All language subtitles for Zhit.Zhizn.s01e06.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,966 --> 00:00:17,313 (напряжённая музыка) 2 00:00:55,633 --> 00:00:57,133 -Б***, ты серьёзно? 3 00:00:59,593 --> 00:01:01,093 Костя знает? 4 00:01:05,617 --> 00:01:09,273 Это не та ситуация, где можно выиграть. 5 00:01:10,727 --> 00:01:12,726 -Почему? -Потому что ты пытаешься 6 00:01:12,977 --> 00:01:15,078 отомстить Матвею его же методами. 7 00:01:19,820 --> 00:01:22,508 -Я не могу сделать вид, что ничего не было. 8 00:01:23,070 --> 00:01:25,070 Я не могу взять и разлюбить его. 9 00:01:29,221 --> 00:01:32,821 Мне нужно убедиться, что он сволочь, и довести дело до конца. 10 00:01:33,925 --> 00:01:36,425 -Тебе бы сходить к моему психотерапевту. 11 00:01:40,793 --> 00:01:42,293 Это условие. 12 00:01:43,617 --> 00:01:48,945 -Я думала, Рита отправит меня к терапевту. -Отправила бы, сиди ты с ней, а не со мной. 13 00:01:50,992 --> 00:01:54,031 Отрезать человека от друзей - тоже часть техники. 14 00:01:50,992 --> 00:01:54,031 Отрезать человека от друзей - 15 00:02:00,859 --> 00:02:03,477 (терапевт) -Как долго вы были в отношениях? 16 00:02:05,151 --> 00:02:06,651 -Несколько недель. 17 00:02:16,063 --> 00:02:18,836 Но ощущение, что он играет со мной уже давно. что он играет со мной уже давно. 18 00:02:23,930 --> 00:02:27,125 Так не ведут себя, когда хотят просто попользоваться. 19 00:02:23,930 --> 00:02:27,125 Так не ведут себя, 20 00:02:37,414 --> 00:02:38,989 -Что значит "играет"? 21 00:02:42,611 --> 00:02:44,111 Что произошло? 22 00:03:12,742 --> 00:03:14,742 -Матвей, пожалуйста, остановись! 23 00:03:15,223 --> 00:03:16,723 Что я тебе сделала? 24 00:03:18,250 --> 00:03:19,900 -Ты ничего не сделала. 25 00:03:20,672 --> 00:03:22,413 Ты хочешь, чтобы тебя любили, 26 00:03:22,664 --> 00:03:25,492 но ничего не отдаёшь взамен, только отталкиваешь. 27 00:03:22,664 --> 00:03:25,492 но ничего не отдаёшь взамен, 28 00:03:31,710 --> 00:03:34,320 (зловещая музыка) 29 00:03:39,070 --> 00:03:41,266 (тяжело дышит) 30 00:03:54,820 --> 00:03:56,320 Я всё сделал. 31 00:03:56,571 --> 00:03:58,571 (наставник) -Нет, Матвей, не всё. 32 00:03:58,822 --> 00:04:01,322 Её нужно подготовить к следующему этапу. 33 00:04:02,944 --> 00:04:04,444 -Она не ведётся. 34 00:04:04,695 --> 00:04:06,375 -Значит, сделай ей "Иглу". 35 00:04:11,390 --> 00:04:12,890 -Нет. 36 00:04:19,934 --> 00:04:22,250 (гнетущая музыка) 37 00:04:23,915 --> 00:04:27,447 -Ты обронил голову, Матвей, при входе в таинственный лес. 38 00:04:28,176 --> 00:04:29,751 И часть тебя уже там. 39 00:04:30,532 --> 00:04:34,899 А вторая часть балансирует на границе, просчитывая риски. 40 00:04:35,869 --> 00:04:38,681 Такие бессмысленные, Матвей, для здешних мест, 41 00:04:39,976 --> 00:04:41,656 как шум далёкой трассы. 42 00:04:43,892 --> 00:04:45,392 Если ты проиграешь, 43 00:04:45,908 --> 00:04:47,588 ты потеряешь самоуважение 44 00:04:47,839 --> 00:04:50,214 и снова превратишься в тряпку, Матвей. 45 00:04:55,517 --> 00:04:58,330 -Ты сам учил, что всё это игра. -Да, это игра. 46 00:05:00,806 --> 00:05:02,681 И ты определяешь правила игры. 47 00:05:03,203 --> 00:05:04,703 (стонет) 48 00:05:04,954 --> 00:05:07,587 Ты и есть игра, Матвей. -Б***, я наигрался. 49 00:05:04,954 --> 00:05:07,587 Ты и есть игра, Матвей. 50 00:05:12,267 --> 00:05:14,142 -Да будет скачок веры, Матвей. 51 00:05:16,001 --> 00:05:17,576 Или объектом займутся 52 00:05:17,827 --> 00:05:19,743 и пустят её по второму кругу. 53 00:05:22,194 --> 00:05:23,694 Ты этого хочешь? 54 00:05:26,970 --> 00:05:29,154 (плачет) 55 00:05:33,150 --> 00:05:35,596 Ты понимаешь, что все хотят тебя уделать? 56 00:05:35,924 --> 00:05:38,745 (шепчет) -Всё-всё-всё-всё... 57 00:05:39,970 --> 00:05:42,579 -А Ане придётся вновь проходить все этапы. 58 00:05:52,470 --> 00:05:53,970 (стонет) 59 00:05:57,259 --> 00:06:00,767 Просто доведи то, что ты начал, до конца. 60 00:06:02,595 --> 00:06:05,032 И начнётся совсем другая жизнь, Матвей. 61 00:06:06,477 --> 00:06:08,727 Я учу тебя пользоваться своим даром. 62 00:06:10,537 --> 00:06:12,037 Вот она - объект. 63 00:06:14,159 --> 00:06:15,759 Вот ты её вскрыл. 64 00:06:16,461 --> 00:06:18,008 Это твоя операция. 65 00:06:20,165 --> 00:06:21,665 Ты же врач. 66 00:06:23,267 --> 00:06:25,775 Ну вот заверши эту операцию. 67 00:06:28,165 --> 00:06:30,244 (звонок в дверь) 68 00:06:30,845 --> 00:06:32,345 -Уходите! 69 00:06:34,251 --> 00:06:35,751 (хлопает дверь) 70 00:06:44,915 --> 00:06:46,415 -Где аптечка? 71 00:06:46,666 --> 00:06:48,166 -Ой, кто ты? 72 00:06:49,025 --> 00:06:50,900 Доктор Джекил и мистер Матвей? 73 00:06:51,571 --> 00:06:55,171 Один - гениальный доктор, другой, кажется, настоящая сволочь. 74 00:06:57,946 --> 00:07:01,110 -В таких вопросах когда кажется - значит, тебе не кажется. 75 00:07:01,361 --> 00:07:02,861 -Мне холодно. 76 00:07:08,548 --> 00:07:10,228 Так кто ко мне приехал? 77 00:07:10,622 --> 00:07:12,302 Добрый доктор или мудак? 78 00:07:15,034 --> 00:07:16,534 -Оба. 79 00:07:17,152 --> 00:07:18,652 -Зачем? 80 00:07:20,575 --> 00:07:22,075 -Поговорить. 81 00:07:22,806 --> 00:07:25,368 -То, что ты говорить умеешь, я уже поняла. 82 00:07:25,619 --> 00:07:29,279 Мне нужно, чтобы ты не зубы заговаривал, а на вопросы отвечал. 83 00:07:30,129 --> 00:07:33,384 -Спрашивай. -Тогда смотри на меня, когда я спрашиваю. 84 00:07:34,041 --> 00:07:37,962 У тебя был секс с другими женщинами с момента нашего знакомства? 85 00:07:41,526 --> 00:07:43,026 -Да. 86 00:07:46,823 --> 00:07:49,723 -И в тот день, когда мы впервые ко мне приехали? 87 00:07:52,629 --> 00:07:54,129 -Да. 88 00:07:54,931 --> 00:07:57,314 -Убирайся! Пошёл вон! 89 00:07:58,330 --> 00:07:59,830 -Ты хотела ответы. 90 00:08:00,847 --> 00:08:02,527 -За что ты так со мной? 91 00:08:03,150 --> 00:08:04,830 Зачем ты так себя ведёшь? 92 00:08:05,555 --> 00:08:07,055 Что я тебе сделала? 93 00:08:08,080 --> 00:08:11,533 Да, мне страшно. Да, я отталкиваю. Но я не вру тебе! 94 00:08:12,962 --> 00:08:15,275 Вот она я, у меня больше ничего нет - 95 00:08:15,526 --> 00:08:18,251 моё тело, моя сущность, тебе мало? 96 00:08:26,612 --> 00:08:28,550 -Один раз я уже доверился, Ань. 97 00:08:29,761 --> 00:08:31,878 Отдал всё, что было, всего себя. 98 00:08:34,493 --> 00:08:36,173 Думал, это и есть любовь. 99 00:08:38,503 --> 00:08:40,315 Меня использовали и выкинули. 100 00:08:40,917 --> 00:08:42,917 Когда стало больше нечего брать. 101 00:08:47,972 --> 00:08:49,547 Больше я так не хочу. 102 00:08:51,581 --> 00:08:53,081 Аккуратно. 103 00:08:55,034 --> 00:08:56,847 Мне нужно всё контролировать. 104 00:08:57,990 --> 00:08:59,490 -И что? 105 00:09:00,612 --> 00:09:02,112 Для тебя это любовь? 106 00:09:03,667 --> 00:09:05,667 Тебя устраивают такие отношения? 107 00:09:07,706 --> 00:09:09,356 Потому что меня - нет. 108 00:09:09,878 --> 00:09:11,933 -Любовь надо искать вместе. -Нет. 109 00:09:12,463 --> 00:09:13,963 Не подходи ко мне. 110 00:09:29,515 --> 00:09:31,015 -Это я настоящий. 111 00:09:38,687 --> 00:09:40,187 Ты моя, слышишь? 112 00:09:41,281 --> 00:09:42,781 -Да. 113 00:09:53,109 --> 00:09:55,172 Я толком про него не знаю ничего. 114 00:09:55,742 --> 00:09:58,367 Кроме того, что он врач и что он изменял. 115 00:10:00,890 --> 00:10:03,390 Хотя изменой это, наверное, не назовёшь. 116 00:10:03,765 --> 00:10:06,265 Он так и не сказал, что мы с ним вместе. 117 00:10:08,375 --> 00:10:10,055 Зато сказал, что я ошибка, 118 00:10:11,101 --> 00:10:12,676 и что не умею любить. 119 00:10:14,005 --> 00:10:16,905 (терапевт) -Ну, вы согласны с этим утверждением? 120 00:10:17,156 --> 00:10:19,469 Не было желания обвинить его в ответ? 121 00:10:20,734 --> 00:10:22,234 -Нет. 122 00:10:23,507 --> 00:10:25,007 Я не знаю. 123 00:10:29,367 --> 00:10:32,820 Послушайте, я хочу понять, что сделала не так. 124 00:10:34,273 --> 00:10:37,101 Я прокручиваю в голове события последних дней, 125 00:10:38,578 --> 00:10:40,765 и я хочу увидеть, в чём моя ошибка. 126 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 -Слушай. 127 00:10:46,523 --> 00:10:49,211 Мне нужно было в последний раз это сделать, 128 00:10:49,839 --> 00:10:51,339 чтобы понять. 129 00:10:53,226 --> 00:10:54,726 Ты мне не нужна. 130 00:10:55,783 --> 00:10:57,283 Всё кончено. 131 00:11:13,710 --> 00:11:16,686 (мрачная музыка) 132 00:11:24,580 --> 00:11:26,080 -Обратите внимание, 133 00:11:27,290 --> 00:11:29,103 что вы вините себя, а не его. 134 00:11:29,624 --> 00:11:31,938 А у вас было раньше такое в отношениях? 135 00:11:32,189 --> 00:11:33,877 Я имею в виду чувство вины. 136 00:11:38,120 --> 00:11:39,620 -Да. 137 00:11:40,385 --> 00:11:41,885 С мужем. 138 00:11:42,883 --> 00:11:44,961 Он погиб год назад, авария. 139 00:11:49,203 --> 00:11:51,312 -А можете сформулировать 140 00:11:52,484 --> 00:11:53,984 схожесть? 141 00:11:59,109 --> 00:12:00,609 -В том... 142 00:12:02,445 --> 00:12:05,135 как это больно и невозможно прекратить. 143 00:12:05,386 --> 00:12:07,156 (звонок на перемену) 144 00:12:07,407 --> 00:12:08,907 Пока. 145 00:12:09,158 --> 00:12:10,658 -Аня! 146 00:12:12,406 --> 00:12:13,906 Что ты здесь делаешь, 147 00:12:14,157 --> 00:12:16,452 почему не отвечаешь на звонки? -Восстановилась. 148 00:12:16,703 --> 00:12:19,562 -А проект твой кто будет заканчивать? -Точно не я. 149 00:12:21,462 --> 00:12:23,212 -Аня, ну что за детский сад? 150 00:12:23,976 --> 00:12:25,476 Ну пожалуйста. 151 00:12:28,797 --> 00:12:33,237 Прости меня, давай мы всё это забудем и будем взрослыми людьми. Пожалуйста. 152 00:12:28,797 --> 00:12:33,237 Прости меня, давай мы всё это забудем 153 00:12:39,953 --> 00:12:42,140 -Станислав Викторович! Вы забыли. 154 00:12:51,187 --> 00:12:53,523 (напряжённая музыка) 155 00:12:57,023 --> 00:12:58,523 -Я не игрушка, Стас. 156 00:12:59,543 --> 00:13:01,043 Я живой человек. 157 00:13:06,885 --> 00:13:08,385 Прощай. 158 00:13:12,375 --> 00:13:13,875 Вся моя жизнь 159 00:13:14,235 --> 00:13:15,735 зависела от Стаса. 160 00:13:16,266 --> 00:13:18,109 Мои друзья - его друзья, 161 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 моя репутация - это его заслуга. 162 00:13:21,179 --> 00:13:22,679 Но я была счастлива. 163 00:13:26,141 --> 00:13:28,587 -А что вас привлекало в Стасе? 164 00:13:30,227 --> 00:13:31,907 -Талант в первую очередь. 165 00:13:32,462 --> 00:13:34,492 Ум, харизма, обаяние. 166 00:13:34,743 --> 00:13:37,923 Он был старше меня, и мне казалось, он будет защищать. 167 00:13:38,593 --> 00:13:40,093 -А на деле? 168 00:13:46,727 --> 00:13:50,812 -Ну вот, на деле я всё время чувствовала себя виноватой рядом с ним. чувствовала себя виноватой рядом с ним. 169 00:13:51,063 --> 00:13:52,563 Из-за всего. 170 00:13:54,657 --> 00:13:58,211 Из-за того, что я недостаточно умна или нравлюсь мужчинам. 171 00:13:58,938 --> 00:14:00,805 Что лишний раз звоню. 172 00:14:01,688 --> 00:14:05,211 Я лезу с лаской, я прошу сходить в магазин. 173 00:14:05,579 --> 00:14:09,156 Что ему не нравятся мои друзья, что я недостаточно успешна 174 00:14:10,524 --> 00:14:12,524 или стала более успешна, чем он. 175 00:14:13,242 --> 00:14:16,945 Но мне казалось, что так и должно быть. Ведь это всё правда. 176 00:14:19,313 --> 00:14:22,579 А потом я очутилась в глухом колодце... 177 00:14:24,344 --> 00:14:27,922 в котором не было места ни радости, 178 00:14:28,665 --> 00:14:30,165 ни желанию работать, 179 00:14:30,635 --> 00:14:32,135 ни свободы. 180 00:14:34,391 --> 00:14:36,391 Вся моя жизнь замкнулась на нём. 181 00:14:42,883 --> 00:14:45,743 (мистическая музыка) 182 00:15:15,294 --> 00:15:17,455 (сигнал вызова) 183 00:15:29,397 --> 00:15:31,303 (терапевт) -Вам знакомы термины -Вам знакомы термины 184 00:15:31,554 --> 00:15:34,225 "моральное насилие", "манипуляция", "абьюз"? 185 00:15:35,022 --> 00:15:36,569 -Послушайте... 186 00:15:37,405 --> 00:15:38,905 Я знаю это про Стаса. 187 00:15:40,186 --> 00:15:42,994 И про Матвея знаю. Здесь в другом вопрос. 188 00:15:43,764 --> 00:15:46,014 -Почему вы не хотите это прекратить? 189 00:15:50,046 --> 00:15:52,217 В этом вся суть жертвы. 190 00:15:59,132 --> 00:16:02,358 -Последний раз меня так папа мыл в детстве. 191 00:16:09,272 --> 00:16:10,952 -Не пугай меня так больше. 192 00:16:40,305 --> 00:16:44,205 Аня, я не знаю, почему я такой, кто меня таким сделал, но я такой. кто меня таким сделал, но я такой. 193 00:16:46,685 --> 00:16:48,998 Я не знаю, смогу ли тебе дать больше. 194 00:16:52,108 --> 00:16:54,046 Ты можешь любить по-настоящему. 195 00:16:55,477 --> 00:16:58,165 И я не знаю, смогу ли тебе ответить тем же. 196 00:16:59,340 --> 00:17:01,027 Но я не могу жить без тебя. 197 00:17:08,387 --> 00:17:09,887 Выходи за меня. 198 00:17:14,137 --> 00:17:16,762 Глупая, ты самое дорогое, что у меня есть. 199 00:17:21,981 --> 00:17:23,481 -Это ты... 200 00:17:24,011 --> 00:17:25,511 Это ты... 201 00:17:25,762 --> 00:17:27,582 (плачет) 202 00:17:28,301 --> 00:17:30,012 Прости меня, пожалуйста. 203 00:17:32,020 --> 00:17:33,770 Я не знала, что мне сделать. 204 00:17:34,356 --> 00:17:36,356 Что мне ещё сделать, я не знала. 205 00:17:37,520 --> 00:17:39,020 Прости, пожалуйста. 206 00:17:39,708 --> 00:17:42,051 (плачет) 207 00:17:44,817 --> 00:17:46,317 Я так тебя люблю! 208 00:17:48,653 --> 00:17:50,153 Прости. 209 00:17:50,481 --> 00:17:51,981 То есть я виновата? 210 00:17:52,911 --> 00:17:55,059 -Я не сказала, что вы виноваты. 211 00:17:57,091 --> 00:17:58,591 -Окей. 212 00:17:59,106 --> 00:18:02,042 Я знала, что он использует техники манипуляции. 213 00:18:02,293 --> 00:18:05,106 Я и сама их использую - в работе, переговорах. 214 00:18:05,709 --> 00:18:07,209 В этом ошибка? 215 00:18:07,460 --> 00:18:10,704 -Эти техники полезны, конечно, в конфликтах - в бизнесе, 216 00:18:10,955 --> 00:18:12,455 но не в отношениях. 217 00:18:12,706 --> 00:18:14,206 -Почему? 218 00:18:14,457 --> 00:18:17,964 Мы же все в этом живём, это не называется манипуляциями. 219 00:18:18,215 --> 00:18:20,459 Называется "добиваться своих целей", 220 00:18:20,710 --> 00:18:22,772 "договариваться", в конце-концов. 221 00:18:23,023 --> 00:18:24,773 -Да, но это не одно и то же. 222 00:18:25,989 --> 00:18:28,864 Вы допустили возможность так с собой поступать. 223 00:18:29,754 --> 00:18:31,254 Вы не противостояли. 224 00:18:33,481 --> 00:18:35,746 Да. Но вы не виноваты. 225 00:18:36,723 --> 00:18:39,809 Это очень сложная задача для жертвы. 226 00:18:41,122 --> 00:18:43,840 Понимаете, манипулятор внедряет в вас 227 00:18:44,091 --> 00:18:46,449 такое искажённое восприятие 228 00:18:46,700 --> 00:18:48,786 своей собственной ценности. 229 00:18:49,762 --> 00:18:52,504 Играет на ваших страхах и комплексах. 230 00:18:53,606 --> 00:18:55,286 Взращивает чувство вины. 231 00:18:56,356 --> 00:18:59,434 И получает беспредельную власть. 232 00:19:01,934 --> 00:19:03,614 Это не просто Вайнштейн, 233 00:19:04,340 --> 00:19:06,333 это та форма насилия, 234 00:19:08,809 --> 00:19:10,747 которую никто не может осудить. 235 00:19:12,543 --> 00:19:14,223 -Привет, я Ильдар. -Артём. 236 00:19:15,238 --> 00:19:16,738 -Ты из новеньких? 237 00:19:16,989 --> 00:19:19,480 -Ага. -По рекомендации или тест проходил? 238 00:19:19,762 --> 00:19:21,395 -Э... Друг позвал. 239 00:19:22,474 --> 00:19:23,974 -А кто? 240 00:19:26,028 --> 00:19:28,441 -Сам понимаешь, как я скажу. -Да уж. 241 00:19:29,223 --> 00:19:32,823 Здесь многие не хотели бы, чтобы кто-то узнал, что они здесь. 242 00:19:29,223 --> 00:19:32,823 Здесь многие не хотели бы, 243 00:19:55,122 --> 00:19:56,965 -Кто из вас в отношениях? 244 00:20:02,200 --> 00:20:03,700 Ты в отношениях? 245 00:20:05,175 --> 00:20:06,675 -Нет. 246 00:20:07,620 --> 00:20:09,120 -Как тебя зовут? 247 00:20:11,339 --> 00:20:12,839 -Антон. 248 00:20:14,140 --> 00:20:16,175 -Смелее, Антон. 249 00:20:17,199 --> 00:20:19,597 Девушка или жена? 250 00:20:20,966 --> 00:20:23,184 -Девушка. Два года вместе. 251 00:20:24,050 --> 00:20:25,964 -То есть вы два года вместе, 252 00:20:26,668 --> 00:20:28,318 и она всё ещё не жена? 253 00:20:28,714 --> 00:20:30,699 Ты что, не накопил на кольцо? 254 00:20:30,950 --> 00:20:32,450 (усмехаются) 255 00:20:34,285 --> 00:20:36,316 -Не знаю. Не уверен, что готов. 256 00:20:38,427 --> 00:20:39,927 -Тогда звони. 257 00:20:40,527 --> 00:20:43,050 Звони прямо сейчас на громкой связи. 258 00:20:43,629 --> 00:20:45,761 И скажи, что вы расстались. 259 00:20:48,691 --> 00:20:51,840 -Зачем? -Затем, что ты здесь для этого. 260 00:20:53,543 --> 00:20:55,043 Или звони, 261 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 или уходи. 262 00:21:01,762 --> 00:21:03,262 -Я ведь заплатил? 263 00:21:04,175 --> 00:21:05,886 -Да и по х**. 264 00:21:06,137 --> 00:21:07,826 (смешки) 265 00:21:08,848 --> 00:21:10,348 Ну, иди жалуйся. 266 00:21:12,402 --> 00:21:15,707 -Топать ножками по полу, когда не купили игрушку, 267 00:21:16,039 --> 00:21:18,852 это не единственный способ добиваться своего. 268 00:21:20,472 --> 00:21:23,160 А знаете, почему младенцы всегда улыбаются? 269 00:21:24,887 --> 00:21:26,762 -Потому что любят маму и папу? 270 00:21:27,013 --> 00:21:28,513 -Нет. -Почему ещё? 271 00:21:29,973 --> 00:21:31,473 -Потому что улыбка - 272 00:21:32,034 --> 00:21:33,534 как и истерика - 273 00:21:34,332 --> 00:21:36,394 это простейшая форма манипуляции. 274 00:21:36,645 --> 00:21:40,473 Мы все такими рождаемся: тестируем границы, поощряем, требуем. 275 00:21:41,636 --> 00:21:43,628 Ну а дальше - выбор родителя, 276 00:21:43,996 --> 00:21:46,532 позволять или научить договариваться. 277 00:21:47,965 --> 00:21:49,465 Уважать слово "нет". 278 00:21:49,716 --> 00:21:53,113 Так же, как и желания и возможности другого человека. 279 00:21:57,184 --> 00:21:59,316 (сигнал вызова) 280 00:22:01,018 --> 00:22:04,018 (девушка) -Не могу сейчас говорить, что-то срочное? 281 00:22:04,269 --> 00:22:05,769 -Да, Вик. 282 00:22:07,762 --> 00:22:09,262 Нам... 283 00:22:09,769 --> 00:22:11,269 надо расстаться. 284 00:22:12,121 --> 00:22:13,871 -Это прикол? 285 00:22:18,348 --> 00:22:20,152 Я так решил, всё кончено. 286 00:22:20,995 --> 00:22:23,675 -Давай, пожалуйста, вечером поговорим. 287 00:22:24,824 --> 00:22:26,574 Ты сейчас возьмёшь свои вещи 288 00:22:27,480 --> 00:22:29,793 и съедешь, и я сниму другую квартиру. 289 00:22:30,441 --> 00:22:31,941 Мне всё равно. 290 00:22:32,192 --> 00:22:33,692 -Антон, подожди. 291 00:22:36,684 --> 00:22:39,355 (наставник) -Это и есть сила воли. 292 00:22:42,848 --> 00:22:44,348 А это граница, 293 00:22:45,215 --> 00:22:47,019 которую просекает воля. 294 00:22:50,019 --> 00:22:52,207 Ты только что поставил её на место. 295 00:22:54,559 --> 00:22:56,059 И ты поедешь домой 296 00:22:56,676 --> 00:22:58,176 и трахнешь её так, 297 00:22:58,527 --> 00:23:00,177 как никогда не трахал. 298 00:23:02,501 --> 00:23:04,501 И ты забудешь про этот разговор. 299 00:23:07,243 --> 00:23:09,806 И посмотришь, какая она станет послушная. 300 00:23:16,282 --> 00:23:19,375 (терапевт) -Выросло целое поколение мужчин, -Выросло целое поколение мужчин, 301 00:23:19,626 --> 00:23:22,351 которые искренне убеждены, что пикап - 302 00:23:22,602 --> 00:23:24,741 это не абьюз, а игра. 303 00:23:26,446 --> 00:23:29,071 -Зачем человеку заниматься этим осознанно? 304 00:23:29,564 --> 00:23:32,353 -Ну, цели, наверное, разные у всех. 305 00:23:33,186 --> 00:23:36,086 Но корни одни: самоутверждение и власть. 306 00:23:36,337 --> 00:23:39,017 Извратить реальность другого человека, 307 00:23:39,268 --> 00:23:41,580 чтобы получить от него то, что нужно. 308 00:23:41,831 --> 00:23:44,269 Без оценки последствий, без сочувствия. 309 00:23:47,057 --> 00:23:48,745 -И это всегда работает? -Да. 310 00:23:49,337 --> 00:23:50,837 Без исключений. 311 00:23:51,088 --> 00:23:52,751 В жизни, в работе, 312 00:23:53,306 --> 00:23:55,243 в политике, в бизнесе, везде. 313 00:23:56,649 --> 00:23:59,728 Потому что мы все так или иначе травмированы. 314 00:24:00,962 --> 00:24:03,930 Абьюзивная модель закладывается в раннем детстве 315 00:24:04,181 --> 00:24:06,243 и потом преследует нас всю жизнь. 316 00:24:07,679 --> 00:24:09,179 Как и жертв. 317 00:24:13,196 --> 00:24:17,965 Мы находим себе манипуляторов и начинаем от них зависеть. 318 00:24:18,423 --> 00:24:20,423 Бросить такого человека страшно, 319 00:24:20,674 --> 00:24:22,324 а не бросать - больно. 320 00:24:22,782 --> 00:24:24,470 (шёпотом) -Всё будет хорошо. 321 00:24:26,235 --> 00:24:29,384 (терапевт) -Поэтому, как бы жестоко это не звучало, 322 00:24:31,243 --> 00:24:34,363 вам было бы сложно закончить отношения с вашим мужем, 323 00:24:34,614 --> 00:24:36,556 если бы не то, что случилось. 324 00:24:41,782 --> 00:24:43,282 -Серьёзный уровень. 325 00:24:43,845 --> 00:24:45,345 Поздравляю. 326 00:24:49,618 --> 00:24:52,431 Интересно, что Стас стал заниматься онанизмом. 327 00:24:53,559 --> 00:24:55,209 Раньше такого не было. 328 00:24:58,126 --> 00:25:00,439 -Стас очень тонко чувствует тенденции 329 00:25:00,690 --> 00:25:03,190 ещё до того, как они становятся модными. 330 00:25:03,968 --> 00:25:06,078 И мне очень нравится это направление. 331 00:25:06,329 --> 00:25:08,821 Я предложила несколько вариантов, он одобрил. 332 00:25:09,773 --> 00:25:11,453 Это полностью его заслуга. 333 00:25:14,040 --> 00:25:15,540 -Надо же. 334 00:25:16,282 --> 00:25:18,548 Обычно он сам отбирает экспонаты. 335 00:25:21,577 --> 00:25:23,257 Гостей тоже вы приглашали? 336 00:25:29,314 --> 00:25:31,251 Дальше будет только интереснее. 337 00:25:33,852 --> 00:25:35,790 Ты ведь ничего о нём не знаешь. 338 00:25:36,383 --> 00:25:37,883 -Я достаточно знаю 339 00:25:39,037 --> 00:25:40,733 и о нём, и о вас. 340 00:25:44,251 --> 00:25:48,079 Я считаю, подлости нет оправдания, особенно в семье, разве нет? особенно в семье, разве нет? 341 00:25:49,574 --> 00:25:51,074 -В семье? 342 00:25:52,408 --> 00:25:54,058 Ну, мы женаты не были. 343 00:25:55,556 --> 00:25:58,751 Он меня выбросил, как ненужную вещь, и тебя выбросит. 344 00:26:00,689 --> 00:26:03,689 -Я не хочу об этом говорить. -И правильно, не надо. 345 00:26:04,767 --> 00:26:06,267 Наслаждайся. 346 00:26:07,993 --> 00:26:09,993 Быть нужной вещью очень приятно. 347 00:26:15,017 --> 00:26:16,517 -Ну что, пойдём? 348 00:26:16,829 --> 00:26:18,329 -Ты меня обманул? 349 00:26:20,934 --> 00:26:22,614 Почему ты меня обманул? 350 00:26:25,587 --> 00:26:27,267 Я специально это сделала. 351 00:26:28,702 --> 00:26:30,382 Я знала, что он сорвётся. 352 00:26:32,243 --> 00:26:35,039 -Любой в такой ситуации поступил бы так же 353 00:26:35,290 --> 00:26:37,298 и винил бы себя. 354 00:26:38,399 --> 00:26:40,063 Это способ 355 00:26:40,790 --> 00:26:42,365 справиться с утратой. 356 00:26:43,605 --> 00:26:45,105 -Возможно. 357 00:26:45,930 --> 00:26:49,235 -Стас, судя по вашим рассказам, был сильной личностью. 358 00:26:49,486 --> 00:26:50,986 -Гениальной. 359 00:26:52,501 --> 00:26:56,368 Он был смелый, он ничего не боялся потерять. 360 00:26:56,619 --> 00:26:58,119 Деньги, 361 00:26:58,370 --> 00:26:59,870 работу. 362 00:27:00,121 --> 00:27:01,621 Ничего не боялся. 363 00:27:01,872 --> 00:27:05,925 -Да-да. Я думаю, что Стас манипулировал несознательно. 364 00:27:06,274 --> 00:27:07,774 Это природа. 365 00:27:08,025 --> 00:27:11,462 Перверзный нарцисс и психопат, говоря научным методом. 366 00:27:12,064 --> 00:27:14,376 Такой психопат может быть кто угодно: 367 00:27:14,837 --> 00:27:17,454 мужчина, родитель и даже подруга. 368 00:27:18,048 --> 00:27:19,728 И это ещё меньшее из зол. 369 00:27:20,157 --> 00:27:21,657 -Как это понять? 370 00:27:24,665 --> 00:27:28,790 -В наш век бесконтрольной доступности информации и обучения 371 00:27:29,220 --> 00:27:31,633 техника психопатической манипуляции 372 00:27:32,169 --> 00:27:33,849 превратилась в технологию. 373 00:27:34,439 --> 00:27:37,126 И теперь её может освоить абсолютно каждый. 374 00:27:37,985 --> 00:27:40,548 Мы называем это "осознанная манипуляция". 375 00:27:42,017 --> 00:27:44,931 -То, что слабые называют абьюзом, 376 00:27:46,306 --> 00:27:47,806 я называю магией. 377 00:27:49,259 --> 00:27:51,087 Магия - это ловкость ума. 378 00:27:52,001 --> 00:27:55,805 Умение силой воли и силой мысли менять реальность. 379 00:27:56,720 --> 00:27:58,696 Становиться её хозяином. 380 00:28:00,360 --> 00:28:03,774 Брать на себя функции бога. 381 00:28:04,025 --> 00:28:06,409 (играет лиричную мелодию) 382 00:28:06,837 --> 00:28:08,517 Я буду давать вам задания. 383 00:28:10,165 --> 00:28:13,485 Если вы не готовы их выполнять, 384 00:28:14,914 --> 00:28:16,414 сразу уходите. 385 00:28:18,007 --> 00:28:19,946 Я - учитель. 386 00:28:22,087 --> 00:28:25,017 А отношения - это идеальный тренажёр. 387 00:28:26,728 --> 00:28:30,493 Я буду учить вас, как использовать отношения 388 00:28:32,353 --> 00:28:34,665 в качестве ресурса для личного роста. 389 00:28:36,142 --> 00:28:40,399 И вы сможете спокойно трахать кого угодно. 390 00:28:41,360 --> 00:28:43,899 Вы будете иметь жизнь. 391 00:28:45,360 --> 00:28:46,860 -А любовь? 392 00:28:48,948 --> 00:28:50,448 -Любовь? 393 00:28:50,720 --> 00:28:53,220 Любовь - это на марафоны для домохозяек. 394 00:28:54,314 --> 00:28:59,118 Сначала научитесь контролировать свои эмоции. 395 00:29:08,983 --> 00:29:11,804 (играет эмоциональную мелодию) 396 00:29:26,853 --> 00:29:28,353 И уже теперь 397 00:29:29,423 --> 00:29:31,634 возьмите ситуацию под контроль. 398 00:29:35,548 --> 00:29:38,774 И вот здесь вы можете влюбляться сколько хотите. 399 00:29:40,227 --> 00:29:43,905 Потому что любовь - это осознанный акт, 400 00:29:45,087 --> 00:29:46,814 а не ахиллесова пята. 401 00:29:48,173 --> 00:29:50,306 Я учил этому людей из бизнеса, 402 00:29:51,040 --> 00:29:52,540 из политики, 403 00:29:53,326 --> 00:29:54,826 из искусства. 404 00:29:55,090 --> 00:29:56,923 Я буду учить этому вас. 405 00:29:58,696 --> 00:30:00,196 Это игра. 406 00:30:02,368 --> 00:30:05,891 Это самая увлекательная и самая сложная игра 407 00:30:06,142 --> 00:30:08,310 из всех игр на свете. 408 00:30:10,379 --> 00:30:11,879 Я создал этот клуб 409 00:30:13,911 --> 00:30:15,911 для того, чтобы объединить в нём 410 00:30:16,783 --> 00:30:18,283 лучших из лучших 411 00:30:18,930 --> 00:30:20,430 и идти дальше. 412 00:30:22,564 --> 00:30:24,139 Идти красиво, Матвей, 413 00:30:25,285 --> 00:30:26,785 и аутентично, 414 00:30:29,209 --> 00:30:31,126 растворяя всё уродство мира 415 00:30:33,236 --> 00:30:34,736 в своём величии. 416 00:30:45,903 --> 00:30:47,403 Как ощущения? 417 00:30:47,752 --> 00:30:49,252 -Ох***. 418 00:30:50,113 --> 00:30:53,473 То чувство, когда она мне принадлежит, что бы я ни делал. 419 00:30:55,119 --> 00:30:56,619 Чистый кайф. 420 00:30:59,689 --> 00:31:01,264 -Ты заслужил переход. 421 00:31:03,437 --> 00:31:05,218 (топает ногой) 422 00:31:17,811 --> 00:31:19,913 Я хочу, чтобы вы все это видели. 423 00:31:20,164 --> 00:31:23,343 Матвей перешёл на другой уровень. 424 00:31:27,756 --> 00:31:29,256 -Готов? -Да. 425 00:31:29,507 --> 00:31:32,308 (играет драматичную мелодию) 426 00:31:33,710 --> 00:31:35,210 -Минута. 427 00:31:36,222 --> 00:31:38,519 (ритмичное топанье) 428 00:31:39,218 --> 00:31:40,793 Давай-давай, держись. 429 00:31:43,036 --> 00:31:44,536 Сможешь. 430 00:31:44,881 --> 00:31:46,381 (давится) 431 00:32:14,036 --> 00:32:16,348 (музыка и топанье ускоряются) 432 00:32:17,570 --> 00:32:19,250 Держись, держись, говорю! 433 00:32:21,288 --> 00:32:23,660 (музыка и топанье ещё ускоряются) 434 00:32:36,031 --> 00:32:37,531 Стоп! 435 00:32:43,226 --> 00:32:44,726 Сядь. 436 00:32:50,007 --> 00:32:51,507 (хрипы Матвея) 437 00:32:51,820 --> 00:32:53,320 Красава! 438 00:32:55,859 --> 00:32:58,171 -Теперь вы понимаете, почему я здесь? 439 00:32:58,422 --> 00:33:00,422 Я хочу, чтобы вы дошли до конца. 440 00:33:00,967 --> 00:33:03,092 И почувствовали свою неуязвимость. 441 00:33:03,343 --> 00:33:04,981 (парни) -Молодец, молодец. 442 00:33:06,265 --> 00:33:07,945 -Матвей, ты же понимаешь... 443 00:33:08,583 --> 00:33:10,083 Матвей? 444 00:33:11,624 --> 00:33:14,564 Ты же понимаешь, почему ты должен был это сделать? 445 00:33:16,757 --> 00:33:18,257 Матвей? 446 00:33:22,089 --> 00:33:23,589 Расскажи. 447 00:33:25,163 --> 00:33:26,913 -Я прошёл с ней пять стадий. 448 00:33:27,718 --> 00:33:29,293 Разведка, обольщение, 449 00:33:31,242 --> 00:33:33,624 турбулентность, игра, холодный душ. 450 00:33:36,015 --> 00:33:37,515 (хрипит) 451 00:33:39,921 --> 00:33:41,601 Но объект очень сложный. 452 00:33:45,824 --> 00:33:47,574 Если бы после холодного душа 453 00:33:48,389 --> 00:33:49,889 я бы её оставил, 454 00:33:51,671 --> 00:33:53,351 она бы поняла, что с ней 455 00:33:54,413 --> 00:33:56,063 играют и манипулируют. 456 00:33:56,531 --> 00:33:58,106 И слезла бы с крючка. 457 00:33:59,687 --> 00:34:01,875 Поэтому я прибегнул к крайней мере. 458 00:34:03,684 --> 00:34:05,184 Сделал "Иглу". 459 00:34:07,398 --> 00:34:08,898 Это опасно. 460 00:34:09,742 --> 00:34:11,742 Можно спровоцировать что угодно. 461 00:34:13,198 --> 00:34:14,698 Вплоть до суицида. 462 00:34:17,718 --> 00:34:19,218 Спасибо, что дожал. 463 00:34:20,835 --> 00:34:22,515 -Спасибо, что доверился. 464 00:34:25,312 --> 00:34:26,812 Но это игра, Матвей. 465 00:34:27,592 --> 00:34:29,624 Поэтому доводи игру до конца. 466 00:34:30,601 --> 00:34:32,101 Это уважение. 467 00:34:38,132 --> 00:34:39,707 (терапевт) -Отношения, 468 00:34:40,413 --> 00:34:44,046 в которых несчастен один из партнёров, 469 00:34:44,546 --> 00:34:46,046 это точно не любовь. 470 00:34:47,171 --> 00:34:48,671 Любовь - 471 00:34:49,163 --> 00:34:51,034 это партнёрство. 472 00:34:51,703 --> 00:34:54,109 Любовь не разрушает человека. 473 00:34:54,710 --> 00:34:56,210 В отличие 474 00:34:57,304 --> 00:34:59,787 от созависимости и морального насилия. 475 00:35:00,835 --> 00:35:02,515 Вы сами-то чего хотите? 476 00:35:04,007 --> 00:35:05,882 -Я не хочу, чтобы было больно. 477 00:35:06,867 --> 00:35:08,617 Я хочу нормальных отношений. 478 00:35:09,148 --> 00:35:12,443 -Но для вас нормальные отношения - это смертная скука. 479 00:35:12,913 --> 00:35:15,538 А унижения, истерика - вот это любовь, да? 480 00:35:16,999 --> 00:35:19,874 Поймите, вы очень долго жили в подмене понятий. 481 00:35:20,780 --> 00:35:26,061 И снова подсознательно выбираете себе человека, который не способен любить. 482 00:35:26,593 --> 00:35:28,168 А вините в этом себя. 483 00:35:30,468 --> 00:35:32,960 -И так по кругу. -Совершенно верно. 484 00:35:34,429 --> 00:35:36,804 Люди, долгое время жившие с абьюзером, 485 00:35:37,215 --> 00:35:39,465 в новых отношениях ищут то же самое. 486 00:35:40,945 --> 00:35:42,445 У каждого свой 487 00:35:43,609 --> 00:35:45,109 Матвей. 488 00:35:46,273 --> 00:35:47,773 -Что с этим делать? 489 00:35:48,390 --> 00:35:51,390 -Ну, вариант бежать обычно никого не устраивает. 490 00:35:51,859 --> 00:35:53,913 Слишком сильные девушки пошли. 491 00:36:13,235 --> 00:36:15,891 (мрачная музыка) 492 00:36:37,767 --> 00:36:39,267 (вскрикивает) 493 00:36:44,392 --> 00:36:46,251 (стонет от боли) 494 00:36:51,556 --> 00:36:54,883 Ну, либо изучить, как устроен этот механизм изнутри, как устроен этот механизм изнутри, 495 00:36:55,134 --> 00:36:57,384 и выключить его. 496 00:36:58,868 --> 00:37:00,947 Но это очень долгая работа. 497 00:37:01,720 --> 00:37:03,884 Она может занять годы. 498 00:37:12,040 --> 00:37:13,915 (сигнал вызова) 499 00:37:16,400 --> 00:37:19,025 -Здравствуйте, я хочу заказать утилизацию. 500 00:37:20,689 --> 00:37:23,001 Либо я могу попробовать его изменить. 501 00:37:23,252 --> 00:37:24,932 -Не питайте иллюзий, Ань! 502 00:37:25,392 --> 00:37:27,767 Ну вот никто никого изменить не может. 503 00:37:28,018 --> 00:37:31,258 Если вам человек какой-нибудь скажет, что он изменился, 504 00:37:31,509 --> 00:37:33,247 не верьте ему, не верьте. 505 00:37:33,509 --> 00:37:35,084 Смотрите на поступки. 506 00:37:35,564 --> 00:37:37,214 Надо заниматься собой. 507 00:37:38,040 --> 00:37:40,564 Своё отношение, поведение. 508 00:37:41,322 --> 00:37:43,759 Тогда, может быть, что-то и поменяется. 509 00:37:44,400 --> 00:37:47,760 Но это ещё не значит, что у вас будут здоровые отношения. 510 00:37:48,876 --> 00:37:51,103 Есть очень большая опасность, 511 00:37:52,165 --> 00:37:54,423 что вы сами станете манипулятором. 512 00:37:55,829 --> 00:37:57,689 (звонок в дверь) 513 00:38:05,031 --> 00:38:07,642 -Ты в порядке? Как сходила? -Отлично. -Отлично. 514 00:38:08,572 --> 00:38:11,259 Она очень точно поставила диагноз, спасибо. 515 00:38:11,733 --> 00:38:13,233 Как твои дела? 516 00:38:13,484 --> 00:38:16,854 -Сказали выбрать самую неприступную девушку из окружения 517 00:38:17,105 --> 00:38:19,008 и позвать на свидание. -Выбрал? 518 00:38:19,298 --> 00:38:21,048 -Ну, я сразу подумал о тебе. 519 00:38:21,403 --> 00:38:22,903 Список литературы. 520 00:38:27,618 --> 00:38:29,993 -Здесь пособие по работе с наркоманами. 521 00:38:30,244 --> 00:38:33,306 -Ниже пролистай - там про дрессировку лошадей есть. 522 00:38:35,395 --> 00:38:36,895 -Матвея видел? 523 00:38:38,345 --> 00:38:40,642 -Ань, послушай сейчас внимательно. 524 00:38:42,439 --> 00:38:45,799 Всё, что я видел на тренингах до этого, и рядом не стоит. 525 00:38:46,344 --> 00:38:48,219 Этот Влад реально мощный коуч. 526 00:38:50,361 --> 00:38:53,301 Дело, конечно, твоё, но я боюсь за тебя. -Не надо. 527 00:38:54,720 --> 00:38:56,970 Это моя жизнь, и я знаю, что делать. 528 00:38:58,066 --> 00:38:59,641 Ты вызвался помогать? 529 00:39:01,493 --> 00:39:03,181 Нужно сходить туда ещё раз. 530 00:39:04,283 --> 00:39:05,783 -Нет, это перебор. 531 00:39:07,775 --> 00:39:09,947 Ты что творишь? -Тренируюсь. 532 00:39:10,954 --> 00:39:13,563 Узнала, что лучший способ не привязываться - 533 00:39:13,814 --> 00:39:16,289 это секс с несколькими людьми одновременно. 534 00:39:16,540 --> 00:39:18,290 -Найди себе другой тренажёр. 535 00:39:20,743 --> 00:39:22,243 -Ты поможешь мне? 536 00:39:24,611 --> 00:39:26,261 Я на тебя рассчитываю. 537 00:39:27,447 --> 00:39:30,173 (Лилу 45 - "Восемь") 538 00:39:52,521 --> 00:39:54,021 (сигнал сообщения) 539 00:39:58,755 --> 00:40:01,005 (Рита) -Аня, мне звонят твои клиенты, 540 00:40:01,256 --> 00:40:03,904 ты уже три дня как пропала. Что с открытием? 541 00:40:04,834 --> 00:40:07,709 -Я им позвоню сама, капитальный ремонт окончен, 542 00:40:07,960 --> 00:40:10,614 косметика - к концу недели. Я всё контролирую. 543 00:40:10,865 --> 00:40:12,545 Спасибо, что беспокоишься. 544 00:40:26,803 --> 00:40:28,303 Ну что. 545 00:40:28,951 --> 00:40:30,826 Пора мне на следующий уровень. 546 00:41:13,894 --> 00:41:17,314 Простите, пожалуйста, что я задержалась. Сумасшедший день. 547 00:41:20,074 --> 00:41:24,058 Я так рада, что вы меня пригласили. -Разве не ты меня пригласила? -Разве не ты меня пригласила? 548 00:41:26,074 --> 00:41:28,855 -Кстати, я связалась с агентами Абрамович. 549 00:41:29,558 --> 00:41:32,673 Рассказала ей про вас, про пространство, карт-бланш. 550 00:41:32,924 --> 00:41:35,927 Если ей будет интересно, будем общаться напрямую. 551 00:41:37,268 --> 00:41:40,253 Если, конечно, не передумаете. -Нет, я не передумаю. 552 00:41:40,504 --> 00:41:42,934 Почитал про неё, впечатляет. 553 00:41:45,152 --> 00:41:47,465 -Будет волшебно, если она согласится. 554 00:41:52,621 --> 00:41:55,308 Гурам, я хотела сказать вам большое спасибо. большое спасибо. 555 00:41:56,012 --> 00:41:59,699 Если бы не вы, я бы вряд ли вернулась к работе с искусством. 556 00:42:00,598 --> 00:42:03,035 А сейчас я понимаю, как сильно скучала. 557 00:42:06,738 --> 00:42:08,238 -Ты изменилась. 558 00:42:10,902 --> 00:42:13,590 Ты гораздо умнее, чем простой маркетолог. 559 00:42:15,098 --> 00:42:16,706 С моими ресурсами 560 00:42:17,848 --> 00:42:20,918 ты сможешь делать любые проекты, какие захочешь. 561 00:42:23,683 --> 00:42:25,363 И моё предложение в силе. 562 00:42:30,394 --> 00:42:33,082 -Почему мужчины всегда стараются подчинять? 563 00:42:35,332 --> 00:42:36,832 -Разве? 564 00:42:39,598 --> 00:42:41,598 -Ты же ничего обо мне не знаешь. 565 00:42:42,691 --> 00:42:45,811 Видел один раз в суде в момент, когда мне было плохо, 566 00:42:46,062 --> 00:42:47,562 и решил спасти? 567 00:42:48,378 --> 00:42:51,378 Ты всё время это подчёркиваешь, тебе это не сложно. 568 00:42:51,777 --> 00:42:54,677 Объявил мне правила, по которым я должна играть. 569 00:42:55,699 --> 00:42:57,699 А я не хочу благотворительности. 570 00:43:00,449 --> 00:43:01,949 -Но я не хотел, 571 00:43:02,730 --> 00:43:04,230 чтобы так выглядело. 572 00:43:04,980 --> 00:43:07,388 Один раз я уже потерял семью из-за этого. 573 00:43:12,676 --> 00:43:15,027 Аня, я не хочу, чтобы ты боялась. 574 00:43:15,956 --> 00:43:17,456 -Ты мне доверяешь? 575 00:43:20,207 --> 00:43:21,707 Прокатимся? 576 00:43:35,877 --> 00:43:38,252 -Ты должна понимать, что это не месть. 577 00:43:38,744 --> 00:43:40,244 Это проект. 578 00:43:40,978 --> 00:43:42,478 У нас есть заказчик. 579 00:43:43,869 --> 00:43:45,369 И совсем скоро 580 00:43:46,095 --> 00:43:47,595 будут результаты. 581 00:43:49,400 --> 00:43:52,205 Самое главное - держи эмоции под контролем. 582 00:43:53,619 --> 00:43:55,119 И не подпрыгивай. 583 00:43:57,009 --> 00:44:00,064 "И позволь украсить твои руки тихой россыпью фраз, 584 00:44:01,963 --> 00:44:04,275 позволь на них заметить реки, 585 00:44:05,931 --> 00:44:07,431 пустыни, 586 00:44:08,150 --> 00:44:09,650 горы 587 00:44:10,314 --> 00:44:11,814 и Техас, 588 00:44:12,845 --> 00:44:14,799 в конце ломающихся линий, 589 00:44:16,072 --> 00:44:17,572 за сеткой 590 00:44:17,938 --> 00:44:19,438 параллельных трасс, 591 00:44:21,275 --> 00:44:23,838 я вижу, как за перекрёсток пыльный 592 00:44:24,509 --> 00:44:26,431 судьба заносит твой каркас. 593 00:44:28,219 --> 00:44:30,048 В автомобиле мили выли, 594 00:44:31,033 --> 00:44:33,517 в автомобиле мы убились 595 00:44:34,603 --> 00:44:36,103 миллионы раз". 596 00:44:41,353 --> 00:44:42,853 -Мы куда-то спешим? 597 00:44:45,705 --> 00:44:48,017 Может, тебя наняли меня убить? Нет? 598 00:44:49,306 --> 00:44:50,806 -Может. 599 00:45:16,330 --> 00:45:18,010 Прости, это была ошибка. 600 00:45:26,408 --> 00:45:27,908 -Это я уже понял. 601 00:45:30,244 --> 00:45:33,095 -Я же говорила, ты про меня ничего не знаешь. 602 00:45:39,213 --> 00:45:40,713 -Возможно, ты права. 603 00:45:42,634 --> 00:45:44,134 Давай вернёмся. 604 00:45:47,244 --> 00:45:49,900 (Лилу 45 - "Восемь") 605 00:45:56,698 --> 00:45:58,386 -Я тебя очень любила, Стас. 606 00:46:00,604 --> 00:46:02,792 Теперь сделаю всё, чтобы разлюбить. 607 00:46:08,050 --> 00:46:09,550 Прости. 608 00:46:14,886 --> 00:46:16,386 Иди на х**. 55179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.