Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,210
{\fad(250,250)}با یه لبخند بینظیر رسانهها رو نابود میکنه
2
00:00:01,900 --> 00:00:25,000
{\fad(1500,0)\bord4\blur1.999\c&H000000&\3c&HD5C13D&\3a&H00&\fs130\pos(1549.467,257.2)}ترجمان: نیما پناهی
3
00:00:01,900 --> 00:00:25,000
{\fs120\c&H000000&\pos(274.667,136)}@AniPlus
4
00:00:01,900 --> 00:00:25,000
{\fs120\c&H3631FF&\3c&H000000&\pos(703.868,262.466)}:کانال تلگرام
5
00:00:01,900 --> 00:00:25,000
{\c&HFF62C7&\2c&H0000FF&\4c&H000001&\3c&HFFFFFF&\fs140\pos(992.801,148.4)}گروه انی پلاس با افتخار تقدیم میکند
6
00:00:04,460 --> 00:00:07,000
{\fad(250,250)}اون همون رازیـه که میخوام بدونم، اسرارآمیزه
7
00:00:07,001 --> 00:00:09,830
{\fad(250,250)}حتی جنبه خنگیش هم تو قلمرو اونـه
8
00:00:10,130 --> 00:00:12,790
{\fad(250,250)}تو، بینقص و دروغگویی
9
00:00:12,791 --> 00:00:15,380
{\fad(250,250)\pos(630,644.667)}یه آیدل-سامای بااستعداد
10
00:00:18,420 --> 00:00:19,710
{\fad(250,250)}امروز چی خوردی؟
11
00:00:19,711 --> 00:00:21,170
{\fad(250,250)}کتابهای مورد علاقهت چیهن؟
12
00:00:21,420 --> 00:00:24,040
{\fad(250,250)}اگه برای خوشگذروندن میری بیرون، کجا میری؟
13
00:00:24,250 --> 00:00:25,580
{\fad(250,250)}چیزی نخوردم
14
00:00:25,581 --> 00:00:27,000
{\fad(250,250)}این یه رازه
15
00:00:27,250 --> 00:00:28,540
{\fad(250,250)}مهم نیست که ازم چی بپرسی
16
00:00:28,541 --> 00:00:29,830
{\fad(250,250)}از جوابدادن طفره میرم
17
00:00:29,831 --> 00:00:31,290
{\fad(250,250)}آره، با بیتفاوتی
18
00:00:31,291 --> 00:00:32,580
{\fad(250,250)}ولی بهطور درخشان
19
00:00:32,581 --> 00:00:35,580
{\fad(250,250)}رازی که بنظر میاد توی دیده ولی توی دید نیست و طعم عسلی داره
20
00:00:35,581 --> 00:00:37,000
{\fad(250,250)}اون هم ناپیداست، ناپیداست، ناپیداست
21
00:00:37,001 --> 00:00:38,540
{\fad(250,250)}اون هم ناپیداست، ناپیداست، ناپیداست
22
00:00:38,541 --> 00:00:39,500
{\fad(250,250)}تایپت چیه؟
23
00:00:39,501 --> 00:00:40,290
{\fad(250,250)}از همدمت چیه خبر؟
24
00:00:40,291 --> 00:00:41,580
{\fad(250,250)}زود باش، جواب بده
25
00:00:41,581 --> 00:00:47,170
{\fad(250,250)}"نمیدونم دوستداشتن یه نفر چه معنی داره، میدونی"
26
00:00:47,330 --> 00:00:50,080
{\fad(250,250)}نمیشه فهمید که دروغـه یا حقیقت
27
00:00:50,081 --> 00:00:52,080
{\fad(250,250)}بخاطر همچین کلماتی
28
00:00:52,081 --> 00:00:53,790
{\fad(250,250)}باز یکی دیگه بهشدت سقوط میکنه
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,750
{\fad(250,250)}یهبار دیگه مجبورشون میکنی که دوست داشته باشن
30
00:00:55,960 --> 00:00:58,830
{\fad(250,250)}همه مجذوب میشن
31
00:00:58,831 --> 00:01:02,000
{\fad(250,250)}تو آیدل بینقص و نهایی هستی
32
00:01:02,001 --> 00:01:04,459
{\fad(250,250)}هیچوقت دوباره ظاهر نمیشی
33
00:01:04,460 --> 00:01:07,460
{\fad(250,250)}تولد دوباره اولین ستاره عصر
34
00:01:08,380 --> 00:01:09,630
{\fad(250,250)}با اون لبخند
35
00:01:09,631 --> 00:01:11,130
{\fad(250,250)}"با گفتن، "دوست دارم
36
00:01:11,131 --> 00:01:14,000
{\fad(250,250)}همه رو اسیر خودت میکنی
37
00:01:14,001 --> 00:01:15,420
{\fad(250,250)}...اون چشمها
38
00:01:15,421 --> 00:01:16,420
{\fad(250,250)}...اون کلمات
39
00:01:16,421 --> 00:01:17,830
{\fad(250,250)}...حتی اگه دروغ باشن، اونا
40
00:01:17,831 --> 00:01:19,330
{\fad(250,250)}آیِ بینقصن
41
00:01:18,850 --> 00:01:25,500
{\fad(1500,1000)\fs420\pos(941.334,1037.334)}{\an2\fnHodhod-Square-Dots\b1\c&H000000&}کــــــو {\c&H8501E7&}نــــــــو {\c&H000000&} اوشــــــی
42
00:01:33,039 --> 00:01:37,000
.گفته میشه کمپانی تئاتر لالا لایی تنها بازیگران درجه یک رو در اختیار میگیره
43
00:01:37,420 --> 00:01:40,580
.و کوراکاوا جوانترین ستارهی اونهاست
44
00:01:41,250 --> 00:01:46,420
اون کاملاً برای نقشهاش خودش رو آماده میکنه، و توجه و بینش عمیقی\N .که راجب بخشهایی که بهش سپرده میشه فوقالعادهـست
45
00:01:46,960 --> 00:01:50,830
.با درک کردن کاملاً طبیعی احساسی، نقشهایی که بازی میکنه رو به کمال میرسونه
46
00:01:52,000 --> 00:01:55,500
...با توجه به اینکه به نظر میرسه توی نقشهای واقعیت مجازی نمیتونه به خوبی ظاهر بشه
47
00:01:55,960 --> 00:01:59,920
.اما به عنوان بازیگر، میشه کاملاً به اون یک نخبه گفت...
48
00:02:01,040 --> 00:02:02,750
آک-آکانه؟
49
00:02:03,080 --> 00:02:04,460
آکوا، چی شده؟
50
00:02:04,710 --> 00:02:06,920
.به نظر میرسه که روح دیدی
51
00:02:07,130 --> 00:02:07,960
...نه
52
00:02:08,880 --> 00:02:09,919
!آکانه
53
00:02:09,920 --> 00:02:11,500
!خوشاومدی
54
00:02:11,670 --> 00:02:13,830
!بچهها... واقعاً ببخشین که منتظرتون گذاشتم
55
00:02:14,130 --> 00:02:16,380
!معلومه که اینجوریه! دلمون برات تنگ شده بود
56
00:02:16,381 --> 00:02:17,920
باید در کنار هم حسابی خوش بگذرونیم، باشه؟
57
00:02:17,921 --> 00:02:18,670
!اوهوم
58
00:02:19,040 --> 00:02:21,250
...خدا رو شکر که میبینم روبهراهی
59
00:02:21,251 --> 00:02:23,000
الان حالت بهتره؟...
60
00:02:23,130 --> 00:02:24,880
چی؟ منظورتون چیه؟
61
00:02:26,250 --> 00:02:27,880
...منظورت از این حرفها چیه؟ خب، خودت که میدونی
62
00:02:27,881 --> 00:02:31,420
!آره درسته، مدت زیادی بهم داشت حمله میشد
63
00:02:31,750 --> 00:02:35,829
!احساس میکنم حسابی من رو به هم ریخته باشه، اما این اتفاقها همیشه میافته
64
00:02:36,079 --> 00:02:38,460
.آکانه، به نظر میرسه یه جورایی تغییر کرده باشی
65
00:02:39,040 --> 00:02:41,579
یوکی، از اینی که الان هستم بدت میاد؟
66
00:02:42,540 --> 00:02:43,380
.ن-نه
67
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
.آکوا، بیا امروز با هم وقت بگذرونیم
68
00:02:48,290 --> 00:02:48,960
.باشه
69
00:02:50,880 --> 00:02:53,210
.توی یک لحظه، توجهها رو به خودش جلب کرد
70
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
...بازیگرها
71
00:02:55,130 --> 00:02:56,079
...کارکنان
72
00:02:56,380 --> 00:02:57,579
.حتی فیلمبردار...
73
00:02:58,210 --> 00:03:01,290
.یه کشش عجیبی داشت که چشمهای همه به اون دوخته میشد
74
00:03:02,290 --> 00:03:04,420
...یه کاراکتر کاریزماتیک درست مثل آی سان
75
00:03:05,330 --> 00:03:07,130
.که آکانه اون رو به نمایش گذاشته...
76
00:03:11,130 --> 00:03:13,170
.راستش رو بخوای، در مورد اون ویدئو شنیدم
77
00:03:13,580 --> 00:03:17,380
.به نظر میرسه، چندین شب سخت کار کردی و بیداری کشیدی که درستش کنی
78
00:03:17,381 --> 00:03:18,880
.واقعاً خوشحال شدم
79
00:03:19,079 --> 00:03:20,460
.آکوا، خیلی ممنون
80
00:03:20,790 --> 00:03:21,540
.ممنون
81
00:03:22,960 --> 00:03:28,210
میدونم که بازی آکانه یه خورده عجیبه، ولی آکوا تان هم داره عجیب \N رفتار میکنه، نظرت چیه؟
82
00:03:28,211 --> 00:03:29,040
همم؟
83
00:03:29,380 --> 00:03:30,579
.باید مطمئن بشیم
84
00:03:31,329 --> 00:03:34,040
!میگم، آکوا تان، میشه اون کیف دستی رو برام بیاری
85
00:03:34,041 --> 00:03:37,000
.الان دارم راجب یه چیزی فکر میکنم، خودت انجام بده
86
00:03:37,001 --> 00:03:39,579
.زمان زیادی که ازت نمیگیره. فقط میخوای بهش بدی
87
00:03:39,880 --> 00:03:40,579
.فهمیدم
88
00:03:42,829 --> 00:03:43,670
.بفرمایید
89
00:03:44,829 --> 00:03:47,579
!دیدی!؟ اون الان داره فقط به حرفهای آکانه توجه میکنه
90
00:03:47,750 --> 00:03:50,579
انگار واقعاً نقش کسی که دوست داره رو داره بازی میکنه، مگه نه؟
91
00:03:50,829 --> 00:03:53,460
.آکانه حسابی توی نقشش فرو رفته
92
00:03:53,880 --> 00:03:55,079
.اینجوری که فکر میکنین نیست
93
00:03:55,329 --> 00:03:57,790
خب، خب، خب، بگو ببینم دوستش داری؟
94
00:03:57,791 --> 00:04:00,290
از آکانه جدید خوشت میاد، مگه نه؟
95
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
.تمومش کنین-
96
00:04:03,210 --> 00:04:04,830
!ببین! ببین! ببین-
97
00:04:06,210 --> 00:04:07,880
همم؟
98
00:04:07,881 --> 00:04:08,710
...دارم میگم که
99
00:04:09,420 --> 00:04:10,790
.جدّی دارم میگم، تمومش کنین
100
00:04:11,210 --> 00:04:12,420
...صبرکن ببینم، این واکنش
101
00:04:12,630 --> 00:04:13,500
.حسابی توی بحرش رفتی
102
00:04:18,540 --> 00:04:20,079
آکانه، تو میخوای چی کار کنی!؟
103
00:04:20,080 --> 00:04:22,130
.اون راجب این قضیه حسابی جدیـه
104
00:04:22,380 --> 00:04:23,880
چی کار میکنی!؟ بگو ببینم!؟
105
00:04:24,330 --> 00:04:26,880
چی-چی کار کنم...؟
106
00:04:26,881 --> 00:04:29,580
!اوه! به همون آکانهی همیشگی برگشت
107
00:04:29,880 --> 00:04:33,210
خب، اگه احساسش نسبت به تو جدّی باشه، به احساسش پاسخ میدی!؟
108
00:04:33,211 --> 00:04:35,210
واقعاً میشه شما رو سر قرار دید!؟
109
00:04:36,250 --> 00:04:38,290
...اگه قراره راجبش تصمیم بگیرم
110
00:04:38,790 --> 00:04:39,460
.آره...
111
00:04:40,920 --> 00:04:44,670
در این صورت، اگه روی صحنه همچین احساسی داری، پس\N !پشت صحنه هم باید نشون بدی
112
00:04:44,671 --> 00:04:45,500
واقعاً!؟
113
00:04:45,580 --> 00:04:46,210
جدی میگم!؟
114
00:04:46,540 --> 00:04:49,330
!داره جالب میشه
115
00:04:49,331 --> 00:04:50,710
.اصلاً جالب نیست
116
00:04:51,250 --> 00:04:52,710
.از این نمایش حسابی خسته شدم
117
00:04:52,880 --> 00:04:54,330
.دیگه نمیخوام ادامه بدم
118
00:04:56,040 --> 00:04:59,380
...هرچی نباشه، نگاه کردن زندگی عاشقانه دو نفر اونم ازخونه
119
00:04:59,381 --> 00:05:01,670
.اصلاً سلیقهی جالبی نیست...
120
00:05:01,671 --> 00:05:03,580
«مثلاَ بگی:«کی با کی میتونه جفت بشه؟
121
00:05:03,581 --> 00:05:07,580
با این حساب خب که چی؟ تو صاحب اسب مسابقهای؟\N میخوای اسبی پرورش بدی که برنده مسابقهی کیکوکا-شو بشه؟
122
00:05:07,920 --> 00:05:10,080
.وای خدا، دیگه از این نمایش خسته شدم
123
00:05:10,081 --> 00:05:11,920
.هیچ علاقه ندارم چهرهی آکوا رو ببینم
124
00:05:11,921 --> 00:05:13,750
.بای بای. خداحافظ
125
00:05:19,170 --> 00:05:20,000
.مامان
126
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(384,691.2)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}بلاگر معروف
127
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(352,779.2)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}میمیکا میوا (16)
128
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(1066.667,690.666)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}آی از
129
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(952,797.334)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}بی کوماچی (20)
130
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(1503.999,757.333)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}شهر نشین
131
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
{\pos(1368,864)}{\an7\fs100\c&H6A3D92&\3c&HFFFFFF&}دانشجوی اِی دانشگاه
132
00:05:23,630 --> 00:05:26,920
...توی بچگی، چندین سال رو در کنار آی سان سپری کردم
133
00:05:27,250 --> 00:05:31,630
.اما حس میکنم نتونستم حتی یک چیز از اون یاد بگیرم...
134
00:05:32,630 --> 00:05:34,580
.هیچ چیزی راجب اون نتونستم درک کنم
135
00:05:35,460 --> 00:05:36,630
...کجا دروغها تموم شد
136
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
و از کجا خود واقعیش شد؟
137
00:05:40,830 --> 00:05:42,830
برای من آی چی هست؟
138
00:05:43,250 --> 00:05:45,330
من طرفدارشم؟ یا مادر منه؟
139
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
...یا اینکه
140
00:06:00,420 --> 00:06:02,920
...واقعاً به یوکی یوکی علاقهمند شدم
141
00:06:02,921 --> 00:06:04,880
ولی انگار آکوا-آکا روش کراش زده، مگه نه!؟
142
00:06:05,130 --> 00:06:09,330
.از اونجایی که آکانه برگشته، به نظر میرسه کمی جالبتر شده\N واقعاً به نظرت جذاب نیست!؟
143
00:06:09,420 --> 00:06:12,830
...یعنی در کنار آکوا میتونن به کجا رابطهشون رو ختم به خیر کنن
144
00:06:12,831 --> 00:06:16,790
!اون توجهش رو کاملاً به سمت خودش معطوف کرده. واقعاً معرکهـست
145
00:06:16,791 --> 00:06:18,830
دیگه داریم به قسمتهای آخر نزدیک میشم، مگه نه؟
146
00:06:18,831 --> 00:06:22,580
!امیدوارم ادامهش بدن، تازه داشت به جاهای خوب خوب میرسید
147
00:06:22,830 --> 00:06:25,460
!توی فصل قبل، یه زوج همدیگه رو بوسیدن
148
00:06:25,461 --> 00:06:27,960
!وای خدا، مور مور شدم! واقعاً دوست دارم ببنم
149
00:06:32,460 --> 00:06:33,330
.آریما
150
00:06:34,710 --> 00:06:35,830
.آریما کانا
151
00:06:36,290 --> 00:06:39,500
میگم، میشه مدرسه رو بپیچونی و باهام قدم بزنی؟
152
00:06:42,130 --> 00:06:43,000
!باشه
153
00:06:46,460 --> 00:06:48,000
!واقعاً باورم نمیشه
154
00:06:48,080 --> 00:06:51,330
!کلاس رو برای خوشگذرونی بپیچونی - حالا که صحبتش شد جالبه
155
00:06:51,540 --> 00:06:55,080
!باورم نمیشه! از این بدتر نمیتونست بشه! اصلاً خوب نیست
156
00:06:55,540 --> 00:06:57,170
اگه اینقدر بدت میاد، میتونی برگردی؟
157
00:06:57,171 --> 00:06:58,580
.منظورم این نبود
158
00:06:59,040 --> 00:07:05,040
.فقط از اونجایی که دیدم ذهنت درگیره، تصمیم گرفتم به عنوان سنپای باهات بیام
159
00:07:05,420 --> 00:07:07,670
.راستش رو بخوای، من قلب یه فرشته رو دارم
160
00:07:08,040 --> 00:07:09,750
خب، قراره کجا بریم؟
161
00:07:09,751 --> 00:07:10,580
دیزنی؟
162
00:07:10,581 --> 00:07:11,670
برج توکیو؟
163
00:07:11,960 --> 00:07:15,420
.واقعاً دل و جرات داری موقع پیچوندن مدرسه این مکانها رو پیشنهاد بدی
164
00:07:16,290 --> 00:07:20,040
خب، اگه موقع پیچوندن مدرسه یونیفرم مدرسه تنمون باشه\N توجه رو به خودمون جلب میکنیم، مگه نه!؟
165
00:07:20,210 --> 00:07:22,330
!تازه، برگشتن به خونه یه جور اتلاف وقت هم میشه
166
00:07:22,331 --> 00:07:26,500
!و از اونجایی که آدمهای زیادی با یونیفرم اونجا هستن، گفتم اونجاها بریم بهتر باشه
167
00:07:26,750 --> 00:07:28,830
.در واقع همچین چیزی منظورم نبود
168
00:07:36,460 --> 00:07:38,330
.واقعاً رفتارت عجیب شده
169
00:07:38,670 --> 00:07:39,460
اینجوری فکر میکنی؟
170
00:07:39,461 --> 00:07:40,330
!معلومه
171
00:07:40,670 --> 00:07:45,460
وقتی به این موضوع فکر میکردم که یه پسر و دختر موقع پیچوندن \N ...زندانی به اسم مدرسه کجا میرن
172
00:07:45,670 --> 00:07:48,040
!بازی گرفتن توپ اونم توی پارک، چیزی نیست که به ذهن آدم خطور کنه...
173
00:07:48,250 --> 00:07:50,710
!و حتی رفتی یه توپ و دستکش بیسبال خریدی
174
00:07:50,711 --> 00:07:51,580
!خیلی عجیبه
175
00:07:52,040 --> 00:07:53,290
.فقط توپ رو پرت کن
176
00:07:56,750 --> 00:07:59,250
...راستش رو بخوای، من بیسبال بازی نکردم
177
00:07:59,380 --> 00:08:00,630
!ها، ببخشید
178
00:08:01,000 --> 00:08:01,830
.چیزی نیست
179
00:08:04,040 --> 00:08:09,250
توی این کارها خوب نیستم... بهتر نبود یه نفری که توی اینچیزا خوبه رو دعوت میکردی؟
180
00:08:09,630 --> 00:08:10,960
...مثلاً روبی
181
00:08:11,540 --> 00:08:14,290
آخه کدوم دادشی با خواهرش مدرسه رو میپیچونه؟
182
00:08:14,291 --> 00:08:15,500
.دوباره وسواسی که روی خواهرش داره گل کرد
183
00:08:16,290 --> 00:08:18,580
خب، مثلاً با یکی از اون افرادی که توی نمایش هماکنون عشق هستن؟
184
00:08:18,790 --> 00:08:19,960
خوب با همدیگه صمیمی شدین، مگه نه؟
185
00:08:20,460 --> 00:08:22,460
...خب، همچین رابطهی خوبی نیست
186
00:08:22,880 --> 00:08:24,670
...ولی، میشه گفت به خاطر کار هست
187
00:08:25,000 --> 00:08:27,080
.بهتره بگم، حتی نزدیکش هم نیستیم...
188
00:08:27,670 --> 00:08:28,880
.آها، که اینطور
189
00:08:28,881 --> 00:08:31,920
...دروغ میگیم و همیشه حرکت بعدیمون رو محاسبه میکنیم
190
00:08:32,169 --> 00:08:37,130
.برای همین آدمهای زیادی توی زندگیم نیستن که بدون انگیزه باهاشون صحبت کنم
191
00:08:41,080 --> 00:08:43,880
.ولی خب، نیازی نیست در کنار تو به این چیزها توجه کنم
192
00:08:43,881 --> 00:08:45,250
!هی، بهتره یه خورده اهمیت بدی
193
00:08:47,170 --> 00:08:48,250
...خب، میشه گفت
194
00:08:48,500 --> 00:08:52,750
.انتخاب شدن توسط تو توی این نقش همچین بدم نیست...
195
00:08:54,500 --> 00:08:57,080
به زودی فیلمبرداری هماکنون عشق شروع میشه، مگه نه؟
196
00:08:57,081 --> 00:08:57,790
.آره
197
00:08:59,630 --> 00:09:01,540
یوکی هنوز حسابی طرفدار داره، مگه نه!؟
198
00:09:01,880 --> 00:09:06,630
.خب، فکرکنم این روزها کوراکاوا آکانه هم خوب خودش رو نشون میده
199
00:09:12,880 --> 00:09:15,920
مقایسه با من، کدوم یکی از ما بهتره؟
200
00:09:17,830 --> 00:09:20,290
.من فقط به دید کار به این نمایش نگاه میکنم، برای من اینجوری نیست
201
00:09:20,790 --> 00:09:26,250
خب، حداقل باید یه سری خواستهها داشته باشی، مگه نه؟\N .مثلاً، چیزی که دخترای جوانتر یا زنهای مسن جذبت میکنه
202
00:09:29,000 --> 00:09:30,580
.سوالای سخت سخت ازم نپرس
203
00:09:31,920 --> 00:09:33,830
...این اواخر، دارم کم کم متوجه میشم
204
00:09:35,830 --> 00:09:39,670
.افکار هرکسی به شدت وابسته به رشد فیزیکی اونها ربط داره...
205
00:09:40,290 --> 00:09:44,710
...توی بچگی، به خاطر فراموشی نوزادی ساختن خاطرات سخت بود
206
00:09:44,711 --> 00:09:50,630
.و توی دوران بلوغ، که دومین دوره رشد هر فردی هست، به شدت احساس نگرانی کردم...
207
00:09:52,500 --> 00:09:58,330
.همونطور که رشد میکنم، ذهنم با بدن و محیط اطرافم سازگار میشه
208
00:09:59,920 --> 00:10:04,500
.مرز بین «من» و «آکوا هوشینو» دائماً در حال از بین رفتنـه
209
00:10:05,830 --> 00:10:09,380
...یه چیزی ذهنم رو به خودش مشغول کرده، ولی میترسیدم بپرسم
210
00:10:10,380 --> 00:10:11,920
...نکنه تو
211
00:10:12,750 --> 00:10:13,710
یه سری توهمات بزرگ داری؟
212
00:10:14,080 --> 00:10:16,170
.بهتره عجله کنی و بزرگ شی
213
00:10:16,171 --> 00:10:17,170
.واقعاً چندشـه
214
00:10:19,290 --> 00:10:21,880
.خلاصه، منم دبیرستانی هستم
215
00:10:22,380 --> 00:10:26,130
.معلومه که به دخترای هم سن و سال خودم به دید علاقهی عشقی نگاه میکنم
216
00:10:27,040 --> 00:10:30,540
.خب، شکی توش نیست که باید یه خورده از من سطح بالاتر باشن
217
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
که اینطور، پس از دخترای مسن خوشت میاد؟
218
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
{\pos(652.8,36.4)}{\an7\c&H000000&}سال اول دبیرستان
219
00:10:33,170 --> 00:10:34,040
اوه؟
220
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
{\pos(1029.334,170.666)}{\an7\c&H000000&}سال دوم دبیرستان
221
00:10:34,460 --> 00:10:35,420
همم؟
222
00:10:35,630 --> 00:10:36,830
اوه؟
223
00:10:37,330 --> 00:10:38,420
.زود اون توپ رو پرت کن
224
00:10:38,710 --> 00:10:39,250
!ها
225
00:10:39,251 --> 00:10:40,000
{\pos(405.334,746.667)}{\an7\c&H000000&\fs320}سال دوم دبیرستان
226
00:10:42,540 --> 00:10:43,290
...هه
227
00:10:43,960 --> 00:10:44,830
...همم
228
00:10:45,290 --> 00:10:46,380
...هه
229
00:10:46,880 --> 00:10:47,630
چی شده؟
230
00:10:47,790 --> 00:10:49,250
!چیزی نیست
231
00:10:50,630 --> 00:10:52,210
.هاف پرتاب خوبی بود
232
00:10:52,211 --> 00:10:53,170
چی شد؟
233
00:10:53,630 --> 00:10:55,250
واقعاً تجربهای توی این کار نداری؟
234
00:10:55,670 --> 00:10:56,580
.آره
235
00:10:56,960 --> 00:11:00,580
.انجام این کار با تو آکوا بار اولم هست. بار اولی هست که انجامش میدم
236
00:11:02,500 --> 00:11:05,330
.شاید من اولین آیدولی باشم که اولین گامهای بزرگ رو برمیداره
237
00:11:07,420 --> 00:11:12,630
.مطمئن شدم، احساساتم راجب کوراکاوا آکانه اینجوری نیست
238
00:11:13,380 --> 00:11:15,250
.باید از آریما تشکر کنم
239
00:11:18,080 --> 00:11:20,330
.بالاخره متوجه احساساتم شدم
240
00:11:21,170 --> 00:11:25,540
.من فقط روح هوشینو آی رو توی کوراکاوا آکانه میبینم
241
00:11:27,210 --> 00:11:29,500
.فیلمبرداری دیگه داره تموم میشه
242
00:11:30,420 --> 00:11:31,920
.واقعاً دلم تنگ میشه
243
00:11:33,130 --> 00:11:38,000
وقتی گفتی شخصیتم رو طبق نقشی که توصیه کردی بچینم، واقعاً\N .محبوبیتم بالا رفت... خیلی بهم کمک کردی
244
00:11:38,250 --> 00:11:39,130
.ممنون
245
00:11:39,580 --> 00:11:42,290
...جوری که نقش آی رو بازی کرده... چیزه، جوری که نقشت رو بازی کردی
246
00:11:43,040 --> 00:11:46,290
.انگار که داشتم رویا میدیدم، انگار که با خود واقعیش روبهرو شدم
247
00:11:47,130 --> 00:11:48,630
چهجوری این کار رو انجام دادی؟
248
00:11:48,631 --> 00:11:51,040
...ها، چیزه، همچین کار خاصی نکردم
249
00:11:52,000 --> 00:11:59,500
.البته، کتابها و صفحات کاربری رو مورد مطالعه قرار دادم\N .فقط یه سری تحقیق کردم و برداشت خودم رو کردم
250
00:11:59,710 --> 00:12:02,330
.و اینکه، گذشتهش رو با استفاده از بینش خودم تکمیل کردم
251
00:12:02,710 --> 00:12:03,880
با توجه به بینش خودت؟
252
00:12:03,881 --> 00:12:06,080
...آره، به عنوان مثال
253
00:12:06,460 --> 00:12:09,250
.که آی مخفیانه بچه داره
254
00:12:10,960 --> 00:12:14,710
...اگه این کار رو کنم، به من این اجازه رو میده که نسبت به احساساتش به یه نتیجه برسم
255
00:12:14,711 --> 00:12:17,580
.و نسبت به رفتارهای غیرقابل توضیحش به یک شناخت برسم...
256
00:12:17,830 --> 00:12:20,500
که به چه چیزهایی فکر میکرد و چهجور شخصیتی داشته؟
257
00:12:20,501 --> 00:12:22,960
!پاسخ به این سوالها مثل یه پازل ریاضی میمونه
258
00:12:24,000 --> 00:12:26,830
تا چه اندازه نسبت به الگوی فکری آی شناخت پیدا کردی؟
259
00:12:29,460 --> 00:12:33,790
...از این موضوع که چهجور زندگی میکرده تا اینکه با چهجور آدمهایی بوده
260
00:12:34,170 --> 00:12:36,580
.حس میکنم تا حد زیادی به یه نتیجه رسیدم...
261
00:12:41,380 --> 00:12:44,580
.صنعت سرگرمی جاییـه که نخبهها توی اون جمع شدن
262
00:12:50,500 --> 00:12:57,880
...در مورد هوشینو آی، اون نماد بینظیر استعداد، چه فکری و احساسی میکرد
263
00:12:58,710 --> 00:13:00,960
.و هنوز نتونستم نسبت به این موضوع به یه شناخت برسم...
264
00:13:04,420 --> 00:13:07,670
...به جرات میتونم بگم استعدادی که کوراکاوا آکانه داره
265
00:13:07,671 --> 00:13:11,790
...در مقایسه با منی که سالها با آی زندگی کردم، نسبت به اون بیشتر به شناخت رسیده...
266
00:13:11,791 --> 00:13:13,960
.و به خوبی رفتارهای اون رو داره توجیه میکنه...
267
00:13:16,630 --> 00:13:19,130
.ما یه رابطهی کاملاً کاری با هم داریم
268
00:13:20,380 --> 00:13:24,000
.وقتی نمایش تموم شد، فکر کنم دیگه نمیتونیم همدیگه رو ببینیم
269
00:13:27,710 --> 00:13:28,420
...ولی
270
00:13:29,710 --> 00:13:32,210
.میتونم از کوراکاوا آکانه استفاده کنم
271
00:13:34,630 --> 00:13:36,790
.نمیتونم اون رو اینجا از دست بدم
272
00:13:55,920 --> 00:13:57,380
{\frz346.3\pos(650.667,577.867)}{\an7\c&H527EAE&\fs190}زوج شکل گرفت
273
00:13:56,080 --> 00:13:57,380
...آه
274
00:13:57,790 --> 00:13:59,290
.از این بدتر نمیتونست بشه
275
00:14:00,710 --> 00:14:02,630
.عوضی، بهتره بری بمیری
276
00:14:06,460 --> 00:14:10,000
!فیلم برداری نمایش «و هماکنون عشق» الان به پایان رسید
277
00:14:10,001 --> 00:14:12,380
!خسته نباشید
278
00:14:14,830 --> 00:14:17,580
.خب، الان که نگاه میکنم، خیلی زود تموم شد
279
00:14:18,080 --> 00:14:21,630
.اتفاقهای زیادی رو پشت سر گذاشتیم، ولی بهم خوش گذشت
280
00:14:21,631 --> 00:14:24,710
!آکانه، اگه تو اینجوری فکر میکنی، پس دیگه جای حرفی نمیمونه
281
00:14:25,290 --> 00:14:26,080
...خب
282
00:14:26,081 --> 00:14:27,960
باید مستقیم بپرسیم؟
283
00:14:28,500 --> 00:14:31,080
اون بوسهی آخر رو میگم! واقعاً شما قرار دارین میذارین!؟
284
00:14:31,250 --> 00:14:32,460
چهجوری پیش رفت!؟
285
00:14:35,960 --> 00:14:37,170
.نمیدونم
286
00:14:37,580 --> 00:14:41,460
...با توجه به این نمایش، انجام همچین کاری منطقی به نظر میرسه
287
00:14:41,710 --> 00:14:44,040
...ولی من فکر و کار دارم، برای همین زندگی عاشقانه داشتن
288
00:14:44,041 --> 00:14:50,040
شوخی نکن، به عنوان کسی که توی صنعت سرگرمی هست و توی سن\N !دبیرستان قرار داره معلومه باید دوستپسر داشته باشه
289
00:14:50,380 --> 00:14:52,880
یوکی، تو نمیخوای به دوستیت ادامه بدی!؟
290
00:14:52,881 --> 00:14:54,670
اینجوری نشون میده؟
291
00:14:55,210 --> 00:15:01,920
.صادقانه بگم من کارم رو توی الویت قرار دادم برای همین هیچ دوستپسری نداشتم
292
00:15:02,080 --> 00:15:03,000
!شوخی میکنی
293
00:15:03,330 --> 00:15:05,040
.جدّی میگه
294
00:15:05,500 --> 00:15:08,170
.به اندازهی کافی از کسایی که توی صنعت نمایش هستن این چیزا رو شنیدم
295
00:15:08,171 --> 00:15:10,210
.انتظار نداشتم اینقدر دختر محافظهکاری باشی
296
00:15:10,750 --> 00:15:13,040
.مدل و افراد زیادی هستن که این خط فکری رو دارن
297
00:15:13,380 --> 00:15:17,290
حتی برای آیدولها و بازیگرهای زن، فکر نمیکنم درصد دوست پسر داشتن\N.نسبت به افراد معمولی فرق داشته باشه
298
00:15:17,630 --> 00:15:22,880
.البته، توی آژانسهایی که روابط رو منع میکنن، فکرکنم این درصد کمتر باشه
299
00:15:23,040 --> 00:15:25,000
.و هر از گاهی هم خبر اینجور روابط بیرون درز پیدا میکنه
300
00:15:25,330 --> 00:15:28,210
...در این صورت، بهترین نکته توی قرار گذاشتن توی این نمایش
301
00:15:28,211 --> 00:15:30,580
!نیازی نیست که نگران رسوایی باشی...
302
00:15:30,880 --> 00:15:32,040
...ولی با این حال
303
00:15:32,041 --> 00:15:36,130
.آره، درسته. ما هم دوست داریم از این نمایش به نفع خودتون استفاده کنین
304
00:15:40,290 --> 00:15:42,880
.کارکنان دیگه از اینجا به بعد به شما کاری ندارن
305
00:15:43,790 --> 00:15:46,830
.اینکه زوج به رابطهش ادامه میده، یا از هم جدا میشن به خودشون بستگی داره
306
00:15:47,790 --> 00:15:51,710
.چندین زوج هستن که با این نمایشها با هم دوست شدن و در آخر ازدواج کردن
307
00:15:51,880 --> 00:15:57,920
{\frz344.4\pos(1125.866,75.733)}{\an7\fs150\c&H000000&}اطلاعیه
308
00:15:51,880 --> 00:15:57,920
{\frz345.9\pos(215.999,-37.334)}{\an7\fs150\c&H000000&}بعد از آشنایی با همدیگه شروع به شناخت نسبت به هم کردیم
309
00:15:51,880 --> 00:15:57,920
{\frz346.6\pos(216,293.333)}{\an7\fs150\c&H000000&}اما اکنون هر کدام از ما راه جداگونهی خودش رو میره...
310
00:15:51,880 --> 00:15:57,920
{\frz346.6\pos(200,528)}{\an7\fs150\c&H000000&}بابت این اطلایعه ناگهانی از همه معذرتخواهی میکنیم
311
00:15:52,630 --> 00:15:57,500
.و کسایی هم هستن که برای ظاهرسازی چندماهی به دوسیشون ادامه میدن
312
00:15:59,080 --> 00:16:02,750
.باید خودتون فکر کنین و تصمیم بگیرین
313
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
...توی این صنعت
314
00:16:05,581 --> 00:16:10,920
.بسیاری از بزرگسالها هستن که از استعداد شما استفاده میکنن و در آخر کنار میذارنـِتون...
315
00:16:11,670 --> 00:16:13,460
...وسوسه هم خب به نسبت هست
316
00:16:13,710 --> 00:16:18,880
ولی کسایی که به راحتی تحت تاثیر این فضا قرار میگیرن همیشه\N .یکجا باقی میمونن، واقعاً مزخرفـه
317
00:16:23,790 --> 00:16:27,000
.خب، این یه راهنمایی از یه بزرگسال بود
318
00:16:29,540 --> 00:16:32,330
صحبتش شد، اون پسر بد کجا رفت؟
319
00:16:38,830 --> 00:16:40,830
.هم اکنون عشق خیلی خوب مخاطب جذب کرد
320
00:16:41,500 --> 00:16:45,750
به نظر میرسه قضاوت راجب تو برای انتخاب این نقش بد نبوده، مگه نه؟
321
00:16:46,210 --> 00:16:47,250
.اطلاع ندارم
322
00:16:48,040 --> 00:16:51,920
.تازه، به نظر می رسه انتقادات آنلاین تنها چیزی بوده که توجه به این نمایش شده
323
00:16:51,921 --> 00:16:55,250
.شنیدم که تو بودی اون اتفاق رو راست و ریس کردی
324
00:16:56,210 --> 00:17:00,830
.با این حال، اون ویدئو... دردسر زیادی برای بالاییها درست کرد
325
00:17:02,000 --> 00:17:07,040
.این یه قانون بسیار مهمه که فیلم خام برای عموم مردم فاش نشه
326
00:17:07,790 --> 00:17:10,630
«برای همین همه تو این فکر بودن: «که چی شده؟
327
00:17:11,750 --> 00:17:15,170
.و به عنوان یه بازیگر، تو یه کار حرام رو شکوندی
328
00:17:15,540 --> 00:17:20,170
.حتی صحبت از این شد که خسارت از تولیدی توتفرنگی بگیریم
329
00:17:21,040 --> 00:17:23,210
.ولی، این اتفاق نیفتاد
330
00:17:24,210 --> 00:17:25,130
درسته؟
331
00:17:27,420 --> 00:17:30,670
...اعضای تیم بازیگری میتونن ویدئوها و عکسهای زنده رو
332
00:17:30,671 --> 00:17:33,580
.توی فضای مجازی و صفحات خودشون منتشر کنن، چون توی قرارداد نوشته شده...
333
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(345.6,32.4)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق بین ستارهها شروع شد
334
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(343.333,117.333)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}مصاحبهی هماکنون عشق: یوکی سومی
335
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(384,200)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق #یوکی سومی#
336
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(306.666,317.333)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق بین ستارهها شروع شد
337
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(168,392)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}مصاحبهی هماکنون عشق بخش دوم: نوبویوکی کومانو
338
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(333.334,469.334)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق #نوبویوکی کومانو#
339
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(181.333,653.333)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق بین ستارهها شروع شد
340
00:17:33,460 --> 00:17:40,540
{\pos(1218.667,216)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}قرارداد حضور در برنامهی تلوزیونی
341
00:17:33,470 --> 00:17:40,540
{\pos(136,720)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}مصاحبهی هماکنون عشق بخش سوم: مِم چو
342
00:17:33,470 --> 00:17:40,540
{\pos(245.334,792)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}هماکنون عشق #مهم چو#
343
00:17:34,210 --> 00:17:40,380
.برای همین ویدئو رو توی یک حساب رسمی منتشر کردم\N .من طبق قرارداد کارم رو انجام دادم
344
00:17:41,250 --> 00:17:43,040
آدم نچسبی هستی، نه؟
345
00:17:43,041 --> 00:17:43,790
.ممنون
346
00:17:44,250 --> 00:17:49,290
.علاوه بر این، به قراردادمون عمل کردی و کارت رو خوب انجام دادی
347
00:17:49,960 --> 00:17:52,500
.باید به درستی جایزهت رو بدم
348
00:17:53,630 --> 00:17:56,920
نظرت چیه که هفته دیگه سوشی بخوریم؟
349
00:17:57,670 --> 00:18:00,670
.من اطلاعاتی که راحب آی رو بخوای بهت میدم
350
00:18:02,170 --> 00:18:03,420
.برنامهم رو درست میکنم
351
00:18:05,750 --> 00:18:07,380
!ها، آکوا
352
00:18:08,000 --> 00:18:09,130
!برای چند لحظه بیا اینجا
353
00:18:09,131 --> 00:18:10,830
!نمیذارم از دستم بری
354
00:18:14,920 --> 00:18:16,460
!خیلی خوشگذشت
355
00:18:16,710 --> 00:18:18,170
...خب، چیزه، آکوا کون
356
00:18:19,380 --> 00:18:21,000
الان چی کار میکنیم؟
357
00:18:21,750 --> 00:18:22,960
مظرت چیه؟
358
00:18:23,420 --> 00:18:24,210
...ها
359
00:18:24,830 --> 00:18:29,290
.خب، با توجه به اون صحنهی قسمت، نیازه برای مدتی دوست دختر و دوستپسر بمونیم
360
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
...خب، متوجه شدم، ولی
361
00:18:32,001 --> 00:18:32,790
...در این صورت
362
00:18:32,791 --> 00:18:34,830
...خب، برای همین، چیزه
363
00:18:35,880 --> 00:18:38,630
رابطهی ما هم بخشی از کار هست؟
364
00:18:39,130 --> 00:18:41,580
یا یه رابطهی واقعی با هم شکل میدیم؟
365
00:18:42,040 --> 00:18:44,130
...خب، همچین موضوع کاری هم نیست
366
00:18:44,131 --> 00:18:46,040
.نیازی نیست راجبش اینقدر جدّی باشی
367
00:18:47,000 --> 00:18:51,040
تو به من به عنوان یه دختری که بهش علاقه داری، یه عشق نمیبینی؟
368
00:18:51,290 --> 00:18:52,250
...چیزه
369
00:18:52,580 --> 00:18:54,630
متوجه هستم، باشه؟
370
00:18:56,330 --> 00:19:00,000
.حق با توئه، آکانه من به تو اونجوری نگاه نمیکنم
371
00:19:00,420 --> 00:19:03,710
.به این قرار فقط از دید یه کار بهش نگاه میکنم
372
00:19:04,250 --> 00:19:04,880
...فقط
373
00:19:05,460 --> 00:19:09,330
.آکانه، به عنوان یه بازیگر توجه من رو خیلی جلب کردی
374
00:19:10,540 --> 00:19:11,750
.این دروغ نیست
375
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
...که اینطور
376
00:19:17,130 --> 00:19:18,290
.خب، فکر نمیکنم مشکلی باشه
377
00:19:19,130 --> 00:19:23,380
.هرچی نباشه، این حرفی که شنیدم من رو بیشتر خوشحال میکنه
378
00:19:25,540 --> 00:19:28,790
.خب، پس دوست دختر و دوست پسر بودن بخشی از کارمون هست
379
00:19:29,290 --> 00:19:32,580
.هرچی نباشه، رابطهی واقعی یوکی داره شکل میده
380
00:19:32,581 --> 00:19:33,250
چی؟
381
00:19:33,710 --> 00:19:34,790
متوجه نشدی؟
382
00:19:36,420 --> 00:19:39,790
.از اون روز به بعد یوکی و نوبو کون رابطهشون رو شروع کردن
383
00:19:40,080 --> 00:19:40,920
راست میگی؟
384
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
...ولی در حین فیلمبرداری جواب نداد
385
00:19:43,081 --> 00:19:44,830
تکنیکهای خودش رو داره، درسته؟...
386
00:19:45,540 --> 00:19:51,130
.ولی، میدونی، برای همین جذب یوکی شدم
387
00:19:51,920 --> 00:19:55,250
.یوکی... به نظر میرسه اون اولین دوستپسرش باشه
388
00:19:56,210 --> 00:19:57,880
...هیچ وقت نمیشه گفت
389
00:20:03,330 --> 00:20:05,000
!خب، میبینمـِتون
390
00:20:05,380 --> 00:20:06,330
!شببخیر
391
00:20:10,290 --> 00:20:11,960
مم، تو نمیخوای تاکسی بگیری؟
392
00:20:11,961 --> 00:20:14,670
.نه، خونهم همین نزدیکیهاست و پیاده میرم
393
00:20:15,500 --> 00:20:18,040
.حالا که بهش فکر میکنم، توی این همسایگیها هستی
394
00:20:18,041 --> 00:20:21,960
.خب، اغلب کسایی که توی این صنعت هستن اینجا زندگی میکنن
395
00:20:29,380 --> 00:20:30,790
.یه خورده ناراحتم
396
00:20:31,790 --> 00:20:35,580
.از اینکه با بقیه روی صحنه باشم لذت میبرم
397
00:20:36,670 --> 00:20:37,500
که اینطور؟
398
00:20:37,710 --> 00:20:40,580
ولی، به نظر میرسه آکوا تان تو دلت تنگ نمیشه؟
399
00:20:41,080 --> 00:20:43,330
.هرچی نباشه، دوستپسر آکانه هستی
400
00:20:43,830 --> 00:20:45,960
.این رابطه چیزی بیشتر از یه رابطهی کاری نیست
401
00:20:48,420 --> 00:20:51,210
.خب، فکرکنم برای شروع همین کافی باشه
402
00:20:51,380 --> 00:20:53,790
.ممکنه شروع به قرار واقعی کنین
403
00:20:53,791 --> 00:20:54,920
.این اتفاق نمیافته
404
00:20:55,460 --> 00:21:00,880
.راستش رو بخوای، وقتی آکانه نقش آی رو بازی میکرد حسابی صورتت گل مینداخت
405
00:21:04,040 --> 00:21:07,580
راستی، تو زیادی راجب گروه بی کوماچی میدونی، مگه نه؟
406
00:21:07,581 --> 00:21:11,500
!نه، نه! همه عاشق بیکوماچی بودن
407
00:21:17,250 --> 00:21:18,960
این بین خودمون باشه؟
408
00:21:20,420 --> 00:21:23,750
.راستش رو بخوای، همیشه دوست داشتم آیدول بشم
409
00:21:25,380 --> 00:21:28,250
.ولی با یه سری مشکل مواجه شدم و از این کار دست کشیدم
410
00:21:28,920 --> 00:21:32,080
!و الان توی یوتیوب حسابی برای خودم معروف شدم
411
00:21:32,380 --> 00:21:33,500
...همم
412
00:21:36,580 --> 00:21:38,170
خب، نظرت چیه عضو شرکت ما نشی؟
413
00:21:39,290 --> 00:21:40,080
چی؟
414
00:21:40,630 --> 00:21:45,380
.در حال حاضر داریم برای گروه بیکوماچی جدید عضوگیری میکنیم
415
00:21:46,040 --> 00:21:48,250
من؟ عضو بیکوماچی بشم؟
416
00:21:49,210 --> 00:21:50,630
...شوخی میکنی، مگه نه
417
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
{\pos(649.6,170.8)}{\an7\c&H897498&\fs120\b1}قسمت هشتم
418
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
{\pos(760.533,779.866)}{\an7\fs130\b1}اولینبار
419
00:22:11,460 --> 00:22:14,790
{\fad(250,250)}انگشتهای پا برای آخرین فرصت گرسنهن
420
00:22:14,791 --> 00:22:17,710
{\fad(250,250)}مادامی که در حال رقص بودن بهسمت این آسمون شب اوج گرفتن
421
00:22:18,000 --> 00:22:20,420
{\fad(250,250)}با یه حالت مشترک، خم نمیشن
422
00:22:20,540 --> 00:22:23,880
{\fad(250,250)}ستارهها اشتیاق جواهراتن
423
00:22:24,290 --> 00:22:27,460
{\fad(250,250)}اشکها و عرق روی سطح اثرات خونان
424
00:22:27,461 --> 00:22:30,670
{\fad(250,250)}اگه بتونم فقط تو چشمهام شنا کنم، یه نمایشـه
425
00:22:30,830 --> 00:22:33,330
{\fad(250,250)}اما صحنه بهم اجازه نمیده که برم
426
00:22:33,331 --> 00:22:38,580
{\fad(250,250)}تا ابد در اشتیاق توئم
427
00:22:38,581 --> 00:22:41,420
{\fad(250,250)}تا حالا همچین دروغگویی ندیده بودم
428
00:22:41,580 --> 00:22:44,920
{\fad(250,250)}یه سیریناپذیری پراشتیاق ذاتی
429
00:22:44,921 --> 00:22:48,290
{\fad(250,250)}این دروغ عشقـه. و این دروغ هدیه به دنیاست
430
00:22:48,291 --> 00:22:51,540
{\fad(250,250)}یادت باشه با کی زندگی کردی
431
00:22:51,750 --> 00:22:57,330
{\fad(250,250)}زندگیم رو به خطر میندازم، میدمش
432
00:22:58,080 --> 00:23:03,130
{\fad(250,250)}بهم وقت دادی، مگه نه؟
433
00:23:03,330 --> 00:23:10,210
{\fad(250,250)}اگه به تکتک آرزوهام برسم، اوه، اگه بتونم اونا رو برآورده کنم
434
00:23:10,880 --> 00:23:13,630
{\fad(250,250)}میخوام ببینمت
435
00:23:13,631 --> 00:23:16,630
{\fad(250,250)}ایکاش روی یه ستاره بودم
436
00:23:16,631 --> 00:23:21,880
{\fad(250,250)}نگران نباشین، ای فرزندان ستاره، خوب بخوابین
437
00:23:23,080 --> 00:23:28,250
{\fad(250,250)}درخشش کسلکننده نمیشه، اگه شما بچهها باشین
438
00:23:29,210 --> 00:23:34,880
{\fad(250,250)}نگران نباشین، ای فرزندان ستاره، خوب بخوابین
46263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.