All language subtitles for This is Us - 01x13 - Three Sentences.FLEET.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:01,865 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,895 --> 00:00:04,296 Ho deciso di sottopormi ad un intervento per il bypass gastrico. 3 00:00:04,679 --> 00:00:06,195 - Lo faro'. - Farai cosa? 4 00:00:06,225 --> 00:00:08,428 L'operazione. Voglio solo che tu non dia di matto, ok? 5 00:00:08,458 --> 00:00:11,593 - Beh, non preoccuparti per me. - Beh, devo farlo, Kate, 6 00:00:11,623 --> 00:00:14,473 perche' il fatto e' che sono innamorato di te. 7 00:00:15,472 --> 00:00:17,764 Cavolo, se ti sposerei, Kate Pearson. 8 00:00:17,794 --> 00:00:19,951 Si', continuero' ad uscire con Sloane perche' e'... 9 00:00:19,981 --> 00:00:21,806 gentile, dolce, divertente. 10 00:00:21,836 --> 00:00:24,357 E, sai cosa? A volte devi fare la cosa giusta. 11 00:00:24,387 --> 00:00:25,651 Anche se non e' cio' che vuoi. 12 00:00:25,861 --> 00:00:28,146 Il cancro sta progredendo piu' velocemente di quanto ci aspettavamo. 13 00:00:28,176 --> 00:00:29,502 Riesco a percepirlo. 14 00:00:29,532 --> 00:00:31,682 I farmaci non fanno piu' effetto. 15 00:00:32,015 --> 00:00:34,365 Vuoi interrompere la chemio, William? 16 00:00:35,848 --> 00:00:38,143 BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN, RANDALL ED IL FANTASTICO PAPA' 17 00:00:40,332 --> 00:00:42,758 Traduzione: whitecloud_, flhope, Marceline 18 00:00:42,918 --> 00:00:45,713 Traduzione: ShakiLove, Mad_Vengeance_Marty, Manuta 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,571 Revisione: Queen Steisi 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,449 BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN, RANDALL E IL FANTASTICO PAPA' 21 00:00:51,479 --> 00:00:53,366 Sorpresa! 22 00:00:53,396 --> 00:00:54,396 Si'! 23 00:00:55,725 --> 00:00:56,975 Forza, ragazzi! 24 00:00:59,389 --> 00:01:01,089 Tieniti pronto, Randall. 25 00:01:03,120 --> 00:01:04,887 Perfetto! Si'! 26 00:01:05,353 --> 00:01:06,403 Bravissimi. 27 00:01:06,952 --> 00:01:08,619 E' questo quello che faremo adesso? 28 00:01:08,649 --> 00:01:10,699 Ecco che arriva. Sta arrivando! 29 00:01:11,929 --> 00:01:16,320 - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! 30 00:01:12,138 --> 00:01:15,260 BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN, RANDALL E IL FANTASTICO PAPA'{an8} 31 00:01:16,350 --> 00:01:18,040 Uno, due e... 32 00:01:18,070 --> 00:01:19,070 tre! 33 00:01:24,215 --> 00:01:25,842 Occhi chiusi, occhi chiusi. 34 00:01:25,872 --> 00:01:26,872 Sorridete. 35 00:01:28,807 --> 00:01:31,107 Ho capito, metto la telecamera giu'. 36 00:01:33,523 --> 00:01:35,773 E' entrato, e' entrato, e' entrato! 37 00:01:35,870 --> 00:01:37,520 Sto affondando! Oh, no! 38 00:01:39,689 --> 00:01:41,700 - Tesoro, non posso farcela. - Oh, andiamo. 39 00:01:41,730 --> 00:01:44,373 I bambini compiranno dieci anni domani, giusto? 40 00:01:44,403 --> 00:01:47,373 Non hanno piu' bisogno di giocattoli, ma di un cane. 41 00:01:47,403 --> 00:01:50,268 Tesoro, i nostri bellissimi bambini hanno bisogno... 42 00:01:50,298 --> 00:01:51,629 di un bellissimo... 43 00:01:51,659 --> 00:01:52,859 - cane. - Ok. 44 00:01:53,256 --> 00:01:54,800 - Prendi un cane. - Ok. 45 00:01:54,830 --> 00:01:56,939 E trova anche una nuova mamma che lo porti a passeggio. 46 00:01:56,969 --> 00:01:58,611 Mi sembra giusto, ma... 47 00:01:58,641 --> 00:01:59,597 vuoi... 48 00:01:59,627 --> 00:02:01,077 vuoi cercarla tu... 49 00:02:01,254 --> 00:02:04,154 la nuova mamma oppure ti fidi del mio giudizio? 50 00:02:04,733 --> 00:02:06,185 Sei fortunato che sei carino. 51 00:02:06,215 --> 00:02:10,015 - Carino abbastanza da fare l'amore insieme? - Non lo so, lo sei? 52 00:02:13,907 --> 00:02:15,691 Mamma, papa', dobbiamo fare una riunione. 53 00:02:15,721 --> 00:02:17,421 Non si usa piu' bussare? 54 00:02:17,839 --> 00:02:20,789 - E da quand'e' che fate voi le riunioni? - Gia', da quello che ricordo, 55 00:02:20,819 --> 00:02:24,280 siamo noi a fare le riunioni, voi partecipate e poi continuiamo a sfamarvi. 56 00:02:24,310 --> 00:02:26,460 E' questo l'accordo. Che succede? 57 00:02:26,770 --> 00:02:29,002 Vogliamo una festa di compleanno per ciascuno quest'anno. 58 00:02:29,032 --> 00:02:30,332 - Come? - Cosa? 59 00:02:30,480 --> 00:02:33,730 Ma vi piace condividere il vostro compleanno. Avete... 60 00:02:33,761 --> 00:02:36,350 la torta a tre strati, lo striscione di compleanno 61 00:02:36,380 --> 00:02:37,756 - e l'attacca la coda all'asino. - L'asino. 62 00:02:37,786 --> 00:02:40,926 Mamma, faremo dieci anni, siamo troppo grandi per gli asini e gli striscioni. 63 00:02:40,956 --> 00:02:44,287 Io voglio una festa a tema Madonna. Io e Sophie adoriamo Madonna. 64 00:02:44,317 --> 00:02:45,803 - Davvero? - Ma chi e' Sophie? 65 00:02:45,833 --> 00:02:47,115 La mia migliore amica. 66 00:02:47,145 --> 00:02:48,267 - E Grace? - Non so. 67 00:02:48,297 --> 00:02:49,647 Abbiamo litigato. 68 00:02:49,860 --> 00:02:51,619 Io la voglio a tema "La Storia Fantastica". 69 00:02:51,649 --> 00:02:53,522 - Tu vuoi cosa? - "La Storia Fantastica"? 70 00:02:53,552 --> 00:02:55,988 Kevin, non scherzare, eri terrorizzato da quel film. 71 00:02:56,018 --> 00:03:00,011 Quando avevo nove anni forse. Ora che sto per compierne dieci, lo adoro. 72 00:03:00,041 --> 00:03:01,953 Ok. Ehi, Randall! 73 00:03:02,547 --> 00:03:04,944 - Vieni qui, figliolo. - Che succede? 74 00:03:05,075 --> 00:03:06,709 - Dovete controllarci per i pidocchi? - No. 75 00:03:06,739 --> 00:03:07,739 No. 76 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 Tesoro, vuoi anche tu la tua festa di compleanno? 77 00:03:13,021 --> 00:03:14,321 - Kevin. - Ehi. 78 00:03:14,413 --> 00:03:15,413 Smettila. 79 00:03:16,015 --> 00:03:18,581 Magari invitiamo qualche tuo compagno di scuola. 80 00:03:18,611 --> 00:03:21,848 Non preoccupatevi. Hanno questa regola, in cui se fai una festa, 81 00:03:21,878 --> 00:03:24,633 devi invitare tutta la classe. Sono troppi bambini. 82 00:03:24,663 --> 00:03:26,103 - Tutta? - E cosi' sia. 83 00:03:26,133 --> 00:03:29,183 - Tutta la classe? - Posso avere un prestigiatore? 84 00:03:29,799 --> 00:03:31,343 Si', non c'e' problema. Giusto? 85 00:03:31,373 --> 00:03:32,773 Ok, allora ci sto. 86 00:03:32,855 --> 00:03:35,838 - Ok, quindi... - Riunione finita. Grazie a tutti. 87 00:03:35,868 --> 00:03:39,518 - Grazie per esservi fermati. - Lo so, lo so, chiudo la porta. 88 00:03:40,245 --> 00:03:42,095 Ma cosa e' appena successo? 89 00:03:42,935 --> 00:03:46,735 Dunque, parliamo delle possibili date per il suo bypass gastrico. 90 00:03:47,177 --> 00:03:48,177 Si'. 91 00:03:49,564 --> 00:03:52,764 La prima settimana di febbraio andrebbe bene per lei? 92 00:03:53,624 --> 00:03:54,624 Si' o... 93 00:03:55,258 --> 00:03:56,708 anche nessuna data. 94 00:03:56,814 --> 00:03:58,914 Entrambe andrebbero bene per me. 95 00:04:00,453 --> 00:04:01,453 Kate... 96 00:04:02,335 --> 00:04:03,435 che succede? 97 00:04:05,300 --> 00:04:06,580 Mi sono fidanzata. 98 00:04:06,610 --> 00:04:08,560 - Congratulazioni. - Grazie. 99 00:04:09,003 --> 00:04:10,957 Ma il mio fidanzato... 100 00:04:12,050 --> 00:04:13,546 Scusi, e' abbastanza... 101 00:04:13,576 --> 00:04:14,901 assurdo sentirlo. 102 00:04:14,931 --> 00:04:15,932 Fidanzato. 103 00:04:16,038 --> 00:04:18,288 Ho un fidanzato. Fa molto francese. 104 00:04:18,436 --> 00:04:20,297 Il suo fidanzato... 105 00:04:21,564 --> 00:04:24,064 Ha appena subito un intervento al cuore. 106 00:04:24,466 --> 00:04:26,252 Ed e' stato terrificante. 107 00:04:26,282 --> 00:04:28,632 Ed al solo pensiero che uno di noi... 108 00:04:28,830 --> 00:04:30,530 sia sotto i ferri, mi... 109 00:04:31,289 --> 00:04:33,149 Aspetti, sono pazza a voler rinunciare? 110 00:04:33,179 --> 00:04:34,179 Non lo so. 111 00:04:35,126 --> 00:04:38,185 Non credo che questo sia il momento giusto per fare l'intervento. 112 00:04:38,215 --> 00:04:39,665 Almeno, non subito. 113 00:04:39,736 --> 00:04:40,736 Ma... 114 00:04:41,035 --> 00:04:42,135 maledizione. 115 00:04:42,598 --> 00:04:45,182 Ero emozionata al pensiero di poter perdere molto peso 116 00:04:45,212 --> 00:04:46,762 e velocemente, anche. 117 00:04:47,395 --> 00:04:48,395 Kate... 118 00:04:49,267 --> 00:04:52,165 ha mai considerato di immergersi in una particolare esperienza per perdere peso? 119 00:04:52,195 --> 00:04:54,869 - Un campo per obesi? - C'e' un'incredibile 120 00:04:54,899 --> 00:04:58,185 struttura nel nord dello stato, nei Monti Adirondack. E' un programma di un mese, 121 00:04:58,215 --> 00:05:01,064 non avrebbe nessuna distrazione e nessuna tentazione. 122 00:05:01,094 --> 00:05:04,444 Completamente concentrata ed un sacco di lavoro da fare. 123 00:05:05,901 --> 00:05:08,093 Sono in ritardo, sono in ritardo. 124 00:05:08,123 --> 00:05:09,123 Succo? 125 00:05:09,476 --> 00:05:10,458 Si'. 126 00:05:10,488 --> 00:05:12,488 - Grazie. - Che ne dici di... 127 00:05:12,652 --> 00:05:15,437 - un po' di yogurt? - Non posso, Tyler vuole parlarmi. 128 00:05:15,467 --> 00:05:16,467 Di cosa? 129 00:05:16,771 --> 00:05:18,871 Come butta stamattina, bellezze? 130 00:05:19,562 --> 00:05:20,617 Beh, sai com'e'. 131 00:05:20,647 --> 00:05:22,294 - E' mercoledi'. - Mercoledi', la carne 132 00:05:22,324 --> 00:05:24,524 nell'hamburger martedi'-giovedi'. 133 00:05:24,554 --> 00:05:26,954 Ed e' davvero un buonissimo hamburger. 134 00:05:28,009 --> 00:05:30,585 - Tutto bene, William? - Io? Se sto bene? 135 00:05:30,615 --> 00:05:33,601 - Si', e' la domanda della giornata. - "Bene" non rende giustizia 136 00:05:33,631 --> 00:05:34,749 a come mi sento. 137 00:05:34,779 --> 00:05:36,979 Non mi sentivo cosi' in forma da mesi. 138 00:05:37,010 --> 00:05:39,368 Mi sento come dopo aver fatto sesso, mi sento come la magia, 139 00:05:39,398 --> 00:05:42,135 mi sento come la musica, il che mi ricorda... 140 00:05:42,165 --> 00:05:43,951 che Tess mi ha prestato il suo iPad. 141 00:05:43,981 --> 00:05:44,981 iPod. 142 00:05:45,086 --> 00:05:47,497 - Quello e' un iPod. - Tu dici "Pod", io dico "Pad". 143 00:05:47,527 --> 00:05:49,845 Non importa poi tanto come si chiami. 144 00:05:49,875 --> 00:05:52,097 - Mi spieghi come metterci la musica? - Devo andare... 145 00:05:52,127 --> 00:05:54,977 - Grazie, figliolo. Prendo la mia lista. - Ok. 146 00:05:59,802 --> 00:06:01,575 E' l'interruzione della chemio. 147 00:06:01,605 --> 00:06:04,102 Successe anche a mio padre quando interruppe il trattamento. 148 00:06:04,132 --> 00:06:06,082 E' di nuovo pieno di energie. 149 00:06:06,415 --> 00:06:08,352 Beh, e' un bene, almeno credo. 150 00:06:08,382 --> 00:06:10,773 - Ehi, lo aiuti con la musica? Devo andare. - Certo. 151 00:06:10,803 --> 00:06:11,950 Che ne dici di... 152 00:06:11,980 --> 00:06:14,501 - un po' di yogurt? - Non ho tempo, tesoro. Non ho tempo. 153 00:06:14,531 --> 00:06:15,531 Ti amo. 154 00:06:19,368 --> 00:06:21,256 Io ce l'ho un minuto per lo yogurt. 155 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Ehi, tu. 156 00:06:24,342 --> 00:06:26,203 Passato un buon fine settimana? Si'? 157 00:06:26,233 --> 00:06:29,116 - Bene, anche io. Ho visto un film... - No. 158 00:06:29,146 --> 00:06:30,396 - con... - No. 159 00:06:31,037 --> 00:06:32,713 - "No" cosa? - Niente convenevoli. 160 00:06:32,743 --> 00:06:35,192 Non far finta che le cose tra noi vadano bene. 161 00:06:35,222 --> 00:06:38,676 Hai detto che uscire con me era la cosa giusta da fare. Mi hai paragonata 162 00:06:38,706 --> 00:06:40,980 - alla cintura di sicurezza del taxi. - Ok, senti. Capisco... 163 00:06:41,010 --> 00:06:43,402 No, va bene cosi', lavoriamo insieme e basta. 164 00:06:43,432 --> 00:06:47,182 Entriamo, facciamo le prove per lo spettacolo e poi andiamo via. 165 00:06:49,280 --> 00:06:51,130 - D'accordo. Bene. - Bene. 166 00:06:51,470 --> 00:06:55,470 Sai, penso ancora che ti sarebbero piaciuti i miei consigli sul film. 167 00:06:57,744 --> 00:06:59,043 Sei tu a perderci. 168 00:07:00,255 --> 00:07:01,922 Ti sei ricordata 169 00:07:01,952 --> 00:07:04,588 di scrivere il tuo nome su tutte le tue mutande? 170 00:07:04,618 --> 00:07:07,068 - Non e' quel tipo di campo, ok? - Ok. 171 00:07:08,641 --> 00:07:11,287 Sei sicuro di essere d'accordo che io faccia questa cosa? 172 00:07:11,317 --> 00:07:14,367 So che non e' proprio il momento migliore per noi. 173 00:07:14,555 --> 00:07:16,197 Ma certo che mi va bene. 174 00:07:16,227 --> 00:07:19,000 Kate, abbiamo tutta una vita da vivere insieme. 175 00:07:19,030 --> 00:07:22,902 O almeno tutto il resto della mia. Ho avuto un infarto a 40 anni, moriro' per primo. 176 00:07:22,932 --> 00:07:23,932 Toby... 177 00:07:25,003 --> 00:07:29,411 Senti, questa e' un'incredibile opportunita' e io voglio che tu lo faccia per te stessa. 178 00:07:29,441 --> 00:07:31,923 E il dottor Singh non vuole che viaggi per due settimane. 179 00:07:31,953 --> 00:07:34,608 Quindi mi limitero' solo ad esplorare un po' la grande mela. 180 00:07:34,638 --> 00:07:36,488 Conosci qualcuno in citta'? 181 00:07:36,578 --> 00:07:37,878 Proprio nessuno. 182 00:07:38,241 --> 00:07:41,026 Ma staro' bene. Se puo' farlo Macaulay Culkin, 183 00:07:41,056 --> 00:07:42,774 allora posso farlo anche io. 184 00:07:44,293 --> 00:07:45,321 Ti amo. 185 00:07:45,351 --> 00:07:46,601 Ti amo anch'io. 186 00:07:47,242 --> 00:07:49,008 - Sara' fantastico. - Gia'. 187 00:07:49,038 --> 00:07:50,548 - Ma sara' dura. - Si'. 188 00:07:50,578 --> 00:07:52,128 Vomitero' tantissimo. 189 00:07:52,528 --> 00:07:55,014 Ma non saro' una di quelle persone che si lamenta. 190 00:07:55,044 --> 00:07:58,064 - Mi limitero' a vomitare. - Questo e' lo spirito giusto. 191 00:07:58,094 --> 00:08:00,380 Si', avro' anche un'allenatrice stronza e magra, 192 00:08:00,410 --> 00:08:03,654 che mi urlera' contro fino a farmi versare tante lacrime da riempire una piscina. 193 00:08:03,684 --> 00:08:06,784 - E li' dentro faro' un centinaio di vasche. - Si'! 194 00:08:07,212 --> 00:08:09,009 E' disgustoso, ma si'. 195 00:08:11,856 --> 00:08:13,506 Grazie per il supporto. 196 00:08:13,968 --> 00:08:16,733 - Questo e' quello che fanno i fidanzati. - Allora grazie, fidanzato. 197 00:08:16,763 --> 00:08:18,263 Di nulla, fidanzata. 198 00:08:20,136 --> 00:08:23,211 - Basta cosi', smettiamola. Gia'. - Si', e' vomitevole. Si'. 199 00:08:23,630 --> 00:08:27,151 Ehi, scusi il ritardo. La famiglia mi fa impazzire ultimamente. 200 00:08:27,181 --> 00:08:29,781 - Voleva vedermi? - Si', si'. Entra pure. 201 00:08:29,935 --> 00:08:32,063 Randall, conosci Sanjay Jahiri? 202 00:08:33,434 --> 00:08:34,584 Solo di nome. 203 00:08:34,881 --> 00:08:36,431 Sono Randall Pearson. 204 00:08:36,645 --> 00:08:39,270 Scusi, sono venuto in bici da Brooklyn. Sono leggermente sudato. 205 00:08:39,300 --> 00:08:41,750 Non si preoccupi, va tutto alla grande. 206 00:08:41,929 --> 00:08:45,194 Sarah ti ha parlato del nostro nuovo potenziale cliente degli impianti eolici? 207 00:08:45,224 --> 00:08:48,059 - Quelli in precostruzione in Alberta, si'. - A Calgary. 208 00:08:48,089 --> 00:08:49,989 Che e' nella provincia di Alberta. 209 00:08:50,019 --> 00:08:51,869 Scusi, era per specificare. 210 00:08:52,016 --> 00:08:54,716 Lo apprezzo, Sanjay, ma conosco i dettagli. 211 00:08:54,794 --> 00:08:57,492 Sanjay e' venuto per aiutarci a conquistarli. 212 00:08:57,522 --> 00:08:58,522 Davvero? 213 00:08:59,251 --> 00:09:02,138 Speravo di occuparmene io, questa volta. 214 00:09:02,168 --> 00:09:05,322 Beh, visto che Sanjay ha esperienza nel campo delle energie rinnovabili... 215 00:09:05,352 --> 00:09:08,302 Anche io mi interesso delle energie rinnovabili. 216 00:09:10,476 --> 00:09:12,522 Merito almeno una possibilita', 217 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 signore. 218 00:09:15,487 --> 00:09:18,277 Mi sembra giusto. Perche' non lavorate entrambi su una derivata? 219 00:09:18,307 --> 00:09:23,157 - Portatemela alla fine della settimana. - Fine settimana? Ce la faccio per domattina. 220 00:09:23,219 --> 00:09:24,669 Sanjay, le va bene? 221 00:09:25,999 --> 00:09:29,099 - Nessun problema. - Che vinca la miglior derivata. 222 00:09:29,328 --> 00:09:32,328 Dio, mi sembra di essere un pessimo reality show. 223 00:09:34,472 --> 00:09:36,722 Gira, gira, gira. Gira, gira, gira. 224 00:09:37,032 --> 00:09:38,468 E ora dall'altro lato. 225 00:09:38,498 --> 00:09:42,848 - Bene. La ringrazio tanto, a domani. Salve. - E occhi chiusi. Occhi chiusi. 226 00:09:43,634 --> 00:09:45,685 - Il prestigiatore ha confermato. - Bene. 227 00:09:45,715 --> 00:09:48,151 Come stanno venendo i guanti di Madonna? 228 00:09:48,181 --> 00:09:49,181 Bene. 229 00:09:49,491 --> 00:09:50,491 Benone. 230 00:09:51,183 --> 00:09:52,434 Dove l'hai trovato? 231 00:09:52,464 --> 00:09:54,101 L'ho trovato in cantina. 232 00:09:54,131 --> 00:09:56,780 - Dio mio, quanto era carino Randall? - Lo e' ancora. 233 00:09:56,810 --> 00:09:59,939 Si', e' vero. Ma era piu' carino quando aveva cinque anni. 234 00:09:59,969 --> 00:10:02,376 - Ci sei quasi. - Quasi, ci sei quasi. 235 00:10:02,406 --> 00:10:05,413 Non ci credo che quest'anno non giocheremo ad "attacca la coda all'asino". 236 00:10:05,443 --> 00:10:08,443 E probabilmente non ci giocheremo mai piu', vero? 237 00:10:08,684 --> 00:10:10,434 - Wow. Si'? - Ehi, Jack? 238 00:10:10,571 --> 00:10:12,395 Credo che tutto cio' sia molto dolce. 239 00:10:12,425 --> 00:10:17,111 Ma tra meno di 12 ore, qui ci saranno 45 bambini per tre diverse feste di compleanno. 240 00:10:17,141 --> 00:10:20,099 Quindi non potremmo essere un po' meno nostalgici... 241 00:10:20,129 --> 00:10:23,379 - e piu' concentrati sui brillantini? Grazie. - Certo. 242 00:10:25,917 --> 00:10:27,567 Tieni gli occhi chiusi. 243 00:10:27,926 --> 00:10:29,076 Occhi chiusi. 244 00:10:29,669 --> 00:10:31,619 Devi tenere gli occhi chiusi. 245 00:10:32,561 --> 00:10:34,011 - Ehi, Bec? - Si'? 246 00:10:34,886 --> 00:10:36,936 E se avessimo un altro bambino? 247 00:10:37,145 --> 00:10:38,517 Ok, ti va di provare? 248 00:10:38,547 --> 00:10:39,947 Ben fatto, tesoro. 249 00:10:40,804 --> 00:10:43,627 Ricorda di tenere gli occhi chiusi. Non sbirciare! 250 00:10:43,657 --> 00:10:45,857 This Is Us 1x12 "Three Sentences" 251 00:10:45,887 --> 00:10:49,067 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 252 00:10:54,195 --> 00:10:55,195 Jack. 253 00:10:55,367 --> 00:10:58,348 A malapena riusciamo a prenderci cura di tre bambini. 254 00:10:58,378 --> 00:11:00,581 Si', ma tra un po' non saranno piu' dei bambini. 255 00:11:00,611 --> 00:11:03,519 - Hanno 10 anni. Tra un po' saranno adulti. - A... 256 00:11:03,549 --> 00:11:04,549 malapena. 257 00:11:05,141 --> 00:11:08,651 E ti ricordi cos'e' successo l'ultima volta che abbiamo provato ad avere un bambino? 258 00:11:08,681 --> 00:11:11,301 - Cosa? - Siamo tornati a casa con tre bambini! 259 00:11:11,331 --> 00:11:14,292 La vocina di Randall, ad un certo punto, andra' via. 260 00:11:14,322 --> 00:11:17,993 E a Kevin spunteranno quel tipo di baffi, strani e a ciuffetti. 261 00:11:18,023 --> 00:11:19,885 E Kate. Kate diventera' una donna. 262 00:11:19,915 --> 00:11:22,021 E non avranno piu' bisogno di noi. 263 00:11:22,051 --> 00:11:24,001 Ma con un altro piccoletto... 264 00:11:24,226 --> 00:11:25,226 Jack... 265 00:11:27,131 --> 00:11:29,481 - Sei l'amore della mia vita. - Gia' 266 00:11:30,081 --> 00:11:31,531 E i nostri figli... 267 00:11:32,533 --> 00:11:33,933 sono il mio mondo. 268 00:11:35,492 --> 00:11:36,992 - E poi? - E basta. 269 00:11:38,080 --> 00:11:39,630 Non avro' piu' figli. 270 00:11:41,195 --> 00:11:43,195 - 12 ore. Gia'. - 45 bambini. 271 00:11:43,508 --> 00:11:44,508 Capito. 272 00:11:45,536 --> 00:11:47,116 E' divertentissimo, ragazzi. 273 00:11:47,146 --> 00:11:48,655 - Che ne dici di un cane? - No. 274 00:11:48,685 --> 00:11:49,334 No? 275 00:11:53,732 --> 00:11:55,168 - Signor Pearson? - Si'? 276 00:11:55,198 --> 00:11:57,448 Suo padre e' venuto a farle visita. 277 00:11:57,790 --> 00:11:59,040 - Ciao. - Ehi. 278 00:11:59,684 --> 00:12:02,223 Ho pensato di fare un salto e vedere il tuo ufficio. 279 00:12:02,253 --> 00:12:04,816 Cavolo, non salivo ad un'altezza simile dagli anni Novanta. 280 00:12:04,846 --> 00:12:08,496 - Come sei arrivato fin qui? - Ho preso l'autobus. Guarda qui. 281 00:12:08,543 --> 00:12:10,493 Tutto cio' e' degno di un re. 282 00:12:10,765 --> 00:12:13,394 "Che sono i re quando la sovranita' e' perduta, se non ombre perfette 283 00:12:13,424 --> 00:12:15,024 in un giorno di sole?" 284 00:12:16,432 --> 00:12:17,932 Christopher Marlowe. 285 00:12:18,314 --> 00:12:19,985 Ehi, fai la pausa pranzo? 286 00:12:20,015 --> 00:12:23,128 Mi piacerebbe fare un giro in citta' e rimodernare il mio guardaroba. 287 00:12:23,158 --> 00:12:24,998 - Cosa? - Si', devo migliorare il mio aspetto 288 00:12:25,028 --> 00:12:28,552 prima d'incontrare il Creatore. Pensavo ti andasse di accompagnarmi. 289 00:12:28,582 --> 00:12:32,325 Wow. Mi piacerebbe. Davvero. Ma oggi lavoro anche durante la pausa pranzo. 290 00:12:32,355 --> 00:12:34,692 - Perche' non vai con Jessie? - Non mi fido della sua opinione. 291 00:12:34,722 --> 00:12:37,036 Secondo lui sto bene con qualsiasi cosa. 292 00:12:37,066 --> 00:12:40,348 Ascolta, non voglio disturbare, ma e' una bellissima giornata. 293 00:12:40,378 --> 00:12:42,728 Non so quante ancora me ne rimangano. 294 00:12:44,702 --> 00:12:47,166 - A questo non posso rispondere. - No, non puoi davvero. 295 00:12:47,196 --> 00:12:48,346 Beh, va bene. 296 00:12:54,237 --> 00:12:56,522 - Buon pranzo. - Non e' un pranzo completo, amico. 297 00:12:56,552 --> 00:12:58,102 Solo una cosa veloce. 298 00:13:01,661 --> 00:13:04,851 Laggiu' c'e' un padiglione. E' li' che teniamo le lezioni di yoga, percussioni, 299 00:13:04,881 --> 00:13:07,265 cucina e workshop sull'alimentazione ponderata. 300 00:13:07,295 --> 00:13:10,756 - Qua ci sono le stalle dei cavalli. - Ma la palestra dov'e'? 301 00:13:10,786 --> 00:13:12,744 Insomma, me la sono persa? Oppure... 302 00:13:12,774 --> 00:13:16,318 Oh, no, ne abbiamo una, certo. Ma non e' l'elemento principale del nostro campus. 303 00:13:16,348 --> 00:13:19,393 Oh, pensavo che avrei passato la maggior parte del tempo la' dentro, 304 00:13:19,423 --> 00:13:21,917 su un tapis roulant e che avrei faticato molto. 305 00:13:21,947 --> 00:13:24,794 Beh, non siamo il tipico programma di dimagrimento, Kate. 306 00:13:24,824 --> 00:13:28,832 Non forniamo una rapida cura esteriore. Ci concentriamo piu' sull'aspetto interiore. 307 00:13:28,862 --> 00:13:30,945 Affrontiamo il problema che si nasconde sotto il peso. 308 00:13:30,975 --> 00:13:33,448 Oh, bene, quello e' semplice. Perche' sotto il peso c'e'... 309 00:13:33,478 --> 00:13:34,828 tanto altro peso. 310 00:13:37,945 --> 00:13:41,434 Incoraggiamo gli ospiti a disconnettersi il piu' possibile. 311 00:13:41,464 --> 00:13:43,914 Mi dispiace, e' un'emergenza familiare. 312 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Ehi, Kev. 313 00:13:46,806 --> 00:13:48,798 - Qual e' l'emergenza? - Come fai a saperlo? 314 00:13:48,828 --> 00:13:52,647 - Aspetta, ne hai davvero una? - Riesco a percepire la furia di Sloane. 315 00:13:52,677 --> 00:13:54,215 Ed e' una furia infuocata. 316 00:13:54,245 --> 00:13:57,380 - Mi sta facendo sudare. - Non e' la prima che si arrabbia con te. 317 00:13:57,410 --> 00:13:59,760 E' molto piu' che arrabbiata, fidati. 318 00:13:59,884 --> 00:14:02,175 - Comunque, com'e' il campo? - Non saprei. 319 00:14:02,205 --> 00:14:03,760 Sembra una setta. 320 00:14:04,290 --> 00:14:06,098 O la Coop. Non lo so. 321 00:14:06,683 --> 00:14:08,262 Ehi, puoi chiamare Toby? 322 00:14:08,292 --> 00:14:11,123 Non conosce nessuno qui e sarebbe molto carino se potessi fargli compagnia. 323 00:14:11,153 --> 00:14:14,998 Dici sul serio? Incredibile. Ti chiamo per un aiuto e finisco col fare un gesto carino? 324 00:14:15,028 --> 00:14:17,902 Ti mando il suo numero. Ti voglio bene. Devo andare. Ciao. 325 00:14:17,932 --> 00:14:18,982 Il ragazzo? 326 00:14:19,936 --> 00:14:20,936 Fratello. 327 00:14:21,675 --> 00:14:22,675 Bene. 328 00:14:24,987 --> 00:14:26,337 Ma ho un ragazzo. 329 00:14:26,552 --> 00:14:28,752 Beh, a dire il vero, un fidanzato. 330 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 Beh... 331 00:14:31,442 --> 00:14:32,442 vedremo. 332 00:14:37,348 --> 00:14:38,838 Andiamo, fuori dalla cucina. Ehi, 333 00:14:38,868 --> 00:14:41,480 ragazzi, non toccate le torte finche' non mettiamo le candeline, ok? 334 00:14:41,510 --> 00:14:43,318 - Mi chiamo Inigo Montoya! - Piano. 335 00:14:43,348 --> 00:14:44,885 - Hai ucciso mio padre! - Tesoro? 336 00:14:44,915 --> 00:14:47,353 - Preparati a morire! - Kevin, scendi dal tavolo, per piacere. 337 00:14:45,067 --> 00:14:46,067 {an8} Popcorn? 338 00:14:47,383 --> 00:14:49,476 - Scendi dal tavolo! - Kevin, ascolta tua madre, ok? 339 00:14:49,506 --> 00:14:51,437 So che e' il tuo compleanno, pero'... Ehi, wow! 340 00:14:51,467 --> 00:14:53,267 Ragazze, siete bellissime! 341 00:14:54,048 --> 00:14:55,748 Oh, mio Dio, e' Madonna! 342 00:14:56,312 --> 00:14:58,881 Wow, Madonna! Hai visto mia figlia, Kate? 343 00:14:58,911 --> 00:15:00,927 Questa e' la sua festa di compleanno. 344 00:15:00,957 --> 00:15:03,648 - E le piacerebbe tantissimo conoscerti. - Papa'... 345 00:15:03,678 --> 00:15:04,570 Kate! 346 00:15:04,600 --> 00:15:07,894 Come ho fatto a non riconoscerti? Perche' nessuno mi ha detto che era Kate? 347 00:15:07,924 --> 00:15:09,870 Assomiglia a Madonna! Wow. 348 00:15:10,072 --> 00:15:11,916 - Sei bellissima. - Grazie, papa'. 349 00:15:11,946 --> 00:15:14,110 - E' arrivata Sophie! - Ehi, Kate! 350 00:15:14,140 --> 00:15:16,957 Buon compleanno. Mi piacciono i tuoi guanti. 351 00:15:16,987 --> 00:15:18,994 - Non sono niente di che. Andiamo! - Ehi, 352 00:15:19,024 --> 00:15:22,474 sono rimasto sveglio tutta la notte per metterci i brillantini, piccola! 353 00:15:22,504 --> 00:15:24,170 Dio mio, che succede alla mia vita? 354 00:15:24,200 --> 00:15:25,237 - Jack? - Si'? 355 00:15:25,267 --> 00:15:26,917 Ho bisogno di te fuori. 356 00:15:29,206 --> 00:15:32,056 - Dove sono tutti quanti? - Non lo so. Ci sono solo i figli di Yvette. 357 00:15:32,086 --> 00:15:34,505 - E un bambino della sua scuola. - Non avevamo invitato tutta la classe? 358 00:15:34,535 --> 00:15:35,535 Si'. 359 00:15:36,171 --> 00:15:38,338 Ok, andiamo a scoprire che sta succedendo. 360 00:15:38,368 --> 00:15:40,568 Ehi, Randall, vieni un attimo qui. 361 00:15:40,859 --> 00:15:41,738 - Ehi. - Che c'e'? 362 00:15:41,768 --> 00:15:43,806 - Dove sono i bambini della tua scuola? - Gia'. 363 00:15:43,836 --> 00:15:45,659 Oh, probabilmente non verranno. 364 00:15:45,689 --> 00:15:48,387 Perche'? Hai dimenticato di dar loro gli inviti? 365 00:15:48,417 --> 00:15:49,867 No. Glieli ho dati. 366 00:15:50,253 --> 00:15:52,010 Solo che loro non sono i miei amici. 367 00:15:52,040 --> 00:15:56,008 - Dai, ometto, non e' vero. - Si', ti hanno invitato alle loro feste. 368 00:15:56,038 --> 00:15:57,338 Per via della regola. 369 00:15:57,368 --> 00:16:00,065 Non mi avrebbero invitato se non fosse per la regola. 370 00:16:00,095 --> 00:16:01,488 Beh, tesoro, perche'... 371 00:16:01,518 --> 00:16:04,046 perche' non ci hai detto che non sarebbe venuto nessuno? 372 00:16:04,076 --> 00:16:05,879 Non volevo farvi arrabbiare. 373 00:16:05,909 --> 00:16:07,754 Perche' avremmo dovuto arrabbiarci? 374 00:16:07,784 --> 00:16:09,433 - Ti sembriamo arrabbiati? - Dai. 375 00:16:09,463 --> 00:16:10,463 No. 376 00:16:11,018 --> 00:16:12,486 - Un pochino. - No. 377 00:16:12,516 --> 00:16:13,764 Non siamo per niente arrabbiati. 378 00:16:15,423 --> 00:16:17,783 - Come fanno a non essere suoi amici? - Non so. E' il migliore. 379 00:16:17,813 --> 00:16:20,058 E' dolce, intelligente e divertente. 380 00:16:20,088 --> 00:16:21,711 - E' davvero divertente. - Lo so! 381 00:16:21,741 --> 00:16:24,341 Non divertente come un bambino qualsiasi. 382 00:16:25,451 --> 00:16:27,151 E' perche' e' di colore? 383 00:16:27,327 --> 00:16:29,867 - Andiamo... - Quei razzisti bastardi, vero? 384 00:16:29,897 --> 00:16:30,897 Jack... 385 00:16:31,017 --> 00:16:32,978 - non ti commuovere. - Non e' cosi', non lo sono. 386 00:16:33,008 --> 00:16:35,425 - Tu sei commossa. Si', ok. - Non sono commossa. 387 00:16:35,455 --> 00:16:37,729 Beh, dobbiamo ricomporci. 388 00:16:41,484 --> 00:16:45,743 Perche' non rapiamo qualche bambino dalle altre due feste e lo mandiamo da Randall? 389 00:16:45,773 --> 00:16:48,825 Ok, ottimo, ne prendiamo tre da li', cosi' raddoppieranno la sua festa. 390 00:16:48,855 --> 00:16:51,761 - Perfetto. Andiamo a rapire qualche bambino. - Si'? 391 00:16:53,860 --> 00:16:57,063 Oh, cavoli, non ho mai passato un'intera giornata con uno famoso prima. 392 00:16:57,093 --> 00:16:59,034 Sono stato a cena col tipo che e' arrivato ottavo 393 00:16:59,064 --> 00:17:01,129 nella stagione di "Idol" con Carrie Underwood, 394 00:17:01,159 --> 00:17:04,168 - ma, ovviamente, tu sei molto meglio. - Beh, grazie, Toby. Lo apprezzo molto. 395 00:17:04,198 --> 00:17:06,249 Malia, come stai? E' bello vederti. 396 00:17:06,279 --> 00:17:08,284 Conosce la ragazza all'ingresso per nome, ma certo. 397 00:17:08,314 --> 00:17:09,414 Ciao, Malia. 398 00:17:09,525 --> 00:17:11,375 Per favore, salutami Sasha. 399 00:17:12,595 --> 00:17:14,295 E' una battuta su Obama. 400 00:17:14,439 --> 00:17:16,139 - Toby? Muoviti. - Si'? 401 00:17:17,089 --> 00:17:18,489 - Ok. - Ci siamo. 402 00:17:19,486 --> 00:17:21,386 Questo posto e' incredibile. 403 00:17:21,844 --> 00:17:24,995 Hai visto quelle due donne? Sembrano due ospiti di "Westworld". 404 00:17:25,025 --> 00:17:27,482 Non sono interessato. Qualsiasi conversazione avessi con loro due, 405 00:17:27,512 --> 00:17:30,043 te lo garantisco, Toby, l'ho gia' avuta un milione di volte. 406 00:17:30,073 --> 00:17:31,141 Funziona cosi': 407 00:17:31,171 --> 00:17:32,732 "Guardi Il Tato? Davvero? 408 00:17:32,762 --> 00:17:35,817 "Si', il bebe' e' carino nella vita reale. Vuoi recitare anche a teatro? 409 00:17:35,847 --> 00:17:37,147 Beh, magnifico." 410 00:17:37,624 --> 00:17:40,010 Margarita, tequila, soda, tequila con ghiaccio, shot di tequila, 411 00:17:40,040 --> 00:17:43,590 hotel, sesso, servizio in camera, doccia, sesso, Uber. E'... 412 00:17:45,540 --> 00:17:48,940 E' difficile credere che apparteniamo alla stessa specie. 413 00:17:49,477 --> 00:17:50,556 Olivia... Ci sei? 414 00:17:50,586 --> 00:17:52,794 Era eccitante, sai? E... 415 00:17:52,995 --> 00:17:56,135 tenebrosa e sexy. E la storia con lei era... 416 00:17:56,532 --> 00:17:57,932 era elettrizzante. 417 00:17:58,037 --> 00:18:00,700 E Sloane invece e' fantastica a modo suo. 418 00:18:00,730 --> 00:18:02,082 E' adorabile, capisci? 419 00:18:02,112 --> 00:18:04,367 E intelligente e interessante. 420 00:18:04,397 --> 00:18:05,547 Percio' ho... 421 00:18:05,947 --> 00:18:07,135 ho scelto Sloane. 422 00:18:07,165 --> 00:18:08,165 Ma ora... 423 00:18:08,931 --> 00:18:12,031 ora mi chiedo se avrei dovuto scegliere Olivia e... 424 00:18:13,762 --> 00:18:17,005 Ok, non dobbiamo per forza ubriacarci e flirtare con delle top model. 425 00:18:17,035 --> 00:18:18,385 Possiamo anche... 426 00:18:19,661 --> 00:18:21,011 parlare, se vuoi. 427 00:18:23,638 --> 00:18:25,138 Dei tuoi sentimenti. 428 00:18:25,744 --> 00:18:27,144 - Davvero? - Si'. 429 00:18:28,028 --> 00:18:30,578 - Come fa a non piacerti la magia? - Ok. 430 00:18:31,319 --> 00:18:33,496 Ehi, scusate, ehi, piccolo. 431 00:18:33,860 --> 00:18:37,869 Ti piace la magia? Perche' ho sentito che c'e' un prestigiatore fantastico in giardino. 432 00:18:37,899 --> 00:18:40,081 - Sono a posto cosi'. - Sei a posto cosi'? 433 00:18:40,111 --> 00:18:42,393 - Sicuro? Wow. - Tesoro. Vieni qui. 434 00:18:42,423 --> 00:18:45,176 - Che c'e'? - Sai chi non dice "sono a posto cosi'"? 435 00:18:45,206 --> 00:18:46,756 - Chi? - Un bambino. 436 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 Jack. 437 00:18:50,208 --> 00:18:52,451 Ecco il festeggiato. 438 00:18:52,481 --> 00:18:54,661 Come va fuori? Ti stai divertendo? 439 00:18:54,691 --> 00:18:55,691 Si'. 440 00:18:55,770 --> 00:18:57,320 Sto andando in bagno. 441 00:18:57,711 --> 00:19:01,307 Tesoro, mi dispiace se molti non sono venuti alla festa. Scommetto che volessero venire, 442 00:19:01,337 --> 00:19:04,085 ma forse avevano altri impegni che non potevano rimandare. 443 00:19:04,115 --> 00:19:06,526 Invece no. E' solo che non sono miei amici. 444 00:19:06,556 --> 00:19:09,424 Ma non mi importa. Ho tre buoni amici. 445 00:19:09,712 --> 00:19:12,859 Sono tanti. E tutti e tre sono venuti alla mia festa. 446 00:19:12,889 --> 00:19:13,889 Ok. 447 00:19:14,272 --> 00:19:18,550 Ti piace ancora la tua nuova scuola? Perche' continui a dirci quanto l'adori e... 448 00:19:18,580 --> 00:19:19,847 quanto ti diverti. 449 00:19:19,877 --> 00:19:22,958 Oh, si'. I miei insegnanti sono fantastici e durante il pranzo sto con Andrew. 450 00:19:22,988 --> 00:19:24,872 Stiamo creando un libro di labirinti. 451 00:19:24,902 --> 00:19:27,044 Davvero? E' fantastico. 452 00:19:28,949 --> 00:19:32,317 Randall, sei il bambino piu' in gamba che conosca. 453 00:19:32,347 --> 00:19:33,347 Grazie. 454 00:19:33,646 --> 00:19:36,446 - Posso andare a fare pipi', ora? - Si', vai. 455 00:19:48,660 --> 00:19:50,010 Come te la passi? 456 00:19:50,457 --> 00:19:51,557 Che succede? 457 00:19:53,282 --> 00:19:54,282 No. 458 00:19:57,298 --> 00:19:59,446 Questi sono da otto, io punto al dieci. 459 00:19:59,476 --> 00:20:00,845 Ok, ok. 460 00:20:01,571 --> 00:20:03,650 Io darei un'altra occhiata all'ultimo paio. 461 00:20:03,680 --> 00:20:05,480 Meritavano un dieci pieno. 462 00:20:05,577 --> 00:20:06,627 Eccoli qui. 463 00:20:13,273 --> 00:20:14,423 Che ne pensi? 464 00:20:14,651 --> 00:20:17,075 Penso che la tua testa sia perfetta per quegli occhiali. 465 00:20:17,105 --> 00:20:20,291 - Penso anche che dovrei tornare a lavoro. - Manca un'ultima fermata. 466 00:20:20,321 --> 00:20:21,821 Voglio uno zabaione. 467 00:20:21,930 --> 00:20:24,430 - Che cos'e'? - Una soda con latte e... 468 00:20:24,607 --> 00:20:26,379 sciroppo di cioccolato della Fox's. 469 00:20:26,409 --> 00:20:30,521 Ci dev'essere per forza lo sciroppo di cioccolato della Fox's. Prendo questi. 470 00:20:34,588 --> 00:20:35,588 Ok. 471 00:20:35,963 --> 00:20:37,363 - Ok, cosa? - Ok. 472 00:20:37,910 --> 00:20:39,687 Possiamo parlarne. 473 00:20:40,520 --> 00:20:41,766 Cosa? Sul serio? 474 00:20:41,796 --> 00:20:44,969 Jack, ho appena parlato con Randall e lui e' fantastico. 475 00:20:44,999 --> 00:20:49,310 E so che non possiamo prenderci il merito per i suoi geni, ma l'abbiamo cresciuto noi. 476 00:20:49,340 --> 00:20:51,740 - Siamo stati noi. E lui e'... - Si'. 477 00:20:52,677 --> 00:20:54,437 un'incredibile piccola persona. 478 00:20:54,467 --> 00:20:57,117 Percio', forse non sarebbe male formare... 479 00:20:57,866 --> 00:21:00,220 un'altra incredibile piccola persona. 480 00:21:03,514 --> 00:21:04,564 Che schifo. 481 00:21:07,862 --> 00:21:10,102 - Gia', le patatine. - Ok, andiamo a prendere le patatine. 482 00:21:10,507 --> 00:21:13,981 Immaginate di essere un albero con radici... 483 00:21:14,368 --> 00:21:16,229 che crescono in profondita'. 484 00:21:16,259 --> 00:21:18,159 Se emerge una distrazione... 485 00:21:18,409 --> 00:21:22,783 respingetela e tornate alla vostra quiete, 486 00:21:23,175 --> 00:21:26,285 andando sempre piu' a fondo nella vostra... 487 00:21:27,689 --> 00:21:29,228 - Devi riconoscere cio' che vedi. - Certo. 488 00:21:29,258 --> 00:21:30,308 L'ho visto. 489 00:21:31,742 --> 00:21:32,742 Uccelli... 490 00:21:37,929 --> 00:21:39,487 Iniziamo con calma. 491 00:21:40,145 --> 00:21:42,627 In questo modo, muovete il vostro corpo. 492 00:21:42,657 --> 00:21:43,657 Eccoci. 493 00:21:43,848 --> 00:21:45,645 Andate giu' e colpite. 494 00:21:48,918 --> 00:21:52,218 - Basta cosi'. - Va bene, stiamo sudando tutti insieme. 495 00:21:52,505 --> 00:21:53,955 Ehi, Tobe, sono io. 496 00:21:54,271 --> 00:21:58,877 Qui sono tutti pazzi e ho bisogno che tu mi venga a prendere immed... 497 00:22:02,607 --> 00:22:03,957 Che problema hai? 498 00:22:04,812 --> 00:22:06,603 La tua voce infastidisce i miei cavalli. 499 00:22:06,633 --> 00:22:08,640 Beh, i cavalli possono sopportarlo. 500 00:22:08,670 --> 00:22:10,164 Si', beh, io no. 501 00:22:10,898 --> 00:22:13,098 La tua voce infastidisce anche me. 502 00:22:13,320 --> 00:22:14,754 No, no, no. Aspetta. 503 00:22:14,784 --> 00:22:18,334 Ok, non accetto insulti dallo stalliere del campo per obesi. 504 00:22:18,600 --> 00:22:22,048 Non oggi, assolutamente no. Devo andare via da questo posto, cavolo. 505 00:22:22,078 --> 00:22:23,178 Buon per te. 506 00:22:23,675 --> 00:22:24,925 Questo posto... 507 00:22:25,550 --> 00:22:26,600 e' inutile. 508 00:22:27,224 --> 00:22:29,100 - Non ho detto questo. - E' soltanto... 509 00:22:29,130 --> 00:22:30,537 uno spreco di soldi. 510 00:22:30,567 --> 00:22:31,717 Siamo grassi. 511 00:22:32,025 --> 00:22:35,357 Io sono grasso, tu sei grassa. E allora? Che differenza fa? 512 00:22:35,387 --> 00:22:37,594 Sono solo cellule e noi ne abbiamo piu' degli altri. 513 00:22:37,624 --> 00:22:40,987 - In realta' e' piu' di questo. - La gente viene qui, perde qualche chilo. 514 00:22:41,017 --> 00:22:43,433 Impara ad arrostire i cavoletti di Bruxelles 515 00:22:43,463 --> 00:22:45,963 e va a casa pensando di essere cambiata. 516 00:22:46,711 --> 00:22:47,911 Ma in fondo... 517 00:22:49,015 --> 00:22:50,665 sono sempre gli stessi. 518 00:22:51,221 --> 00:22:52,671 E' una barzelletta. 519 00:22:52,954 --> 00:22:56,705 Il fatto che le persone provino a cambiare la loro vita non e' una barzelletta. 520 00:22:56,735 --> 00:22:58,435 Le persone non cambiano. 521 00:22:59,273 --> 00:23:01,007 Lo sappiamo entrambi. 522 00:23:04,466 --> 00:23:06,366 E' per questo che te ne vai. 523 00:23:08,092 --> 00:23:09,092 En garde! 524 00:23:09,765 --> 00:23:11,842 - Mi chiamo Inigo Montoya! - Mi chiamo Inigo Montoya! 525 00:23:11,872 --> 00:23:13,240 - Hai ucciso mio padre. - Hai ucciso mio padre. 526 00:23:13,270 --> 00:23:15,970 - Preparati a morire. - Preparati a morire. 527 00:23:19,633 --> 00:23:21,281 - Inigo. - Sei molto bravo. 528 00:23:21,311 --> 00:23:23,307 Papa', i miei capelli stanno bene, vero? 529 00:23:23,337 --> 00:23:25,568 - Sono in ordine? - Sono in ordine. 530 00:23:25,598 --> 00:23:28,129 Perche' tutte le Madonna sono qui? Dov'e' tua sorella? 531 00:23:28,159 --> 00:23:29,159 Non lo so. 532 00:23:30,554 --> 00:23:32,304 - Jack... - Ci penso io. 533 00:23:38,574 --> 00:23:40,274 - Ehi, piccola. - Ciao. 534 00:23:40,615 --> 00:23:43,284 Perche' non sei con le tue amiche alla festa di Kevin? 535 00:23:43,314 --> 00:23:45,566 - Nessuno voleva imparare a ballare "Vogue". - Cosa? 536 00:23:45,596 --> 00:23:47,774 - Perche' no? - Preferiscono Kevin a me. 537 00:23:47,804 --> 00:23:50,584 - Come tutti. - Andiamo, non e' vero. 538 00:23:50,614 --> 00:23:52,411 - Invece si'. - No, non e' vero. 539 00:23:52,441 --> 00:23:53,941 - Invece si'. - No. 540 00:23:54,503 --> 00:23:57,403 Pensi che preferisca Kevin a te? Onestamente... 541 00:23:57,936 --> 00:23:59,586 lo sopporto a malapena. 542 00:24:02,059 --> 00:24:04,148 Ehi, sai che penso? 543 00:24:04,943 --> 00:24:07,443 Penso che la tua festa a tema Madonna... 544 00:24:07,939 --> 00:24:09,119 sia un po'... 545 00:24:09,149 --> 00:24:10,349 troppo figa... 546 00:24:10,569 --> 00:24:13,569 per la maggior parte dei ragazzini di dieci anni. 547 00:24:14,388 --> 00:24:17,138 Ma a me fa venire voglia di ballare "Vogue". 548 00:24:17,722 --> 00:24:19,968 Il fatto e' che non sono in grado di ballare "Vogue". 549 00:24:19,998 --> 00:24:22,148 Potresti farmi vedere come si fa? 550 00:24:22,381 --> 00:24:24,986 Forza, aiuta il tuo vecchio. Mostrami come si fa. 551 00:24:25,016 --> 00:24:27,469 So perfettamente che puoi insegnarmi come ballare "Vogue". 552 00:24:27,499 --> 00:24:28,897 - Ok. - Ok, cosa devo fare? 553 00:24:28,927 --> 00:24:30,836 Forma una L con le mani. 554 00:24:30,957 --> 00:24:32,051 - Cosi'? - Si'. 555 00:24:32,081 --> 00:24:33,081 Ok. 556 00:24:33,629 --> 00:24:34,815 - Da questo lato? - Da entrambi. 557 00:24:34,845 --> 00:24:35,779 - Da entrambi i lati? - Si'. 558 00:24:35,809 --> 00:24:38,190 - E continuiamo a cambiare lato? - Si'. 559 00:24:38,220 --> 00:24:39,920 Stiamo ballando "Vogue"? 560 00:24:40,529 --> 00:24:42,229 Stiamo ballando "Vogue"! 561 00:24:42,364 --> 00:24:43,529 Wow! 562 00:24:43,696 --> 00:24:46,796 Non credevo fosse cosi' divertente ballare "Vogue". 563 00:24:47,149 --> 00:24:48,696 Dobbiamo stare seduti o in piedi? 564 00:24:48,726 --> 00:24:51,110 Stiamo in piedi. Proviamo a ballarlo in piedi. 565 00:24:51,140 --> 00:24:52,577 - E balliamo "Vogue". - Papa', 566 00:24:52,607 --> 00:24:53,558 - Si'? - mettiti in posa. 567 00:24:53,588 --> 00:24:54,938 Mi metto in posa. 568 00:24:55,979 --> 00:24:57,567 Fantastico. Ehi, Kate... 569 00:24:57,597 --> 00:24:58,897 mettiti in posa. 570 00:24:59,297 --> 00:25:00,862 Ehi, sai che ti dico? Alziamo il volume. 571 00:25:00,892 --> 00:25:02,692 - Papa'... - Si', tesoro? 572 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 In questo momento, vorrei soltanto stare da sola. 573 00:25:09,445 --> 00:25:10,445 Ok. 574 00:25:12,118 --> 00:25:13,118 Ok. 575 00:25:15,757 --> 00:25:16,974 Beh, vieni... 576 00:25:17,004 --> 00:25:19,917 a goderti l'altra festa, quando te la sentirai, ok? 577 00:25:19,947 --> 00:25:21,547 Quando te la sentirai. 578 00:25:21,867 --> 00:25:23,967 Ok? Saremo di la' ad aspettarti. 579 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Grazie, papa'. 580 00:25:28,359 --> 00:25:29,659 Non c'e' di che. 581 00:25:34,860 --> 00:25:36,989 Fammi vedere se ho capito. Avevi... 582 00:25:37,019 --> 00:25:39,588 due donne fantastiche e te le sei lasciate scappare entrambe. 583 00:25:39,618 --> 00:25:42,698 - Beh, fin qui c'ero arrivato, grazie. - Beh, per tua fortuna, 584 00:25:42,728 --> 00:25:44,428 sono il re indiscusso... 585 00:25:44,627 --> 00:25:46,877 delle grandi dimostrazioni d'amore. 586 00:25:47,189 --> 00:25:48,499 In un certo senso, e' cosi'. 587 00:25:48,529 --> 00:25:51,136 Esatto. Mentre tu eri in giro a sedurre donne, 588 00:25:51,166 --> 00:25:54,191 avvalendoti di cio' di cui madre natura ti ha dotato, ovvero un corpo da urlo, 589 00:25:54,221 --> 00:25:56,392 ho trascorso un fruttuoso 20ennio 590 00:25:56,422 --> 00:26:00,048 compiendo dei gesti carini nei confronti delle donne, per farle cadere ai miei piedi. 591 00:26:00,078 --> 00:26:01,428 Ed, oltretutto... 592 00:26:01,720 --> 00:26:05,517 e non lo dico tanto per dire, ho visto tutti i film romantici prodotti finora. 593 00:26:05,547 --> 00:26:08,247 Percio', devi solo scegliere una ragazza... 594 00:26:09,167 --> 00:26:11,217 e ti aiutero' a riconquistarla. 595 00:26:12,858 --> 00:26:13,958 - Ok. - Ok. 596 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 Io... 597 00:26:15,887 --> 00:26:17,337 - scelgo... - Si'? 598 00:26:19,059 --> 00:26:20,869 - Sono entrambe meravigliose... - Si'. Ok. 599 00:26:20,899 --> 00:26:23,099 Ok, Kevin. Kevin, Kevin, guardami. 600 00:26:24,147 --> 00:26:25,431 Una dimostrazione d'amore, 601 00:26:25,461 --> 00:26:28,618 di questo calibro, sortira' il suo effetto soltanto se la rivolgerai 602 00:26:28,648 --> 00:26:30,498 all'amore della tua vita... 603 00:26:30,787 --> 00:26:33,261 capisci? Il finale di "Notting Hill" non sarebbe lo stesso 604 00:26:33,291 --> 00:26:36,756 se Hugh Grant pensasse che Julia Roberts e' una che "puo' andare bene". 605 00:26:36,786 --> 00:26:39,630 Ok? Sarebbe solo un film su uno che infastidisce una ad una conferenza stampa. 606 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 Dico bene? 607 00:26:41,820 --> 00:26:43,743 - Non l'ho mai visto. - Mi prendi in giro? Cosa? 608 00:26:43,773 --> 00:26:45,323 - Mai visto. - Cosa? 609 00:26:45,914 --> 00:26:46,914 Va bene... 610 00:26:47,104 --> 00:26:48,548 - Kevin, chiudi gli occhi. - Che vuoi fare? 611 00:26:48,578 --> 00:26:50,208 Chiudi gli occhi. 612 00:26:53,758 --> 00:26:57,108 Bene, adesso voglio che immagini l'amore della tua vita. 613 00:26:58,668 --> 00:27:02,579 Immagina di avere soltanto 30 secondi per riconquistarla. 614 00:27:03,156 --> 00:27:04,546 Una possibilita'... 615 00:27:04,576 --> 00:27:05,742 tre frasi. 616 00:27:06,304 --> 00:27:07,566 Quali sarebbero le frasi 617 00:27:07,596 --> 00:27:09,145 e a chi le diresti? 618 00:27:15,815 --> 00:27:17,007 Ce l'hai fatta? 619 00:27:17,037 --> 00:27:19,437 - Si', ho deciso. - Hai deciso. Bene. 620 00:27:20,173 --> 00:27:22,032 - Ce la faremo. Toby, sei uno stallone, sai? - Ok. 621 00:27:22,062 --> 00:27:23,247 E' quel che cercavo di farti capire. 622 00:27:23,277 --> 00:27:24,394 - Andiamo? Ok. - Vado a prendere l'auto. 623 00:27:26,508 --> 00:27:27,708 Diciamo che... 624 00:27:28,373 --> 00:27:30,460 - Senti, William, ho una domanda. - L'unica domanda stupida 625 00:27:30,490 --> 00:27:33,318 - e' quella che non viene posta. - Ok, ho afferrato. Ecco perche' la faccio. 626 00:27:33,348 --> 00:27:37,178 Siamo appena stati in tre ristoranti diversi, in cerca del tuo zabaione. 627 00:27:37,208 --> 00:27:39,819 In uno avevano lo sciroppo della Hershey, anziche' quello della Fox. 628 00:27:39,849 --> 00:27:42,411 - Nell'altro non avevano tazze d'asporto. - E' una domanda o un riassunto? 629 00:27:42,441 --> 00:27:43,717 La mia domanda e': 630 00:27:43,747 --> 00:27:48,210 perche', se abbiamo finalmente trovato uno zabaione di tuo gradimento, 631 00:27:48,240 --> 00:27:49,444 perche' mai, William, 632 00:27:49,474 --> 00:27:50,957 non lo stai bevendo? 633 00:27:50,987 --> 00:27:53,087 Non e' ancora il momento giusto. 634 00:27:53,415 --> 00:27:56,294 Ok, nessun problema. Ho un sacco di tempo a disposizione. 635 00:27:56,324 --> 00:27:59,348 - Niente d'importante per la mia carriera... - Ehi, potresti accostare? Proprio li'. 636 00:27:59,378 --> 00:28:02,678 - Li'? Certo, perche' no. E'... - In questo parcheggio. 637 00:28:11,548 --> 00:28:12,657 Eccoci qui. 638 00:28:14,366 --> 00:28:15,366 E adesso? 639 00:28:16,951 --> 00:28:19,151 Mi piacerebbe guidare la tua auto. 640 00:28:20,799 --> 00:28:23,399 - Vorresti... - Guidare la tua auto, si'. 641 00:28:25,703 --> 00:28:26,703 Ok. 642 00:28:28,216 --> 00:28:29,846 Bene. Che figata. 643 00:28:47,479 --> 00:28:48,479 Ce la fai? 644 00:28:51,259 --> 00:28:53,059 Quando ti sentirai pronto. 645 00:28:56,427 --> 00:28:58,677 Potresti collegarlo a qualcosa e... 646 00:28:58,960 --> 00:29:00,110 premere Play? 647 00:29:25,747 --> 00:29:27,754 - Che succede? - Quand'ero bambino, a Memphis 648 00:29:27,784 --> 00:29:29,420 c'era un negozio di dischi... 649 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 "Hoppy's". 650 00:29:30,955 --> 00:29:33,824 Ho sentito dire che l'hanno chiuso un paio d'anni fa. 651 00:29:33,854 --> 00:29:36,124 Quando ero ragazzino, era un luogo di ritrovo. 652 00:29:36,154 --> 00:29:39,758 Ti lasciavano ascoltare qualsiasi disco, anche se non lo compravi. 653 00:29:39,788 --> 00:29:42,638 Uno dei proprietari, si chiamava Mo Moretti... 654 00:29:43,114 --> 00:29:46,656 riusciva ad intuire di che musica avessi bisogno soltanto guardandoti. 655 00:29:46,686 --> 00:29:50,077 Ogni sabato mattina, aspettavamo che Mo aprisse il negozio. 656 00:29:50,107 --> 00:29:53,507 Arrivava sulla sua Cadillac Serie 62, completamente nera, 657 00:29:53,810 --> 00:29:56,300 con della musica che usciva dal finestrino, degli occhiali da urlo 658 00:29:56,330 --> 00:29:58,130 e bevendo del succo d'uva. 659 00:29:59,488 --> 00:30:01,628 Ho sempre desiderato essere come Mo. 660 00:30:01,658 --> 00:30:03,408 Anche solo per un minuto. 661 00:30:04,011 --> 00:30:06,311 Andare in giro con una bella auto... 662 00:30:07,537 --> 00:30:09,715 bevendo la mia bevanda preferita... 663 00:30:09,745 --> 00:30:12,028 ed ascoltando la mia musica preferita. 664 00:30:12,058 --> 00:30:16,058 E' una di quelle cose che ho sempre desiderato fare, prima di morire. 665 00:30:20,549 --> 00:30:22,049 E, allora, lo farai. 666 00:30:23,768 --> 00:30:25,918 Beh, figliolo, il fatto e' che... 667 00:30:26,334 --> 00:30:27,584 non so guidare. 668 00:30:28,901 --> 00:30:30,673 - Come sarebbe? - Non ho mai preso la patente. 669 00:30:30,703 --> 00:30:32,118 Non ne avevo bisogno. 670 00:30:32,148 --> 00:30:34,281 Ho vissuto perlopiu' in citta' e... 671 00:30:34,311 --> 00:30:37,849 non potevo comunque permettermi un'auto, quando e' capitato di vivere altrove. 672 00:30:37,879 --> 00:30:41,779 E' imbarazzante dover ammettere, alla mia eta', che non so guidare. 673 00:30:45,146 --> 00:30:47,196 Vuoi che ti insegni come si fa? 674 00:30:47,659 --> 00:30:49,109 Speravo lo facessi. 675 00:30:49,561 --> 00:30:51,501 Si'. Significherebbe... 676 00:30:51,742 --> 00:30:53,172 molto per me. 677 00:30:54,876 --> 00:30:56,726 - Allora, va bene. - Bene. 678 00:30:56,810 --> 00:30:58,124 Non sai proprio nulla? 679 00:30:58,154 --> 00:30:59,754 - Solo le basi. - Ok. 680 00:31:00,064 --> 00:31:02,100 Vedi bene dallo specchietto a sinistra? 681 00:31:02,130 --> 00:31:03,618 - Lo specchietto retrovisore? - E' a posto. 682 00:31:03,648 --> 00:31:05,155 - Lo specchietto a destra? - Vedo bene anche da li'. 683 00:31:05,456 --> 00:31:06,456 Benvenuta. 684 00:31:06,808 --> 00:31:08,058 Unisciti a noi. 685 00:31:10,225 --> 00:31:12,375 Forza, ragazzi. Seguite il ritmo. 686 00:31:13,072 --> 00:31:14,072 Ci siete. 687 00:31:22,197 --> 00:31:23,575 Sentite il ritmo, ragazzi. 688 00:31:23,605 --> 00:31:25,405 Perche' vi state muovendo? 689 00:31:26,285 --> 00:31:27,685 Perche' siete qui? 690 00:31:28,473 --> 00:31:30,023 E' il senso di colpa? 691 00:31:30,500 --> 00:31:31,650 E' la rabbia? 692 00:31:34,308 --> 00:31:36,288 E' la tristezza? Oppure la paura? 693 00:31:36,318 --> 00:31:37,829 Magari e' la solitudine. 694 00:31:37,859 --> 00:31:39,409 Qualunque cosa sia... 695 00:31:39,707 --> 00:31:42,433 voglio che la facciate fluire attraverso le vostre mani... 696 00:31:42,463 --> 00:31:44,513 e voglio che la buttiate fuori. 697 00:31:45,370 --> 00:31:47,320 Va bene? Buttate tutto fuori. 698 00:31:47,839 --> 00:31:48,889 Piu' forte! 699 00:31:52,098 --> 00:31:53,398 Forza, ci siamo! 700 00:31:59,566 --> 00:32:01,066 Buttate tutto fuori! 701 00:32:04,045 --> 00:32:05,745 Ancora una volta! Forza! 702 00:32:06,817 --> 00:32:07,817 Cosi'! 703 00:32:11,592 --> 00:32:12,592 Randall! 704 00:32:12,180 --> 00:32:14,391 {an8}Non vogliamo piu' che giochi con noi. Ci metti in imbarazzo. 705 00:32:16,575 --> 00:32:17,575 Colpite! 706 00:32:17,940 --> 00:32:20,540 - Si. Mettiti in posa. - Mettiti in posa. 707 00:32:21,246 --> 00:32:22,846 Fantastico. Ehi, Kate. 708 00:32:22,876 --> 00:32:24,176 Mettiti in posa. 709 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 In memoria di Jack Pearson 710 00:32:44,139 --> 00:32:46,339 In memoria di 711 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Cosi'! 712 00:32:52,970 --> 00:32:54,170 Va tutto bene? 713 00:33:04,606 --> 00:33:05,606 Va bene. 714 00:33:07,170 --> 00:33:09,120 - Grazie. - Dio ti benedica! 715 00:33:26,656 --> 00:33:27,656 Ciao. 716 00:33:32,969 --> 00:33:34,319 - Kevin. - Io... 717 00:33:34,752 --> 00:33:38,409 Prima che tu dica qualcosa, ci sono tre frasi che devo dirti, ok? 718 00:33:38,439 --> 00:33:40,080 - Cosa? - Mi sono innamorato di te 719 00:33:40,110 --> 00:33:42,460 dal primo momento in cui ti ho vista. 720 00:33:43,284 --> 00:33:45,684 Non avrei mai dovuto lasciarti andare. 721 00:33:45,806 --> 00:33:46,806 E... 722 00:33:49,044 --> 00:33:51,194 E' come se fossi una parte di me. 723 00:33:51,278 --> 00:33:55,278 Sai, come se fossi un mio braccio e quando ti ho persa, e' come se... 724 00:33:55,931 --> 00:33:57,631 avessi perso il braccio. 725 00:33:59,151 --> 00:34:00,801 Puntini di sospensione. 726 00:34:01,215 --> 00:34:03,200 Ed e' come se me ne fossi andato in giro 727 00:34:03,230 --> 00:34:04,530 senza un braccio 728 00:34:04,683 --> 00:34:07,033 per piu' di dieci anni, capisci? E... 729 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 Virgola. 730 00:34:11,250 --> 00:34:13,400 Rivoglio indietro il mio braccio. 731 00:34:15,111 --> 00:34:17,861 Perche', sai, non ho mai smesso di pensarci. 732 00:34:19,203 --> 00:34:20,653 Virgola. Proprio... 733 00:34:21,734 --> 00:34:22,734 mai. 734 00:34:28,008 --> 00:34:29,908 Parentesi, sei bellissima... 735 00:34:31,415 --> 00:34:32,415 comunque. 736 00:34:37,244 --> 00:34:38,594 Chiudi parentesi. 737 00:34:40,674 --> 00:34:41,674 Punto. 738 00:34:44,419 --> 00:34:46,419 Hai intenzione di rispondermi? 739 00:34:48,147 --> 00:34:49,447 - Kevin. - Si'. 740 00:34:51,680 --> 00:34:54,480 Il mio ex marito che non vedevo da 12 anni... 741 00:34:55,164 --> 00:34:57,684 si e' appena presentato inaspettatamente alla mia porta. 742 00:34:57,714 --> 00:35:00,864 Sai, non so davvero cosa ti aspetti che ti risponda. 743 00:35:02,074 --> 00:35:03,074 Ok. 744 00:35:05,828 --> 00:35:08,578 - Rispondimi che posso entrare. - Non posso. 745 00:35:10,272 --> 00:35:11,272 Ok. 746 00:35:14,030 --> 00:35:16,280 Puoi rispondermi che rifletterai... 747 00:35:17,030 --> 00:35:20,228 sul vederci? Magari possiamo parlare un po'. Voglio... 748 00:35:20,258 --> 00:35:21,808 Voglio solo parlarti. 749 00:35:28,448 --> 00:35:29,448 Ok. 750 00:35:32,248 --> 00:35:33,248 Ok. 751 00:35:36,834 --> 00:35:39,681 Devi fare sempre le cose in grande, vero, Pearson? 752 00:35:39,711 --> 00:35:40,911 Per te sempre, 753 00:35:41,775 --> 00:35:42,775 Sophie. 754 00:35:50,958 --> 00:35:53,208 Si sono lasciati tutto alle spalle. 755 00:35:57,975 --> 00:35:58,975 Kev. 756 00:35:59,558 --> 00:36:00,808 Ehi, vieni qui. 757 00:36:05,315 --> 00:36:06,315 Allora... 758 00:36:07,283 --> 00:36:10,613 Sophie e' la migliore amica di Kate e sta passando l'intera festa insieme a te. 759 00:36:10,643 --> 00:36:11,943 Non pensi che... 760 00:36:12,307 --> 00:36:14,365 forse dovresti suggerirle... 761 00:36:15,304 --> 00:36:17,451 di andare a giocare con tua sorella per un po'? 762 00:36:17,481 --> 00:36:18,831 Non posso, papa'. 763 00:36:22,249 --> 00:36:23,249 Io la amo. 764 00:36:31,534 --> 00:36:32,534 Wow. 765 00:36:33,136 --> 00:36:36,164 Percio' tutta questa festa era per Sophie. 766 00:36:37,278 --> 00:36:38,428 Credo di si'. 767 00:36:41,288 --> 00:36:42,938 - La ama. - Oh, cielo. 768 00:36:43,880 --> 00:36:45,080 Come desideri. 769 00:36:51,455 --> 00:36:52,705 Sei ancora qui. 770 00:36:53,692 --> 00:36:58,027 So cosa facevi prima, quando mi hai preso il telefono e hai fatto lo stronzo. 771 00:36:58,057 --> 00:37:01,107 Mi hai fatto pressioni perche' mi spingessi oltre. 772 00:37:02,454 --> 00:37:06,203 E credo che abbia bisogno di affrontare le cose che ho evitato finora. 773 00:37:06,233 --> 00:37:07,467 Sai, vedere... 774 00:37:07,497 --> 00:37:10,289 cosa si nasconde sotto il mio peso. Percio'... 775 00:37:10,319 --> 00:37:11,319 grazie. 776 00:37:11,579 --> 00:37:13,327 Per aver fatto lo stronzo. 777 00:37:13,357 --> 00:37:14,357 Ci voleva. 778 00:37:16,384 --> 00:37:17,584 Come ho detto, 779 00:37:18,431 --> 00:37:20,881 la tua voce infastidiva i miei cavalli. 780 00:37:21,875 --> 00:37:23,575 Ecco perche' l'ho preso. 781 00:37:24,369 --> 00:37:26,419 E non stavo facendo lo stronzo. 782 00:37:27,026 --> 00:37:28,526 Io sono uno stronzo. 783 00:37:32,354 --> 00:37:33,604 Detto questo... 784 00:37:36,270 --> 00:37:38,420 sono contento che tu sia rimasta. 785 00:37:39,109 --> 00:37:43,459 Perche', vedi, si da' il caso che io pensi che tu sia una sventola da paura. 786 00:37:44,924 --> 00:37:46,774 E alloggio alla casetta 13. 787 00:37:48,679 --> 00:37:50,379 Quando vuoi, ti aspetto. 788 00:37:51,537 --> 00:37:53,437 - No, grazie. - No, vedi... 789 00:37:53,566 --> 00:37:55,166 Tu ancora non lo vedi. 790 00:37:56,247 --> 00:37:57,297 Ma io e te? 791 00:37:59,188 --> 00:38:00,838 Prima o poi succedera'. 792 00:38:03,043 --> 00:38:04,643 Oh, non credo proprio. 793 00:38:05,117 --> 00:38:06,967 Oh, invece si'. 794 00:38:12,153 --> 00:38:13,353 No, invece no. 795 00:38:17,132 --> 00:38:18,732 Non riesco a muovermi. 796 00:38:19,904 --> 00:38:22,368 Devo lavarmi il viso, ma non riesco a muovermi. 797 00:38:22,398 --> 00:38:24,881 - Mi laveresti tu il viso? - Oh, non posso. 798 00:38:24,911 --> 00:38:27,711 Sono morto. Queste tre feste mi hanno ucciso. 799 00:38:29,324 --> 00:38:30,774 - Ehi, Bec? - Si'? 800 00:38:32,224 --> 00:38:34,274 I discorsi non funzionano piu'. 801 00:38:36,424 --> 00:38:38,774 Non sono riuscito a risollevare Kate. 802 00:38:39,197 --> 00:38:40,397 E di solito... 803 00:38:40,908 --> 00:38:42,648 ci so fare. Capisci? 804 00:38:43,560 --> 00:38:45,860 Ci ho provato, ma non ha funzionato. 805 00:38:48,281 --> 00:38:50,165 Non possiamo avere un altro figlio adesso. 806 00:38:50,195 --> 00:38:51,195 No. 807 00:38:53,217 --> 00:38:55,638 Credo che questi tre diventeranno sempre piu' difficili. 808 00:38:55,668 --> 00:38:56,968 - Gia'. - Gia'. 809 00:39:00,190 --> 00:39:03,590 Mi manca Kevin quando chiamava il singhiozzo "sin-potto". 810 00:39:04,199 --> 00:39:05,899 - Te lo ricordi? - Si'. 811 00:39:06,215 --> 00:39:07,215 Si'. 812 00:39:08,180 --> 00:39:11,262 Mi manca quando guardavamo nello specchietto retrovisore 813 00:39:11,292 --> 00:39:14,821 ed erano tutti addormentati nei loro seggiolini, con la bocca aperta. 814 00:39:14,851 --> 00:39:17,501 Mi manca quando li vestivamo tutti uguali. 815 00:39:17,784 --> 00:39:18,784 Gia'. 816 00:39:25,869 --> 00:39:27,792 - Ehi, magari potremmo... - No, niente cane. 817 00:39:27,822 --> 00:39:28,822 No? Ok. 818 00:39:31,756 --> 00:39:33,506 Mangiati questo, Randall! 819 00:39:38,093 --> 00:39:39,243 Grazie a Dio. 820 00:39:39,606 --> 00:39:41,056 Attacco a sorpresa. 821 00:39:41,290 --> 00:39:42,740 Attacco a sorpresa! 822 00:39:45,286 --> 00:39:46,286 Papa'! 823 00:39:47,158 --> 00:39:49,230 - No, no, no! - Oh, ti ho preso! 824 00:39:49,260 --> 00:39:51,313 Ho uno scudo. Ho uno scudo umano! 825 00:39:51,343 --> 00:39:53,893 - Aiuto! - Ho uno scudo umano. Via, via! 826 00:39:55,380 --> 00:39:56,930 Tutta tua, Will Hill. 827 00:39:57,066 --> 00:39:58,649 Ci sto prendendo la mano, Randall. 828 00:39:58,679 --> 00:39:59,829 Puoi farcela. 829 00:40:00,338 --> 00:40:02,088 Stai guidando da circa... 830 00:40:02,516 --> 00:40:03,816 15 minuti buoni. 831 00:40:05,618 --> 00:40:07,768 E' un sogno che si sta avverando. 832 00:40:08,400 --> 00:40:10,100 Grazie davvero, Randall. 833 00:40:10,593 --> 00:40:12,183 - E' un piacere. - Wow. 834 00:40:12,213 --> 00:40:13,963 - Guarda qui. - Vediamo. 835 00:40:15,588 --> 00:40:18,988 - Oh, posso anche lasciarti solo, adesso. - Ehi, amico... 836 00:40:20,345 --> 00:40:23,095 Dillo che ti ho messo paura, vero, figliolo? 837 00:40:23,273 --> 00:40:24,623 Amico, rilassati. 838 00:40:32,633 --> 00:40:34,333 Via, via, via, via, via! 839 00:40:35,927 --> 00:40:37,877 Cos'e' stato? Pronto? Pronto? 840 00:40:37,907 --> 00:40:41,147 {an8}Buon Compleanno! Con amore, Sophie 841 00:40:38,537 --> 00:40:39,537 Via! 842 00:40:43,101 --> 00:40:44,801 Oh, sei nei guai adesso! 843 00:40:46,233 --> 00:40:47,633 Sapete per caso... 844 00:40:47,848 --> 00:40:49,348 se avete sei dita... 845 00:40:49,488 --> 00:40:50,888 sulla mano destra? 846 00:40:52,238 --> 00:40:54,804 Avete sei dita sulla mano destra? 847 00:41:02,001 --> 00:41:04,629 Da Sophie: Dove? 848 00:41:07,314 --> 00:41:08,284 Un... 849 00:41:08,314 --> 00:41:09,314 due... 850 00:41:10,022 --> 00:41:11,022 e tre. 851 00:41:17,372 --> 00:41:19,972 - Stiamo aspettando! - Ok, non sbirciamo. 852 00:41:22,563 --> 00:41:24,899 BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN, RANDALL E IL FANTASTICO PAPA' 853 00:41:25,103 --> 00:41:28,203 - Buon compleanno, papa'! - Buon compleanno, papa'! 854 00:41:33,825 --> 00:41:35,785 In memoria di Jack Pearson 855 00:41:44,320 --> 00:41:47,120 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 64624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.