All language subtitles for Drunken.Angel.1948.BluRay.720p.x264.DD2.0-MySiLU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,435 --> 00:00:22,374 DRUNKEN ANGEL 2 00:00:26,946 --> 00:00:29,073 Produced by SOJIRO MOTOKI 3 00:00:29,348 --> 00:00:32,579 Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA AKIRA KUROSAWA 4 00:00:33,052 --> 00:00:38,991 Cinematography by TAKEO ITO 5 00:00:39,859 --> 00:00:45,627 Lighting by KINZO YOSHIZAWA 6 00:00:46,599 --> 00:00:52,196 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:00:52,905 --> 00:00:56,500 Cast 8 00:00:57,042 --> 00:00:59,909 TAKASHI SHIMURA TOSHIRO MIFUNE 9 00:01:00,112 --> 00:01:01,909 REIZABURO YAMAMOTO 10 00:01:02,381 --> 00:01:05,248 MICHIYO KOGURE CHIEKO NAKAKITA 11 00:01:05,451 --> 00:01:08,318 NORIKO SENGOKU SHIZUKO KASAGI 12 00:01:25,471 --> 00:01:31,410 Directed by AKIRA KUROSAWA 13 00:02:35,007 --> 00:02:37,168 The mosquitoes are killin' me. 14 00:03:04,370 --> 00:03:06,167 What happened? 15 00:03:06,372 --> 00:03:08,340 Slammed a door on myself. 16 00:03:29,728 --> 00:03:32,891 - There was a nail sticking out. - A nail, huh? 17 00:03:59,191 --> 00:04:01,056 This'll hurt a little. 18 00:04:10,836 --> 00:04:13,828 You call that a nail? 19 00:04:19,211 --> 00:04:23,011 I won't bring you any trouble. It was just a stupid fight. 20 00:04:29,655 --> 00:04:32,180 Ask for Matsunaga at the station market. 21 00:04:32,291 --> 00:04:34,088 Everybody knows me. 22 00:04:45,304 --> 00:04:51,106 # The hilltop we climbed together 23 00:04:52,411 --> 00:04:56,711 # Had a view of the harbor 24 00:04:58,150 --> 00:05:00,618 I hear you look after my guys. 25 00:05:02,421 --> 00:05:04,286 Hey, Grandma. 26 00:05:07,493 --> 00:05:10,121 Bring some mosquito repellent. 27 00:05:11,196 --> 00:05:14,723 No such luck. She must have dozed off. 28 00:05:57,209 --> 00:05:58,836 Damn, that hurts. 29 00:06:07,553 --> 00:06:10,317 I'm warning you, I'm pretty pricey. 30 00:06:10,956 --> 00:06:14,483 I make it a policy to rip off deadbeats. 31 00:06:16,595 --> 00:06:19,894 Hey, don't you use any pain-killers? 32 00:06:23,402 --> 00:06:26,496 Not for hoodlums like you. 33 00:06:55,367 --> 00:06:57,460 Gimme something for my cold, too. 34 00:06:57,836 --> 00:06:59,599 Can't seem to shake it. 35 00:06:59,705 --> 00:07:04,802 Your high living substantially increases your risk of TB. 36 00:07:05,611 --> 00:07:07,636 I'm hardly the type. 37 00:07:07,746 --> 00:07:09,475 There's no type. 38 00:07:09,581 --> 00:07:12,675 Don't kid yourself into thinking there is. 39 00:07:12,884 --> 00:07:17,753 Athletes get it all the time. TB can creep up on anyone. 40 00:07:18,957 --> 00:07:22,051 Trouble with TB is that you don't feel a thing. 41 00:07:23,895 --> 00:07:27,194 By the time the fever and coughing start, it's too late. 42 00:07:30,869 --> 00:07:32,302 You scared? 43 00:07:32,404 --> 00:07:34,099 Scared? 44 00:07:40,145 --> 00:07:41,772 You talking about me? 45 00:07:43,849 --> 00:07:46,409 You're really full of yourself. 46 00:07:47,486 --> 00:07:49,351 I hate doctors. 47 00:07:50,055 --> 00:07:52,649 All you do is exaggerate to make more money. 48 00:07:52,758 --> 00:07:54,225 Oh, yeah. 49 00:07:54,326 --> 00:07:57,659 A doctor with five TB patients is riding a gravy train. 50 00:08:02,267 --> 00:08:03,393 Okay, have a look then. 51 00:08:04,503 --> 00:08:07,165 See if it's TB or not. 52 00:08:08,373 --> 00:08:10,568 - But with what? - What? 53 00:08:11,209 --> 00:08:14,610 It's pointless to use a stethoscope. 54 00:08:14,713 --> 00:08:16,510 That's all mumbo jumbo. 55 00:08:16,615 --> 00:08:19,448 Doctors only do that to look professional. 56 00:08:19,818 --> 00:08:22,514 But I'm happy to set your mind at ease. 57 00:08:31,263 --> 00:08:34,664 But if anything shows up in this exam, you've had it. 58 00:08:55,987 --> 00:08:57,420 How am I? 59 00:08:57,689 --> 00:08:59,657 Get some X-rays. 60 00:09:00,192 --> 00:09:02,126 I asked you how I am. 61 00:09:02,227 --> 00:09:07,392 I need to see an X-ray to be sure, but you've got a hole this size. 62 00:09:12,804 --> 00:09:15,170 Ignore it and you won't last long. 63 00:09:15,374 --> 00:09:17,001 I'll kick your ass if you're lying! 64 00:09:17,109 --> 00:09:19,543 I'm not lying. Cut it out. 65 00:09:19,644 --> 00:09:20,872 Liar! 66 00:09:20,979 --> 00:09:22,810 You jerk, I'm not lying. 67 00:09:35,093 --> 00:09:36,560 Idiot. 68 00:09:52,611 --> 00:09:54,078 What's going on, doctor? 69 00:09:55,247 --> 00:09:57,181 There's still hope for him. 70 00:09:57,282 --> 00:10:02,117 Just the type to ignore TB. At least it bothers him. 71 00:10:02,220 --> 00:10:04,916 Shows he's still a little human anyway. 72 00:10:07,459 --> 00:10:10,860 Did you see that looker go in? Did you? 73 00:10:10,962 --> 00:10:13,089 I've seen her before. 74 00:10:13,365 --> 00:10:14,992 What's wrong? 75 00:10:39,357 --> 00:10:40,381 Hey! 76 00:10:40,492 --> 00:10:42,357 Get out of there! You'll catch typhus! 77 00:10:43,195 --> 00:10:44,662 Who's scared of typhus? 78 00:10:44,763 --> 00:10:48,529 You fools! Get out of there, now! 79 00:10:48,767 --> 00:10:51,201 Who cares? You're just a drunk. 80 00:10:51,369 --> 00:10:52,927 I said, get out! 81 00:11:01,746 --> 00:11:03,407 You brats. 82 00:11:17,496 --> 00:11:22,399 Hey, you came crying to me the other day with a bellyache. 83 00:11:23,101 --> 00:11:25,331 I recognize that belly button. 84 00:11:27,205 --> 00:11:28,832 You all better? 85 00:11:29,774 --> 00:11:31,799 This water'll make you sick. 86 00:11:48,226 --> 00:11:50,558 THE HAPPY MARKET 87 00:11:59,871 --> 00:12:01,532 Doc. 88 00:12:02,774 --> 00:12:05,709 Doc, we got some good stuff in. 89 00:12:06,711 --> 00:12:09,805 Your sake's closer to gasoline than alcohol. 90 00:12:10,215 --> 00:12:11,842 Oh, c'mon in. 91 00:12:25,597 --> 00:12:26,825 Fool! 92 00:12:28,033 --> 00:12:30,467 Slugging sake. I've had it with you. 93 00:12:30,569 --> 00:12:34,403 Don't come back to me limping and crying anymore. 94 00:12:35,574 --> 00:12:37,974 There's no fooling you, doc. 95 00:12:38,643 --> 00:12:41,771 Take a sip and give me your diagnosis. 96 00:12:45,483 --> 00:12:47,951 Well, I don't think it's lethal. 97 00:12:48,053 --> 00:12:49,543 Well, now. 98 00:12:53,458 --> 00:12:54,982 Damn. 99 00:12:55,760 --> 00:12:58,285 I meant to ask him. - About what? 100 00:12:58,496 --> 00:13:00,521 I'm lookin' for a Matsunaga. 101 00:13:00,632 --> 00:13:03,465 One of those sharp-looking thugs women go for. 102 00:13:03,568 --> 00:13:06,162 Kinda famous around here. 103 00:13:06,972 --> 00:13:11,238 Sure, I know him. What do you want with him, doc? 104 00:13:11,343 --> 00:13:14,312 I got something to tell him. Where can I find him? 105 00:13:14,412 --> 00:13:16,937 He stays in the dance hall all day. 106 00:13:17,082 --> 00:13:18,709 Over on the main drag? 107 00:13:20,485 --> 00:13:23,648 What do they see in that bag of bones? 108 00:13:24,255 --> 00:13:25,552 Hey, sister. 109 00:13:26,858 --> 00:13:29,918 You stuck on him, too? - Not me. 110 00:13:32,197 --> 00:13:36,657 Don't fall for a guy like that. Fall in love with someone like me. 111 00:13:36,768 --> 00:13:40,397 I may be scruffy, but you get free medical care. 112 00:13:56,621 --> 00:13:59,488 What's wrong? Feels awful heavy. 113 00:13:59,858 --> 00:14:01,621 Is that 'cause you're packing? 114 00:14:02,827 --> 00:14:04,294 Idiot. 115 00:14:12,871 --> 00:14:14,361 Don't be mad. 116 00:14:15,807 --> 00:14:20,267 You're not yourself today, like you're wasting away. 117 00:14:21,813 --> 00:14:23,872 I don't like you this way. 118 00:14:24,082 --> 00:14:26,346 I'm hot. Just can it. 119 00:14:27,085 --> 00:14:29,610 Drinking just makes you hotter. 120 00:14:31,356 --> 00:14:33,187 You stink of whiskey. 121 00:14:33,291 --> 00:14:35,156 I said, shut up. 122 00:14:38,763 --> 00:14:41,630 Hey, a doc's here to see you. 123 00:14:41,733 --> 00:14:43,200 A doc? 124 00:14:43,668 --> 00:14:44,999 From last night. 125 00:14:45,103 --> 00:14:47,901 Bet he's up to something. 126 00:14:48,006 --> 00:14:49,405 Start a fight. 127 00:15:18,770 --> 00:15:20,328 What do you want? 128 00:15:21,106 --> 00:15:23,074 Don't even think about blackmailing me. 129 00:15:23,174 --> 00:15:24,334 What the hell? 130 00:15:24,442 --> 00:15:28,003 You walk out on your bill, then pull the tough crap. 131 00:15:28,113 --> 00:15:32,243 I'm not so broke I'd stiff you. 132 00:15:33,251 --> 00:15:35,583 Pay me less, buy me a drink. 133 00:15:35,687 --> 00:15:37,484 That might get expensive. 134 00:15:37,589 --> 00:15:40,217 Don't act this way. Let's have a drink. 135 00:15:40,625 --> 00:15:43,219 No booze in there. It's not allowed. 136 00:15:44,129 --> 00:15:46,927 Liar, you reek of booze. 137 00:15:47,632 --> 00:15:49,065 Smells good. 138 00:15:50,135 --> 00:15:53,161 - You're a leech. - That's what they call you. 139 00:15:56,741 --> 00:15:58,868 You've always got a line, huh? 140 00:16:00,011 --> 00:16:01,137 Follow me. 141 00:17:10,648 --> 00:17:13,446 Let's be friends. Have some of the good stuff. 142 00:17:18,690 --> 00:17:19,884 About last night, 143 00:17:19,991 --> 00:17:22,653 it was because of all that crap you told me. 144 00:17:25,463 --> 00:17:28,364 I've never had a patient as rough as you. 145 00:17:30,768 --> 00:17:35,671 Anyway, the dame that came in when I attacked you... 146 00:17:35,773 --> 00:17:37,968 I've seen her somewhere before. 147 00:17:38,076 --> 00:17:39,839 You're pretty smooth. 148 00:17:40,612 --> 00:17:43,342 But keep your hands to yourself. 149 00:17:43,815 --> 00:17:46,113 She's mine. 150 00:17:58,229 --> 00:18:00,094 That's the real thing. 151 00:18:01,099 --> 00:18:04,193 Come on, man. Tell me the truth. 152 00:18:04,802 --> 00:18:06,599 Where'd you find her? 153 00:18:08,106 --> 00:18:09,767 It's bugging me. 154 00:18:10,408 --> 00:18:12,035 Not for you. 155 00:18:12,477 --> 00:18:14,604 I'll drink yours for you. 156 00:18:15,280 --> 00:18:18,147 With that hole in your chest, 157 00:18:18,249 --> 00:18:20,114 drinking's suicide. 158 00:18:25,924 --> 00:18:27,789 But never mind. 159 00:18:27,992 --> 00:18:31,723 I did exaggerate a little before. You stick to my orders... 160 00:18:31,829 --> 00:18:33,490 Cut the crap! 161 00:18:35,500 --> 00:18:38,901 Why should I trust a quack like you? 162 00:18:39,938 --> 00:18:42,236 Don't take my word, get an X-ray. 163 00:18:42,740 --> 00:18:44,867 You trying to start a fight? 164 00:18:45,743 --> 00:18:47,711 Screw the X-rays. 165 00:18:52,884 --> 00:18:54,408 Go home, get out! 166 00:18:54,519 --> 00:18:56,180 You fool. 167 00:18:56,587 --> 00:18:59,647 It's your life. - For me to live or die. 168 00:18:59,757 --> 00:19:01,725 It's none of your business. 169 00:19:03,795 --> 00:19:05,763 You're absolutely right. 170 00:19:06,631 --> 00:19:08,895 Who cares what happens to you? 171 00:19:11,602 --> 00:19:13,399 But you see, 172 00:19:13,504 --> 00:19:15,995 that TB bacteria inside you is my business. 173 00:19:16,874 --> 00:19:19,468 I've got to kill as much as I can. 174 00:19:22,847 --> 00:19:26,010 Of course death and cremation would do the job. 175 00:19:27,151 --> 00:19:28,618 Asshole! 176 00:19:28,720 --> 00:19:30,585 Idiot, how dare you? 177 00:19:37,195 --> 00:19:38,457 Asshole! 178 00:19:40,331 --> 00:19:43,232 Dammit, what does he know? 179 00:19:43,434 --> 00:19:47,131 Like a lame horse. Might as well put him out of his misery. 180 00:19:47,505 --> 00:19:48,995 I'm done with him. 181 00:19:49,307 --> 00:19:50,774 You know it's no good. 182 00:19:50,875 --> 00:19:52,399 What's no good? 183 00:19:52,510 --> 00:19:53,841 With you, 184 00:19:53,945 --> 00:19:57,711 once you've found a patient, you can't stop fussing about him. 185 00:19:58,316 --> 00:20:01,012 I think you're being ridiculous. 186 00:20:08,092 --> 00:20:11,289 The whole medical profession's ridiculous. 187 00:20:13,364 --> 00:20:16,731 Doctors can't survive without patients. 188 00:20:17,869 --> 00:20:21,805 But all we ever try to do is cure them. 189 00:20:21,906 --> 00:20:24,431 No, you're the exception. 190 00:20:24,542 --> 00:20:26,737 Don't be silly. I'm just doing my job. 191 00:20:27,011 --> 00:20:31,175 But other doctors don't take it this seriously. 192 00:20:31,783 --> 00:20:34,183 They're not doctors, they're flunkies. 193 00:20:34,952 --> 00:20:40,015 But doctor, you're far too blunt about the truth. 194 00:20:40,224 --> 00:20:42,658 I don't mean you should lie. 195 00:20:42,894 --> 00:20:47,763 But there are lots of ways to give someone the bad news. 196 00:20:48,966 --> 00:20:52,333 You made a terrible first impression on me. 197 00:20:53,137 --> 00:20:55,367 You're always screaming at people. 198 00:20:55,907 --> 00:20:57,841 Leave me be. 199 00:20:58,409 --> 00:21:00,741 This dog's too old to learn new tricks. 200 00:21:00,845 --> 00:21:01,903 Oh, my. 201 00:21:07,218 --> 00:21:09,482 I don't need you to tell me. 202 00:21:10,721 --> 00:21:12,586 It's just my nature. 203 00:21:13,825 --> 00:21:17,818 Otherwise, I'd be a society doctor with a fancy private practice. 204 00:21:18,496 --> 00:21:21,659 You know Takahama's clinic? 205 00:21:22,767 --> 00:21:26,430 Takahama and I were classmates at med school. 206 00:21:27,772 --> 00:21:32,141 Looking back, he and I were like night and day even then. 207 00:21:33,010 --> 00:21:35,342 He was always buttoned-down. 208 00:21:42,220 --> 00:21:44,279 And what was I like? 209 00:21:45,256 --> 00:21:48,657 Pawned my own clothes to pay for brothels. 210 00:21:51,629 --> 00:21:55,895 It was my nature, but if only I hadn't strayed back then. 211 00:21:58,269 --> 00:22:00,999 But strays always have their reasons. 212 00:22:05,877 --> 00:22:08,175 When I see that Matsunaga, 213 00:22:08,579 --> 00:22:11,377 I remember myself in those days. 214 00:22:13,551 --> 00:22:15,451 I feel bad for him. 215 00:22:20,892 --> 00:22:25,226 It's not just his lungs that are sick. 216 00:22:25,796 --> 00:22:29,732 It's like he's sick to the core. 217 00:22:31,769 --> 00:22:34,169 He acts tough and swaggers around, 218 00:22:35,239 --> 00:22:39,073 but in his heart, I know he's unbearably lonely. 219 00:22:39,577 --> 00:22:42,774 He's still got a conscience tormenting him. 220 00:22:43,814 --> 00:22:46,612 His heart hasn't frozen over with evil just yet. 221 00:22:47,451 --> 00:22:50,113 Speaking of evil, 222 00:22:50,521 --> 00:22:52,785 any news of Okada lately? 223 00:22:55,426 --> 00:22:58,122 Isn't it about time for him to get out? 224 00:22:59,130 --> 00:23:03,066 He's already done three years and eight months. 225 00:23:03,935 --> 00:23:06,369 He gets out any day now. 226 00:23:10,308 --> 00:23:12,936 Don't worry about that, though. 227 00:23:13,544 --> 00:23:15,603 He'll never find you here. 228 00:23:18,115 --> 00:23:20,811 I'm sure he'll track me down. 229 00:23:21,185 --> 00:23:23,415 He's got a sixth sense. 230 00:23:23,621 --> 00:23:25,953 Besides, this is his territory. 231 00:23:26,057 --> 00:23:28,525 So what if he tracks you down? 232 00:23:28,626 --> 00:23:32,027 As long as you're serious about a clean break. Are you? 233 00:23:32,129 --> 00:23:35,826 Why, can't you see, doctor? 234 00:23:36,300 --> 00:23:38,564 How much I hate him? 235 00:23:38,669 --> 00:23:43,265 It makes me shake with anger. He stole my life from me. 236 00:23:43,374 --> 00:23:45,001 Well, half of it anyway. 237 00:23:45,209 --> 00:23:46,767 But - 238 00:23:47,011 --> 00:23:49,809 There, there. It's nothing to worry about. 239 00:23:50,014 --> 00:23:51,311 Time for dinner. 240 00:23:52,383 --> 00:23:53,350 Just one more. 241 00:23:53,451 --> 00:23:56,249 No, you've already hurt yourself falling. 242 00:23:56,354 --> 00:23:59,482 - I didn't fall. - I don't believe you. 243 00:24:13,871 --> 00:24:18,171 # Grandpa gets himself falling down drunk 244 00:24:18,376 --> 00:24:21,777 # Grandma sees him and can't believe her eyes 245 00:24:21,879 --> 00:24:24,006 Oh, I believe my eyes. 246 00:24:37,728 --> 00:24:40,663 What is it? You're awful quiet tonight. 247 00:24:42,066 --> 00:24:46,696 I was wondering if I should see him once. 248 00:24:46,937 --> 00:24:48,302 See who? 249 00:24:49,607 --> 00:24:52,167 Okada, when he gets out. 250 00:24:52,877 --> 00:24:54,367 What for? 251 00:24:54,478 --> 00:24:57,379 Maybe prison will have changed him. 252 00:24:57,481 --> 00:24:58,948 Ridiculous. 253 00:24:59,283 --> 00:25:01,342 He's hardly the type. 254 00:25:01,719 --> 00:25:04,688 He'll come out like he's some kind of champion. 255 00:25:04,789 --> 00:25:07,485 - But as a woman, I - - What? 256 00:25:07,591 --> 00:25:11,186 If I'm not there for him when he gets out - 257 00:25:11,295 --> 00:25:14,264 You fool! Don't think like a slave. 258 00:25:14,665 --> 00:25:16,963 You yourself just said, 259 00:25:18,502 --> 00:25:20,868 he stole your life from you. 260 00:25:22,106 --> 00:25:25,200 He abused you, gave you VD, 261 00:25:25,309 --> 00:25:28,005 and then left you like a dog! 262 00:25:29,613 --> 00:25:34,312 And you still want to wag your tail and go after him? 263 00:25:37,421 --> 00:25:40,515 Fine. Follow him and die of syphilis. 264 00:26:20,965 --> 00:26:23,126 There he goes again. 265 00:26:23,901 --> 00:26:27,701 His music always brings out the mosquitoes. 266 00:26:33,010 --> 00:26:35,877 Grandma, the mosquito net. I'm going to bed. 267 00:27:11,515 --> 00:27:13,745 You're much better. 268 00:27:19,490 --> 00:27:21,481 You're sticking to your treatment? 269 00:27:25,029 --> 00:27:27,190 Just a little longer now. 270 00:27:29,133 --> 00:27:30,998 You're an excellent patient. 271 00:27:33,471 --> 00:27:36,531 But TB is a tricky old disease. 272 00:27:36,640 --> 00:27:38,835 It's a race between you and the bacteria. 273 00:27:38,943 --> 00:27:41,878 It's like - # The tortoise and the hare 274 00:27:45,182 --> 00:27:47,514 That doesn't mean you should run. 275 00:27:47,718 --> 00:27:51,119 Go like the tortoise, one step at a time. 276 00:27:51,322 --> 00:27:54,018 But it's good to sleep like a hare. 277 00:27:54,124 --> 00:27:57,218 Doctor, I'm 17 now. 278 00:27:58,596 --> 00:28:01,861 Don't treat me like a kindergartner. 279 00:28:03,367 --> 00:28:05,232 I didn't mean to. 280 00:28:10,574 --> 00:28:13,065 You're an amazing person. 281 00:28:13,711 --> 00:28:15,008 Fighting TB - 282 00:28:15,112 --> 00:28:20,550 "Requires rational thinking." You've said that a million times. 283 00:28:22,052 --> 00:28:23,542 Thank you. 284 00:28:28,692 --> 00:28:29,716 Next time, 285 00:28:29,827 --> 00:28:31,658 I'll be much better. 286 00:28:33,697 --> 00:28:35,528 Let's bet a sweet on it. 287 00:28:49,046 --> 00:28:55,451 # The hilltop we climbed together 288 00:28:55,653 --> 00:29:00,590 # Had a view of the harbor 289 00:29:00,691 --> 00:29:03,421 100% ALCOHOL 290 00:29:17,274 --> 00:29:18,241 Next. 291 00:29:20,477 --> 00:29:22,445 Oh, it's you. 292 00:29:23,948 --> 00:29:26,508 What do you want? You look like a ghost. 293 00:29:28,986 --> 00:29:31,284 Bet you're starting to get some symptoms. 294 00:29:32,122 --> 00:29:34,090 What is it, fever? 295 00:29:34,358 --> 00:29:36,019 Who's got a fever? 296 00:29:36,627 --> 00:29:38,754 Look, I'm fit as a fiddle. 297 00:29:38,862 --> 00:29:39,954 What, then? 298 00:29:40,064 --> 00:29:44,694 The rain's got me blue. Figured I'd have a drink with you. 299 00:29:44,802 --> 00:29:48,499 Man, you're pathetic. Why can't you be honest? 300 00:29:48,606 --> 00:29:51,507 - What the hell? - You're scared of being sick. 301 00:29:51,609 --> 00:29:53,042 Fool! 302 00:29:54,311 --> 00:29:57,610 I'm not making fun of you for that. 303 00:29:58,482 --> 00:30:00,677 We all have fears, we're human. 304 00:30:02,219 --> 00:30:04,847 But you're too ashamed to admit it. 305 00:30:05,756 --> 00:30:08,657 And you confuse that with courage. 306 00:30:10,394 --> 00:30:13,488 I'd say, you're all the worst kind of cowards. 307 00:30:15,165 --> 00:30:20,967 Otherwise, why the tattoos, the tough talk and the strutting around? 308 00:30:30,280 --> 00:30:32,646 Because you can't trust yourselves. 309 00:30:33,450 --> 00:30:35,918 None of it fools me. 310 00:30:37,688 --> 00:30:42,682 That girl who just left has a lot more guts than you ever will. 311 00:30:42,893 --> 00:30:46,659 She's looking her illness straight in the eye. 312 00:30:46,897 --> 00:30:49,559 You don't have a fraction of her guts. 313 00:30:49,833 --> 00:30:52,563 You're still scared of the dark. 314 00:31:04,782 --> 00:31:06,750 Got you there, didn't I? 315 00:31:12,523 --> 00:31:13,820 What are you doing? 316 00:31:14,091 --> 00:31:16,719 Idiot! Trying to kill me? 317 00:31:20,664 --> 00:31:24,361 Why are you here? Go, please get out. 318 00:31:25,769 --> 00:31:27,202 You beast! 319 00:31:31,408 --> 00:31:33,672 Stop, Doctor! 320 00:31:33,777 --> 00:31:35,210 Fool! 321 00:31:35,579 --> 00:31:37,911 Take that! - Stop it! 322 00:31:53,130 --> 00:31:55,928 What the hell did he come here for? 323 00:32:09,880 --> 00:32:13,509 You know he's got a fever, and no umbrella. 324 00:32:16,386 --> 00:32:18,013 The poor fool. 325 00:32:42,513 --> 00:32:44,208 Hey, Sanada. 326 00:32:45,215 --> 00:32:46,546 Hey. 327 00:32:47,251 --> 00:32:49,014 - Still the same? - Sure. 328 00:32:49,119 --> 00:32:53,556 You look like you're still raking it in. Still killing 'em? 329 00:32:53,657 --> 00:32:57,058 You never change, do you? Where you headed? 330 00:32:57,161 --> 00:33:00,722 - To the squatter's village. - I'm headed that way. Hop in. 331 00:33:00,831 --> 00:33:02,458 Excellent. 332 00:33:03,200 --> 00:33:04,997 Taxis are so hot. 333 00:33:08,605 --> 00:33:09,765 TAKAHAMA CLINIC 334 00:33:19,449 --> 00:33:21,383 This is wonderful. 335 00:33:21,585 --> 00:33:25,077 Look how silly pedestrians are from the window of a car. 336 00:33:25,289 --> 00:33:26,847 Have a smoke? 337 00:33:32,729 --> 00:33:35,527 You have any spare liquor? 338 00:33:35,632 --> 00:33:37,691 No, you'll drink it. 339 00:33:37,801 --> 00:33:41,328 - It's for my patients. - What about your ration? 340 00:33:41,772 --> 00:33:43,706 I already drank that. 341 00:33:43,907 --> 00:33:47,343 You're not young anymore. Go easy. 342 00:33:51,114 --> 00:33:55,210 Speaking of that, did you get a visit three days ago 343 00:33:55,319 --> 00:33:56,946 from a guy named Matsunaga? 344 00:33:57,521 --> 00:34:00,149 - Matsunaga? - Yeah, TB case. 345 00:34:00,257 --> 00:34:03,556 So, he had an X-ray at your place? 346 00:34:03,660 --> 00:34:07,323 - His right lung's bad. - Can I see his X-ray? 347 00:34:07,431 --> 00:34:11,891 That's strange. I gave it to him the day I sent him to you. 348 00:34:12,002 --> 00:34:13,833 It was raining hard. 349 00:34:17,374 --> 00:34:21,037 You're the expert on his type. 350 00:34:21,245 --> 00:34:24,874 I told him to put his life in your hands. 351 00:34:36,660 --> 00:34:38,628 Oh, it's you. 352 00:34:39,363 --> 00:34:43,094 There's nothing left to drink. - Figured I'd drop in for a spin. 353 00:34:43,600 --> 00:34:47,593 No need to laugh at me. I'm actually quite the dancer. 354 00:34:48,472 --> 00:34:51,737 Right, that's a tango. I love tangos. 355 00:34:51,942 --> 00:34:54,467 Quick, quick, slow, huh. 356 00:34:55,145 --> 00:34:57,238 Idiot, that's the blues. 357 00:34:57,347 --> 00:35:01,408 A lousy band can make the blues sound like a tango. 358 00:35:02,052 --> 00:35:03,644 Man, you're a drag. 359 00:35:03,854 --> 00:35:05,515 Oh, cut it out. 360 00:35:06,156 --> 00:35:09,717 But you better be grateful or God will punish you. 361 00:35:10,160 --> 00:35:13,857 Here I am worried about a total stranger's health. 362 00:35:14,064 --> 00:35:17,795 Sometimes I have to admit I'm some kind of angel. 363 00:35:17,901 --> 00:35:19,368 A dirty, stinking angel. 364 00:35:19,670 --> 00:35:20,932 Your filthy minds 365 00:35:21,038 --> 00:35:25,304 always imagine angels come looking like dance hall girls, 366 00:35:25,409 --> 00:35:26,740 but they're like me. 367 00:35:26,843 --> 00:35:28,708 Shut up, pain in the ass. 368 00:35:31,081 --> 00:35:33,845 Let's quiet down and have a nice chat. 369 00:35:34,952 --> 00:35:37,284 I got nothing to say to you. 370 00:35:37,487 --> 00:35:40,047 Don't you get it, you jerk? 371 00:35:40,757 --> 00:35:44,625 Why won't you just show me your X-rays? Dammit! 372 00:36:00,644 --> 00:36:03,078 Ran into Takahama. He told me everything. 373 00:36:03,814 --> 00:36:08,717 Stop acting like a stupid loser and just show up tonight. 374 00:36:09,920 --> 00:36:13,788 There's no use irritating an old man. Got that? 375 00:36:14,891 --> 00:36:17,325 I'll be waiting for you. 376 00:36:39,082 --> 00:36:43,018 Hey, old man, you home? 377 00:36:45,255 --> 00:36:48,452 You told me to come, so I'm here. 378 00:36:48,692 --> 00:36:51,092 A yakuza never breaks his word. 379 00:36:51,528 --> 00:36:53,928 When I make a promise, I keep it. 380 00:36:54,664 --> 00:36:57,189 You throw a mean tantrum. 381 00:36:58,168 --> 00:37:00,762 Didn't even have the guts to come here sober. 382 00:37:00,871 --> 00:37:03,305 You're pathetic. - What? 383 00:37:03,407 --> 00:37:07,070 Pathetic? What the hell? 384 00:37:07,277 --> 00:37:11,941 You're the pathetic one. Pestering me like some beggar. 385 00:37:12,049 --> 00:37:14,574 Unbelievable. Up we go. 386 00:37:27,230 --> 00:37:29,698 This damn place. 387 00:37:36,173 --> 00:37:37,401 What a pig sty! 388 00:37:37,507 --> 00:37:41,136 What a piece of work. Imagine what his parents would think. 389 00:37:42,045 --> 00:37:44,479 Parents? Who needs parents? 390 00:37:44,581 --> 00:37:47,641 - Well, that's a lucky thing. - Now, now, Grandma. 391 00:37:51,855 --> 00:37:54,756 Who are you? 392 00:37:56,059 --> 00:37:58,220 Don't try to fool me. 393 00:37:59,096 --> 00:38:01,894 I know you from somewhere. 394 00:38:02,666 --> 00:38:04,964 Hey, give it a rest. 395 00:38:07,871 --> 00:38:09,839 Get him some water. 396 00:38:10,574 --> 00:38:13,509 Who the hell are you? 397 00:38:14,911 --> 00:38:17,709 Oh, the quack. 398 00:38:19,783 --> 00:38:21,375 Hey, old man, 399 00:38:22,119 --> 00:38:26,579 that Takahama guy laid it on pretty thick about how great you are. 400 00:38:28,558 --> 00:38:31,152 But I don't buy one bit of it. 401 00:38:31,795 --> 00:38:33,353 Can't fool me! 402 00:38:33,463 --> 00:38:35,863 You guys have some kind of conspiracy going. 403 00:38:35,966 --> 00:38:38,560 Never mind that. Let me see that X-ray. 404 00:38:38,668 --> 00:38:39,930 What? 405 00:38:41,438 --> 00:38:42,905 X-ray? 406 00:38:44,107 --> 00:38:47,508 I tore that thing to shreds. So up yours, asshole. 407 00:38:47,611 --> 00:38:50,171 Tore it up? You fool. 408 00:38:51,648 --> 00:38:53,775 I'm not scared of dying. 409 00:38:55,051 --> 00:38:57,110 I'll die any old time. 410 00:38:58,788 --> 00:39:00,688 Any old time. 411 00:39:03,059 --> 00:39:05,186 What am I going to do with him? 412 00:39:05,595 --> 00:39:08,063 Cover him up with something. 413 00:39:40,297 --> 00:39:43,391 Doctor, isn't this the X-ray? 414 00:40:14,064 --> 00:40:15,827 There he goes again. 415 00:40:17,467 --> 00:40:21,267 I don't know who the idiot is, but he's no mandolin player. 416 00:40:21,371 --> 00:40:23,703 Shows what you know. 417 00:40:24,140 --> 00:40:27,166 That's a guitar, not a mandolin. 418 00:40:29,312 --> 00:40:32,076 Why waste your lip on this old man? 419 00:40:32,682 --> 00:40:36,709 Listen to him now and then. And now it's time for a listen. 420 00:40:36,820 --> 00:40:39,584 Look. See that big hole you've got there. 421 00:40:41,858 --> 00:40:43,758 Good ventilation. 422 00:41:57,767 --> 00:42:00,395 Hey, you really think I'll get better? 423 00:42:00,503 --> 00:42:02,130 You will. 424 00:42:04,974 --> 00:42:07,442 - Even now? - Yes, you will. 425 00:42:08,244 --> 00:42:10,769 Don't mess with my head. 426 00:42:10,880 --> 00:42:12,507 You will. 427 00:42:12,615 --> 00:42:16,016 - You laughing at me? - You have to do what I say. 428 00:42:16,119 --> 00:42:20,283 What do you know? Get down off your high horse. 429 00:42:21,324 --> 00:42:23,315 "You have to do what I say." 430 00:42:24,494 --> 00:42:27,588 Don't make me laugh. 431 00:42:32,335 --> 00:42:37,170 None of this stuff is about me being afraid to die, you know. 432 00:42:39,109 --> 00:42:43,068 I'm gonna die anyway. 433 00:42:44,381 --> 00:42:46,906 I'm not taking any orders from you. 434 00:43:52,015 --> 00:43:53,414 What do you want? 435 00:43:54,617 --> 00:43:56,414 Give it here. 436 00:43:57,454 --> 00:43:59,046 What the hell? 437 00:44:00,457 --> 00:44:02,357 Give it here. 438 00:44:44,100 --> 00:44:45,965 What's wrong? 439 00:44:49,772 --> 00:44:51,797 Doctor, it's Okada. 440 00:44:51,908 --> 00:44:54,342 - What? - Playing that guitar. 441 00:44:54,444 --> 00:44:57,743 Yeah, suddenly, it's a whole different tune. 442 00:44:58,681 --> 00:45:00,979 That was Okada's favorite song. 443 00:45:01,084 --> 00:45:04,451 Don't be silly. I'm sure other people know it, too. 444 00:45:04,554 --> 00:45:05,782 But - 445 00:45:27,610 --> 00:45:30,477 What's that song you were playing? 446 00:45:31,014 --> 00:45:34,780 Yeah, you wouldn't know, would you? 447 00:45:35,485 --> 00:45:38,454 It was popular when you were just a kid. 448 00:45:38,655 --> 00:45:40,782 Oh, what's it called? 449 00:45:40,890 --> 00:45:43,017 "The Killer's Anthem." 450 00:45:50,466 --> 00:45:53,958 Who's crew are you with, bro? 451 00:45:59,709 --> 00:46:03,543 Man, oh man, have things ever changed. 452 00:46:04,581 --> 00:46:09,041 The only thing that's left is this stinking puddle. 453 00:46:24,534 --> 00:46:27,367 Come back. I'll write you a referral. 454 00:46:27,470 --> 00:46:32,134 Have him plan an attack and go after the TB bacteria. 455 00:46:32,775 --> 00:46:36,643 As villains go, this disease is mighty clever. 456 00:46:37,280 --> 00:46:39,840 Strength doesn't make any difference. 457 00:46:42,452 --> 00:46:44,044 No drinking, you hear. 458 00:46:44,153 --> 00:46:46,383 Right. Old men are so repetitive. 459 00:46:46,489 --> 00:46:49,253 - What the hell? - Don't, doctor. 460 00:46:50,927 --> 00:46:55,193 It's still a little damp, but it was so dirty, I had to. 461 00:46:55,365 --> 00:46:57,424 And no women, either. 462 00:47:15,351 --> 00:47:17,649 Where'd you spend the night? 463 00:47:19,956 --> 00:47:21,981 Been up to something bad? 464 00:47:23,359 --> 00:47:25,919 Come over here. I'll spank you. 465 00:47:38,841 --> 00:47:43,005 It's only morning, and you already look like a ghost. 466 00:47:44,380 --> 00:47:46,041 Am I that pale? 467 00:47:48,351 --> 00:47:50,945 It's been a long time since you stopped by. 468 00:47:52,288 --> 00:47:56,884 But joking aside, you've lost a lot of weight. 469 00:47:58,061 --> 00:48:01,224 Somebody been loving you too hard? 470 00:48:46,709 --> 00:48:50,201 What's that look for? Got out a couple days ago. 471 00:48:50,313 --> 00:48:52,281 Sorry I wasn't there to welcome you. 472 00:48:52,381 --> 00:48:54,110 You were in a long time. 473 00:48:55,184 --> 00:48:57,414 Hear you're the boss around here. 474 00:48:57,520 --> 00:48:58,544 Thanks to you. 475 00:48:58,654 --> 00:49:00,986 I'm sure you've got a lot to tell me. 476 00:49:01,624 --> 00:49:03,785 Find us a spot where you've got pull. 477 00:49:12,635 --> 00:49:13,932 Come in. 478 00:49:14,036 --> 00:49:16,834 You're always showing up and disappearing. 479 00:49:16,939 --> 00:49:19,567 Hey, he's no neon sign, flashing on and off. 480 00:49:25,081 --> 00:49:27,675 Please excuse the poor hospitality. 481 00:49:35,424 --> 00:49:39,417 - Let's have a drink. - Sorry, bro. Not today. 482 00:49:41,030 --> 00:49:42,827 - You got gonorrhea? - No. 483 00:49:43,366 --> 00:49:44,958 What is it, then? 484 00:49:45,401 --> 00:49:47,699 I'd sure like to, but - 485 00:49:49,405 --> 00:49:52,636 Times sure have changed around here. 486 00:49:52,742 --> 00:49:53,834 After four years, 487 00:49:53,943 --> 00:49:57,208 this is how you treat my toast to our bond of honor? 488 00:50:08,257 --> 00:50:11,522 But if you can't drink with me, that's okay, too. 489 00:50:11,627 --> 00:50:13,618 Please don't. 490 00:50:14,230 --> 00:50:16,528 I just don't feel so great. 491 00:50:16,833 --> 00:50:20,826 - You are a little pale. - Hey, it's no big deal. 492 00:50:21,904 --> 00:50:23,599 Just one drink, then. 493 00:50:34,183 --> 00:50:36,151 Come on, bro. 494 00:50:53,302 --> 00:50:56,669 Check out that new guy. 495 00:50:57,039 --> 00:51:00,668 Makes Matsunaga look like a punk. Who is he? 496 00:51:01,143 --> 00:51:05,204 Be careful. He goes for you, he'll suck your bones dry. 497 00:51:05,314 --> 00:51:07,009 A couple of years ago, 498 00:51:07,116 --> 00:51:12,213 he sliced up some poor guy's face right under the railroad bridge. 499 00:51:12,421 --> 00:51:13,854 Did he die? 500 00:51:13,956 --> 00:51:18,256 Unfortunately not. That's why he's back out now. 501 00:51:22,531 --> 00:51:26,058 After that long stretch in the cooler, 502 00:51:26,269 --> 00:51:29,136 every girl is a dish. 503 00:52:48,884 --> 00:52:52,047 This is Nanae, bro. 504 00:52:52,787 --> 00:52:54,277 Treat her well. 505 00:52:58,960 --> 00:53:00,450 My pleasure. 506 00:53:17,979 --> 00:53:20,311 Go dance with the boss. 507 00:53:36,064 --> 00:53:38,089 # I'm a she-panther 508 00:53:38,933 --> 00:53:41,163 # I was born 509 00:53:41,870 --> 00:53:44,134 # In a southern land 510 00:53:48,243 --> 00:53:51,679 # Where volcanoes blow fire 511 00:53:52,213 --> 00:53:55,114 # On a night lit red by the moon 512 00:53:55,216 --> 00:53:56,240 # In the jungle 513 00:53:58,019 --> 00:53:58,951 # In the jungle 514 00:54:01,289 --> 00:54:04,417 # I had a love so wild Made my very bones swoon 515 00:54:05,827 --> 00:54:08,159 - Hey, let's dance. - Are you okay? 516 00:54:08,263 --> 00:54:10,527 Gotta act lively to stay well. 517 00:54:17,405 --> 00:54:20,203 # I was so wild with love 518 00:54:20,308 --> 00:54:22,003 # In the jungle 519 00:54:23,111 --> 00:54:24,840 # I left my panther skin 520 00:54:26,381 --> 00:54:28,440 # On a rubber tree 521 00:55:01,549 --> 00:55:03,380 You idiot! Where were you last night? 522 00:55:03,485 --> 00:55:07,285 - Doctor. - You still stink of booze! 523 00:55:07,956 --> 00:55:09,583 I'm not a veterinarian. 524 00:55:09,691 --> 00:55:12,819 My patients don't need leashes tied around their necks. 525 00:55:14,329 --> 00:55:15,660 Get out! 526 00:55:16,131 --> 00:55:18,656 I never want to see your damned face again. 527 00:55:20,802 --> 00:55:22,326 Matsunaga-san. 528 00:55:23,972 --> 00:55:27,430 Doctor, stop! 529 00:55:38,453 --> 00:55:41,081 Hey, better cool it. 530 00:55:41,456 --> 00:55:42,753 Jerk. 531 00:56:22,797 --> 00:56:27,063 Say. Who gets the first dance with Nanae? 532 00:56:27,168 --> 00:56:32,003 Idiot, isn't it obvious? Not the one whose luck is shot. 533 00:57:37,005 --> 00:57:38,267 Odds. 534 00:57:39,674 --> 00:57:41,198 Game. 535 00:57:46,814 --> 00:57:48,213 Odds. 536 00:57:48,549 --> 00:57:50,176 A hundred grand. 537 00:57:59,827 --> 00:58:01,158 Game. 538 00:58:12,473 --> 00:58:14,441 - Front me some dough. - No more. 539 00:58:14,542 --> 00:58:16,874 - One last bet. - You're outta luck. 540 00:58:16,978 --> 00:58:19,003 Shut up, front me a little. 541 00:58:24,652 --> 00:58:26,813 A hundred grand on odds. 542 00:58:27,221 --> 00:58:28,688 All right. 543 00:58:28,990 --> 00:58:30,480 Game. 544 00:58:46,441 --> 00:58:49,433 What happened? What's wrong? 545 00:58:55,016 --> 00:58:56,779 Emergency patient. 546 00:58:58,119 --> 00:58:59,984 Yes, coming. 547 00:59:04,792 --> 00:59:08,660 What half-dead fool needs me at this hour of the night? 548 00:59:09,497 --> 00:59:13,263 Doctor, Matsunaga's been coughing up blood. 549 00:59:17,605 --> 00:59:20,301 Serves him right. Let him die. 550 00:59:20,408 --> 00:59:23,673 I'm staying here. Not for that fool. 551 00:59:25,747 --> 00:59:28,875 I already told you. I'm not going. 552 00:59:31,386 --> 00:59:34,378 I absolutely refuse, absolutely. 553 00:59:54,509 --> 00:59:58,206 Don't stand around like idiots. Bring me some water. 554 01:00:03,551 --> 01:00:05,746 That's a one-man job. 555 01:00:05,853 --> 01:00:09,482 Hey, Fatso. Some ice and an ice pack. 556 01:00:10,725 --> 01:00:12,750 In the middle of the night? 557 01:00:12,960 --> 01:00:16,862 What do you mean? You guys always get what you ask for. 558 01:00:19,801 --> 01:00:21,428 Hang on. 559 01:00:22,703 --> 01:00:25,331 This is a woman's place. Where is she? 560 01:00:25,440 --> 01:00:29,376 She got the jitters and went to stay with a friend. 561 01:00:31,245 --> 01:00:34,078 Must be some piece of work. Like the rest of you. 562 01:00:37,218 --> 01:00:40,244 Don't just stand there. Step on it. 563 01:00:41,189 --> 01:00:42,884 Go get it! 564 01:01:43,618 --> 01:01:45,449 Don't you worry now. 565 01:01:45,920 --> 01:01:48,548 It's better that you coughed up blood. 566 01:01:48,656 --> 01:01:51,523 You'll finally have to look after yourself. 567 01:01:51,826 --> 01:01:53,487 Don't talk. 568 01:02:01,335 --> 01:02:03,064 Sleep well. 569 01:02:04,071 --> 01:02:06,266 Sleep and dream about your childhood. 570 01:02:26,193 --> 01:02:27,626 What's wrong? 571 01:02:27,962 --> 01:02:30,328 What happened? - I saw him. 572 01:02:30,431 --> 01:02:32,023 Who? Okada? 573 01:02:32,333 --> 01:02:33,630 Where? Did he see you? 574 01:02:33,734 --> 01:02:37,727 No. At the market. But he didn't seem to notice me. 575 01:02:37,939 --> 01:02:41,568 He was with some dance hall girl. I'm sure it was him, though. 576 01:03:48,608 --> 01:03:49,768 What are you up to? 577 01:03:54,681 --> 01:03:58,515 Something's come up. I'll be gone for a while. 578 01:04:05,692 --> 01:04:10,095 I'd really rather stay. It's just bad timing, that's all. 579 01:04:15,235 --> 01:04:19,433 It's not my fault. Don't look at me like that. 580 01:04:27,981 --> 01:04:29,471 I meant to take time off, 581 01:04:30,784 --> 01:04:32,809 to look after you. 582 01:04:34,721 --> 01:04:38,316 But I got a great offer out of the blue. 583 01:04:39,960 --> 01:04:43,418 It's just too good to pass up. 584 01:04:46,233 --> 01:04:48,861 You'll be gone a while, then. 585 01:04:52,139 --> 01:04:54,039 That's right. 586 01:04:56,176 --> 01:04:58,974 It's terrible, but I don't have any choice. 587 01:04:59,513 --> 01:05:01,378 Kiss me good-bye, then. 588 01:05:03,950 --> 01:05:06,384 You're that scared of getting sick? 589 01:05:06,486 --> 01:05:08,818 No, I'm not. It's just - 590 01:05:08,922 --> 01:05:10,389 Then come here. 591 01:05:30,844 --> 01:05:35,304 Thanks for lookin' after me. I'll never forget it. 592 01:05:49,896 --> 01:05:51,921 Make him take this every four hours. 593 01:05:52,032 --> 01:05:54,023 What'll we feed him, sis? 594 01:05:54,134 --> 01:05:57,399 Take this to City Hall and you can get milk. 595 01:05:57,504 --> 01:05:59,972 He should drink it cold. 596 01:06:01,241 --> 01:06:04,904 Don't I know you from somewhere else, sis? 597 01:06:05,011 --> 01:06:06,205 Good-bye. 598 01:06:06,313 --> 01:06:09,146 The doctor will stop in on his way home. 599 01:06:25,899 --> 01:06:26,957 You jerks! 600 01:06:27,767 --> 01:06:29,735 I said keep an eye on him. 601 01:06:29,836 --> 01:06:32,134 - But the patient's gone. - What? 602 01:06:32,239 --> 01:06:35,299 Went out to get medicine and he took off. 603 01:06:36,843 --> 01:06:39,676 Hey, do you know where Matsunaga went? 604 01:06:39,813 --> 01:06:43,044 How would I know? Here, take these, too. 605 01:06:57,664 --> 01:06:59,029 You threw him out. 606 01:06:59,132 --> 01:07:02,067 How dare you? Who are you, anyway? 607 01:07:02,168 --> 01:07:03,601 What the hell? 608 01:07:03,803 --> 01:07:07,762 This is my place. I'll holler for help. 609 01:07:08,308 --> 01:07:09,536 Heartless bitch. 610 01:07:09,643 --> 01:07:11,838 What's going on? 611 01:07:11,945 --> 01:07:15,381 This guy's saying all kinds of nasty things. 612 01:07:15,582 --> 01:07:17,311 Get rid of him, okay? 613 01:07:29,262 --> 01:07:31,389 Shit. Should've known. Whore. 614 01:07:31,498 --> 01:07:32,931 Hang on. 615 01:07:34,234 --> 01:07:36,065 Got a question for you. 616 01:07:38,038 --> 01:07:40,268 Before they sent me up, 617 01:07:40,373 --> 01:07:43,467 you were looking after a girl, weren't you? 618 01:07:44,177 --> 01:07:47,613 Know what happened to her? 619 01:07:47,714 --> 01:07:51,241 How should I know? Can't keep track of 'em all. 620 01:07:51,451 --> 01:07:53,919 - Miyo. - Can't help you. 621 01:08:01,828 --> 01:08:03,125 I remember now. 622 01:08:20,680 --> 01:08:24,548 Don't be mad at me, old man. 623 01:08:25,385 --> 01:08:28,752 I couldn't stand being cooped up in that tiny box. 624 01:08:28,855 --> 01:08:30,720 I know that. 625 01:08:30,924 --> 01:08:35,623 Let Okada have that filthy cathouse, lock stock and barrel. 626 01:08:41,067 --> 01:08:44,559 But it's tough on you. 627 01:08:45,071 --> 01:08:47,403 Now, listen to me. 628 01:08:48,008 --> 01:08:50,909 Your lungs are like that swamp there. 629 01:09:03,857 --> 01:09:07,190 It's pointless if we only look after your lungs. 630 01:09:08,395 --> 01:09:12,297 You're surrounded by a bunch of scum. 631 01:09:12,399 --> 01:09:15,027 Rotten, maggot-infested bacteria. 632 01:09:15,535 --> 01:09:18,527 Until you break free of that, 633 01:09:19,639 --> 01:09:21,630 there's no hope for you. 634 01:11:06,946 --> 01:11:09,779 - I said, she's not here. - Stop pretending. 635 01:11:09,883 --> 01:11:13,216 I've got two guys who swear they saw her here. 636 01:11:13,753 --> 01:11:14,981 Right, boys? 637 01:11:16,089 --> 01:11:17,681 Speak up. 638 01:11:17,791 --> 01:11:19,053 That's right, sir. 639 01:11:19,159 --> 01:11:22,526 We saw her with our own eyes, right? 640 01:11:22,729 --> 01:11:24,253 Must be the wrong girl. 641 01:11:24,364 --> 01:11:26,594 Cut the crap. 642 01:11:26,900 --> 01:11:31,360 You keep that wench, I mean, my lady, from me, you'll pay for it. 643 01:11:31,471 --> 01:11:33,200 Just a minute, now. 644 01:11:34,474 --> 01:11:36,772 You've got it all wrong, mister. 645 01:11:36,976 --> 01:11:40,002 Times have changed since you went in the cooler. 646 01:11:40,113 --> 01:11:43,014 Your feudalistic ways don't fly now. 647 01:11:43,583 --> 01:11:44,550 Asshole! 648 01:11:44,651 --> 01:11:46,812 Want me to spell it out for you? 649 01:11:46,920 --> 01:11:49,582 It doesn't matter what you call her. 650 01:11:49,689 --> 01:11:53,785 She's got to want you. Ever heard of equality? 651 01:11:53,893 --> 01:11:56,088 - Idiot. - Get out! 652 01:11:57,230 --> 01:12:00,222 Just suppose that woman was here. 653 01:12:00,433 --> 01:12:03,698 I don't see her running out to see you, do you? 654 01:12:12,946 --> 01:12:15,346 Are you asking to die? 655 01:12:15,448 --> 01:12:17,075 Cut the crap. 656 01:12:17,450 --> 01:12:19,884 Running off at the mouth like a real killer. 657 01:12:21,187 --> 01:12:23,678 I've killed more people than you. 658 01:12:24,524 --> 01:12:26,515 You got nerve. 659 01:12:28,795 --> 01:12:32,424 Oh, no, you don't. This is no place for a sick man. 660 01:12:32,732 --> 01:12:35,758 What the hell are you doing here? 661 01:12:37,804 --> 01:12:42,832 I owe this doctor everything. I know it's not my place, but - 662 01:12:43,076 --> 01:12:47,069 Take your debt and stuff it. Go back to bed and stay there. 663 01:12:47,213 --> 01:12:51,741 Brother, please let it go tonight. I'll stake my life on this man. 664 01:12:52,318 --> 01:12:55,754 Better watch it. You won't have anything left to stake. 665 01:12:55,855 --> 01:12:59,313 Drop the feudalistic loyalty crap. Makes me sick. 666 01:13:00,560 --> 01:13:04,291 Grandma, come and get this patient. 667 01:13:05,698 --> 01:13:08,929 And if you don't want to kill your sworn brother, 668 01:13:09,035 --> 01:13:10,662 get the hell out of here! 669 01:13:10,770 --> 01:13:12,829 We can talk tomorrow. 670 01:13:23,483 --> 01:13:26,111 Okada finally showed up. 671 01:13:26,219 --> 01:13:28,585 It's so frightening. 672 01:13:28,888 --> 01:13:30,515 Nothing to be afraid of. 673 01:13:30,924 --> 01:13:33,722 I'll contact the police tomorrow. Don't worry. 674 01:13:34,127 --> 01:13:37,096 I'll settle this thing. 675 01:13:37,297 --> 01:13:40,960 Tell the cops and I lose face. - Fool. 676 01:13:41,267 --> 01:13:44,998 Sick men and babies don't have face. You shut up and go to bed. 677 01:13:45,104 --> 01:13:47,732 No, I'll go see the big boss tomorrow 678 01:13:47,840 --> 01:13:49,671 and talk to him about it. 679 01:13:49,876 --> 01:13:53,642 He's always been very generous to me. 680 01:13:53,746 --> 01:13:57,876 Of course he was, as long as you were raking in the dough. 681 01:13:57,984 --> 01:13:59,849 But now he'll prefer Okada. 682 01:13:59,953 --> 01:14:01,750 No, he won't. 683 01:14:02,722 --> 01:14:06,351 Our code goes deeper than guys like Okada. 684 01:14:06,960 --> 01:14:08,325 We believe in honor and loyalty. 685 01:14:09,228 --> 01:14:12,720 More like a peace treaty between thieves. 686 01:14:12,832 --> 01:14:14,265 Dough is what counts. 687 01:14:14,834 --> 01:14:16,267 Pile of crap. 688 01:14:17,837 --> 01:14:21,364 Didn't I tell you to simmer down and get some rest? 689 01:14:26,579 --> 01:14:30,572 But what if they want to pay us back for turning them in? 690 01:14:32,952 --> 01:14:36,945 If only I could make myself go back to him. 691 01:14:37,390 --> 01:14:38,357 Idiot! 692 01:14:39,392 --> 01:14:40,916 But what if - 693 01:14:41,027 --> 01:14:42,494 Spineless. 694 01:14:43,629 --> 01:14:47,690 Men like him count on just that kind of weakness. 695 01:14:48,768 --> 01:14:51,396 Yakuza power is nothing but a myth. 696 01:14:51,904 --> 01:14:54,532 They're just good at scaring people. 697 01:14:55,208 --> 01:14:57,142 Okay, now it's bedtime. 698 01:15:13,026 --> 01:15:16,223 Listen, now. You stay right where you are. 699 01:15:16,562 --> 01:15:18,621 Leave Okada to me. 700 01:15:18,731 --> 01:15:23,259 Just going out to sterilize this contaminated town. 701 01:15:23,369 --> 01:15:25,803 I'll just have a chat with the cops. 702 01:15:38,151 --> 01:15:40,779 You seemed pretty restless last night. 703 01:15:41,087 --> 01:15:45,456 Don't even think about going back to Okada. 704 01:15:45,658 --> 01:15:48,149 Human sacrifice has gone out of style. 705 01:15:48,694 --> 01:15:52,095 Japanese make so many pointless sacrifices. 706 01:15:53,299 --> 01:15:55,859 Don't you dare get out of bed. 707 01:15:55,968 --> 01:15:58,937 You get up today, and I'm done with you. 708 01:16:22,462 --> 01:16:24,327 You mustn't, no. 709 01:16:24,797 --> 01:16:28,699 - I can't let him go to the cops. - But in your condition - 710 01:16:29,402 --> 01:16:32,030 A yakuza never worries about himself. 711 01:16:34,574 --> 01:16:38,533 You really gain face when you put your life on the line. 712 01:16:40,046 --> 01:16:42,844 You can't! 713 01:16:45,084 --> 01:16:48,713 You can't, Matsunaga-san. 714 01:16:50,690 --> 01:16:52,954 You can't! 715 01:16:55,862 --> 01:16:59,320 It won't be long. Grandma'll be back soon. 716 01:16:59,432 --> 01:17:00,865 Matsunaga-san. 717 01:17:04,003 --> 01:17:06,801 You don't understand our code of honor. 718 01:17:07,406 --> 01:17:09,533 Matsunaga-san. 719 01:17:25,124 --> 01:17:26,682 Hey, bro. 720 01:17:26,792 --> 01:17:29,454 - Is the big boss here? - Yeah. 721 01:17:30,630 --> 01:17:32,495 In the annex. 722 01:18:00,626 --> 01:18:01,923 Boss, 723 01:18:02,028 --> 01:18:04,792 why'd you let an amateur like Matsunaga? 724 01:18:05,498 --> 01:18:08,934 I just don't get your thinking. 725 01:18:09,035 --> 01:18:12,471 Why'd you let that deadbeat run my turf? 726 01:18:13,706 --> 01:18:14,968 You'll learn. 727 01:18:15,074 --> 01:18:18,840 Got to look after the ones whose lungs are shot. 728 01:18:25,785 --> 01:18:28,253 Once they get to coughing up blood, 729 01:18:28,354 --> 01:18:32,017 they're wild cards. They come in pretty handy. 730 01:18:35,428 --> 01:18:36,952 Sooner or later, 731 01:18:37,063 --> 01:18:40,999 the Kitajima gang's gonna go after that turf. 732 01:18:41,601 --> 01:18:44,900 That's when we'll toss Matsunaga in their path. 733 01:18:45,304 --> 01:18:46,931 I get it. 734 01:18:47,873 --> 01:18:52,776 He hasn't got long to live. It's the perfect way to go. 735 01:18:53,212 --> 01:18:55,339 After that, it's all yours. 736 01:18:56,048 --> 01:18:59,643 I'm quiet about it, but I'm always looking ahead. 737 01:19:13,633 --> 01:19:16,625 What the hell are you up to? 738 01:19:22,742 --> 01:19:26,678 Boss, you've got to knock some sense into this punk. 739 01:19:26,779 --> 01:19:28,508 Not so fast, now. 740 01:19:28,714 --> 01:19:31,512 Guess the fever went to his head. 741 01:19:33,352 --> 01:19:35,980 There, go buy yourself some eggs. 742 01:20:23,336 --> 01:20:24,303 Matsunaga-san. 743 01:20:26,872 --> 01:20:28,999 What kind of stunt did you pull? 744 01:20:29,408 --> 01:20:33,174 They're all riled up. Big boss is furious. 745 01:20:33,379 --> 01:20:36,439 - Gimme a drink. - No, you can't. 746 01:20:37,083 --> 01:20:41,349 Besides, I heard you were even coughing up blood. 747 01:20:41,454 --> 01:20:44,389 You're having a run of bad luck. 748 01:20:44,490 --> 01:20:46,458 Shut up and give me a drink! 749 01:20:49,495 --> 01:20:51,224 Oh, well. 750 01:20:57,737 --> 01:20:59,728 But just one. 751 01:21:15,988 --> 01:21:18,616 When someone like you is down, 752 01:21:18,724 --> 01:21:21,818 I feel so bad, I can hardly stand it. 753 01:21:24,029 --> 01:21:28,398 You know, I've always thought... 754 01:21:30,336 --> 01:21:33,396 that you're not cut out for this life. 755 01:21:34,707 --> 01:21:38,871 This is the perfect chance for you to leave it all behind. 756 01:21:39,412 --> 01:21:43,508 And go out to the countryside somewhere, 757 01:21:43,616 --> 01:21:46,016 where you can get well. 758 01:21:48,654 --> 01:21:51,748 I've been thinking about going back home. 759 01:21:52,258 --> 01:21:55,989 I'm sick and tired of this place, too. 760 01:22:04,437 --> 01:22:06,667 Why don't you come with me? 761 01:22:09,308 --> 01:22:11,538 It's a poky little town, 762 01:22:12,044 --> 01:22:16,606 but there's a beautiful stream running along the road. 763 01:22:17,817 --> 01:22:19,682 Oh, no you don't. 764 01:22:22,421 --> 01:22:26,152 But seriously, why don't you come with me? 765 01:22:26,725 --> 01:22:28,784 You won't have to struggle. 766 01:22:29,128 --> 01:22:33,155 My father has a ranch on the outskirts of town. 767 01:22:33,365 --> 01:22:37,631 You'd be fine in no time if you went there. 768 01:22:37,736 --> 01:22:39,897 Come, won't you? 769 01:22:40,072 --> 01:22:43,508 In any case, you've got to get out of here. 770 01:22:57,990 --> 01:23:02,051 What are you doing? The boss made it clear he's out. 771 01:23:03,095 --> 01:23:05,154 Then I'll pay. 772 01:23:05,264 --> 01:23:06,322 What? 773 01:23:06,431 --> 01:23:08,661 What are you two up to? 774 01:23:09,168 --> 01:23:13,002 Hey, you jerk. - No, no, it doesn't matter. 775 01:23:13,972 --> 01:23:15,872 Well, I don't like it. 776 01:23:16,508 --> 01:23:20,376 Don't let it bother you. Please. 777 01:23:26,118 --> 01:23:28,416 Where are you staying now? 778 01:23:28,587 --> 01:23:29,884 At Dr. Sanada's. 779 01:23:29,988 --> 01:23:33,048 Oh, I know. That's good. 780 01:23:33,892 --> 01:23:37,020 I'll come see you tonight to talk it over. 781 01:23:37,396 --> 01:23:42,527 In your condition, you've got to keep your temper. 782 01:24:06,859 --> 01:24:07,917 Excuse me. 783 01:24:09,428 --> 01:24:10,952 Excuse me. 784 01:24:13,332 --> 01:24:15,630 Can you give me 30 yen? 785 01:24:20,572 --> 01:24:23,370 He says you have to pay. 786 01:24:31,750 --> 01:24:33,240 Asshole! 787 01:24:35,821 --> 01:24:37,049 What are you doing? 788 01:24:37,155 --> 01:24:39,521 I'm just following the big boss's orders. 789 01:24:39,625 --> 01:24:43,823 - What? - As of today, this is Okada's turf. 790 01:24:43,929 --> 01:24:46,420 He wants us to ignore you. 791 01:28:47,839 --> 01:28:49,704 I hope they're fresh. 792 01:28:50,876 --> 01:28:53,106 They're for a patient. 793 01:31:25,764 --> 01:31:27,595 Hey there, sister. 794 01:31:32,404 --> 01:31:33,871 What's wrong? 795 01:31:34,673 --> 01:31:37,301 You look awful blue today. 796 01:31:39,210 --> 01:31:42,373 Don't drown yourself in that filthy stuff. 797 01:31:42,747 --> 01:31:45,648 You never did beat around the bush. 798 01:31:47,152 --> 01:31:50,178 How else can I keep my spirits up? 799 01:31:50,755 --> 01:31:54,452 Everything's so screwed up, it makes me want to throw up. 800 01:31:55,560 --> 01:31:57,619 Thanks to that good-for-nothing. 801 01:31:57,729 --> 01:32:01,893 Doctor, you mustn't speak ill of the dead. 802 01:32:02,567 --> 01:32:05,968 I forgot. You were in love with him. 803 01:32:06,738 --> 01:32:08,933 No, that's not true. 804 01:32:11,609 --> 01:32:17,548 It's because these are his ashes. That's why. 805 01:32:22,187 --> 01:32:23,620 I heard... 806 01:32:24,656 --> 01:32:26,590 about your arranging his funeral. 807 01:32:30,628 --> 01:32:32,459 Must've been expensive. 808 01:32:32,864 --> 01:32:36,300 Yes, a little over 6,000 yen. 809 01:32:37,135 --> 01:32:39,069 That's an awful lot to blow. 810 01:32:40,839 --> 01:32:44,172 But, I just felt so sorry for him. 811 01:32:49,080 --> 01:32:51,514 The big boss has it made. 812 01:32:51,649 --> 01:32:55,244 He said Matsunaga wasn't loyal enough 813 01:32:55,353 --> 01:32:57,548 so he wouldn't claim Matsunaga's body. 814 01:32:57,655 --> 01:32:59,680 But when Okada went to jail again, 815 01:32:59,791 --> 01:33:03,090 the boss ran around collecting money for him. 816 01:33:16,307 --> 01:33:20,004 I can't stand to stay in this disgusting place another day. 817 01:33:21,146 --> 01:33:23,614 This time, it's for good. 818 01:33:27,819 --> 01:33:31,721 Thank you for everything, doctor. 819 01:33:32,123 --> 01:33:33,750 Going back home? 820 01:33:33,958 --> 01:33:35,357 Yes. 821 01:33:35,794 --> 01:33:40,697 I'm going to bury Matsunaga's ashes in the country. 822 01:33:41,332 --> 01:33:44,893 Right before this happened, 823 01:33:45,203 --> 01:33:48,104 I'd talked to him about it. 824 01:33:48,239 --> 01:33:52,539 I wanted him to leave this life for the country. 825 01:33:52,677 --> 01:33:54,144 What a waste of time. 826 01:33:55,113 --> 01:33:57,206 I thought the same kind of thing. 827 01:33:57,682 --> 01:34:00,913 That I could make him leave his life as a yakuza. 828 01:34:01,019 --> 01:34:02,646 But look at him. 829 01:34:03,021 --> 01:34:07,856 Once a beast, always a beast. You can never change anyone. 830 01:34:07,959 --> 01:34:11,395 That's not fair. He was seriously considering it. 831 01:34:11,496 --> 01:34:14,954 - You were blinded by love. - Love made everything clear. 832 01:34:18,136 --> 01:34:22,334 He was on the verge of breaking free of it all. 833 01:34:22,640 --> 01:34:26,770 For once, he was really listening to me. 834 01:34:27,312 --> 01:34:30,406 I'm not certain, but it even seemed like he was crying. 835 01:34:30,515 --> 01:34:32,210 But, still. 836 01:34:37,021 --> 01:34:41,958 But yakuza will always do the wrong thing in the end. 837 01:34:43,294 --> 01:34:46,730 That's why they're so pointless. And so senseless. 838 01:34:58,343 --> 01:35:00,106 Don't cry. 839 01:35:01,279 --> 01:35:04,146 I know exactly how you feel. 840 01:35:04,949 --> 01:35:08,715 That's why I can't forgive him. 841 01:35:21,933 --> 01:35:23,594 Doctor. 842 01:35:37,382 --> 01:35:39,646 Hey, no running. 843 01:35:41,519 --> 01:35:43,612 Doctor, you owe me a sweet. 844 01:35:47,892 --> 01:35:50,190 Look, here's my diploma. 845 01:36:11,049 --> 01:36:12,949 See, you owe me a sweet. 846 01:36:13,051 --> 01:36:14,575 That I do. 847 01:36:14,953 --> 01:36:16,978 Where might one buy this sweet? 848 01:36:17,088 --> 01:36:21,149 Don't you know anything? At the sweet shop. 849 01:36:21,359 --> 01:36:23,054 I see, all right. 850 01:36:26,364 --> 01:36:29,697 Say, why don't you come along? 851 01:36:29,801 --> 01:36:32,133 I'll buy you a farewell sweet. 852 01:36:32,236 --> 01:36:36,195 Thank you, but I'll say good-bye here. 853 01:36:38,209 --> 01:36:41,576 I see. You be well, now. 854 01:36:41,713 --> 01:36:44,580 I wish you well, too, doctor. 855 01:36:45,116 --> 01:36:46,242 Right. 856 01:37:04,002 --> 01:37:05,230 Doctor, 857 01:37:05,336 --> 01:37:09,102 if you approach it rationally, TB's no big deal. 858 01:37:09,907 --> 01:37:11,568 It's not just TB. 859 01:37:11,676 --> 01:37:14,941 A rational approach is the best medicine for life. 860 01:37:19,717 --> 01:37:24,745 # The hilltop we climbed together 861 01:37:24,856 --> 01:37:26,414 Doctor. 862 01:37:52,717 --> 01:37:58,417 DRUNKEN ANGEL THE END 60988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.