler 1982-1983?
- Piocho.
338
00:31:46,000 --> 00:31:49,152
Nej. C2 vinkelrätt. Åh, Rom.
339
00:31:54,000 --> 00:31:58,950
- Hvordan man faktiskt skriver Nirvana?
- Ingen anelse, jeg har aldrig været der.
340
00:31:59,000 --> 00:32:01,117
Hvad du må virkelig privatlektioner?
341
00:33:10,040 --> 00:33:12,111
- Det er godt.
- So. Kan lide det virkelig här?
342
00:33:12,160 --> 00:33:15,153
- Ja. Kom lad os bade. - Jeg er for træt.
343
00:33:15,920 --> 00:33:19,118
- Jeg skulle hellere gå hjem.
- Herregud, altid hjem.
344
00:33:20,080 --> 00:33:21,958
Åbn skærmen!
345
00:34:00,160 --> 00:34:01,992
Patrizia!
346
00:34:05,000 --> 00:34:06,070
Patrizia!
347
00:34:10,000 --> 00:34:11,070
Patrizia!
348
00:34:16,000 --> 00:34:17,116
Patrizia!
349
00:34:21,160 --> 00:34:22,958
Hvor er du?
350
00:34:26,080 --> 00:34:27,912
Patrizia!
351
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Lort!
352
00:34:35,080 --> 00:34:36,150
Patrizia!
353
00:34:45,960 --> 00:34:47,110
Patrizia!
354
00:34:54,040 --> 00:34:55,952
Patrizia!
355
00:35:05,080 --> 00:35:06,958
Patrizia!
356
00:35:40,080 --> 00:35:41,958
Fanden, var var du?
357
00:35:42,120 --> 00:35:45,079
Du virkelig opfører nogle gange
som en lille dum dreng.
358
00:35:45,120 --> 00:35:47,112
Jeg troede at du ville vokse op langsomt.
359
00:35:48,000 --> 00:35:49,280
Hvorfor tog du med mig her spor?
360
00:35:50,000 --> 00:35:51,136
Du ved meget vel at jeg ikke må solen!
361
00:35:51,160 --> 00:35:54,995
Jeg sagde jo at du skal bade, Emilio.
Det skulle opdateres dig.
362
00:35:55,040 --> 00:35:59,080
Havet skræmmer mig. Denne kusliga mængde
vand som er til stadighed I bevægelse.
363
00:35:59,120 --> 00:36:02,079
- Og jeg kan ikke svømme.
- Skal jeg lære dig?
364
00:36:02,120 --> 00:36:04,999
Nej, jeg vil ikke have at lære.
Hjemme jeg kan lide det meget bedre.
365
00:36:06,080 --> 00:36:09,994
- At jeg skulle aldrig tvivle.
- Jeg er træt, lad os gå hjem.
366
00:36:10,080 --> 00:36:14,950
- I tasken er hvad man skal spise.
- Jeg har ingen appetit, føler jeg mig ikke syg.
367
00:36:15,000 --> 00:36:18,118
Du sikker på at du vil gå?
Jeg ville have lidt solen.
368
00:36:19,080 --> 00:36:20,912
Jeg synes at det er trist her.
369
00:36:21,120 --> 00:36:25,990
Okay, okay. Jag har allerede forstået.
Vi går.
370
00:36:26,160 --> 00:36:28,152
Du kan gøre en rigtigt gal.
371
00:36:30,120 --> 00:36:33,033
- Marts! - Øjeblik! Saken här.
372
00:36:37,040 --> 00:36:40,920
- Er du stadig vågen?
- Ja, det er for varmt. Jeg kan ikke sove.
373
00:36:40,960 --> 00:36:42,997
Skal jeg fortælle en af mine historier?
374
00:36:44,080 --> 00:36:46,993
- Kan du huske Mauro?
- Ja, det var mig uforstående.
375
00:36:47,120 --> 00:36:48,918
Han var som en mand for mig.
376
00:36:49,000 --> 00:36:52,118
Han kan altid komme til vores
hus, og som havde sin årsag.
377
00:36:52,160 --> 00:36:55,073
Til syvende og sidst var han rig, og
det var vigtigt for far.
378
00:36:56,000 --> 00:36:58,037
Han var frygteligt forlegen og gal I mig.
379
00:36:58,120 --> 00:37:01,033
Men jeg lod ham ligge til
venstre, som om han ikke fandtes.
380
00:37:01,080 --> 00:37:04,994
Han har lidt. Jeg provokerede
ham igen og tændt.
381
00:37:06,120 --> 00:37:09,079
Han var så besværligt og forlegen.
382
00:37:09,120 --> 00:37:11,999
Men en dag tog han sid mod, tog mig
383
00:37:12,040 --> 00:37:16,080
og kastede mig brutalt på sengen.
Siden kiggede han på mig og darrade.
384
00:37:16,160 --> 00:37:18,072
Han var bange for at jeg skulle græde.
385
00:37:18,160 --> 00:37:21,073
Jeg har altid sagt, nej jeg
ved ikke, jeg vil inte,
386
00:37:22,160 --> 00:37:24,959
selv om jeg skulle have kunne lide.
387
00:37:25,080 --> 00:37:29,154
En dag var vi alene I huset. Nej,
du var der, men I et andet rum.
388
00:37:30,000 --> 00:37:32,913
Jeg kommer stadig husk at Mauro
havde forsøgt at give intet ljud,
389
00:37:32,960 --> 00:37:34,640
efter som han var bange du kunne høre ham.
390
00:37:35,000 --> 00:37:40,155
Han lagde sin hånd på mit
bryst og startede smeka den.
391
00:37:41,080 --> 00:37:46,109
Jeg kunne lide det. Og jeg håber
at det endelig skulle ske.
392
00:37:48,000 --> 00:37:53,075
Og jeg var helt våd mellem benene.
Og min ønske var stærkere.
393
00:37:55,000 --> 00:37:56,912
Altid stærkere og stærkere.
394
00:37:58,040 --> 00:38:01,033
Min krop rystede korrekt, og
siden jeg kiggede på hans ansigt.
395
00:38:01,120 --> 00:38:05,114
Han var orakad og jeg mærkede
hans grove skæg på kinden.
396
00:38:06,040 --> 00:38:10,080
Hans negle... du var bare del som din.
397
00:38:11,000 --> 00:38:17,110
Siden forsøgte han desperat at
åbn med sin venstre hånd bukserne.
398
00:38:19,000 --> 00:38:21,080
Men han mislykkes efter som
han var meget nervøs.
399
00:38:21,160 --> 00:38:23,994
Så jeg tog hans hånd og viste
ham hvordan man gør det rigtigt.
400
00:38:24,040 --> 00:38:28,159
Som min hånd mellem benene var jeg
kunne at kende hvordan ophidset han var.
401
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
Han kom over mig.
402
00:38:33,920 --> 00:38:36,958
Han forsøgte trænge mig, men det
fungerede og ikke fungerede.
403
00:38:37,160 --> 00:38:40,073
Han var så frygteligt svært og
stönade som en gammel hvalros.
404
00:38:40,120 --> 00:38:41,952
Pludseligt var han arg,
405
00:38:42,000 --> 00:38:44,993
Lad mig ligge og wallowed
som en styg barn på gulvet.
406
00:38:45,080 --> 00:38:49,074
Jeg kiggede på ham og siden jeg
kyssede ham. Dette gjorde ham mod.
407
00:38:49,920 --> 00:38:50,956
Dyb og lang kys.
408
00:38:52,000 --> 00:38:54,993
Under denne kys nåede jeg mellem benene.
409
00:38:56,080 --> 00:39:00,950
Hans tunge var hurtigere, han
startede stöna blødt ...
410
00:39:02,000 --> 00:39:04,071
og trykkede sin krop mod min.
411
00:39:05,040 --> 00:39:08,033
Han gned underkroppen så vild for
mig at han gjorde mig varm.
412
00:39:09,000 --> 00:39:12,038
Fuld våd. Upphetsad mig.
413
00:39:14,960 --> 00:39:19,034
Jeg hold ham selvom, siden op og ned.
Præcis som så, på biograf.
414
00:39:20,000 --> 00:39:24,074
Siden under mine hånden rörs
var noget hårdere og hårdere.
415
00:39:24,120 --> 00:39:26,919
Det var skønt at at kende
den varme noget.
416
00:39:27,080 --> 00:39:29,117
Hans bevægelser blev mere voldsomme.
417
00:39:30,000 --> 00:39:34,040
De krævede at definitiva frigørelse
af trykket tynger ham.
418
00:39:34,160 --> 00:39:39,076
Vi har forsøgt det igen. Han
lagde sig på mig og trængte mig.
419
00:39:39,120 --> 00:39:43,160
Ned dybt I mig. Dybere
og dybere og lavere.
420
00:39:44,920 --> 00:39:46,149
Så mit hjerte eksploderede.
421
00:40:13,160 --> 00:40:17,074
- Fisken sker I fem minutter, Senora.
- Mange tak.
422
00:40:19,040 --> 00:40:23,000
- Har du märkt? Her findes en hel del myg.
- Åh, ikke nu huske på myg.
423
00:40:24,000 --> 00:40:26,200
Hvori fald som helst findes
det bedste Frutti di mare.
424
00:40:28,040 --> 00:40:29,952
Jeg slår hvad hvis du har aldrig været her.
425
00:40:30,080 --> 00:40:32,940
- Du ved, jeg skulle hellere spise...
- Hjemme.
426
00:40:32,960 --> 00:40:35,031
- Du vil bare ikke besannats. - Vad?
427
00:40:36,000 --> 00:40:38,913
At andre drenge er helt
anderledes fra din alder.
428
00:40:38,960 --> 00:40:42,920
De få engagerede, de bliver forelsket,
de danser, synger, have det sjovt,
429
00:40:42,960 --> 00:40:46,954
som om den går tabt I næste øjeblik
verden. Bare min bror er ikke så.
430
00:40:47,920 --> 00:40:48,990
Hvad synd.
431
00:40:49,080 --> 00:40:52,073
Du er som nogen som bare
spiser barken af parmesanost.
432
00:40:52,960 --> 00:40:57,989
Du fixerad på ubehagelige, dårlige ting.
Jeg forstår ikke let.
433
00:40:58,160 --> 00:41:02,154
Hvad findes det at forstå? Jeg elsker
moden frugt med en touch af døden.
434
00:41:02,920 --> 00:41:07,119
- En digt fra dig?
- Nej, bare gøre en nonsens slået mig er. - Oh.
435
00:41:11,160 --> 00:41:15,074
- Hvad er det?
- Ikke stille spørgsmål, og spise.
436
00:41:18,160 --> 00:41:20,959
Jeg har dårligt. Bestämmer Frutti di mare.
437
00:41:21,080 --> 00:41:24,994
Mir er alt I maven. Sig mig
en af dine historier.
438
00:41:25,080 --> 00:41:28,152
Hans navn var Fabio og han
havde en stor familie navn.
439
00:41:29,000 --> 00:41:32,038
Han var en ven til far. Og jeg
altid kaldte ham farbror.
440
00:41:33,000 --> 00:41:35,071
For første gang så jeg
ham da jeg var barn.
441
00:41:35,200 --> 00:41:37,999
I vores hus var meget ofte fortalt om ham.
442
00:41:38,040 --> 00:41:42,000
Men da det var interessant at
tale mor og far fransk.
443
00:41:42,120 --> 00:41:44,032
Det jeg ikke kunne forstå et ord.
444
00:41:44,160 --> 00:41:46,152
Så det var mere interessant for mig.
445
00:41:47,160 --> 00:41:51,154
En dag hørte jeg far sige at
han var en stor kvinnotjusare.
446
00:41:52,000 --> 00:41:56,916
Her Papa log ironiskt. Under
tiden jeg havde vokset op.
447
00:41:58,080 --> 00:42:00,037
Men det gjorde han ikke på øget kundskab.
448
00:42:01,000 --> 00:42:05,119
Han kiggede ikke engang på mig.
Ikke giv mig komplimenter.
449
00:42:08,080 --> 00:42:10,914
Det irriterede mig, naturligvis,
og jeg var dybt fornærmet.
450
00:42:12,000 --> 00:42:15,152
Jeg tænkte for mig selv, hvad som
falder dette bønderne at ignorere mig.
451
00:42:17,120 --> 00:42:22,115
Jeg forsøgte peg den mod mig.
Med alle nødvendige middel.
452
00:42:24,000 --> 00:42:27,072
- Selv hvis han var for gammel.
- Hvorfor var han hvordan gammel?
453
00:42:27,920 --> 00:42:33,917
Syg værdsætter. Jeg tror
det mellem 40 og 50.
454
00:42:38,080 --> 00:42:41,960
- Og senere?
- En dag mærkede jeg modig nok.
455
00:42:42,160 --> 00:42:47,110
Og gik til ham. Jeg havde
gjort mig specielt klare.
456
00:42:48,080 --> 00:42:50,959
Jeg var meget provokativt
klædt for min alder.
457
00:42:52,960 --> 00:42:54,155
Udtaled sexet, du ved?
458
00:42:55,000 --> 00:42:58,994
Men tanke på at få den på
med Papas ven, ophidset mig.
459
00:42:59,080 --> 00:43:04,951
Det var en mærkelig tilstand.
460
00:43:06,000 --> 00:43:07,957
Han åbnede min dør selv.
461
00:43:09,080 --> 00:43:13,120
Han var ikke overrasket spor og
umiddelbart gik med mig ind I soveværelset.
462
00:43:13,160 --> 00:43:16,995
Han sagde til mig: "Du er en
skøge, og vil være en skøge."
463
00:43:17,080 --> 00:43:19,914
"Så vise mig, vise mig hvordan man gør det.
464
00:43:20,920 --> 00:43:22,070
"Vis mig der!"
465
00:43:29,040 --> 00:43:33,080
Siden satte han sig ned
på en stol, se på mig.
466
00:43:34,920 --> 00:43:35,990
Jeg ventede.
467
00:43:38,000 --> 00:43:43,120
Han sagde: Vise mig! Stäng dine ben især!
468
00:43:45,120 --> 00:43:46,998
Jeg var tvunget til at adlyde ham.
469
00:43:56,960 --> 00:43:58,997
Langsomt her spil for mig var sjovt.
470
00:44:01,120 --> 00:44:02,952
Det glade mig.
471
00:44:08,120 --> 00:44:11,033
Jeg spurgte direkte efter at
han fortsatte ydmygede mig.
472
00:44:12,040 --> 00:44:14,157
Så sagde han til mig: "Kom
igen, min lille flicka,".
473
00:44:14,960 --> 00:44:17,031
"Vis mig hvordan du gør når du er ensom."
474
00:44:18,000 --> 00:44:19,957
Jeg kan stadig høre hans ord.
475
00:46:36,080 --> 00:46:38,959
Synes du ikke at det stinker
frygteligt malkulor?
476
00:46:39,000 --> 00:46:43,074
Lugten som mig men. På nogen måde
minder mig om den gamle gode tiden.
477
00:46:43,120 --> 00:46:47,034
Ja, så du kommer her specielt kunne
lide det. Hvilken elegant for aften.
478
00:46:48,000 --> 00:46:50,913
- Se her, det sner, God Jul!
- Giv det til mig!
479
00:46:51,920 --> 00:46:53,912
Har du ikke sige at du kan lide malkulor?
480
00:46:53,960 --> 00:46:58,000
- Her stinker det specielt.
- Vis mig. Åh, hvad er så på modet I dag igen.
481
00:47:03,000 --> 00:47:06,038
- Her! - Hvad er det, narre dig.
482
00:47:09,080 --> 00:47:11,959
- Stop, så kan ikke gå videre. - Vad?
483
00:47:12,960 --> 00:47:15,976
Ikke gøre det, efter som du vidste ingenting om det.
Når alt kommer omkring, vi er brødre og søstre.
484
00:47:16,000 --> 00:47:21,951
- Hvad? Vi er brødre og søstre, hvad ændrede det?
- Stop nu glæde på Emilio!
485
00:47:22,080 --> 00:47:25,152
Naturligvis går vi sammen,
men det her spil har til slut.
486
00:47:26,000 --> 00:47:29,038
- Du startede det. - Det stemmer. - Så?
487
00:47:29,960 --> 00:47:33,112
- Men nu har jeg ikke længere vil have.
- Er det min fejl?
488
00:47:34,000 --> 00:47:37,072
Nej, det er min fejl. Ensam medelvärdet.
489
00:47:39,120 --> 00:47:41,077
Vil vi at gå lidt udenfor?
490
00:47:50,120 --> 00:47:55,036
- Herrlich denne hvile her.
- Det kan ske, Gud ved hvad.
491
00:47:56,000 --> 00:47:57,912
Ingen skulle mærke hvad.
492
00:47:59,080 --> 00:48:03,916
- Har du ingen frygt?
- Ja, selvfølgelig er jeg stadig lidt bange.
493
00:48:03,960 --> 00:48:08,955
Også mig. Jeg kører på og på.
Uden at vide var.
494
00:48:09,960 --> 00:48:13,078
- Og omkring mig er ingenting andet end tåge.
- Jeg holder din hånd.
495
00:48:15,120 --> 00:48:19,990
- Hvad sker der med os, Emilio?
- Hvad spiller det for rolle?
496
00:48:21,000 --> 00:48:22,992
Jeg forstår ikke verden længere.
497
00:48:23,920 --> 00:48:26,958
Jeg vil ikke forstå.
Jeg vil flygte bare.
498
00:48:29,000 --> 00:48:32,038
Giv mig din hånd. Kan du give mig.
499
00:48:32,160 --> 00:48:33,992
Det ved jeg ikke.
500
00:48:47,120 --> 00:48:50,113
Tænk dig, Patrizia dig. For
hele vejen bare tolv minutter.
501
00:48:50,160 --> 00:48:53,073
Jo, som en Maserati er allerede en gal bil.
502
00:48:54,080 --> 00:48:58,120
Du ved, Giacomo vandt bilen
af hans fader, og ved exakt
503
00:48:58,160 --> 00:49:00,072
at han skræmmer mig da han kører hurtigt.
504
00:49:00,120 --> 00:49:03,909
Alligevel gør han det og synes
at jeg er vældigt liderlig siden.
505
00:49:03,960 --> 00:49:06,953
- Her er forsøg gange.
- Han er stadig meget ung, min Giacomo.
506
00:49:07,000 --> 00:49:09,096
Heldigvis har han fundet
nogle regninger I fars bil.
507
00:49:09,120 --> 00:49:13,000
- Som han har købt tasken der. Synes du om det?
- Meget rart.
508
00:49:23,080 --> 00:49:25,914
- Han er ikke engang 20 år gammel.
- Vend dig om igen.
509
00:49:27,960 --> 00:49:30,111
Perfekt. Mycket rart. Körtider.
510
00:49:30,160 --> 00:49:34,040
Mit problem er at jeg falder altid
forelsket med børnene snarere end fäderna.
511
00:49:34,120 --> 00:49:37,120
Forestil dig at benzin var præcis
nok for at her yderdøren.
512
00:49:47,080 --> 00:49:51,996
Åh, wow. Det er en smuk kjole. Så
noget rart jeg har aldrig set.
513
00:49:52,080 --> 00:49:55,960
- Må jeg prøv igen?
- Synes du om det? - Jo og hvordan.
514
00:49:56,000 --> 00:49:59,960
Simpelthen bedøvelse af dyr, affengeil.
At det så hvad nogensinde.
515
00:50:00,160 --> 00:50:04,074
- Kan du ikke sælge den til mig billigt, Patrizia?
- Du kan have det.
516
00:50:05,000 --> 00:50:07,993
Dette er måske min lure
forlegen Giacomo fra rejservene.
517
00:50:16,080 --> 00:50:17,116
Emilio!
518
00:50:20,920 --> 00:50:22,036
Emilio!
519
00:50:24,160 --> 00:50:26,072
Min Gud, det irriterende.
520
00:50:29,160 --> 00:50:31,072
Emilio hvor har du været?
521
00:50:32,080 --> 00:50:33,116
Her.
522
00:50:34,120 --> 00:50:36,077
Kom skidsemester til os.
523
00:50:37,120 --> 00:50:38,952
Kom ind!
524
00:50:39,000 --> 00:50:41,913
- Hvorfor ser du så vred? - Jeg er optaget.
525
00:50:42,040 --> 00:50:44,953
Jeg ville bare at indføre en ven til mig.
Det er Michelle.
526
00:50:45,000 --> 00:50:49,153
- Hun er en model. - Ciao.
- Og det er Emilio, har jeg fortalt om ham.
527
00:50:50,080 --> 00:50:56,998
- Hvordan sødt. Hvor gammel er du, Emilio? - 16
- Så ung? Hvordan sødt.
528
00:50:57,160 --> 00:51:02,076
Rart at mødes. Patrizia
sagt var besværlige som en bjørn.
529
00:51:02,120 --> 00:51:07,070
- For mig, du ser ud som en bamsebjørn.
- Nuvel. - Kan jeg holde på klänningen?
530
00:51:07,960 --> 00:51:09,917
Selvfølgelig, jeg har givet dig der endnu.
531
00:51:10,000 --> 00:51:14,119
Et, to, tre, fire. Tycker du om det?
532
00:51:14,160 --> 00:51:18,996
Fem, sex, syv, otte. Det var sjovt.
533
00:51:19,920 --> 00:51:22,992
- Ni, ti...
- Den men har en skygge. - Men ingen.
534
00:51:24,080 --> 00:51:27,960
- Er du sikker? - Den Fummel er fantastisk.
535
00:51:32,080 --> 00:51:34,037
Har hun ikke en stor cifre?
536
00:51:36,920 --> 00:51:38,070
Vis dig selv visse spil.
537
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Gern.
538
00:51:51,000 --> 00:51:52,116
Er jeg ikke sød?
539
00:51:56,960 --> 00:51:59,031
Er det virkelig sandt at jeg er smuk?
540
00:52:05,000 --> 00:52:06,070
Jeg du mig?
541
00:52:10,040 --> 00:52:13,954
Kom her. Det er du virkelig kan lide.
542
00:52:19,960 --> 00:52:22,998
- Jeg tror at du hver ord.
- Du kan også.
543
00:52:23,040 --> 00:52:27,000
- Det er det. Kom nærmere, min søde.
- Jeg er lidt forlegen, du ved?
544
00:52:27,040 --> 00:52:31,956
- Måske du viser mig eneste gange, hvad du planlægger.
- Dette?
545
00:52:33,000 --> 00:52:38,075
- Er du sikker?
- Ja, lad mig se hvad du kan gøre med den.
546
00:53:02,000 --> 00:53:04,913
Ikke dårligt. Mina komplimenter.
547
00:53:15,120 --> 00:53:18,033
Det er det! Sluta med det! Förstår du?
548
00:53:19,040 --> 00:53:23,000
Nu du spiller en mus som
kryber over gulvet.
549
00:53:23,040 --> 00:53:25,032
Los Move it katten er ude efter dig.
550
00:53:27,080 --> 00:53:28,992
Vel kom igen, jeg vil se dig krybe.
551
00:53:33,080 --> 00:53:35,914
Og nu er hun sidder og venter
på videre instruktioner.
552
00:53:36,120 --> 00:53:38,954
Se, kan jeg vicka Po.
553
00:53:40,000 --> 00:53:41,957
Og nu du spiller en hunhund.
554
00:53:45,120 --> 00:53:46,120
Oh ja?
555
00:53:48,080 --> 00:53:49,912
Er det virkelig?
556
00:53:51,000 --> 00:53:52,912
Ved du hvordan det kører hundene?
557
00:53:54,960 --> 00:53:57,998
Vil du elsker min hunhund I varmen?
558
00:54:00,080 --> 00:54:02,993
Hvorfor ikke? Skyldes
hvis du fortjener det.
559
00:54:09,000 --> 00:54:12,960
Vil du have at jeg er din lam?
560
00:54:13,120 --> 00:54:16,113
Eller snarere en tiger?
561
00:54:17,080 --> 00:54:18,958
De spiser dig.
562
00:54:36,120 --> 00:54:37,998
Hej hej hej.
563
00:54:40,160 --> 00:54:43,995
- Nok! Få klædt igen og få ud!
- Hvad er det?
564
00:54:44,040 --> 00:54:46,760
- Vær ikke så uvenlig mod mig.
- Kan du nogensinde forlad mig I fred?
565
00:54:48,080 --> 00:54:50,072
Hvorfor ikke følge med mig til Venedig?
566
00:54:51,000 --> 00:54:52,957
Jeg møder det med et par amerikaner.
567
00:54:53,960 --> 00:54:55,136
Det ville være rart hvis du kunne ride.
568
00:54:55,160 --> 00:54:57,959
Jeg på sex et møde med min professor.
569
00:54:58,120 --> 00:55:00,032
Frem til dengang har vi været tilbage.
570
00:55:01,080 --> 00:55:02,080
Kommer du?
571
00:55:03,120 --> 00:55:06,113
Så gå videre, om vi vil være her på sex.
572
00:55:08,120 --> 00:55:11,940
Ser gange. Hvis jeg vil søge
efter en kone, jeg gør det selv.
573
00:55:11,960 --> 00:55:14,919
- Ting med Michelle var rigeligt overflødig.
- Okay.
574
00:55:14,960 --> 00:55:16,030
Lad os snak mere om det.
575
00:55:16,080 --> 00:55:18,959
Jeg gør bagefter med to amerikaner
som er vigtige for mig.
576
00:55:19,040 --> 00:55:20,952
Jeg vil sælge dem hvad som er til salg.
577
00:55:21,000 --> 00:55:23,920
- Der er en hel del penge I det...
- Oh Money, Money. Altid penge.
578
00:55:23,960 --> 00:55:25,952
Så vi går på rejser.
579
00:55:27,000 --> 00:55:28,912
Se, det er en smuk farve.
580
00:55:28,960 --> 00:55:31,953
Det er ikke en violett og selv lilla.
Og det er ikke en Bordeaux-ljud.
581
00:55:32,000 --> 00:55:34,993
- Perfekt for vores Dogen model.
- Åh, Venedig og dogen. - Bravo.
582
00:55:35,080 --> 00:55:38,980
- Bene! - Ja?
- Vil du være så sød og skulle gøre os lidt musik?
583
00:55:39,000 --> 00:55:42,038
- Jeg flyver.
- Jeg ved allerede hvordan vi præsenterer det.
584
00:55:42,080 --> 00:55:46,950
- Sød, er ikke det? Det er et meget specielt materiale. Damast.
- Vidunderligt.
585
00:55:47,120 --> 00:55:50,056
Den plads der vi vil gøre billede
som kommer med største sandsynlighed vil.
586
00:55:50,080 --> 00:55:52,993
- En port kontrasternas by.
- Hvad er din budget?
587
00:55:53,040 --> 00:55:57,990
- Na omtrent $ 250.000.
- Efter som jeg havde tidligere ringer med Los Angeles.
588
00:55:58,040 --> 00:56:01,920
Men søde. Hvilken sprint
200-250000 dollar?
589
00:56:02,080 --> 00:56:04,993
- Da? - Mellem 10 og 15 september.
590
00:56:06,080 --> 00:56:09,039
Så handler? Okay? Til I
morgen Jeg har forberedt alt.
591
00:56:09,080 --> 00:56:12,073
Du vil blive overrasket, min kære. Bene!
592
00:56:16,080 --> 00:56:20,074
- Emilio!
- Ah Professor! Jeg er ked af det at jeg er forskinket.
593
00:56:20,120 --> 00:56:22,136
Men min søster insisterede
på at jeg følge med dem.
594
00:56:22,160 --> 00:56:24,994
Alt godt og vel, men jeg
har ventet en halv time.
595
00:56:25,160 --> 00:56:28,995
Han har endnu undskyldning, professor.
Jeg betaler en halv time.
596
00:56:29,080 --> 00:56:31,072
- Emilio, sluk dit mål.
- Nej, misforstå mig.
597
00:56:31,120 --> 00:56:35,080
Det er ikke mine penge. Det handler om...
Har det noget mod mig?
598
00:56:35,120 --> 00:56:37,096
Nej, jeg tror ikke det. Du
vil bare hurtigt opad.
599
00:56:37,120 --> 00:56:38,998
Nå, så går vi. Kom igen.
600
00:56:39,040 --> 00:56:41,976
Jeg tror ikke at vi stadig kan
gå igennem den normale materiale I dag.
601
00:56:42,000 --> 00:56:45,118
Tiden er for kort. Lad os snak enkelt.
Det slår mig tværtimod sikkert.
602
00:56:46,120 --> 00:56:48,954
Se, Emilio, jeg forsøger
lære dig disse saker,
603
00:56:49,000 --> 00:56:51,096
lige derfor at det er et
stof som ikke interesserer dig.
604
00:56:51,120 --> 00:56:54,033
Men de er uhørt vigtige, efter som
hele vores kultur bygger på.
605
00:56:54,120 --> 00:56:57,909
Forstår du? Til eksempel: Marx
kan ikke selvfølgelig uden Hegel dig.
606
00:56:57,960 --> 00:57:00,360
Som vi føler I dag. Hegel kan
ikke selvfølgelig uden Kant en.
607
00:57:00,960 --> 00:57:03,077
Og Kant kan ikke selvfølgelig
uden Martin Luther en.
608
00:57:03,120 --> 00:57:05,112
Din søster, hvad det er for en fyr?
609
00:57:06,000 --> 00:57:10,040
Tja, er Patrizia meget
svært ved at bedømme.
610
00:57:12,080 --> 00:57:16,074
Det er så her Marx, det kunne
ikke få det uden denne Hegel.
611
00:57:16,120 --> 00:57:20,911
- Og Hegel...
- Bravo, meget sjovt. Her, tage den her, og søger den selv.
612
00:57:22,120 --> 00:57:25,033
Mit problem er, Franco
Maria Ricci, denne gris.
613
00:57:25,920 --> 00:57:27,096
Franco Maria Ricci? Vem er det?
614
00:57:27,120 --> 00:57:29,919
Franco Maria Ricci er en af de
meget smart, jeg fortælle det til dig.
615
00:57:30,000 --> 00:57:33,038
Han har mig fortalt I 20 volymer af
Encyclopedia of Stuegang d'Alembert.
616
00:57:33,080 --> 00:57:35,959
Ekstra dyr spørgsmål som jeg
må betale I omgange nu.
617
00:57:36,000 --> 00:57:38,959
Det er ikke let for en
lille lærer, du ved?
618
00:57:39,000 --> 00:57:42,056
- Hvad sker herefter?
- Hvad sker härnäst? Efter som der er ikke meget at sige.
619
00:57:42,080 --> 00:57:44,959
Efter som Edmilia er død, jeg ...
620
00:57:45,000 --> 00:57:49,074
Jeg har ikke nok med penge.
Udgiften for at spise op mig, du ved?
621
00:57:50,040 --> 00:57:52,157
Jeg er I 2 måneder I
efterskud og Richi pengene.
622
00:57:52,920 --> 00:57:55,096
Patrizia forudsætter bestemt at
du tjener nok med penge.
623
00:57:55,120 --> 00:57:57,157
Men det er ikke sandt. Tvärtom.
624
00:57:58,040 --> 00:58:00,999
Jeg har en idé. Vi går
I morgen for at äta,
625
00:58:01,040 --> 00:58:02,952
så kan du snakke med min søster alt.
626
00:58:03,000 --> 00:58:04,036
Ja, ikke en syg idé.
627
00:58:04,080 --> 00:58:08,996
Specielt efter som hun er en kvinde som
fascinerar mig. Det er interessant.
628
00:58:09,120 --> 00:58:10,998
Hun har intet imod mig, eller hvad?
629
00:58:14,040 --> 00:58:17,112
Frag doch malle, være sig de kan lide
mad spor. Vel komme på, Patrizia.
630
00:58:17,160 --> 00:58:20,100
Hvad vi spiser her kaldes
radicchio, Rosee I Chioggia.
631
00:58:20,120 --> 00:58:24,911
- Hvad er det ikke I Amerika. Eller?
- Du taler vores sprog?
632
00:58:24,960 --> 00:58:29,034
- Lidt. Jeg forstår meget. Forstår du?
- Ingenting.
633
00:58:30,000 --> 00:58:34,153
- Radicchio er godt for taljen.
- Åh, linie, forstår jeg.
634
00:58:34,920 --> 00:58:38,072
- Forstår du?
- Ingenting! Jeg kan ikke lide det.
635
00:58:38,120 --> 00:58:40,999
Det måske ikke kan lide ham
smag, men dogen t. Eks.
636
00:58:41,040 --> 00:58:43,999
Bare vidste 40 forskellige
retter med radicchio.
637
00:58:44,080 --> 00:58:48,996
- Brodicco. - Nein, nicht Brodicco. Radicchio.
- Men jeg kan ikke lide det.
638
00:58:51,120 --> 00:58:56,036
- Lad os snak om virksomheden.
- Ikke vin, jeg vil have en øl!
639
00:58:58,000 --> 00:59:00,200
- Bene, du må gå endnu.
- Jeg ved at banan udenad.
640
00:59:00,960 --> 00:59:04,078
- Desuden tror jeg ikke køre, men bilen.
- Okay, jeg er ked af det.
641
00:59:04,120 --> 00:59:05,976
Jeg vil bare ikke at det
skal ske for jeres hvad.
642
00:59:06,000 --> 00:59:08,993
Vigtigt er dog at du har det godt.
Har jeg ret?
643
00:59:16,160 --> 00:59:18,936
Tage hensyn til problemet med radicchiosallad
er egentlig ikke et problem.
644
00:59:18,960 --> 00:59:21,016
Du har salat og dengang
fremstilling af den filosofiska
645
00:59:21,040 --> 00:59:23,032
se side og ikke fra det praktiske.
646
00:59:23,120 --> 00:59:25,954
Den estet I mig ser I Radicchio
en vigtig del af skabelsen.
647
00:59:26,040 --> 00:59:28,100
Forvandlingen af en guddommelig
gnist I materien.
648
00:59:28,120 --> 00:59:30,080
Jeg ved ikke hvordan du ser
dette, men I dagsläget
649
00:59:30,120 --> 00:59:33,909
fuldt Argheit og illvilja det
er en stor glæde, skønhed ...
650
00:59:33,960 --> 00:59:38,955
- Han ser på dig. - Vem?
- Tja, som allerede min professor kurs.
651
00:59:39,000 --> 00:59:40,957
Pelarna I vores kulturhistoria med det.
652
00:59:41,040 --> 00:59:45,080
Dette nuanceret rød, disse nuancer
passer alt sammen på nogen måde.
653
00:59:45,120 --> 00:59:48,136
- Man behøver ikke hviske ved bordet.
- Men jeg var tvunget til at sige hvad min søster.
654
00:59:48,160 --> 00:59:51,039
Hvis du har allerede engang sagt
at du er dårligt opdraget?
655
00:59:53,160 --> 00:59:58,076
- Patrizia. - Stoppe nu.
- Han er vældigt cool, men ikke du tør vel.
656
00:59:58,120 --> 01:00:01,909
Oh ja? Då rigtigt tid.
657
01:00:02,080 --> 01:00:05,994
Sauvignon har en fransk navn
men er et italienskt vin.
658
01:00:06,040 --> 01:00:08,032
Vinen er ganske dyrkes I nærheden.
659
01:00:09,080 --> 01:00:10,958
Åh, godt gamle Europa.
660
01:00:11,000 --> 01:00:17,918
- En gammel vin fra gamle Europa.
- Jeg kan ikke lide det Europa, godt for forretningerne.
661
01:00:18,040 --> 01:00:21,078
Oh ja, kvinderne allerede. Du er fin, Bene.
662
01:00:21,120 --> 01:00:24,113
- Kan jeg få en øl? - Selvfølgelig.
663
01:00:24,160 --> 01:00:26,994
Tjener! Et andet øl for vore fatties.
664
01:00:27,040 --> 01:00:28,952
Dickerchen. Vad er Dickerchen?
665
01:00:29,000 --> 01:00:32,038
Det ved jeg ikke. Jeg tror at
det er navnet på Radicchio.
666
01:00:37,080 --> 01:00:40,039
Kan du at kende duften af havet?
667
01:00:44,040 --> 01:00:46,953
- Bevæg du ham allerede?
- Vent der men fra kun engang.
668
01:00:47,040 --> 01:00:49,157
- Jeg skal betale tilbage.
- Et andet øl venligst.
669
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Det ved jeg.
670
01:00:52,160 --> 01:00:56,074
Hvad tror du, om vi skaber vores
samling stadig en parfume?
671
01:00:57,080 --> 01:00:58,912
Vi kan kalde det radicchio.
672
01:00:59,040 --> 01:01:02,158
Ikke en syg idé. De flakonger helt rødt.
673
01:02:07,120 --> 01:02:08,952
Tilfreds?
674
01:02:11,080 --> 01:02:12,958
Hvad er professor? De
fungerer så utspridda.
675
01:02:13,000 --> 01:02:14,100
Jeg ser mig bare slangen oppe på.
676
01:02:14,120 --> 01:02:16,112
- Vil du have et æble? - Ja, tak.
677
01:02:47,160 --> 01:02:49,994
Hvad de forestiller spor? Gris!
678
01:02:54,080 --> 01:02:57,118
Lægerne har rigtigt, du bør
spise meget mere frugt.
679
01:03:05,920 --> 01:03:07,912
Nej, det er Diary of Mor og far.
680
01:03:08,000 --> 01:03:09,680
Håld siden hvis du vil, men utrymmet væk.
681
01:03:09,920 --> 01:03:11,096
I går ved frokost du var förtrollande.
682
01:03:11,120 --> 01:03:13,077
Synes du? Stackars fyr.
683
01:03:13,120 --> 01:03:15,100
Som leger med ilden, brænder let fingrer.
684
01:03:15,120 --> 01:03:17,954
Du ved direkte hvilke spil jeg vil spille.
Selv om det ...
685
01:03:18,000 --> 01:03:20,560
Nu men det fungerer. Ja, det er
et spil, og du må komme ut,
686
01:03:20,920 --> 01:03:22,096
efter som det er for farligt for dig.
687
01:03:22,120 --> 01:03:24,200
Det er en form af aggression
som forårsager impotens.
688
01:03:24,920 --> 01:03:26,912
Du må stoppe, ellers
kommer baseres på den.
689
01:03:26,960 --> 01:03:29,056
Det er som en labyrint der
det ikke findes nogen flugt.
690
01:03:29,080 --> 01:03:33,040
En meget rar labyrint. Jeg
synes det er meget godt, labyrinten.
691
01:03:33,120 --> 01:03:38,036
- Jeg trives virkelig der.
- Emilio. Ved du hvad kærlighed är?
692
01:03:38,080 --> 01:03:44,111
Kontakten mellem to kroppe. To kroppe
som elsker hinanden, som om de være en.
693
01:03:44,920 --> 01:03:46,115
I dag går vi på biograf.
694
01:03:53,000 --> 01:03:56,038
Jeg vil se hvis du igen har modet
at gøre det efter som det var så.
695
01:03:56,080 --> 01:03:58,117
- Stop! - Snälla.
696
01:04:18,000 --> 01:04:19,992
Du ved hvad jeg forventer fra dig.
697
01:04:23,160 --> 01:04:25,994
- Nej - Skal jeg forklare det for dig?
698
01:04:30,080 --> 01:04:31,080
Nej.
699
01:07:24,960 --> 01:07:28,032
God dag, er dette Patrizia Seretide.
Må jeg snak professor Alessi?
700
01:07:28,920 --> 01:07:29,920
Tak.
701
01:07:34,000 --> 01:07:36,959
Professor Alessi? God
dag, er dette Patrizia.
702
01:07:37,000 --> 01:07:40,020
Jeg ville bede om undskyldning for frokost
bare på grund af uheldet I går.
703
01:07:40,040 --> 01:07:42,040
Jeg ved ikke hvad jeg skal
sige, jeg er ked af det.
704
01:07:42,120 --> 01:07:43,952
Vi måske kan mødes.
705
01:07:45,920 --> 01:07:47,991
Nej, nej, jeg er ikke specielt sov.
706
01:07:49,040 --> 01:07:50,952
Nej, nej, jeg satte mig helt til dig.
707
01:07:53,120 --> 01:07:56,158
Klokken fem? Okej.
708
01:07:57,000 --> 01:07:59,037
Ja, jeg ved det. Ja.
709
01:08:00,080 --> 01:08:01,992
Så til dengang. Tack.
710
01:08:16,040 --> 01:08:18,999
Professore! Professore, var god vente!
711
01:08:25,080 --> 01:08:30,075
Jeg er ked af det, men jeg var
tvunget til at tale med dig.
712
01:08:36,160 --> 01:08:39,119
Se Jeg ved ikke hvad som var galt med mig.
713
01:08:39,160 --> 01:08:40,992
Jeg ville bare vide om
du stadig er vred.
714
01:08:41,040 --> 01:08:43,953
Jeg beder dig. Jeg tror at jeg
opførte sig som et barn.
715
01:08:44,000 --> 01:08:45,100
Jeg beklager bare at Emilio.
716
01:08:45,120 --> 01:08:50,036
Jeg er ikke et sekund Russo, men jeg
var for ham som en ældre bror.
717
01:08:50,160 --> 01:08:52,914
Det ville være synd for det var nu over.
718
01:08:53,000 --> 01:08:56,038
Jeg kan meget vel forestille sig. Kom!
719
01:08:59,120 --> 01:09:03,000
Men vi taler ikke længere om Emilio.
Ikke et ord.
720
01:09:03,040 --> 01:09:06,360
Da jeg var ung ville mine forældre at
send mig til Milano til universitetet.
721
01:09:06,920 --> 01:09:09,913
Jeg har denne by men altid hadet
og er derfor flygtet hjemmefra.
722
01:09:09,960 --> 01:09:13,032
- Bred du ikke komme.
- Hvad tæller allerede kilometer?
723
01:09:13,080 --> 01:09:16,039
Jeg tabte simpelthen
at avertere uden en sjæl.
724
01:09:16,080 --> 01:09:18,914
Og efter som jeg kunne huske på noget
bedre, men jeg startede studere.
725
01:09:19,000 --> 01:09:21,160
Filosofi efter som man lær sig
at se ting anderledes.
726
01:09:21,960 --> 01:09:23,952
Livet er så frygteligt kort.
727
01:09:24,000 --> 01:09:26,913
Så man bør koncentrer
sig på det væsentlige.
728
01:09:27,040 --> 01:09:29,032
Men det kan sjældent gøre penge.
729
01:09:29,120 --> 01:09:31,954
Jeg tror at penge kan ikke købe lykke.
730
01:09:32,000 --> 01:09:33,480
Du har stor succes med jeres arbejde.
731
01:09:33,920 --> 01:09:35,600
Den allerede, men dette kan ikke være alt.
732
01:09:36,920 --> 01:09:38,070
Det må være noget andet.
733
01:09:38,120 --> 01:09:41,113
Ja, men det er normalt
förknippas med sult og skyld.
734
01:09:49,120 --> 01:09:53,956
Vi er næsten der. Her Jeg
tilbragte min ungdom.
735
01:09:54,120 --> 01:09:57,113
Men jeg kan ikke huske
da jeg var her senest.
736
01:09:59,080 --> 01:10:00,080
Åh, hvad sytten.
737
01:10:01,000 --> 01:10:03,117
- Er du stadig vred jeg egentlig?
- Men ingen.
738
01:10:06,000 --> 01:10:07,912
Det er bare så underligt.
739
01:10:28,040 --> 01:10:30,032
- Stop, Emilio! - Emilio! - Lad nonsens.
740
01:10:30,080 --> 01:10:33,039
- Dette leder til ingenting.
- Emilio, venligst rive dig selv!
741
01:10:33,120 --> 01:10:36,113
- Stop, Emilio! - Emilio, lad det!
- Du er ikke et lille barn længere!
742
01:10:36,960 --> 01:10:40,032
- Lad det endnu! - Stoppe!
- Emilio, lad det gå! - Emilio!
743
01:10:48,960 --> 01:10:50,030
Min lille Emilio.
744
01:11:04,160 --> 01:11:06,152
- Jaloux? - Jaloux?
745
01:11:06,920 --> 01:11:08,991
Jeg har hørt hvad vores
filosof har sagt til dig.
746
01:11:09,080 --> 01:11:11,100
Det tager tydeligvis ikke
længe, så din fotograf dukker.
747
01:11:11,120 --> 01:11:13,032
Stop. Du ved at jeg behøver folk.
748
01:11:13,080 --> 01:11:16,960
En Marquis de Sagde skriver I sin
bog: Naturen er noget galt.
749
01:11:17,000 --> 01:11:18,016
Hvorfor det skaber et ovalt hål,
750
01:11:18,040 --> 01:11:20,032
senere da kun afrunde
ting er ren trykkes ind.
751
01:11:20,080 --> 01:11:23,152
- Afrunde og nogle gange tyk.
- Emilio, det räcker. Hør nu at bestille!
752
01:11:23,960 --> 01:11:26,096
Så et lille hul må være kvinder
men forbereder en meget roligt,
753
01:11:26,120 --> 01:11:29,909
- Hvis de spørger os fyre så generøse findes.
- Hvad vil du mig?
754
01:11:29,960 --> 01:11:32,440
Har du stadig ikke forstået det?
Når er kommer din agent?
755
01:13:52,960 --> 01:13:54,076
Nu kan du venligst roterer.
756
01:13:55,000 --> 01:13:58,960
Ja, udmærket. Något elegant tak.
757
01:14:27,080 --> 01:14:29,976
Jeg kunne lide det meget bedre end Venedig,
efter som vi har alle motiven allerede igennem.
758
01:14:30,000 --> 01:14:31,992
Ja, det var en meget god ide med Chioggia.
759
01:14:33,080 --> 01:14:35,959
På rocker Jeg er specielt stolt,
efter som meget arbejde er I det.
760
01:14:36,000 --> 01:14:37,136
Passer mig bare på mine älsklingar!
761
01:14:37,160 --> 01:14:39,117
Det synes mig at de
ikke vil tage væk det.
762
01:14:39,160 --> 01:14:41,152
Er et gode tegn, jeg
forlader mig til dig.
763
01:14:41,920 --> 01:14:43,976
Du kan også, sidst jeg har et
øje for de finere ting.
764
01:14:44,000 --> 01:14:45,912
Ciao, jeg ser du senere.
765
01:14:46,120 --> 01:14:49,033
- Så? - Hvad? - Var var du?
766
01:14:49,080 --> 01:14:52,152
Du skal ikke altid styre selv.
Jeg gør det, hvad jeg vil.
767
01:14:53,000 --> 01:14:55,959
Jeg kontrollerer ikke dig. Men
du må ikke lige at dölja,
768
01:14:56,000 --> 01:14:57,957
hvis du vil kigge på en af mine modeller.
769
01:14:58,000 --> 01:15:01,914
- Jeg tænker ikke skjule.
- Det gør det indtryk.
770
01:15:07,160 --> 01:15:11,916
- Du ved hun allerede. Omgås med hende.
- Nej, jeg ville bare kigge.
771
01:15:13,080 --> 01:15:15,980
Arrigo, du går direkte eller
spiser du stadig med os?
772
01:15:16,000 --> 01:15:18,913
- Selvfølgelig vil jeg stands.
- Jeg er vældigt træt.
773
01:15:19,000 --> 01:15:20,957
- Husk at bogen, Patrizia.
- Stop med det!
774
01:15:21,000 --> 01:15:23,480
- Ja, så jeg skal gå.
- Nej, jeg insisterer. Du følger med os.
775
01:15:24,000 --> 01:15:27,072
Og hvorfor ikke? Vi sætter sammen
alle og spiser endnu ikke afsluttet.
776
01:15:27,120 --> 01:15:29,919
- Tja, du kan sove med os.
- Meget tilfreds.
777
01:15:43,040 --> 01:15:45,032
Nu vil ikke vente.
778
01:15:54,920 --> 01:15:59,039
Hvis du vil, så er det bare at tage mig.
779
01:15:59,160 --> 01:16:03,916
- Jeg vil gifte mig med dig.
- Hvad? Er du gal? Og Emilio?
780
01:16:04,000 --> 01:16:06,913
Venligst meddele Patrizia, gifte os.
781
01:16:16,960 --> 01:16:17,996
Patrizia.
782
01:16:21,000 --> 01:16:25,074
Tag mig. Ta mig bare sådan noget.
783
01:16:27,920 --> 01:16:28,956
Vende.
784
01:16:30,120 --> 01:16:32,112
- Vend dig venligst. - Nej.
785
01:16:36,160 --> 01:16:38,152
Patrizia.
786
01:16:51,080 --> 01:16:52,958
Du er min eneste kærlighed.
787
01:16:57,920 --> 01:17:01,118
- Det kommer til at skade dig. - Gør det.
788
01:17:28,120 --> 01:17:30,032
Stop!
789
01:17:32,120 --> 01:17:34,032
Søde!
790
01:17:38,960 --> 01:17:40,110
Søde!
791
01:17:50,000 --> 01:17:52,037
Søde!
792
01:18:03,920 --> 01:18:04,920
Hallo!
793
01:18:05,120 --> 01:18:07,999
- Hvad fanden laver du? - Er du blind?
794
01:18:08,120 --> 01:18:12,100
- Hvad laver du?
- Jeg må aflevere her. Jeg kan ikke.
795
01:18:12,120 --> 01:18:13,998
- Hørte du det nu? - Nej.
796
01:18:14,080 --> 01:18:15,912
Det er meningsløst at gøre nogle scener.
797
01:18:16,000 --> 01:18:18,913
Til syvende og sidst besluttede jeg.
Nogen anden tager hånd om dig.
798
01:18:18,960 --> 01:18:19,996
Men jeg vil intet andet.
799
01:18:20,080 --> 01:18:22,151
- Du vil ikke gå!
- Jeg må! Jeg kan ikke!
800
01:18:22,920 --> 01:18:24,120
Og du kommer ikke stoppe mig!
801
01:18:25,040 --> 01:18:26,076
Venligst bo her.
802
01:18:27,080 --> 01:18:29,117
Du var den som fortalte
for mig at forsvinde.
803
01:18:29,160 --> 01:18:32,073
- Jeg beder dig, stands her.
- Aflever mig I fred!
804
01:18:34,000 --> 01:18:35,980
- Få døren! - Du kommer ikke gå herfra!
805
01:18:36,000 --> 01:18:38,037
Jeg vil gå, og jeg kommer, du ved?
806
01:18:41,080 --> 01:18:42,992
Lad mig ensom!
807
01:18:44,000 --> 01:18:48,040
Patrizia! Du kan ikke! Patrizia!
808
01:18:48,120 --> 01:18:49,918
Venligst stands her!
809
01:18:52,040 --> 01:18:54,680
- Jeg kommer ikke lade dig ud herfra!
- Nu går væk fra døren!
810
01:18:55,000 --> 01:18:56,360
Umiddelbart slippe mine tasker gå!
811
01:19:09,120 --> 01:19:10,998
Mach åbner umiddelbart døren!
812
01:19:11,080 --> 01:19:14,039
- Du skal åbn døren! - Taxi?
813
01:19:17,080 --> 01:19:18,912
Du er gal.
814
01:19:23,160 --> 01:19:25,038
Du bad om det!
815
01:19:32,920 --> 01:19:33,920
Værd det!
816
01:19:34,960 --> 01:19:38,032
- Stands hvor du er!
- Få! Forlad mig I fred!
817
01:19:38,160 --> 01:19:42,040
Du bør lade mig gå!
818
01:19:42,080 --> 01:19:43,150
Emilio!
819
01:19:45,120 --> 01:19:47,077
Du må stands bare med mig!
820
01:19:49,080 --> 01:19:52,039
Jeg vil leve med dig! Utan nogen annan.
821
01:19:53,160 --> 01:19:54,992
Okay, jeg skal stands.
822
01:19:56,080 --> 01:20:00,120
Under et tilladelse. Du må
aldrig være jaloux.
823
01:20:01,960 --> 01:20:03,110
Lover du?
824
01:20:31,040 --> 01:20:33,111
Det er ikke længere et
spil, er det ikke, Emilio?
825
01:20:34,040 --> 01:20:35,076
Nej.
826
01:21:18,000 --> 01:21:19,912
Du må røre mig.
827
01:21:38,000 --> 01:21:40,071
- Kender du det? - Nej.
828
01:21:43,120 --> 01:21:45,112
Men du vil at kende samme ting.
829
01:21:56,000 --> 01:21:57,912
Hvad laver du med mig?
830
01:22:00,040 --> 01:22:01,952
Du vil ikke skade mig eller?
831
01:22:02,120 --> 01:22:07,070
Men nej, du sagde selv:
Det er en smuk ting.
832
01:22:07,120 --> 01:22:12,036
Husker du? Da du læser til
mig fra den her bogen?
833
01:22:13,000 --> 01:22:17,980
I montern at der findes intet smukkere
I verden skulle være som kærlighed.
834
01:22:18,000 --> 01:22:19,036
Hvad laver du?
835
01:22:24,040 --> 01:22:25,040
Klar.
836
01:22:25,960 --> 01:22:27,076
Kom og se på hende.
837
01:22:33,000 --> 01:22:36,038
- Jeg skal gifte mig.
- Jeg skal gifte mig Arrigo.
838
01:22:36,080 --> 01:22:39,073
- Hvorfor? - Efter som det er rigtigt.
839
01:23:04,080 --> 01:23:08,040
Arrigo er motorbåd her! Ta vore gæster ut.
840
01:23:08,080 --> 01:23:11,039
Kom nu fyre! Selv de
smukkeste fejringen går gange.
841
01:23:11,080 --> 01:23:13,959
- Giv os som nygifte også en mulighed.
- Ciao!
842
01:23:15,960 --> 01:23:16,996
Ciao!
843
01:25:08,160 --> 01:25:13,110
Emilio. Arrigo bliver den samme igen.
Så ikke lad du sover.
844
01:25:17,120 --> 01:25:19,919
Ellers jeg gøre næste
gang samme ting med dig.
845
01:25:20,120 --> 01:25:23,113
Lad os ikke tabe tid, min lille Emilio.
846
01:25:24,160 --> 01:25:29,918
Jeg kommer til at smeka dig, hele kroppen.
847
01:25:32,000 --> 01:25:33,116
Kysse dig.
848
01:25:44,000 --> 01:25:45,957
Jeg elsker dig.
849
01:26:05,000 --> 01:26:06,912
Jeg vil have dig.
850
01:26:08,040 --> 01:26:09,918
Evigt.
87986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.