All language subtitles for Salo,Or.The.120.Days.Of.Sodom.1975.Bluray.Criterion.Collection.1080P.Avc.Lpcm1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,304 --> 00:00:39,645 SALO THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:24,268 --> 00:03:27,938 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:28,063 --> 00:03:33,026 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:33,235 --> 00:03:36,822 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:59,636 --> 00:04:01,305 Your Excellency. 6 00:04:12,024 --> 00:04:13,400 Mr. President. 7 00:04:21,909 --> 00:04:23,160 My lord. 8 00:04:40,928 --> 00:04:43,263 All's good if it's excessive. 9 00:05:21,677 --> 00:05:23,178 Come on, boys. 10 00:05:47,160 --> 00:05:48,829 Where are you going? 11 00:06:31,079 --> 00:06:35,834 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:39,504 --> 00:06:41,173 Go away. 13 00:07:05,280 --> 00:07:08,867 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:50,325 --> 00:07:52,452 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:17,060 --> 00:08:19,813 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:19,980 --> 00:08:21,857 we join our destinies forever. 17 00:08:23,316 --> 00:08:28,113 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:28,655 --> 00:08:32,492 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:32,659 --> 00:08:39,583 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:39,708 --> 00:08:42,502 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:42,669 --> 00:08:44,671 Now all's ready. We can go. 22 00:08:49,634 --> 00:08:52,596 Within a budding grove, 23 00:08:52,721 --> 00:08:55,849 the girls think but of love. 24 00:08:56,016 --> 00:09:01,897 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:02,064 --> 00:09:05,525 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:05,692 --> 00:09:08,612 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:20,290 --> 00:09:22,751 Boys, line up quickly. 28 00:09:25,879 --> 00:09:27,756 Line up, quickly. 29 00:09:59,996 --> 00:10:03,291 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:20,100 --> 00:10:23,228 - What's your name? - Franco. 31 00:10:23,395 --> 00:10:25,939 I knew you'd consider him. 32 00:10:26,148 --> 00:10:29,401 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:29,568 --> 00:10:32,779 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:35,782 --> 00:10:37,284 What's your name? 35 00:10:37,993 --> 00:10:39,286 Sergio. 36 00:10:46,293 --> 00:10:51,131 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:24,289 --> 00:11:25,165 Dress. 38 00:11:38,011 --> 00:11:40,680 Come on, make way. 39 00:12:21,805 --> 00:12:24,557 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:25,308 --> 00:12:27,727 This is Porro, Carlo. 41 00:12:28,395 --> 00:12:34,276 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:34,401 --> 00:12:40,156 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:40,907 --> 00:12:43,243 By God, I made it. 44 00:12:45,203 --> 00:12:49,791 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:49,916 --> 00:12:54,754 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:55,422 --> 00:12:58,717 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:06,558 --> 00:13:10,687 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:10,854 --> 00:13:12,772 You're telling me his name? 49 00:13:12,897 --> 00:13:16,776 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:16,943 --> 00:13:20,071 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:20,280 --> 00:13:23,950 His father was a judge, like me. 52 00:13:24,117 --> 00:13:27,412 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:27,620 --> 00:13:30,957 I don't know if l'll be the one to deflower you. 54 00:13:31,124 --> 00:13:36,296 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:38,840 --> 00:13:40,842 So, Tonino. 56 00:14:39,943 --> 00:14:41,903 Eva, come along. 57 00:14:52,038 --> 00:14:54,541 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:01,881 --> 00:15:03,216 Here, gentlemen. 59 00:15:04,008 --> 00:15:08,471 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:08,638 --> 00:15:12,892 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:31,536 --> 00:15:33,037 Very good. 62 00:15:35,081 --> 00:15:37,750 Look. See how wonderful. 63 00:15:39,127 --> 00:15:44,090 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:46,342 --> 00:15:49,429 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:49,637 --> 00:15:52,223 All right, send in another. 66 00:15:52,390 --> 00:15:55,935 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:56,060 --> 00:15:57,937 The men are waiting for you. 68 00:16:21,586 --> 00:16:22,462 Albertina. 69 00:16:36,392 --> 00:16:39,812 My God. Madam! 70 00:16:40,313 --> 00:16:43,650 Please, let me go. 71 00:16:44,984 --> 00:16:48,154 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:48,780 --> 00:16:54,202 To take her from boarding school, we “convinced” two nuns. 73 00:16:54,327 --> 00:16:57,747 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:57,914 --> 00:17:00,500 I don't know yet. 75 00:17:00,667 --> 00:17:02,502 Fine. Strip her. 76 00:17:08,591 --> 00:17:10,176 One moment. 77 00:17:21,145 --> 00:17:25,441 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:25,650 --> 00:17:27,360 Take her away. 79 00:17:40,748 --> 00:17:45,712 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:53,219 --> 00:17:56,180 She cries for her fool mother 81 00:17:56,306 --> 00:18:01,352 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:02,186 --> 00:18:04,897 right before this angel's eyes. 83 00:19:15,968 --> 00:19:19,305 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:19,931 --> 00:19:23,810 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:23,976 --> 00:19:28,606 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:28,815 --> 00:19:33,152 A train carries fr“eight” and these boys carry “bait.” 87 00:19:34,445 --> 00:19:37,365 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:29,834 --> 00:20:32,378 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:11,334 --> 00:21:15,254 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:15,755 --> 00:21:18,508 I hope you don't expect to find here 91 00:21:18,674 --> 00:21:22,428 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:23,387 --> 00:21:26,599 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:27,433 --> 00:21:29,560 No one on earth knows you are here. 94 00:21:29,727 --> 00:21:32,480 As far as the world is concerned, 95 00:21:32,647 --> 00:21:34,315 you are already dead. 96 00:21:35,149 --> 00:21:38,486 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:41,572 --> 00:21:43,115 Punctually at 6:00, 98 00:21:43,282 --> 00:21:47,161 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:47,328 --> 00:21:50,122 where storytellers, in turn, 100 00:21:50,289 --> 00:21:54,836 will sit and tell a series of stories 101 00:21:55,002 --> 00:21:57,004 on a given subject. 102 00:21:57,338 --> 00:22:02,677 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:02,844 --> 00:22:06,973 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:07,139 --> 00:22:09,433 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:09,600 --> 00:22:13,312 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:13,437 --> 00:22:17,316 what are usually called orgies. 107 00:22:17,483 --> 00:22:21,195 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:21,320 --> 00:22:24,657 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:24,782 --> 00:22:27,076 will lie on the floor, 110 00:22:27,243 --> 00:22:31,581 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:31,706 --> 00:22:36,752 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:36,878 --> 00:22:39,338 committing adultery and sodomy. 113 00:22:40,006 --> 00:22:42,633 So we will proceed each day. 114 00:22:42,800 --> 00:22:46,929 Any man found - - No servants, drive them away. 115 00:22:58,816 --> 00:23:04,196 Any man found having sex with a woman 116 00:23:04,322 --> 00:23:07,366 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:08,034 --> 00:23:13,205 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:13,372 --> 00:23:16,500 will be punishable by death. 119 00:23:16,709 --> 00:23:20,379 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,471 --> 00:23:34,393 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:41,043 --> 00:24:45,881 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:46,090 --> 00:24:50,428 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:50,594 --> 00:24:52,263 “Well, look outside. 124 00:24:52,430 --> 00:24:54,098 He's looking for you, 125 00:24:54,682 --> 00:24:58,144 to show you what he's already shown me. 126 00:24:58,978 --> 00:25:01,814 Don't run off, dear. 127 00:25:01,981 --> 00:25:05,151 Let him do as he wants. He'll pay well.” 128 00:25:05,317 --> 00:25:08,487 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:08,654 --> 00:25:10,823 I couldn't believe it. 130 00:25:10,990 --> 00:25:14,285 He stops me and says: “Where are you going?” 131 00:25:14,952 --> 00:25:16,829 “To put away the chairs.” 132 00:25:16,954 --> 00:25:18,330 “Your sister will do it. 133 00:25:18,497 --> 00:25:21,709 Come, l'll show you a thing you've never seen.” 134 00:25:22,376 --> 00:25:25,504 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:25,671 --> 00:25:27,298 “Well, my dear.” 136 00:25:27,423 --> 00:25:30,301 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:30,426 --> 00:25:32,762 “Tell me,” he says, masturbating. 138 00:25:32,970 --> 00:25:35,890 “Have you ever seen the like? 139 00:25:36,015 --> 00:25:39,894 L've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:40,102 --> 00:25:41,604 Give it a hand. 141 00:25:41,854 --> 00:25:46,067 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:47,026 --> 00:25:49,320 L'll make it spurt on your face. 143 00:25:50,571 --> 00:25:53,699 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:54,575 --> 00:25:56,911 You're about to see it.” 145 00:25:58,370 --> 00:26:00,206 At that moment, 146 00:26:00,372 --> 00:26:03,709 I was covered by white stuff 147 00:26:03,876 --> 00:26:07,004 that soaked me head to toe. 148 00:26:07,213 --> 00:26:09,256 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:09,381 --> 00:26:12,218 You mustn't omit any details. 150 00:26:12,384 --> 00:26:15,054 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:15,221 --> 00:26:17,723 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:17,890 --> 00:26:19,725 It's what we expect from them. 153 00:26:30,653 --> 00:26:32,154 My dear sir, 154 00:26:32,363 --> 00:26:36,826 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:36,992 --> 00:26:39,286 to go into the least particulars, 156 00:26:39,453 --> 00:26:43,958 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:44,125 --> 00:26:48,629 or a given kind of passion. 158 00:26:49,296 --> 00:26:51,507 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:51,674 --> 00:26:54,343 Well, for example, 160 00:26:54,510 --> 00:26:58,681 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:58,848 --> 00:27:01,851 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:01,934 --> 00:27:05,020 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:05,187 --> 00:27:08,357 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:08,524 --> 00:27:12,069 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:12,778 --> 00:27:17,074 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:17,241 --> 00:27:19,493 May I continue? - One moment. 167 00:27:19,994 --> 00:27:24,623 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:28,002 --> 00:27:31,130 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:31,338 --> 00:27:35,092 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:35,259 --> 00:27:38,179 we found him with a colleague. 171 00:27:38,304 --> 00:27:40,472 The two men drew us inside 172 00:27:40,639 --> 00:27:44,143 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:44,351 --> 00:27:48,063 “Didn't I say she was a beauty?” 174 00:27:48,147 --> 00:27:51,650 “Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:51,817 --> 00:27:54,486 She's pretty, a real gem.” 176 00:27:56,572 --> 00:28:00,326 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:28:00,492 --> 00:28:03,787 and kissing me: “How old are you, little one?” 178 00:28:03,954 --> 00:28:05,623 “Seven, Professor.” 179 00:28:05,789 --> 00:28:09,793 “My, 5O years younger than I,” 180 00:28:10,085 --> 00:28:13,172 he said, kissing me again. 181 00:28:13,339 --> 00:28:18,802 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:18,969 --> 00:28:23,474 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:23,682 --> 00:28:25,684 and they added: 184 00:28:25,893 --> 00:28:30,022 “To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:30,189 --> 00:28:34,068 And the event must happen before me, alone in my bedroom.” 186 00:28:35,569 --> 00:28:38,614 On your knees! 187 00:28:38,781 --> 00:28:40,115 Excellency! 188 00:28:40,699 --> 00:28:43,494 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:43,661 --> 00:28:48,707 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:48,874 --> 00:28:52,253 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:52,544 --> 00:28:54,255 Take another. 192 00:28:54,922 --> 00:28:57,716 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:57,883 --> 00:28:59,385 No, thank you. 194 00:29:05,975 --> 00:29:09,561 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:09,728 --> 00:29:15,859 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:17,486 --> 00:29:22,950 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:24,034 --> 00:29:28,622 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:28,747 --> 00:29:31,750 be given that bastard. 199 00:29:33,836 --> 00:29:35,671 My lord. 200 00:29:35,838 --> 00:29:38,007 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:38,799 --> 00:29:41,760 You don't have to teach me anything. 202 00:29:41,927 --> 00:29:43,721 No. Leave me alone. 203 00:29:45,931 --> 00:29:49,268 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:49,435 --> 00:29:52,354 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:52,521 --> 00:29:54,148 L'll Wait. 206 00:29:54,898 --> 00:29:56,984 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:58,569 --> 00:30:00,237 The matter was organized 208 00:30:00,404 --> 00:30:04,992 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:05,200 --> 00:30:09,121 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:09,288 --> 00:30:12,958 wept tears of blood on me. 211 00:30:13,125 --> 00:30:16,170 At this point, the passion consumed, 212 00:30:16,253 --> 00:30:21,550 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:21,717 --> 00:30:25,929 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:27,014 --> 00:30:31,477 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:31,643 --> 00:30:33,479 and threw me out. 216 00:30:42,321 --> 00:30:46,992 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:47,284 --> 00:30:51,288 You'd think he'd never seen a male member. lt's outrageous! 218 00:31:06,428 --> 00:31:10,766 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:10,933 --> 00:31:13,894 into first-class whores. 220 00:31:14,061 --> 00:31:16,897 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:17,022 --> 00:31:21,860 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:22,027 --> 00:31:24,196 when their passion drives them to evil. 223 00:31:24,363 --> 00:31:28,617 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:28,784 --> 00:31:31,036 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:31,203 --> 00:31:35,791 - The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:35,958 --> 00:31:38,710 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:38,877 --> 00:31:42,381 I studied my snout with delight. 228 00:32:29,678 --> 00:32:31,847 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:32,014 --> 00:32:35,601 What do you say? 230 00:32:38,979 --> 00:32:43,108 Look,boys. 231 00:32:46,320 --> 00:32:50,657 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:52,326 --> 00:32:53,494 Handsome. 233 00:32:54,745 --> 00:32:59,791 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:01,877 --> 00:33:09,009 Efizio, do me. 235 00:33:46,255 --> 00:33:51,802 On the Perati bridge 236 00:33:51,969 --> 00:33:57,224 A black flag 237 00:33:57,349 --> 00:34:01,103 The mourning Julia regiment 238 00:34:01,270 --> 00:34:05,566 That fights the war 239 00:34:06,233 --> 00:34:10,028 The mourning Julia regiment 240 00:34:10,195 --> 00:34:15,617 That fights the war 241 00:34:17,035 --> 00:34:22,708 On the Perati bridge 242 00:34:22,833 --> 00:34:28,547 A black flag 243 00:34:28,672 --> 00:34:36,555 The best young men Lie under the earth 244 00:34:36,722 --> 00:34:45,522 The best young men Lie under the earth 245 00:34:58,744 --> 00:35:04,750 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 246 00:35:08,253 --> 00:35:09,755 Come on. 247 00:35:11,256 --> 00:35:13,467 There, lie down. 248 00:35:14,968 --> 00:35:18,305 The gentlemen are dissatisfied with you. 249 00:35:18,889 --> 00:35:22,267 The first thing to learn, is how to hold it. 250 00:35:22,726 --> 00:35:25,771 You, come here. 251 00:35:49,920 --> 00:35:51,630 NOW! 252 00:35:58,220 --> 00:35:59,805 Go ahead. 253 00:36:04,893 --> 00:36:08,522 Up, down. 254 00:36:09,606 --> 00:36:11,274 Hold it tighter. 255 00:36:12,067 --> 00:36:14,319 With the other hand, touch it below. 256 00:36:17,698 --> 00:36:20,283 Whore, see how it's done! 257 00:36:39,761 --> 00:36:43,014 So the girls are eight instead of nine. 258 00:36:43,515 --> 00:36:47,519 Speaking of eight, I know a joke. 259 00:36:47,686 --> 00:36:51,565 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 260 00:36:51,690 --> 00:36:56,361 One night, going home together, they got lost. 261 00:36:56,528 --> 00:37:02,909 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 262 00:37:03,034 --> 00:37:07,205 Finally, he thinks he sees something move. 263 00:37:07,497 --> 00:37:12,586 Overjoyed, thinking he's found his friend, 264 00:37:12,753 --> 00:37:15,422 he cries, “Six-times-eight.” 265 00:37:15,589 --> 00:37:18,049 And a voice answers: “48.” 266 00:37:22,554 --> 00:37:23,722 Music. 267 00:37:23,889 --> 00:37:26,475 Now, Sra. Vaccari, another story. 268 00:37:26,808 --> 00:37:30,479 Something stimulating to instill vigor for further battle. 269 00:37:35,066 --> 00:37:37,486 So, gentlemen, I was nine, 270 00:37:37,652 --> 00:37:41,156 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 271 00:37:41,323 --> 00:37:45,494 who examined me and asked if I wanted to work. 272 00:37:46,077 --> 00:37:50,081 “Yes, Signora,” I replied. “Any job that's well-paid.” 273 00:37:50,499 --> 00:37:53,043 Half an hour later, I began. 274 00:37:53,210 --> 00:37:57,464 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 275 00:37:57,631 --> 00:37:59,591 His name was Vaccari. 276 00:37:59,758 --> 00:38:02,719 Once in the room, I showed him my pussy 277 00:38:02,886 --> 00:38:05,138 which I considered precious. 278 00:38:05,847 --> 00:38:08,183 Horrified, he covered his eyes. 279 00:38:08,350 --> 00:38:11,144 “Out of the question. 280 00:38:11,311 --> 00:38:14,231 Nothing to do with your vagina. 281 00:38:14,397 --> 00:38:16,358 Hide it, please.” 282 00:38:18,318 --> 00:38:21,446 He covered me, making me lie prone... 283 00:38:23,240 --> 00:38:27,953 and said, “These poor whores have only vaginas to display. 284 00:38:28,203 --> 00:38:32,290 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image.” 285 00:38:33,834 --> 00:38:39,130 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 286 00:38:39,297 --> 00:38:42,133 leaving only my behind exposed. 287 00:38:42,300 --> 00:38:44,427 First he handled it gently, 288 00:38:44,594 --> 00:38:47,138 then opened it, closed it, 289 00:38:47,305 --> 00:38:50,392 sucked it greedily, then again. 290 00:38:52,060 --> 00:38:53,979 Then he took a stool 291 00:38:54,145 --> 00:38:58,733 and carefully put his member between my buttocks. 292 00:38:58,900 --> 00:39:01,486 His movements became fast. 293 00:39:01,653 --> 00:39:04,155 Then frenzied. 294 00:39:05,657 --> 00:39:10,161 “There's the adorable behind, the sweet little anus. 295 00:39:10,328 --> 00:39:12,664 Now I'm going to wet it.” 296 00:39:12,956 --> 00:39:15,083 He said that three or four times. 297 00:39:17,043 --> 00:39:19,170 I never saw him again. 298 00:39:19,379 --> 00:39:22,090 This Vaccari, your first client, 299 00:39:22,257 --> 00:39:26,011 has an idea of women most of us don't share. 300 00:39:26,177 --> 00:39:29,347 Often, truly, the homage paid this temple 301 00:39:30,181 --> 00:39:32,893 is more ardent than the incense burnt at the other. 302 00:39:33,602 --> 00:39:37,981 This is a debate I propose to this company. 303 00:39:38,106 --> 00:39:41,318 How could we determine 304 00:39:41,484 --> 00:39:44,279 the true sex of a boy or girl, 305 00:39:44,446 --> 00:39:46,948 their best part, in other words? 306 00:39:47,240 --> 00:39:51,870 I believe it's masturbation of the respective body areas. 307 00:39:51,995 --> 00:39:55,165 Let's take the youngsters about whom we have doubts 308 00:39:55,290 --> 00:39:59,544 then go at once to the last room to verify. 309 00:40:06,718 --> 00:40:11,222 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 310 00:40:11,348 --> 00:40:15,810 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 311 00:40:15,977 --> 00:40:20,065 inspires a series of interesting reflections. 312 00:40:20,190 --> 00:40:23,443 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 313 00:40:23,693 --> 00:40:26,404 We Fascists are the only true anarchists, 314 00:40:26,529 --> 00:40:29,741 naturally, once we're masters of the state. 315 00:40:29,908 --> 00:40:33,036 In fact, the one true anarchy is that of power. 316 00:40:33,203 --> 00:40:34,704 Nevertheless, look. 317 00:40:35,413 --> 00:40:38,416 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 318 00:40:38,583 --> 00:40:41,211 with a code none of us, 319 00:40:41,378 --> 00:40:44,923 despite unrestrained caprice, can transgress. 320 00:40:45,090 --> 00:40:49,219 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 321 00:40:50,679 --> 00:40:54,391 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 322 00:40:56,267 --> 00:40:59,604 Hurrah, he's come! He's a man. 323 00:41:00,105 --> 00:41:02,399 Good, very good. 324 00:41:03,525 --> 00:41:06,111 Our Sergio's behaved well. 325 00:41:07,195 --> 00:41:10,782 - And here's a woman. - The first couple's formed. 326 00:41:11,032 --> 00:41:13,493 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 327 00:41:15,120 --> 00:41:16,621 Here's your prize. 328 00:41:45,275 --> 00:41:47,610 Get moving. 329 00:41:51,406 --> 00:41:55,326 As the gentlemen are pleased 330 00:41:55,493 --> 00:41:59,330 to grant you this privilege, 331 00:41:59,497 --> 00:42:03,001 we will solemnly celebrate your marriage. 332 00:42:24,439 --> 00:42:26,691 What a fine thing. 333 00:42:56,346 --> 00:42:59,224 What a whore. 334 00:43:20,787 --> 00:43:23,498 Make way, fools. 335 00:43:38,680 --> 00:43:42,225 We'll resume the interrupted ceremony. 336 00:43:42,392 --> 00:43:45,979 Do you take as wife, Renata, present here? 337 00:43:46,062 --> 00:43:47,730 Yes, I do. 338 00:43:47,856 --> 00:43:51,526 Will you have as husband, Sergio, present here? 339 00:43:51,651 --> 00:43:53,153 Yes, I do. 340 00:43:53,444 --> 00:43:57,532 In that case, I declare you man and wife. 341 00:44:15,884 --> 00:44:20,013 Everybody, get out! Disappear! 342 00:44:20,972 --> 00:44:23,308 Leave your guru's parampara alone. 343 00:44:24,267 --> 00:44:28,396 Everybody outside. 344 00:44:28,563 --> 00:44:30,148 You, too, out. 345 00:44:39,908 --> 00:44:41,784 Come now, go on. 346 00:44:41,951 --> 00:44:44,245 Are you newlyweds, or not? 347 00:44:45,413 --> 00:44:48,583 You can give free rein to your feelings. 348 00:44:59,594 --> 00:45:01,304 Down! 349 00:45:02,680 --> 00:45:04,265 Well then? 350 00:45:08,811 --> 00:45:11,481 Get busy, idiot. 351 00:46:00,738 --> 00:46:03,908 That flower is reserved for us. 352 00:47:04,886 --> 00:47:08,431 The principle of all greatness on earth 353 00:47:08,556 --> 00:47:14,103 has long been totally bathed in blood. 354 00:47:14,395 --> 00:47:20,068 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 355 00:47:20,360 --> 00:47:24,405 yes, it's so. “Without bloodshed, 356 00:47:24,530 --> 00:47:26,366 there's no pardon. 357 00:47:26,532 --> 00:47:29,952 Without bloodshed.” Baudelaire. 358 00:47:30,078 --> 00:47:34,207 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 359 00:47:34,332 --> 00:47:38,294 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 360 00:47:39,295 --> 00:47:43,257 lt's not Baudelaire or Nietzsche. 361 00:47:43,925 --> 00:47:50,681 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. lt's Dada! 362 00:47:50,848 --> 00:47:58,356 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 363 00:47:58,523 --> 00:48:02,985 Charming creature, do you want my dirty underwear? 364 00:48:03,152 --> 00:48:09,117 My old underpants? lt's incomparably refined. 365 00:48:09,283 --> 00:48:13,371 You see how sensitive I am to the value of things. 366 00:48:14,539 --> 00:48:16,416 Listen, my angel. 367 00:48:16,624 --> 00:48:21,003 L've the greatest desire to grant your wish 368 00:48:21,212 --> 00:48:24,674 since you know I respect tastes, whims. 369 00:48:24,799 --> 00:48:29,220 However baroque, I find them respectable... 370 00:48:31,889 --> 00:48:34,559 both because we're not their masters, 371 00:48:34,725 --> 00:48:39,564 and because the most singular and bizarre when you study them 372 00:48:39,730 --> 00:48:43,234 always stem from “L'esprit de delicatesse.” 373 00:48:43,651 --> 00:48:48,114 Yes, old buggers. “Spirit of delicacy!” 374 00:49:05,006 --> 00:49:07,758 One day, the madam of the bordello 375 00:49:07,925 --> 00:49:10,761 sent me to the home of another libertine. 376 00:49:14,348 --> 00:49:16,350 He received me, in a ground-floor room 377 00:49:16,517 --> 00:49:19,896 covered with splendid Chinese carpet. 378 00:49:20,271 --> 00:49:22,106 Having made me undress, 379 00:49:22,273 --> 00:49:24,817 he made me get on all fours like an animal... 380 00:49:33,034 --> 00:49:37,705 and stroking my head two or three times, said... 381 00:49:39,624 --> 00:49:43,002 “I want to see if you are as quick as my dogs.” 382 00:49:45,463 --> 00:49:48,299 He threw two roast chestnuts on the floor, 383 00:49:48,466 --> 00:49:50,593 saying, as if I were a bitch: 384 00:49:50,760 --> 00:49:52,428 “Go fetch!” 385 00:49:58,184 --> 00:50:03,814 I thought the best thing was to go along with the game. 386 00:50:08,402 --> 00:50:10,821 I ran on all fours, but two dogs ran past me 387 00:50:10,947 --> 00:50:14,992 carrying the chestnuts to their master. 388 00:50:16,035 --> 00:50:20,331 You've lovely eyes to look with? Look then. 389 00:50:24,168 --> 00:50:26,462 Piss. Piss. 390 00:50:52,863 --> 00:50:56,701 “Sewer! Muck! Whore!” 391 00:50:56,867 --> 00:51:01,789 “Filthy bitch,” he cried, again coming toward me 392 00:51:01,914 --> 00:51:04,333 and ejaculating on my back. 393 00:51:07,086 --> 00:51:10,881 So the episode ended. The man vanished. 394 00:51:11,048 --> 00:51:17,221 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 395 00:52:33,089 --> 00:52:35,007 Eat, eat. 396 00:52:37,593 --> 00:52:39,470 You, too. Eat. 397 00:52:41,514 --> 00:52:44,308 Eat, eat, eat! 398 00:53:07,832 --> 00:53:09,834 Excellency, are you convinced? 399 00:53:10,000 --> 00:53:12,461 It's seeing those who don't enjoy what I do, 400 00:53:12,628 --> 00:53:14,422 and who suffer the worst, 401 00:53:14,588 --> 00:53:17,091 that provides the fascination of telling myself 402 00:53:17,258 --> 00:53:20,636 I'm happier than that scum they call “the people.” 403 00:53:21,303 --> 00:53:23,097 Wherever men are equal 404 00:53:23,264 --> 00:53:27,184 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 405 00:53:27,351 --> 00:53:31,522 It aids neither the humble nor the unhappy. 406 00:53:31,689 --> 00:53:33,190 Cela va sans dire. 407 00:53:33,357 --> 00:53:35,860 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 408 00:53:36,026 --> 00:53:38,028 than social privilege. 409 00:53:38,696 --> 00:53:42,366 Eat. Here. 410 00:53:44,994 --> 00:53:47,705 Eat! Eat! 411 00:55:16,877 --> 00:55:21,841 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 412 00:55:21,966 --> 00:55:25,302 I presented myself at his house, around 10:00 a.m. 413 00:55:26,136 --> 00:55:29,640 The moment I entered, the doors closed. 414 00:55:30,140 --> 00:55:33,477 “What are you doing here, little bitch,” 415 00:55:33,644 --> 00:55:35,604 the minister said, inflamed. 416 00:55:36,063 --> 00:55:38,440 “Who allowed you to disturb me?” 417 00:55:39,483 --> 00:55:42,319 Nobody had warned me what would happen. 418 00:55:42,486 --> 00:55:46,657 You can imagine I was frightened by the welcome. 419 00:55:46,824 --> 00:55:47,491 Eva. 420 00:55:48,492 --> 00:55:51,495 “Strip then. Hurry,” the minister yelled. 421 00:55:51,662 --> 00:55:53,163 I can't go on. 422 00:55:53,330 --> 00:55:55,958 “When I get my hands on you, filthy whore, 423 00:55:56,125 --> 00:55:57,877 you won't save your skin. 424 00:55:58,043 --> 00:56:00,337 Oh, you're going to die.” 425 00:56:00,504 --> 00:56:04,341 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 426 00:56:04,508 --> 00:56:09,430 He tore off my clothes, ripping them. 427 00:56:09,597 --> 00:56:13,934 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 428 00:56:15,019 --> 00:56:17,187 So I remained naked before him. 429 00:56:18,314 --> 00:56:20,232 He, who had never seen me, 430 00:56:21,817 --> 00:56:24,153 stared at my behind a bit, 431 00:56:24,820 --> 00:56:28,365 uttered some curses as he caressed me, 432 00:56:28,866 --> 00:56:30,659 not moving his lips closer, 433 00:56:31,201 --> 00:56:34,371 sank into semiconsciousness, 434 00:56:36,248 --> 00:56:38,292 flung himself into a chair 435 00:56:39,376 --> 00:56:41,587 and ejaculated, 436 00:56:42,212 --> 00:56:46,800 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 437 00:56:51,055 --> 00:56:54,058 CIRCLE OF SHIT 438 00:58:32,865 --> 00:58:35,200 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 439 00:58:35,367 --> 00:58:40,748 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 440 00:58:40,914 --> 00:58:43,667 that you show us your best part? 441 00:58:43,834 --> 00:58:46,503 Of course. With the greatest pleasure. 442 00:58:51,925 --> 00:58:56,638 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 443 00:58:56,764 --> 00:59:00,184 I guarantee you, few are more beautiful. 444 00:59:00,350 --> 00:59:02,478 Thank you, gentlemen. You are too kind. 445 00:59:06,273 --> 00:59:09,693 We declare ourselves content. You may begin. 446 00:59:09,860 --> 00:59:12,071 Since you gentlemen have appreciated 447 00:59:12,237 --> 00:59:16,241 what I myself consider my best part, 448 00:59:17,409 --> 00:59:21,830 in my story, l'll try to stay as close as possible to the subject. 449 00:59:22,581 --> 00:59:26,877 L'm sure my story will be far from displeasing to the president. 450 00:59:27,002 --> 00:59:31,048 He must allow me to tell of a passion 451 00:59:31,215 --> 00:59:33,592 that enthralls him 452 00:59:33,759 --> 00:59:37,012 and won me the honor of his acquaintance. 453 00:59:37,179 --> 00:59:42,184 You won't tell my depravities to these innocents? 454 00:59:43,894 --> 00:59:45,270 Enough. 455 00:59:45,437 --> 00:59:49,149 L'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 456 00:59:53,737 --> 00:59:57,741 L'll spare you the tale of my childhood. 457 00:59:57,908 --> 01:00:00,828 Years spent endowing my body 458 01:00:01,495 --> 01:00:06,083 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 459 01:00:06,250 --> 01:00:09,920 I quickly became an expert in that difficult art 460 01:00:10,087 --> 01:00:13,048 and my reputation spread throughout Italy. 461 01:00:13,215 --> 01:00:15,926 My clients included many celebrities. 462 01:00:16,093 --> 01:00:19,930 And to all I gave the best of myself. 463 01:00:22,975 --> 01:00:24,935 First, I'd like to tell 464 01:00:25,102 --> 01:00:28,397 an unusual episode in my life. 465 01:00:28,897 --> 01:00:32,609 Sra. Evola, the madam I worked for, 466 01:00:32,776 --> 01:00:35,279 sent me one day to a client, 467 01:00:35,445 --> 01:00:39,408 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 468 01:00:39,575 --> 01:00:43,370 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 469 01:00:43,495 --> 01:00:46,790 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 470 01:00:46,957 --> 01:00:52,796 Used to such fixations... 471 01:00:52,963 --> 01:00:55,632 Soon I had awful belly cramps. 472 01:00:55,799 --> 01:00:57,968 The man made me defecate before his eyes, 473 01:00:58,135 --> 01:01:01,638 and I did without embarrassment. 474 01:01:01,805 --> 01:01:04,933 Then, stammering, like an infant, 475 01:01:05,058 --> 01:01:09,062 he made me collect my excrement with my fingertips 476 01:01:09,229 --> 01:01:12,191 so he could swallow it like pap. 477 01:01:12,357 --> 01:01:15,194 All went according to plan. 478 01:01:15,360 --> 01:01:18,488 My man, swallowing everything, 479 01:01:18,655 --> 01:01:21,658 imitated a baby's crying 480 01:01:21,825 --> 01:01:23,785 and ejaculated in his diapers. 481 01:01:24,453 --> 01:01:30,250 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 482 01:01:30,417 --> 01:01:33,003 We expect the best from you, you know. 483 01:01:33,503 --> 01:01:34,671 Of course. 484 01:01:34,838 --> 01:01:36,506 L've saved what you want. 485 01:01:37,299 --> 01:01:41,178 What l'll tell now, happened in Verona. 486 01:01:41,511 --> 01:01:44,681 The waiter who came for me said 487 01:01:44,848 --> 01:01:48,435 that the client waiting was an old noble, 488 01:01:48,602 --> 01:01:52,231 well-known in the region for his depravity. 489 01:01:52,856 --> 01:01:56,068 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 490 01:01:56,568 --> 01:02:00,614 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 491 01:02:01,031 --> 01:02:05,035 She begged me not to go, to change my life and - 492 01:02:05,202 --> 01:02:06,036 And then? 493 01:02:06,203 --> 01:02:08,956 I couldn't resist temptation. 494 01:02:09,122 --> 01:02:10,874 I killed her. 495 01:02:11,124 --> 01:02:13,794 It was the only thing to do. 496 01:02:16,755 --> 01:02:21,009 What awaited you, stronger than anything in the world, 497 01:02:21,677 --> 01:02:23,845 was worth, then, some sacrifice. 498 01:02:25,764 --> 01:02:29,268 It's folly to think one owes anything to one's mother. 499 01:02:29,768 --> 01:02:34,982 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 500 01:02:35,190 --> 01:02:37,526 That alone should suffice. 501 01:02:38,819 --> 01:02:42,614 I recall long ago, I also had a mother 502 01:02:42,739 --> 01:02:47,786 who aroused the same feelings that you felt for yours. 503 01:02:47,953 --> 01:02:52,082 As soon as I could, I sent her to the next world. 504 01:02:52,249 --> 01:02:55,544 L've never known a subtler pleasure 505 01:02:55,669 --> 01:02:59,006 than the day she last closed her eyes. 506 01:03:03,719 --> 01:03:06,430 Why is that child crying? 507 01:03:07,764 --> 01:03:09,433 L'll tell you why. 508 01:03:10,058 --> 01:03:13,103 Your talk has reminded her of her mother. 509 01:03:13,270 --> 01:03:14,604 Recall, 510 01:03:14,771 --> 01:03:17,065 she died trying to protect the girl. 511 01:03:17,733 --> 01:03:19,151 Splendid! 512 01:03:20,110 --> 01:03:22,821 Are you crying for your mama? 513 01:03:23,613 --> 01:03:25,949 Come, l'll console you! 514 01:03:26,116 --> 01:03:29,119 Come here to me! 515 01:03:29,494 --> 01:03:33,957 Come, little darling to your good daddy 516 01:03:34,082 --> 01:03:37,252 He 'll sing you a lullaby 517 01:03:37,377 --> 01:03:41,381 Heavens, what an opportunity you offer me. 518 01:03:41,548 --> 01:03:45,260 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 519 01:03:45,427 --> 01:03:48,972 Sir, Sir. 520 01:03:51,641 --> 01:03:53,810 Pity. Respect my grief. 521 01:03:56,355 --> 01:03:58,857 L'm suffering so, at my mother's fate. 522 01:04:00,025 --> 01:04:04,029 She died for me and l'll never see her again. 523 01:04:04,946 --> 01:04:06,615 Undress her. 524 01:04:09,826 --> 01:04:11,536 Kill me! 525 01:04:11,703 --> 01:04:14,956 At least God, whom I implore, will pity me. 526 01:04:15,165 --> 01:04:17,209 Kill me, but don't dishonor me. 527 01:04:17,376 --> 01:04:23,131 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 528 01:04:23,799 --> 01:04:27,552 Kill me and free me from this torment, 529 01:04:27,719 --> 01:04:31,848 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 530 01:04:32,474 --> 01:04:34,226 She called on God. 531 01:04:34,393 --> 01:04:37,979 Write her name at once in the punishment list. 532 01:04:38,647 --> 01:04:40,857 She deserves a terrible one. 533 01:04:41,066 --> 01:04:43,693 Yes, but the most terrible, 534 01:04:43,860 --> 01:04:45,612 so I can meet my mama again. 535 01:04:45,779 --> 01:04:47,489 Not so fast. 536 01:04:47,656 --> 01:04:49,866 We know well what we'll do with you. 537 01:04:50,117 --> 01:04:53,120 You'll be punished and deflowered at the right moment. 538 01:04:54,955 --> 01:04:57,165 Don't think to escape me 539 01:04:57,332 --> 01:04:59,835 or think to restrain my desire by your despair. 540 01:05:00,001 --> 01:05:01,503 On the contrary. 541 01:05:40,208 --> 01:05:43,962 Come, little one. lt's ready. 542 01:05:44,546 --> 01:05:46,047 On your knees! 543 01:06:07,611 --> 01:06:08,945 Courage. 544 01:06:10,780 --> 01:06:12,866 Go on. Eat. 545 01:06:20,624 --> 01:06:22,459 Take this spoon. 546 01:06:40,810 --> 01:06:42,270 Eat! 547 01:06:51,488 --> 01:06:52,948 Eat it. 548 01:06:58,828 --> 01:07:00,664 Eat. 549 01:07:13,843 --> 01:07:16,179 Eat more. 550 01:07:34,864 --> 01:07:40,245 It's intolerable, the silly thing. 551 01:07:40,870 --> 01:07:43,707 A friend from Ferrara insisted 552 01:07:43,873 --> 01:07:47,460 I give him excrement from an old beggar-woman 553 01:07:47,627 --> 01:07:50,213 so it'd be more stinking and tasty. 554 01:07:50,380 --> 01:07:55,135 I found him a woman of 7O 555 01:07:55,302 --> 01:07:57,887 covered with tumors and sores 556 01:07:58,096 --> 01:08:00,390 and made her defecate for him. 557 01:08:00,599 --> 01:08:04,686 He pronounced it excellent, and I found, in time, 558 01:08:04,853 --> 01:08:08,898 how to make the dish even more appetizing. 559 01:08:09,065 --> 01:08:10,859 - How? - Simple. 560 01:08:11,026 --> 01:08:13,403 By provoking minor indigestion. 561 01:08:13,570 --> 01:08:17,407 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 562 01:08:17,574 --> 01:08:22,621 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 563 01:08:22,787 --> 01:08:27,000 Just have him eat fast, at odd hours, 564 01:08:27,125 --> 01:08:29,753 when he's already digesting. 565 01:08:30,629 --> 01:08:33,214 We must do that as soon as possible. 566 01:08:39,262 --> 01:08:41,890 Dear Mr. President, 567 01:08:42,057 --> 01:08:43,683 I'm really eager to know 568 01:08:43,892 --> 01:08:48,104 how you became acquainted with Sra. Maggi. 569 01:08:48,271 --> 01:08:51,733 Wait! I want her to tell it. 570 01:08:51,900 --> 01:08:57,280 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 571 01:08:57,781 --> 01:09:00,033 I wouldn't deprive you of that pleasure. 572 01:09:00,200 --> 01:09:02,369 The subject broached by our narrator 573 01:09:02,535 --> 01:09:06,456 demands, I feel, a rectification of our laws. 574 01:09:06,623 --> 01:09:10,168 If we wish to enjoy the fruit 575 01:09:10,293 --> 01:09:13,463 of our stay behind these walls, 576 01:09:13,588 --> 01:09:18,218 our rule should be revised. 577 01:09:18,385 --> 01:09:21,388 Install in the lavatories a large tub 578 01:09:21,513 --> 01:09:24,599 to collect the feces of our guests. 579 01:09:24,766 --> 01:09:28,144 It's been said here that nothing must be wasted. 580 01:09:28,311 --> 01:09:31,648 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 581 01:09:31,856 --> 01:09:34,693 and give our beloved president 582 01:09:34,859 --> 01:09:38,363 the joy of seeing his dream come true. 583 01:09:51,042 --> 01:09:54,170 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 584 01:09:54,379 --> 01:09:56,339 They'll soon be ready. 585 01:09:56,506 --> 01:10:01,302 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 586 01:10:15,984 --> 01:10:17,402 Hurry. 587 01:10:46,306 --> 01:10:48,308 You know the rule! 588 01:10:49,392 --> 01:10:50,518 Yes, sir, but... 589 01:10:50,685 --> 01:10:52,353 What's your name? 590 01:10:52,520 --> 01:10:56,858 Please, with the muck we're made to eat. 591 01:10:57,025 --> 01:11:00,403 - What's your name? - Her name is Doris. 592 01:11:00,528 --> 01:11:02,739 She's one of the most unruly. 593 01:11:07,160 --> 01:11:09,746 Good. She'll be company 594 01:11:09,913 --> 01:11:13,708 for those already listed here. 595 01:11:36,731 --> 01:11:39,150 - Whose is that? - Mine. Want some? 596 01:11:39,317 --> 01:11:42,403 Is that how you obey the rule? 597 01:11:42,570 --> 01:11:45,240 Impertinent thing. 598 01:11:46,282 --> 01:11:48,952 Rino, kindly show me his behind. 599 01:12:03,424 --> 01:12:06,970 You even had the impudence to wipe it. 600 01:12:07,220 --> 01:12:09,389 You'll get what you deserve. 601 01:12:24,654 --> 01:12:28,074 We're ready. Excuse me. 602 01:12:28,241 --> 01:12:33,663 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 603 01:13:02,025 --> 01:13:06,404 You men know that for us your instructions are law 604 01:13:06,654 --> 01:13:11,701 and every wish a command that we are happy to obey. 605 01:13:11,868 --> 01:13:16,623 L've taken the trouble to feed the most apt creatures 606 01:13:16,748 --> 01:13:19,459 the way I was taught 607 01:13:20,251 --> 01:13:24,088 so they would provide for this wedding feast 608 01:13:24,255 --> 01:13:26,215 the most exquisite foods. 609 01:13:26,883 --> 01:13:32,013 The girls have refrained from acting on their needs privately, 610 01:13:32,180 --> 01:13:35,016 as your law demands, 611 01:13:36,351 --> 01:13:39,187 to give you this. 612 01:13:39,687 --> 01:13:42,190 Let us begin the rite then. 613 01:13:42,357 --> 01:13:47,570 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 614 01:13:47,737 --> 01:13:52,700 by reiterated acts: in other words, rites. 615 01:13:53,576 --> 01:13:58,164 You know, no more intoxicating dish exists. 616 01:13:58,289 --> 01:14:01,084 Your senses will gain new vigor 617 01:14:01,250 --> 01:14:03,753 for the combat awaiting you. 618 01:14:06,589 --> 01:14:10,093 Eat, my dear bride. 619 01:14:10,802 --> 01:14:12,929 You must keep your strength. 620 01:14:14,097 --> 01:14:18,267 You must prepare for our night of love. 621 01:14:18,935 --> 01:14:22,897 Nothing's worse than a breath without odor. 622 01:14:35,660 --> 01:14:37,620 Eva, I can't go on. 623 01:14:37,787 --> 01:14:39,622 Offer it to the Madonna. 624 01:14:59,809 --> 01:15:01,519 D0 this with your fingers. 625 01:15:03,980 --> 01:15:08,484 And say, “I can't eat rice with my fingers like this.” 626 01:15:08,860 --> 01:15:10,361 I can't eat rice. 627 01:15:10,528 --> 01:15:12,739 Then eat shit. 628 01:15:36,387 --> 01:15:41,017 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 629 01:15:41,184 --> 01:15:45,980 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 630 01:15:46,147 --> 01:15:47,815 After having satisfied him, 631 01:15:47,982 --> 01:15:51,110 I was impressed by the special tastes 632 01:15:51,277 --> 01:15:53,905 in one so young. 633 01:15:54,405 --> 01:15:55,531 Tastes... 634 01:15:57,533 --> 01:16:01,329 that clearly belong to the theme of my story. 635 01:16:02,663 --> 01:16:03,998 Well, my friends, 636 01:16:04,665 --> 01:16:06,918 once freed of my mother, 637 01:16:07,043 --> 01:16:12,006 I found life rich in all its delights. 638 01:16:16,886 --> 01:16:18,805 The woman for whom I worked 639 01:16:19,555 --> 01:16:23,017 introduced me to the libertine I mentioned. 640 01:16:23,392 --> 01:16:28,606 His passions will seem to you somewhat unusual. 641 01:16:29,190 --> 01:16:32,735 The scene took place in his house in Rovigo. 642 01:16:33,236 --> 01:16:36,072 I was shown into a dark room 643 01:16:37,281 --> 01:16:41,119 where I saw a man lying on the bed 644 01:16:42,036 --> 01:16:45,123 and a coffin in the center of the room. 645 01:16:46,707 --> 01:16:49,961 “You see before you,” the libertine said, 646 01:16:50,711 --> 01:16:53,506 “a man on his deathbed. 647 01:16:54,215 --> 01:16:56,926 But he doesn't want to close his eyes 648 01:16:57,468 --> 01:16:59,679 without paying a last homage 649 01:16:59,846 --> 01:17:03,808 to the object of his adoration. 650 01:17:04,308 --> 01:17:07,228 I adore the posterior. 651 01:17:07,770 --> 01:17:09,939 And although I am dying, 652 01:17:10,606 --> 01:17:12,733 I want to die embracing one. 653 01:17:14,068 --> 01:17:17,155 When life has left my body, 654 01:17:18,364 --> 01:17:21,617 you'll set me in the coffin, 655 01:17:22,451 --> 01:17:24,829 and wrap me in my shroud yourself, 656 01:17:24,996 --> 01:17:26,664 then close the lid. 657 01:17:28,666 --> 01:17:32,336 I must be served scrupulously 658 01:17:32,920 --> 01:17:35,298 in this supreme moment 659 01:17:35,631 --> 01:17:39,802 with the only object of my lewd desires.” 660 01:17:40,928 --> 01:17:44,473 “Come, Come,” he continued, 661 01:17:44,599 --> 01:17:48,144 his voice broken, sobbing. 662 01:17:49,937 --> 01:17:52,190 “L'm at death's door.” 663 01:17:52,356 --> 01:17:55,193 I went to him, turned 664 01:17:55,985 --> 01:17:57,862 and showed him my buttocks. 665 01:17:58,070 --> 01:18:03,492 “Ah! Marvelous ass,” he cried. 666 01:18:05,411 --> 01:18:07,997 “L shall carry to the grave the sight 667 01:18:08,164 --> 01:18:11,375 of such a beautiful ass.” 668 01:18:12,001 --> 01:18:13,711 And he fondled it, 669 01:18:13,878 --> 01:18:15,296 opened It, 670 01:18:15,463 --> 01:18:18,674 played with it and kissed it 671 01:18:18,841 --> 01:18:22,678 as the healthiest man would've. 672 01:18:23,679 --> 01:18:27,725 Then he made me rid myself 673 01:18:27,850 --> 01:18:30,186 of what my intestine contained. 674 01:18:30,811 --> 01:18:33,105 I did so, quite unabashed. 675 01:18:34,023 --> 01:18:38,194 “There, now I must die,” he said, 676 01:18:38,361 --> 01:18:41,030 the death-rattle in his voice. 677 01:18:41,405 --> 01:18:43,199 “The supreme moment's come.” 678 01:18:43,699 --> 01:18:47,995 At that, he heaved a deep sigh. 679 01:18:48,537 --> 01:18:51,916 He stiffened... 680 01:18:52,083 --> 01:18:54,543 and played his role so skillfully 681 01:18:54,710 --> 01:18:57,088 I thought him truly dead. 682 01:18:57,255 --> 01:18:59,715 As I nailed the lid on the coffin, 683 01:18:59,882 --> 01:19:02,093 he squeaked, “I'm coming! Get out whore, or else.” 684 01:19:02,218 --> 01:19:05,554 Here. Piss. 685 01:19:10,726 --> 01:19:15,398 Go, go on. - It won't come. 686 01:19:37,712 --> 01:19:38,462 There. 687 01:19:39,839 --> 01:19:41,590 L've finished. 688 01:19:42,842 --> 01:19:44,552 That cloud of disgust 689 01:19:44,719 --> 01:19:46,804 that comes to disturb the libertine 's spirit 690 01:19:46,971 --> 01:19:50,433 when the illusion fades. 691 01:19:50,599 --> 01:19:54,520 The limitation of love is that you need an accomplice. 692 01:19:54,645 --> 01:19:58,899 Your friend well knew that the libertine's refinement 693 01:19:59,066 --> 01:20:03,195 lies in being at once executioner and victim. 694 01:20:03,362 --> 01:20:05,948 My sister knew a gentleman, 695 01:20:06,615 --> 01:20:10,953 an official in a bureau, a little, pig-like man 696 01:20:11,120 --> 01:20:13,873 with a very unpleasant face. 697 01:20:15,374 --> 01:20:17,960 He put a pot under them, 698 01:20:18,127 --> 01:20:21,172 she and he sat back to back 699 01:20:21,297 --> 01:20:23,382 and defecated together. 700 01:20:23,549 --> 01:20:26,427 Then he took the pot stuck in his fingers, 701 01:20:26,594 --> 01:20:28,971 stirred, and swallowed. 702 01:20:29,180 --> 01:20:33,476 My sister said he'd only to see her soiled behind 703 01:20:33,642 --> 01:20:35,936 and he ejaculated. 704 01:20:36,103 --> 01:20:39,315 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 705 01:20:39,482 --> 01:20:41,817 You must judge by this. 706 01:20:42,485 --> 01:20:44,320 A famous painter, 707 01:20:44,487 --> 01:20:48,616 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 708 01:20:49,408 --> 01:20:54,997 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 709 01:20:55,164 --> 01:20:57,708 without finding her equal. 710 01:20:59,585 --> 01:21:01,837 And how old was she? 711 01:21:02,004 --> 01:21:04,465 Fifteen. 712 01:21:04,673 --> 01:21:06,717 Now we are curious. 713 01:21:06,884 --> 01:21:09,178 You should hold a contest 714 01:21:09,345 --> 01:21:11,347 among the behinds of these dear children. 715 01:21:12,181 --> 01:21:14,642 L'll d0 it. 716 01:21:14,809 --> 01:21:16,644 I'm an expert. 717 01:21:24,860 --> 01:21:29,198 Excellency, does this situation give no ideas? 718 01:21:29,323 --> 01:21:30,825 Well? 719 01:21:31,659 --> 01:21:34,203 Sra. Maggi, ready? 720 01:21:34,412 --> 01:21:37,373 One moment. 721 01:21:37,748 --> 01:21:41,127 The act of the sodomite is the most absolute 722 01:21:41,293 --> 01:21:44,463 in the mortality implied for the human race. 723 01:21:44,588 --> 01:21:48,384 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 724 01:21:48,551 --> 01:21:52,388 There is something still more monstrous. 725 01:21:53,389 --> 01:21:55,850 The act of the executioner. - True, 726 01:21:56,392 --> 01:22:01,188 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 727 01:22:01,355 --> 01:22:05,734 A way can be found to repeat the executioner's. 728 01:22:09,196 --> 01:22:11,365 Here, gentlemen. We're ready. 729 01:22:19,748 --> 01:22:21,459 Lights out. 730 01:22:27,965 --> 01:22:30,050 It is my masterpiece. 731 01:22:34,138 --> 01:22:36,223 Wait. 732 01:22:36,390 --> 01:22:39,560 Before beginning, I have a proposal. 733 01:22:40,102 --> 01:22:41,562 Speak. 734 01:22:41,729 --> 01:22:45,524 We haven't decided what prize to give 735 01:22:45,691 --> 01:22:50,488 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 736 01:22:50,696 --> 01:22:53,616 This is what I propose: 737 01:22:54,283 --> 01:22:55,784 He or she 738 01:22:55,951 --> 01:23:00,080 whose behind is judged most beautiful 739 01:23:00,247 --> 01:23:02,249 will be immediately killed. 740 01:23:04,793 --> 01:23:06,462 Agreed. 741 01:23:14,470 --> 01:23:16,931 Thus, not knowing which is whose 742 01:23:17,056 --> 01:23:19,308 we'll be sure of being impartial. 743 01:23:19,850 --> 01:23:21,519 Fair observation! 744 01:23:24,355 --> 01:23:29,068 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 745 01:23:29,235 --> 01:23:32,321 could influence our decision. 746 01:23:32,488 --> 01:23:35,824 We must be free in our choice. 747 01:23:35,991 --> 01:23:37,201 That's right. 748 01:23:37,368 --> 01:23:40,538 It's a trap I don't want to fall into. 749 01:23:41,914 --> 01:23:44,833 When one clearly prefers men, 750 01:23:45,000 --> 01:23:47,169 it is hard to change. 751 01:23:47,336 --> 01:23:50,839 The differences between boys and girls are enormous. 752 01:23:51,674 --> 01:23:55,386 One cannot go seeking what is obviously inferior. 753 01:23:55,553 --> 01:23:57,888 As for that! 754 01:23:58,305 --> 01:24:02,059 But judging by the tales heard so far, 755 01:24:02,226 --> 01:24:03,727 one could conclude 756 01:24:03,894 --> 01:24:07,565 that often a girl is preferable to a boy. 757 01:24:08,691 --> 01:24:11,193 All the same, let's try to be objective. 758 01:24:11,360 --> 01:24:14,947 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 759 01:24:15,114 --> 01:24:17,324 the elasticity of this ass' skin. 760 01:24:17,491 --> 01:24:20,911 There can be no doubt. 761 01:24:21,078 --> 01:24:23,414 Wait. Forgive me, 762 01:24:23,581 --> 01:24:28,043 but I'd like another look at one that struck me. 763 01:24:28,210 --> 01:24:32,381 More light here. - We're glad to please you. 764 01:24:32,548 --> 01:24:36,594 I don't think the heaviness of these hips can compare 765 01:24:36,760 --> 01:24:38,846 to the grace I pointed out to you earlier. 766 01:24:39,013 --> 01:24:41,348 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 767 01:24:41,849 --> 01:24:45,728 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 768 01:24:45,894 --> 01:24:48,063 L'll vote with the Duke. 769 01:24:48,230 --> 01:24:52,443 I give my vote to the Duke's candidate. 770 01:24:52,610 --> 01:24:56,071 Dear President, you see: Three against one. 771 01:24:56,196 --> 01:24:58,073 I bow to the majority, 772 01:24:58,240 --> 01:25:02,077 but I would ask to be given my candidate 773 01:25:02,244 --> 01:25:04,997 to finish him off at the appointed time. 774 01:25:05,164 --> 01:25:06,707 So be it. 775 01:25:06,874 --> 01:25:07,875 Lights! 776 01:25:09,001 --> 01:25:10,919 Let's unveil the mystery. 777 01:25:13,756 --> 01:25:15,424 It's Franchino. 778 01:25:30,856 --> 01:25:32,107 Shoot! 779 01:25:38,947 --> 01:25:43,077 Fool, how could you believe I'd kill you? 780 01:25:43,243 --> 01:25:47,122 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 781 01:25:47,289 --> 01:25:52,086 to the limits of eternity, if eternity has any. 782 01:25:53,003 --> 01:25:56,840 L'd like to tell the story of a mysterious client 783 01:25:58,133 --> 01:26:01,970 whose passions are like those 784 01:26:02,137 --> 01:26:05,641 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 785 01:26:06,809 --> 01:26:08,936 And for this I apologize. 786 01:26:09,103 --> 01:26:11,647 The man in question 787 01:26:11,855 --> 01:26:16,068 wanted only women who had been sentenced to death. 788 01:26:16,402 --> 01:26:19,238 The closer they were to death, 789 01:26:20,781 --> 01:26:22,282 the more he paid them. 790 01:26:23,409 --> 01:26:27,329 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 791 01:26:27,621 --> 01:26:30,499 Thanks to a lofty social position, 792 01:26:30,624 --> 01:26:34,169 that enabled him to pay any price, 793 01:26:34,336 --> 01:26:36,463 he managed never to miss one. 794 01:26:36,630 --> 01:26:39,883 He did not possess them casually. 795 01:26:40,050 --> 01:26:46,098 He wanted them to show their hips and defecate before him. 796 01:26:47,474 --> 01:26:52,980 He maintained there could not be better stools 797 01:26:54,189 --> 01:26:56,358 than those of a woman 798 01:26:57,025 --> 01:27:01,655 who has just heard her death sentence. 799 01:27:04,116 --> 01:27:07,703 CIRCLE OF BLOOD 800 01:28:46,009 --> 01:28:49,555 Bishop, we're ready. 801 01:28:49,721 --> 01:28:52,474 We want a marriage with all the frills. 802 01:28:52,641 --> 01:28:56,228 First, the president. He's the one most in heat. 803 01:28:56,395 --> 01:28:58,063 That's true. I admit it. 804 01:28:58,230 --> 01:29:00,107 Sons of bitches. 805 01:29:16,874 --> 01:29:18,584 It's funereal! 806 01:29:18,750 --> 01:29:23,171 These parasites are doing nothing for the party. 807 01:29:23,338 --> 01:29:26,884 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 808 01:29:27,551 --> 01:29:29,887 Go on, idiots! 809 01:29:30,053 --> 01:29:33,348 Show how happy you are. 810 01:29:33,515 --> 01:29:35,851 Go on, laugh! 811 01:29:36,977 --> 01:29:38,312 You! 812 01:29:38,520 --> 01:29:42,190 Why aren't you yelling for joy'? Go on, sing! 813 01:29:42,858 --> 01:29:46,820 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 814 01:29:48,488 --> 01:29:52,034 You two? What are you doing? 815 01:29:52,200 --> 01:29:54,661 Excellency, please, take note. 816 01:29:54,828 --> 01:29:56,705 Yes, ladies. 817 01:29:56,830 --> 01:29:58,874 If you like to whimper, 818 01:29:59,041 --> 01:30:02,878 we'll make you whimper for the rest of your days! 819 01:30:03,045 --> 01:30:04,922 Few as they are! 820 01:30:14,181 --> 01:30:18,310 Mr. Royal, you should've paid your rent! 821 01:30:18,518 --> 01:30:24,483 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 822 01:30:24,608 --> 01:30:29,863 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 823 01:30:30,197 --> 01:30:35,243 - You must earn money. - How does one earn money? 824 01:30:35,410 --> 01:30:37,871 By working with his hands. 825 01:30:38,038 --> 01:30:39,581 But I can't do that. 826 01:30:39,748 --> 01:30:43,418 So you should act. 827 01:30:43,585 --> 01:30:46,797 Oh, it's so difficult. 828 01:30:46,964 --> 01:30:51,343 So you should write... 829 01:30:51,551 --> 01:30:53,679 anything- 830 01:31:03,897 --> 01:31:06,274 What are you doing? Are you serious? 831 01:34:19,134 --> 01:34:21,803 Wait till I've done my duty. l'll be with you. 832 01:34:21,970 --> 01:34:23,889 You've only to ask. 833 01:34:24,014 --> 01:34:26,266 My friend and I are always ready. 834 01:36:11,663 --> 01:36:13,415 Listen to me, please. 835 01:36:13,581 --> 01:36:15,417 Speak, speak. 836 01:36:15,583 --> 01:36:18,753 - What will you do to me? - lt'll be decided tomorrow. 837 01:36:19,421 --> 01:36:21,673 Many things will be decided tomorrow. 838 01:36:21,840 --> 01:36:24,092 I know one thing none of you knows. 839 01:36:24,259 --> 01:36:26,928 Someone betrays your laws. 840 01:36:27,095 --> 01:36:30,223 Graziella has a photo under her pillow. 841 01:37:22,650 --> 01:37:23,985 Give me the photo. 842 01:37:25,904 --> 01:37:27,322 Give it. 843 01:37:29,824 --> 01:37:31,326 Give me the photo. 844 01:37:44,923 --> 01:37:46,674 If you spare me, l'll show you 845 01:37:46,841 --> 01:37:51,012 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 846 01:38:24,379 --> 01:38:26,798 S0 that's it. Bitch! 847 01:38:26,965 --> 01:38:30,009 If you kill me, I can't tell you what I know. 848 01:38:30,176 --> 01:38:32,762 Speak, dirty whore. 849 01:38:32,887 --> 01:38:35,890 Each night, Ezio goes to the black maid. 850 01:38:37,225 --> 01:38:38,893 I can take you there. 851 01:39:02,333 --> 01:39:03,877 There they are. 852 01:40:34,425 --> 01:40:36,094 Hey, faggots. 853 01:40:37,762 --> 01:40:39,305 You're a mess. 854 01:41:02,787 --> 01:41:06,207 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 855 01:41:06,416 --> 01:41:08,543 Sergio, Lamberto. 856 01:41:13,464 --> 01:41:16,092 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 857 01:41:16,259 --> 01:41:19,637 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 858 01:41:21,806 --> 01:41:23,641 Giuliana. 859 01:41:28,521 --> 01:41:31,941 Those will wear a blue ribbon 860 01:41:32,108 --> 01:41:34,527 and can imagine what awaits them. 861 01:41:34,902 --> 01:41:39,907 The others, if they collaborate, could come with us to Salo. 862 01:41:40,074 --> 01:41:42,910 What've we done? What'll you do to us? 863 01:41:43,077 --> 01:41:47,832 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 864 01:42:03,014 --> 01:42:05,224 To begin my story, 865 01:42:05,391 --> 01:42:08,102 I've chosen a character 866 01:42:08,269 --> 01:42:11,522 mentioned in the earlier stories. 867 01:42:12,190 --> 01:42:16,110 A man of 40, of enormous stature 868 01:42:16,277 --> 01:42:18,780 endowed with a stallion's member. 869 01:42:19,822 --> 01:42:23,993 He's also a very rich gentleman, very powerful, 870 01:42:24,118 --> 01:42:26,704 stern, cruel, 871 01:42:27,664 --> 01:42:29,332 a heart of stone. 872 01:42:31,501 --> 01:42:34,128 He has a house near Milan 873 01:42:34,295 --> 01:42:37,090 used only for his pleasures. 874 01:42:47,141 --> 01:42:51,104 At each party, he wants at least 15 girls 875 01:42:51,270 --> 01:42:54,315 between 15 and 17 years old. 876 01:42:54,440 --> 01:42:56,109 Those who're chosen 877 01:42:56,275 --> 01:43:00,947 must first show themselves to him, totally naked. 878 01:43:01,280 --> 01:43:07,078 He touches them, gropes, strokes and examines them 879 01:43:07,245 --> 01:43:10,331 then makes each defecate in his mouth. 880 01:43:10,498 --> 01:43:12,625 He doesn't swallow. 881 01:43:13,292 --> 01:43:18,464 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 882 01:43:18,631 --> 01:43:21,342 he brands each on the shoulder 883 01:43:22,009 --> 01:43:25,012 with a number, on the tender flesh. 884 01:43:26,097 --> 01:43:30,893 After these preliminaries, he opens the window, 885 01:43:31,060 --> 01:43:35,398 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 886 01:43:35,565 --> 01:43:37,775 her face towards the panes. 887 01:43:39,110 --> 01:43:44,031 Then he gives her such a hard kick on the behind 888 01:43:44,365 --> 01:43:48,703 that the poor thing flies across the room 889 01:43:48,911 --> 01:43:51,122 through the open window 890 01:43:51,539 --> 01:43:53,374 vanishing into the cellar. 891 01:44:02,258 --> 01:44:10,183 Surely our man knew not only Nietzsche, 892 01:44:10,308 --> 01:44:12,310 but also Huysmans. 893 01:44:13,394 --> 01:44:18,483 An executioner with a mask and the devil's emblems 894 01:44:18,608 --> 01:44:24,155 presides gravely over each of these horrible rites. 895 01:44:24,322 --> 01:44:26,699 And when all the girls are gathered, 896 01:44:26,866 --> 01:44:28,367 OUT man... 897 01:44:31,579 --> 01:44:33,748 is terribly aroused, 898 01:44:33,915 --> 01:44:37,877 for after 3O contacts he has never released himself. 899 01:44:40,087 --> 01:44:45,009 He is naked, his member as if glued to his belly. 900 01:44:48,012 --> 01:44:49,680 All is ready. 901 01:44:49,847 --> 01:44:52,225 All the machines go into action. 902 01:44:52,892 --> 01:44:56,229 The tortures begin all at once, 903 01:44:57,230 --> 01:44:59,732 causing a terrible racket. 904 01:45:02,610 --> 01:45:07,031 The first is an enormous wheel fit with razors 905 01:45:07,114 --> 01:45:11,786 to which a girl is bound to be flayed alive. 906 01:45:14,872 --> 01:45:19,210 Another has a mouse sewn into her vagina. 907 01:45:51,784 --> 01:45:57,081 God! Why did you abandon us? 908 01:46:12,930 --> 01:46:14,807 As you well know, 909 01:46:14,974 --> 01:46:20,187 killing the same man many times is not enough. 910 01:46:20,354 --> 01:46:22,398 It's advisable instead, 911 01:46:22,481 --> 01:46:25,818 to kill as many living beings as possible. 912 01:49:25,456 --> 01:49:27,124 Umberto, come here. 913 01:50:19,468 --> 01:50:22,680 Good, you were ready. 914 01:51:32,499 --> 01:51:33,834 Umberto, come here. 915 01:51:42,343 --> 01:51:45,721 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 916 01:51:45,888 --> 01:51:47,139 No. 917 01:51:47,306 --> 01:51:50,726 Ah, you really don't know? 918 01:51:50,893 --> 01:51:52,561 Tell me. 919 01:51:53,229 --> 01:51:54,521 He goes, “Splash!” 920 01:51:57,358 --> 01:52:01,695 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 921 01:52:05,241 --> 01:52:06,909 Canto 99 922 01:52:09,286 --> 01:52:13,666 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 923 01:52:14,667 --> 01:52:18,963 What other way can you think of it? 924 01:52:19,129 --> 01:52:21,382 The surname, and the nine arts 925 01:52:23,008 --> 01:52:25,302 The paternal word's compassion 926 01:52:26,053 --> 01:52:28,222 The son's, filiality 927 01:52:29,056 --> 01:52:32,851 The brother's word: mutuality 928 01:52:33,018 --> 01:52:35,187 The younger's word: deference 929 01:52:35,354 --> 01:52:37,398 Small birds sing in chorus 930 01:52:37,564 --> 01:52:40,734 Harmony in the proportion of branches as clarity 931 01:55:43,667 --> 01:55:46,253 - Can you dance? - No. 932 01:55:46,420 --> 01:55:48,797 - Let's try? - A bit. 933 01:56:20,162 --> 01:56:22,748 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 934 01:56:31,548 --> 01:56:40,307 THE END 69319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.