All language subtitles for Salo Italian-language version + commentary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,219 --> 00:03:25,602 Northern Italy, during the Nazi-Fascist occupation 2 00:03:25,853 --> 00:03:29,106 ANTE INFERNO 3 00:03:51,971 --> 00:03:53,764 Your Excellency. 4 00:04:04,316 --> 00:04:05,985 President. 5 00:04:13,993 --> 00:04:15,828 Your Grace. 6 00:04:33,012 --> 00:04:35,514 All things are good when taken to excess. 7 00:05:14,219 --> 00:05:16,472 Come on lads, let's go. 8 00:05:39,119 --> 00:05:40,788 Where are you off to? 9 00:06:23,372 --> 00:06:25,749 Claudio, your scarf! 10 00:06:26,041 --> 00:06:28,210 Claudio, my son! 11 00:06:31,964 --> 00:06:33,841 G0 away. 12 00:06:57,614 --> 00:06:59,491 Hello Ezio. 13 00:07:00,367 --> 00:07:01,910 Hello Luigi. 14 00:07:42,701 --> 00:07:45,287 Sorry, we're obeying orders. 15 00:08:09,645 --> 00:08:12,648 Dear friends, marrying each other's daughters 16 00:08:12,731 --> 00:08:15,651 will unite our destinies for ever. 17 00:08:15,734 --> 00:08:18,821 President, you will marry Tatiana, 18 00:08:18,904 --> 00:08:21,031 His Excellency's daughter. 19 00:08:21,240 --> 00:08:24,993 I will marry Susy - your daughter, President. 20 00:08:25,077 --> 00:08:27,996 My two daughters, Liana and Giuliana, 21 00:08:28,080 --> 00:08:31,500 will marry your Excellency and my brother the Bishop. 22 00:08:31,834 --> 00:08:35,796 The preparations for our plan are completed. 23 00:08:35,921 --> 00:08:37,840 We can leave now. 24 00:08:42,094 --> 00:08:44,930 In the shadow, maidens bloom 25 00:08:45,013 --> 00:08:47,933 Who will not believe their misfortune. 26 00:08:48,100 --> 00:08:51,186 They listen to the radio, drink tea, 27 00:08:51,270 --> 00:08:54,189 At degree zero of liberty. 28 00:08:54,273 --> 00:08:57,693 They do not know that the bourgeoisie 29 00:08:57,776 --> 00:09:01,530 Has never hesitated to kill its sons. 30 00:09:12,624 --> 00:09:15,586 Lads, get into line, quick! 31 00:09:18,463 --> 00:09:20,507 Into line, quick! 32 00:09:52,581 --> 00:09:55,918 - What's this one called? - Claudio Cicchetti. 33 00:10:12,225 --> 00:10:15,437 - What's your name? - Franco. 34 00:10:15,520 --> 00:10:17,773 I knew you'd consider him. 35 00:10:17,898 --> 00:10:20,067 A girl helped us catch him. 36 00:10:20,192 --> 00:10:22,903 He thought he was in for romance, 37 00:10:22,986 --> 00:10:25,322 and instead he's caught in a trap! 38 00:10:28,450 --> 00:10:31,453 - What's your name? - Sergio. 39 00:10:38,710 --> 00:10:41,755 Shouldn't we take a closer look at them? 40 00:10:41,880 --> 00:10:43,715 Get undressed. 41 00:11:16,206 --> 00:11:19,084 Put your clothes back on. 42 00:11:29,094 --> 00:11:32,848 Out of the way, let them through! 43 00:12:13,930 --> 00:12:17,559 This one is Lamberto Gobbi. 44 00:12:17,684 --> 00:12:20,520 This one is Carlo Porro. 45 00:12:20,604 --> 00:12:23,899 And this one is Umberto Chessari. 46 00:12:23,982 --> 00:12:26,902 Look at him, gentlemen! 47 00:12:26,985 --> 00:12:29,321 I don't mean to boast, 48 00:12:29,404 --> 00:12:32,783 but I waited two whole weeks to catch him! 49 00:12:33,116 --> 00:12:35,702 And I succeeded, by God! 50 00:12:42,542 --> 00:12:47,380 And this is Ferruccia Tonna, from Castelfranco. 51 00:12:47,506 --> 00:12:49,925 A family of subversives. 52 00:12:50,008 --> 00:12:51,885 Good, good. 53 00:12:59,351 --> 00:13:02,562 This one with the curls is Tonino Orlando. 54 00:13:02,687 --> 00:13:05,357 N0 need to introduce him. 55 00:13:05,690 --> 00:13:09,402 I've waited two long years for him. 56 00:13:09,528 --> 00:13:12,364 Your Excellency, please help me. 57 00:13:12,572 --> 00:13:16,243 His father was a senior judge, like myself. 58 00:13:16,409 --> 00:13:20,080 - A Southerner, is that right? - Yes, sir. 59 00:13:20,163 --> 00:13:23,625 However, I may not be the one to deflower you. 60 00:13:23,708 --> 00:13:25,335 In time we will decide 61 00:13:25,460 --> 00:13:29,047 who will do you that delightful honour. 62 00:13:31,383 --> 00:13:33,510 S0, Tonino. 63 00:14:32,444 --> 00:14:34,529 Eva, come. 64 00:14:44,831 --> 00:14:47,125 Try to behave yourself. 65 00:14:54,257 --> 00:14:55,884 Here, gentlemen. 66 00:14:56,509 --> 00:15:01,056 Come, no one wants to harm you. 67 00:15:01,139 --> 00:15:05,060 Show these nice gentlemen all your hidden charms. 68 00:15:23,745 --> 00:15:25,497 Good girl. 69 00:15:27,540 --> 00:15:31,378 Look. What a beauty. 70 00:15:31,628 --> 00:15:33,922 A delicious bottom, 71 00:15:34,005 --> 00:15:36,883 as firm as you like. 72 00:15:38,760 --> 00:15:42,097 Tits to revive a dying man. 73 00:15:42,222 --> 00:15:44,849 Enough, bring us another one. 74 00:15:44,975 --> 00:15:50,522 Signora Castelli, your turn! The gentlemen are waiting! 75 00:16:28,977 --> 00:16:32,188 Oh God! Madam! 76 00:16:32,897 --> 00:16:35,650 Please let me go! 77 00:16:37,068 --> 00:16:38,695 She's called Albertina. 78 00:16:38,820 --> 00:16:41,364 Her father is a professor in Bologna. 79 00:16:41,448 --> 00:16:46,828 To take her from the convent school, we had to 'convince' two nuns. 80 00:16:46,953 --> 00:16:50,206 You'll prefer us to the sisters, won't you? 81 00:16:50,749 --> 00:16:53,126 I don't know yet, sir. 82 00:16:53,251 --> 00:16:55,128 Very well, undress her. 83 00:17:00,967 --> 00:17:02,761 Just a moment. 84 00:17:13,730 --> 00:17:18,109 But sir, no one noticed - such a pretty girl... 85 00:17:18,234 --> 00:17:19,986 Take her away. 86 00:17:33,333 --> 00:17:36,378 Don't you dare disgrace me. 87 00:17:36,461 --> 00:17:38,713 I know your little tricks. 88 00:17:45,804 --> 00:17:48,765 We waited for her to come out with her mother. 89 00:17:48,890 --> 00:17:52,018 The stupid woman tried to defend her, 90 00:17:52,102 --> 00:17:54,687 fell into the river and drowned. 91 00:17:54,771 --> 00:17:57,857 Right before this angel's eyes... 92 00:19:08,261 --> 00:19:12,348 There were nine boys, now there are eight. 93 00:19:12,432 --> 00:19:17,937 Anyone know the difference between a figure eight, a 'no-no', and a family? 94 00:19:18,021 --> 00:19:20,773 N0, tell us! 95 00:19:21,024 --> 00:19:26,154 '8' is twice four, 'no-no' is twice not for. 96 00:19:26,988 --> 00:19:30,533 - And the family? - They're fine, thank you! 97 00:20:18,748 --> 00:20:21,376 - Hello! - And welcome! 98 00:20:22,168 --> 00:20:25,922 Everything has been prepared according to your wishes. 99 00:21:03,501 --> 00:21:08,172 You weak, chained creatures, destined for our pleasure, 100 00:21:08,256 --> 00:21:11,259 don't expect to find here 101 00:21:11,342 --> 00:21:15,597 the ridiculous freedom granted by the outside world. 102 00:21:15,680 --> 00:21:19,100 You are beyond the reach of any legality. 103 00:21:19,809 --> 00:21:22,228 N0 one knows you are here. 104 00:21:22,353 --> 00:21:26,941 To the outside world, you are already dead. 105 00:21:27,525 --> 00:21:31,404 Here are the laws that will govern your lives. 106 00:21:33,823 --> 00:21:39,621 At six sharp, the company will assemble in the 'Hall of Orgies', 107 00:21:39,704 --> 00:21:41,748 where our Storytellers, 108 00:21:41,873 --> 00:21:46,210 each in turn, will tell us stories 109 00:21:46,294 --> 00:21:49,464 on a particular theme. 110 00:21:49,964 --> 00:21:54,636 Our friends have the right to interrupt at any point. 111 00:21:54,719 --> 00:21:59,641 The aim of these stories is to inflame the imagination. 112 00:21:59,724 --> 00:22:02,310 Any debauchery will be permitted. 113 00:22:02,393 --> 00:22:06,022 After dinner, the gentlemen will celebrate 114 00:22:06,105 --> 00:22:09,942 what we will term the 'orgies'. 115 00:22:10,068 --> 00:22:13,488 The Hall will be adequately heated. 116 00:22:13,696 --> 00:22:17,241 All participants will be appropriately dressed, 117 00:22:17,367 --> 00:22:21,829 and will lie on the floor like animals. 118 00:22:22,246 --> 00:22:24,791 They will intermingle, 119 00:22:25,083 --> 00:22:29,003 they will copulate incestuously, 120 00:22:29,087 --> 00:22:31,881 adulterously and sodomistically. 121 00:22:32,590 --> 00:22:36,260 This will be the daily procedure, and whoever... 122 00:22:36,928 --> 00:22:39,305 Away! N0 servants here! 123 00:22:51,234 --> 00:22:56,197 Any man caught in flagrante delicto with a woman 124 00:22:56,531 --> 00:23:00,118 will be punished by the loss of a limb. 125 00:23:00,243 --> 00:23:02,829 The slightest religious acts 126 00:23:02,912 --> 00:23:05,373 performed by any subject 127 00:23:05,456 --> 00:23:09,168 will be punished by death. 128 00:23:09,293 --> 00:23:12,880 Away! Get inside now, take them inside! 129 00:23:22,439 --> 00:23:26,819 CIRCLE OF MANIAS 130 00:23:27,281 --> 00:23:32,828 He insisted that they show him their rumps, and defecate before him. 131 00:23:33,704 --> 00:23:35,665 He maintained 132 00:23:35,748 --> 00:23:39,418 that there can be no better faeces 133 00:23:39,752 --> 00:23:42,713 than those produced by a woman 134 00:23:42,797 --> 00:23:47,718 who has just heard her own death sentence. 135 00:23:51,055 --> 00:23:53,516 CIRCLE OF BLOOD 136 00:25:31,411 --> 00:25:35,331 Your Reverence, we are ready! 137 00:25:35,581 --> 00:25:38,167 We want a marvellous wedding. 138 00:25:38,251 --> 00:25:41,504 Let's start with the President, he is the most randy. 139 00:25:42,296 --> 00:25:44,006 I can't deny it! 140 00:25:44,340 --> 00:25:46,008 Sons of bitches. 141 00:26:02,567 --> 00:26:05,445 What is this, a mortuary? 142 00:26:05,570 --> 00:26:09,073 These parasites do nothing on such a festive day! 143 00:26:09,449 --> 00:26:12,827 Scream with joy, do what you will, above all laugh! 144 00:26:13,536 --> 00:26:15,955 Come, idiots! 145 00:26:16,038 --> 00:26:19,125 Show us how happy you are! 146 00:26:19,208 --> 00:26:21,627 Come! Laugh! 147 00:26:22,837 --> 00:26:24,422 YOu! 148 00:26:24,547 --> 00:26:28,301 Why don't you scream with joy, clap, sing? 149 00:26:28,426 --> 00:26:31,304 Why don't you burst into laughter? 150 00:26:31,387 --> 00:26:33,347 You're not laughing! 151 00:26:34,015 --> 00:26:35,892 You two! 152 00:26:36,017 --> 00:26:38,102 What are you doing? 153 00:26:38,227 --> 00:26:40,605 Your Excellency, take note. 154 00:26:40,688 --> 00:26:43,441 Of course! Dear girls, 155 00:26:43,816 --> 00:26:48,905 Since you like to whimper, we'll make you whimper for the rest of your days. 156 00:26:48,988 --> 00:26:51,699 The few days you have left! 157 00:27:00,416 --> 00:27:04,170 You should have paid the rent, Monsieur Royal! 158 00:27:04,253 --> 00:27:07,006 Of course, Monsieur Jujusse! 159 00:27:07,089 --> 00:27:10,176 Have you thought about my rent too? 160 00:27:10,426 --> 00:27:12,845 Why, Monsieur Jujusse? 161 00:27:12,929 --> 00:27:16,224 Because two and two make four, and I have no money. 162 00:27:16,307 --> 00:27:18,810 You have to earn some! 163 00:27:18,893 --> 00:27:21,562 How does one make money? 164 00:27:21,646 --> 00:27:23,898 By working with your hands. 165 00:27:23,981 --> 00:27:25,817 But I don't know how! 166 00:27:25,900 --> 00:27:29,612 Then you must be an actor. 167 00:27:29,695 --> 00:27:32,073 That's difficult! 168 00:27:32,323 --> 00:27:34,242 In that case... 169 00:27:34,951 --> 00:27:37,495 you should write. 170 00:27:37,620 --> 00:27:39,330 Anything at all. 171 00:27:50,049 --> 00:27:52,009 What are you doing? 172 00:31:04,952 --> 00:31:07,913 Let me carry out my duty and I'll return. 173 00:31:08,039 --> 00:31:12,334 Your friend here is ready whenever you are. 174 00:32:57,815 --> 00:32:59,567 Sir, listen please. 175 00:32:59,650 --> 00:33:01,569 Speak, my dear. 176 00:33:01,694 --> 00:33:03,154 What will you do to me? 177 00:33:03,279 --> 00:33:05,573 We'll decide tomorrow. 178 00:33:05,656 --> 00:33:07,783 We'll decide many things then. 179 00:33:07,908 --> 00:33:10,161 I know something you don't know. 180 00:33:10,244 --> 00:33:13,164 Someone here is breaking your rules. 181 00:33:13,247 --> 00:33:16,000 Graziella has a photograph under her pillow. 182 00:34:08,385 --> 00:34:10,054 Give me the photograph. 183 00:34:11,972 --> 00:34:13,432 Give it to me. 184 00:34:15,726 --> 00:34:17,436 Give me the photograph! 185 00:34:30,991 --> 00:34:34,995 Spare me, and I'll show you what Eva and Antoniska do at night. 186 00:34:35,120 --> 00:34:38,040 They're breaking your laws. 187 00:35:06,110 --> 00:35:07,903 My love. 188 00:35:10,322 --> 00:35:12,908 S0, you bitches... 189 00:35:13,033 --> 00:35:16,120 Don't kill me! I have secrets to tell you. 190 00:35:16,245 --> 00:35:18,872 Speak, whore! 191 00:35:18,998 --> 00:35:21,959 Every night Ezio goes to the black servant girl. 192 00:35:23,252 --> 00:35:24,962 I can take you there. 193 00:35:48,235 --> 00:35:49,778 There they are. 194 00:37:20,577 --> 00:37:22,287 Queers! 195 00:37:23,580 --> 00:37:25,374 You're disgusting. 196 00:38:14,590 --> 00:38:18,010 Those I have named will wear a sky blue ribbon. 197 00:38:18,093 --> 00:38:20,721 They can imagine what awaits them. 198 00:38:20,804 --> 00:38:23,557 The others, as long as they cooperate, 199 00:38:23,640 --> 00:38:26,018 may hope to come with us to Salo. 200 00:38:26,143 --> 00:38:29,021 What have we done? What will you do to us? 201 00:38:29,146 --> 00:38:30,689 You'll soon see! 202 00:38:30,856 --> 00:38:34,526 Now you'll understand how serious your faults are! 203 00:38:49,082 --> 00:38:51,543 To begin my story, 204 00:38:51,710 --> 00:38:54,588 I have chosen a character 205 00:38:54,838 --> 00:38:58,217 who has already appeared in the previous stories. 206 00:38:58,300 --> 00:39:00,594 A man of around 40, 207 00:39:00,677 --> 00:39:05,307 tall, and endowed with an enormous member. 208 00:39:05,599 --> 00:39:08,685 He is also extremely rich, 209 00:39:08,769 --> 00:39:12,940 very powerful, severe, and cruel. 210 00:39:13,690 --> 00:39:15,984 With a heart of stone. 211 00:39:17,694 --> 00:39:20,197 He has a house near Milan, 212 00:39:20,280 --> 00:39:23,158 which he uses just for his pleasure. 213 00:39:32,709 --> 00:39:37,172 He wants at least 15 girls present at any feast, 214 00:39:37,548 --> 00:39:40,050 aged between 15 and 17. 215 00:39:40,133 --> 00:39:43,053 The girls chosen 216 00:39:43,136 --> 00:39:47,140 must show themselves completely nude to the libertine. 217 00:39:47,224 --> 00:39:51,645 He touches them, fondles them, examines them, 218 00:39:51,728 --> 00:39:55,732 and gets each one to defecate in his mouth. 219 00:39:55,816 --> 00:39:57,651 He doesn't swallow. 220 00:39:59,236 --> 00:40:04,283 Having carried this out with terrible gravity, 221 00:40:04,783 --> 00:40:07,411 He brands each girl on the shoulder, 222 00:40:07,536 --> 00:40:11,123 burning a number into the tender flesh. 223 00:40:12,207 --> 00:40:14,751 After these preliminaries, 224 00:40:14,835 --> 00:40:16,837 he opens the window, 225 00:40:16,920 --> 00:40:19,631 places a girl in the middle of the room, 226 00:40:19,715 --> 00:40:23,760 with her face turned towards the window. 227 00:40:25,220 --> 00:40:29,850 Now he gives her such a strong kick on the behind 228 00:40:30,017 --> 00:40:32,102 that the poor girl 229 00:40:32,185 --> 00:40:34,396 flies across the room, 230 00:40:34,479 --> 00:40:39,484 through the window, and vanishes into a dark cellar. 231 00:40:48,452 --> 00:40:49,995 And click! 232 00:40:50,078 --> 00:40:51,872 The circle of being. 233 00:40:51,955 --> 00:40:56,209 Our man not only knows Nietzsche, 234 00:40:56,293 --> 00:40:58,670 but Huysmans too. 235 00:40:59,588 --> 00:41:04,259 A masked executioner with the devil's emblems 236 00:41:04,426 --> 00:41:09,931 presides gravely over the horrible machines. 237 00:41:10,015 --> 00:41:12,893 Once all the girls are gathered, 238 00:41:12,976 --> 00:41:15,896 OUI' man... 239 00:41:17,648 --> 00:41:20,192 extraordinarily excited, 240 00:41:20,275 --> 00:41:23,945 having had so much contact without any release, 241 00:41:26,281 --> 00:41:30,952 he's fully naked, his member is almost glued to his stomach... 242 00:41:33,830 --> 00:41:35,791 Everything is ready. 243 00:41:35,874 --> 00:41:38,752 The machines are set into motion. 244 00:41:38,835 --> 00:41:42,881 The tortures all start at once. 245 00:41:42,964 --> 00:41:46,051 The screeches are terrible. 246 00:41:48,512 --> 00:41:52,933 The first is a huge wheel with razor blades, 247 00:41:53,141 --> 00:41:57,646 A girl is tied to it to be flayed alive. 248 00:42:00,941 --> 00:42:05,445 Another gets a rat sewed inside her vagina. 249 00:42:38,937 --> 00:42:43,358 Lord, why have you forsaken us? 250 00:42:58,999 --> 00:43:02,127 It is not enough 251 00:43:02,210 --> 00:43:06,256 to kill the same person over and over again. 252 00:43:06,339 --> 00:43:09,426 It is far more recommendable 253 00:43:09,509 --> 00:43:12,637 to kill as many beings as possible. 254 00:46:11,232 --> 00:46:13,318 Umberto, come here. 255 00:47:05,120 --> 00:47:09,082 Good boy. You were ready. 256 00:48:18,818 --> 00:48:21,571 Umberto, come here. 257 00:48:28,078 --> 00:48:31,998 What does a Bolshevik do when he dives into the Red Sea? 258 00:48:32,082 --> 00:48:36,836 - I don't know. - You don't know? 259 00:48:36,961 --> 00:48:38,463 N0, tell me. 260 00:48:38,797 --> 00:48:40,381 He goes splash! 261 00:48:43,426 --> 00:48:48,348 Poetry Corner. Ezra Pound. From The Cantos. 262 00:48:51,434 --> 00:48:54,020 From Canto 99. 263 00:48:56,064 --> 00:48:59,776 The whole tribe is from one man's body. 264 00:49:00,527 --> 00:49:04,322 What other way can you think of it? 265 00:49:05,198 --> 00:49:07,450 The surname and the nine arts. 266 00:49:08,368 --> 00:49:11,454 The father's word is compassion. 267 00:49:12,080 --> 00:49:14,374 The son's, devotion. 268 00:49:22,423 --> 00:49:28,054 Small birds sing in chorus. Harmony is in the proportion of branches. 269 00:49:48,741 --> 00:49:55,248 The gay face of spring is set before the world. 270 00:50:03,173 --> 00:50:09,929 The sharpness of winter now flees defeated. 271 00:50:19,981 --> 00:50:24,152 In various apparel Flora reigns. 272 00:50:25,695 --> 00:50:29,824 And in the euphony of the woods 273 00:50:32,035 --> 00:50:34,954 she is hymned in song. 274 00:52:29,652 --> 00:52:32,405 - Can you dance? - N0. 275 00:52:32,530 --> 00:52:35,867 Come on, let's try. 276 00:54:32,737 --> 00:54:35,198 May I make a suggestion? 277 00:54:35,282 --> 00:54:40,745 D0 you not think, Signora Maggi, that before starting your stories, 278 00:54:40,954 --> 00:54:44,874 - you should show us your best part? - Of course. 279 00:54:45,083 --> 00:54:47,502 With great pleasure. 280 00:54:51,131 --> 00:54:53,258 I told you, friends: 281 00:54:53,383 --> 00:54:57,012 such a behind has to be seen. 282 00:54:57,095 --> 00:55:00,223 I have seldom seen better. 283 00:55:00,932 --> 00:55:03,560 Thank you, you're too kind. 284 00:55:06,521 --> 00:55:10,233 We are satisfied, Signora Maggi may commence. 285 00:55:10,317 --> 00:55:16,656 Since I see that you gentlemen esteem the rear end, 286 00:55:17,490 --> 00:55:22,203 I will devote my stories to this subject. 287 00:55:22,287 --> 00:55:25,373 My story will interest you all, 288 00:55:25,498 --> 00:55:28,084 especially the President: 289 00:55:28,168 --> 00:55:31,171 it concerns the passion 290 00:55:31,463 --> 00:55:33,757 which he prefers above all, 291 00:55:33,840 --> 00:55:37,052 and thanks to which I met him. 292 00:55:37,469 --> 00:55:42,223 You can't tell of my turpitudes before these innocent children. 293 00:55:44,017 --> 00:55:45,643 Enough! 294 00:55:45,727 --> 00:55:48,188 I want to hear Signora Maggi! 295 00:55:53,651 --> 00:55:57,405 I will tell you of the years of my infancy, 296 00:55:57,697 --> 00:56:01,284 years spent training my body 297 00:56:01,368 --> 00:56:06,122 to satisfy the basest, most extravagant desires. 298 00:56:06,498 --> 00:56:10,043 I was suddenly an expert in this most difficult art 299 00:56:10,126 --> 00:56:13,046 and my fame spread across Italy. 300 00:56:13,129 --> 00:56:16,216 I had many eminent clients. 301 00:56:16,341 --> 00:56:20,845 And I gave the best of myself to all of them. 302 00:56:22,806 --> 00:56:28,603 I will begin with a curious episode in my life. 303 00:56:29,145 --> 00:56:32,774 Signora Evola, the Madame I worked for, 304 00:56:32,857 --> 00:56:35,026 once sent me to a client 305 00:56:35,110 --> 00:56:39,322 after feeding me a large, laxative-filled meal. 306 00:56:39,406 --> 00:56:43,326 The client was an old police general. 307 00:56:43,410 --> 00:56:46,913 He made me undress him and put a nappy on him. 308 00:56:47,080 --> 00:56:52,710 I was used to such fixations, and waited for his orders. 309 00:56:52,794 --> 00:56:55,463 My bowels soon rebelled, 310 00:56:55,547 --> 00:56:58,007 and he told me to relieve myself. 311 00:56:58,091 --> 00:57:02,095 I did this without embarrassment. 312 00:57:02,178 --> 00:57:08,768 He made me dip my fingers in my excrement, 313 00:57:09,185 --> 00:57:12,480 and feed it to him like a baby. 314 00:57:12,564 --> 00:57:15,358 All was done as it should be. 315 00:57:15,608 --> 00:57:18,486 He swallowed everything, 316 00:57:18,778 --> 00:57:21,823 simulating the cries of a baby, 317 00:57:21,906 --> 00:57:24,993 and ejaculated into his nappy. 318 00:57:25,076 --> 00:57:30,123 I knew a man capable of such refinements. 319 00:57:30,206 --> 00:57:33,501 We expect only the best tales of you. 320 00:57:34,794 --> 00:57:36,921 Of course. 321 00:57:37,297 --> 00:57:41,134 My next tale takes place in Verona. 322 00:57:41,634 --> 00:57:44,262 I was told that the client 323 00:57:44,471 --> 00:57:47,182 waiting for me at the hotel 324 00:57:47,265 --> 00:57:52,395 was an old aristocrat, notorious for his depravity. 325 00:57:52,812 --> 00:57:56,649 I was very intrigued, as you can imagine. 326 00:57:56,733 --> 00:58:01,154 But my mother was more intolerant than usual that evening. 327 00:58:01,237 --> 00:58:06,075 She cried and begged me to change my ways. 328 00:58:06,451 --> 00:58:10,246 I couldn't resist the temptation, and killed her. 329 00:58:11,331 --> 00:58:14,459 It was the only thing you could do. 330 00:58:16,836 --> 00:58:21,257 The excitement awaiting you was greater than anything else. 331 00:58:21,382 --> 00:58:24,177 It deserved a sacrifice. 332 00:58:25,720 --> 00:58:29,557 It is madness to think you owe anything to your mother. 333 00:58:29,682 --> 00:58:34,854 Should we be grateful because she once took pleasure with a man? 334 00:58:35,104 --> 00:58:38,107 That should be enough for her. 335 00:58:38,942 --> 00:58:42,570 I remember I once had a mother too, 336 00:58:42,654 --> 00:58:46,866 who aroused similar feelings in me. 337 00:58:47,408 --> 00:58:52,205 As soon as I could, I sent her to the next world. 338 00:58:52,413 --> 00:58:56,626 I have never known such subtle pleasure 339 00:58:56,709 --> 00:59:00,171 as when she closed her eyes for the last time. 340 00:59:03,508 --> 00:59:06,719 What's wrong? Why is the girl crying? 341 00:59:07,720 --> 00:59:10,014 I'll tell you why. 342 00:59:10,431 --> 00:59:13,518 Your talk is reminding her of her mother, 343 00:59:13,601 --> 00:59:17,355 do you remember? She died trying to protect her. 344 00:59:17,480 --> 00:59:20,024 Splendid! 345 00:59:20,108 --> 00:59:23,111 You're crying for your mummy, my dear? 346 00:59:23,736 --> 00:59:26,239 Come, I'll comfort you. 347 00:59:27,574 --> 00:59:29,367 Come you poor thing. 348 00:59:29,492 --> 00:59:33,830 Come to Papa's arms, little one, 349 00:59:33,913 --> 00:59:37,500 He'll sing you another lullaby. 350 00:59:37,917 --> 00:59:41,713 What an opportunity you offer me, my child. 351 00:59:41,796 --> 00:59:45,383 Shall we put into practice Signora Maggi's tale? 352 00:59:45,675 --> 00:59:48,511 Signore! 353 00:59:51,389 --> 00:59:54,726 Please have mercy on my suffering. 354 00:59:56,436 --> 00:59:59,772 I weep for my poor mother. 355 00:59:59,856 --> 01:00:04,319 She died for me, and I'll never see her again! 356 01:00:04,944 --> 01:00:06,863 Undress her! 357 01:00:09,991 --> 01:00:14,912 Kill me! God at least will pity me! 358 01:00:14,996 --> 01:00:17,582 Don't dishonour me! 359 01:00:17,915 --> 01:00:23,379 This howling is the most exciting thing I have ever heard. 360 01:00:23,713 --> 01:00:25,673 Kill me! 361 01:00:25,757 --> 01:00:31,179 Spare me the torment of seeing and hearing such horrors! 362 01:00:32,221 --> 01:00:34,265 She's invoking God. 363 01:00:34,349 --> 01:00:38,227 L'll write it immediately in the Book of Punishments. 364 01:00:38,353 --> 01:00:40,688 She deserves a terrible one. 365 01:00:41,314 --> 01:00:43,775 Yes, at once, the most terrible! 366 01:00:43,941 --> 01:00:45,902 S0 that I can join my mother. 367 01:00:46,027 --> 01:00:50,365 There's no hurry. We know what to do with you. 368 01:00:50,448 --> 01:00:54,160 You will be punished, deflowered at the right moment. 369 01:00:55,119 --> 01:00:58,039 But don't think you can escape me now. 370 01:00:58,122 --> 01:01:01,751 Don't think you can quash my desire, on the contrary. 371 01:01:40,540 --> 01:01:44,669 Come forward, little one - it's ready. 372 01:01:44,752 --> 01:01:46,295 On your knees! 373 01:02:07,775 --> 01:02:09,819 Be brave. 374 01:02:10,945 --> 01:02:13,114 G0 on, eat. 375 01:02:20,246 --> 01:02:22,874 Take the spoon. 376 01:02:40,475 --> 01:02:43,060 Eat! 377 01:02:51,778 --> 01:02:53,196 Eat! 378 01:03:13,674 --> 01:03:16,010 Eat again! 379 01:03:34,237 --> 01:03:36,489 It's unbearable 380 01:03:36,614 --> 01:03:40,785 that a girl should behave like this before such a delicacy. 381 01:03:40,868 --> 01:03:45,039 A friend of mine demanded that the excrement he ate 382 01:03:45,122 --> 01:03:50,461 come from an old beggar, so they would be more putrid and delicious. 383 01:03:50,586 --> 01:03:55,424 I found a venerable woman of seventy for him... 384 01:04:18,948 --> 01:04:22,994 Spoiled food provokes excellent diarrhoea, 385 01:04:23,077 --> 01:04:27,707 if it is eaten hastily, at odd hours, 386 01:04:27,790 --> 01:04:30,042 when digestion is underway. 387 01:04:30,376 --> 01:04:33,504 We must try that at once. 388 01:04:39,677 --> 01:04:42,179 Dear President, 389 01:04:42,305 --> 01:04:48,436 I am eager to know how you met Signora Maggi. 390 01:04:48,561 --> 01:04:51,939 Wait, I want her to tell you. 391 01:04:52,106 --> 01:04:55,234 After His Excellency has married Sergio, 392 01:04:55,318 --> 01:04:57,528 you will laugh at my expense. 393 01:04:57,653 --> 01:05:00,323 I won't deprive you of this pleasure. 394 01:05:00,448 --> 01:05:06,329 Today's subject demands a revision of our rules. 395 01:05:06,412 --> 01:05:10,291 If we want to get the most 396 01:05:10,374 --> 01:05:13,419 out of our stay within these walls, 397 01:05:13,502 --> 01:05:18,633 we must revise part of our rules. 398 01:05:18,716 --> 01:05:20,259 For example, 399 01:05:20,384 --> 01:05:24,764 we should put containers in the latrines to collect all excrement. 400 01:05:24,847 --> 01:05:28,225 One of us said that nothing should go to waste. 401 01:05:28,559 --> 01:05:32,063 Let's follow Signora Maggi's example, 402 01:05:32,146 --> 01:05:38,194 and give our dear President the joy of seeing his dreams realised. 403 01:05:50,790 --> 01:05:52,917 Hello, Signora Castelli. 404 01:05:53,000 --> 01:05:56,462 Hello, President. They'll be ready in a moment. 405 01:05:56,754 --> 01:05:59,382 I just wanted to make sure... 406 01:05:59,882 --> 01:06:02,343 The chamber pots, quick! 407 01:06:15,898 --> 01:06:17,692 Quick! 408 01:06:46,554 --> 01:06:48,514 What are the rules? 409 01:06:49,390 --> 01:06:50,766 Yes, but... 410 01:06:50,891 --> 01:06:52,435 What's your name? 411 01:06:52,768 --> 01:06:56,814 Please, it's all the muck we've been given to eat... 412 01:06:57,273 --> 01:06:58,858 What's your name? 413 01:06:58,983 --> 01:07:00,651 She's called Doris. 414 01:07:00,735 --> 01:07:03,029 She's always the most undisciplined. 415 01:07:07,158 --> 01:07:09,827 In that case she will join 416 01:07:09,910 --> 01:07:13,664 those who are already included in this list. 417 01:07:36,562 --> 01:07:39,440 - Whose is this? - Mine. Help yourself. 418 01:07:39,565 --> 01:07:43,694 Is this how you obey our rules, impertinent brat? 419 01:07:45,905 --> 01:07:49,075 Show me this boy's arse. 420 01:08:03,172 --> 01:08:06,634 You even dared to clean yourself. 421 01:08:06,717 --> 01:08:09,553 You'll get what you deserve. 422 01:08:24,944 --> 01:08:27,113 We're ready, President. 423 01:08:27,238 --> 01:08:30,324 I'm afraid as I was getting this boy ready, 424 01:08:30,407 --> 01:08:34,370 I was not able to watch these rogues as I should have. 425 01:08:38,165 --> 01:08:40,543 There will be no evasion 426 01:08:40,668 --> 01:08:43,045 unless the German people depart... 427 01:08:43,170 --> 01:08:45,756 from a worthwhile life. 428 01:08:47,633 --> 01:08:50,261 We are prepared to lead an existence 429 01:08:50,344 --> 01:08:52,346 before which 430 01:08:52,471 --> 01:08:55,391 the most primitive Africans must be ashamed. 431 01:08:55,474 --> 01:08:58,936 Whoever is manly... 432 01:09:01,772 --> 01:09:03,607 The gentlemen know 433 01:09:03,732 --> 01:09:06,610 that their commands are laws for us. 434 01:09:06,694 --> 01:09:11,282 Their every desire is an order which we rejoice in fulfilling. 435 01:09:12,158 --> 01:09:16,620 I fed those I considered the most suitable creatures 436 01:09:16,704 --> 01:09:19,707 in the way I was taught, 437 01:09:20,166 --> 01:09:24,003 so they would provide the greatest delicacy 438 01:09:24,211 --> 01:09:26,672 for this wedding feast. 439 01:09:26,755 --> 01:09:31,760 All the girls abstained from relieving themselves in private, 440 01:09:31,844 --> 01:09:35,181 as your law requires. 441 01:09:36,307 --> 01:09:39,310 All to provide you with this. 442 01:09:39,393 --> 01:09:41,770 Let the rite begin. 443 01:09:42,396 --> 01:09:47,735 Our Theism reintroduces the divine character of monstrosity 444 01:09:47,818 --> 01:09:50,487 through repeated acts, 445 01:09:50,571 --> 01:09:53,115 that is to say, rites. 446 01:09:53,824 --> 01:09:57,912 There is no food more exhilarating. 447 01:09:57,995 --> 01:10:01,373 Your senses will be reinvigorated 448 01:10:01,498 --> 01:10:04,335 to meet the challenges that await you. 449 01:10:06,587 --> 01:10:10,507 Eat, my exquisite bride. 450 01:10:10,758 --> 01:10:14,345 You must build up your strength. 451 01:10:14,428 --> 01:10:18,641 You must prepare for our night of loving. 452 01:10:18,849 --> 01:10:22,853 Nothing's worse than breath without odour. 453 01:10:35,658 --> 01:10:37,868 Eva, I can't. 454 01:10:37,993 --> 01:10:40,037 Offer it to Our Lady. 455 01:11:00,099 --> 01:11:01,809 D0 this. 456 01:11:04,019 --> 01:11:08,732 Can you say: 'I can't eat rice' with your fingers like that? 457 01:11:08,857 --> 01:11:10,442 'I can't eat rice.' 458 01:11:10,776 --> 01:11:13,195 Then eat shit. 459 01:11:37,011 --> 01:11:41,265 What I am about to tell you has to do with Cupid himself. 460 01:11:41,348 --> 01:11:46,270 I allude of course to our illustrious President. 461 01:11:46,353 --> 01:11:48,439 After I had satisfied him, 462 01:11:48,522 --> 01:11:51,817 I was amazed at seeing such particular tastes 463 01:11:51,900 --> 01:11:55,821 in a man who was then so young. Tastes... 464 01:11:57,531 --> 01:12:01,410 which will be explained in my story. 465 01:12:02,411 --> 01:12:04,371 Well, friends. 466 01:12:04,496 --> 01:12:06,874 Freed from my mother, 467 01:12:06,957 --> 01:12:11,920 I found life rich in all its delights, 468 01:12:16,842 --> 01:12:19,178 The woman I worked for 469 01:12:19,386 --> 01:12:22,973 presented me to the libertine in question, 470 01:12:23,057 --> 01:12:28,020 whose habits will strike you as rather unusual. 471 01:12:28,979 --> 01:12:32,983 The scene took place in his house. 472 01:12:33,067 --> 01:12:36,278 I was taken to a dark room, 473 01:12:37,488 --> 01:12:40,908 where I saw a man lying on the bed, 474 01:12:42,034 --> 01:12:45,788 and a coffin in the middle of the room. 475 01:12:46,872 --> 01:12:49,875 'You see before you', he said, 476 01:12:50,876 --> 01:12:54,004 'a man lying on his deathbed. 477 01:12:54,338 --> 01:12:57,216 'A man who will not close his eyes, 478 01:12:57,299 --> 01:13:00,969 'without paying one last tribute to the object 479 01:13:01,804 --> 01:13:04,348 'of his adoration. 480 01:13:04,431 --> 01:13:07,017 'I adore the behind. 481 01:13:07,935 --> 01:13:10,646 'And even though I'm about to die, 482 01:13:10,729 --> 01:13:13,690 'I want to kiss one as I leave. 483 01:13:14,274 --> 01:13:17,486 'When life has abandoned my body, 484 01:13:18,320 --> 01:13:22,032 'you yourself will put me in the coffin, 485 01:13:22,324 --> 01:13:24,952 'wrap me in my shroud, 486 01:13:25,119 --> 01:13:27,371 'and close the lid. 487 01:13:28,455 --> 01:13:30,290 'My will 488 01:13:30,374 --> 01:13:33,043 'is to be served scrupulously 489 01:13:33,127 --> 01:13:35,671 'at this supreme moment, 490 01:13:35,754 --> 01:13:40,050 'by the sole object of my lewd desires. 491 01:13:40,968 --> 01:13:43,262 'Come, come!' 492 01:13:43,345 --> 01:13:47,182 he went on, his voice broken, sobbing. 493 01:13:47,266 --> 01:13:49,435 'Hurry! 494 01:13:49,643 --> 01:13:52,312 'I am on the verge of death!' 495 01:13:52,396 --> 01:13:54,148 I went up to him. 496 01:13:54,314 --> 01:13:57,901 I turned, and exhibited my backside. 497 01:13:59,653 --> 01:14:03,907 'A marvellous arse!', he exclaimed. 498 01:14:05,325 --> 01:14:08,162 'I can go to the grave 499 01:14:08,245 --> 01:14:11,582 'now that I have seen this marvel.' 500 01:14:11,999 --> 01:14:14,835 He fondled it, opened it, 501 01:14:15,169 --> 01:14:17,379 played with it, 502 01:14:17,463 --> 01:14:22,718 and kissed it, just as the healthiest man in the world would have. 503 01:14:23,594 --> 01:14:26,722 Then he made me free myself 504 01:14:27,347 --> 01:14:30,601 of what my bowels contained. 505 01:14:30,767 --> 01:14:34,104 I did so without the slightest embarrassment. 506 01:14:34,188 --> 01:14:38,108 'Now I must die!', he rattled, 507 01:14:38,192 --> 01:14:40,319 twisting in the bed. 508 01:14:40,861 --> 01:14:43,697 'The supreme moment has arrived!' 509 01:14:43,780 --> 01:14:47,784 As he said this, he sighed deeply. 510 01:14:48,827 --> 01:14:53,415 He became rigid, and was so good at his part... 511 01:15:01,548 --> 01:15:04,801 On top - piss on me. 512 01:15:10,182 --> 01:15:12,100 Come on! 513 01:15:12,851 --> 01:15:15,145 I can't, it won't come. 514 01:15:15,229 --> 01:15:17,064 Piss! 515 01:15:37,084 --> 01:15:38,752 There. 516 01:15:39,711 --> 01:15:41,505 I've finished. 517 01:15:42,923 --> 01:15:47,052 This cloud of disgust that enters the mind of the libertine 518 01:15:47,135 --> 01:15:50,347 at the moment when the illusion vanishes. 519 01:15:50,430 --> 01:15:54,601 The limit of love is always needing an accomplice! 520 01:15:54,685 --> 01:15:58,897 But your friend knew that the libertine's refinement, 521 01:15:58,981 --> 01:16:03,193 is to be at once the executioner and the victim! 522 01:16:03,652 --> 01:16:05,445 My sister however 523 01:16:06,405 --> 01:16:10,867 knew an official in the Controller's Office, a little pig 524 01:16:10,951 --> 01:16:14,371 with a most disagreeable face. 525 01:16:15,205 --> 01:16:17,833 They put a chamber pot beneath them, 526 01:16:17,916 --> 01:16:20,586 sat back against back, 527 01:16:20,669 --> 01:16:22,796 and discharged themselves. 528 01:16:22,921 --> 01:16:28,885 Then he mixed up the excrement and swallowed it. 529 01:16:28,969 --> 01:16:31,763 My sister said this 530 01:16:31,847 --> 01:16:36,184 and seeing her dirty behind was enough for him to ejaculate. 531 01:16:36,310 --> 01:16:39,605 Did your sister have a nice arse, Signora Maggi? 532 01:16:39,688 --> 01:16:42,566 You must judge by this. 533 01:16:42,649 --> 01:16:44,568 A famous painter 534 01:16:44,651 --> 01:16:48,822 was asked to paint a Venus with a superb backside, 535 01:16:49,114 --> 01:16:52,951 asked her to be his model after he had consulted 536 01:16:53,035 --> 01:16:55,203 all the Madames of Italy 537 01:16:55,287 --> 01:16:58,248 without finding anything suitable. 538 01:16:59,207 --> 01:17:02,169 And tell me, how old was she? 539 01:17:02,294 --> 01:17:04,713 Fifteen, Duke. 540 01:17:05,797 --> 01:17:07,633 You've made us curious! 541 01:17:07,716 --> 01:17:11,637 Let's organise a beauty contest for these youngsters' arses. 542 01:17:12,512 --> 01:17:14,306 I will do just that. 543 01:17:14,848 --> 01:17:17,184 I am a specialist. 544 01:17:24,941 --> 01:17:29,446 Excellency, does this situation remind you of anything? 545 01:17:29,571 --> 01:17:30,906 Well? 546 01:17:31,239 --> 01:17:33,950 Ferraggi! Are you ready? 547 01:17:34,034 --> 01:17:37,204 Just a moment! 548 01:17:37,746 --> 01:17:39,665 The act of sodomy 549 01:17:39,748 --> 01:17:44,169 contains the death of the human species. 550 01:17:44,252 --> 01:17:48,298 It accepts social norms only to infringe them. 551 01:17:48,382 --> 01:17:52,552 More monstrous than the act of the sodomite, 552 01:17:52,636 --> 01:17:55,722 is the act of the executioner. 553 01:17:56,264 --> 01:18:00,435 Yes, but the act of the sodomite can be repeated thousands of times. 554 01:18:01,478 --> 01:18:05,982 A way can be found to repeat the act of the executioner. 555 01:18:10,862 --> 01:18:12,364 It's ready. 556 01:18:19,746 --> 01:18:21,665 Turn out the light. 557 01:18:28,130 --> 01:18:30,173 It's my masterpiece. 558 01:18:34,177 --> 01:18:36,513 - One moment. - Yes? 559 01:18:36,638 --> 01:18:39,558 Before we go on, I have a proposal. 560 01:18:40,267 --> 01:18:41,852 Tell us. 561 01:18:42,519 --> 01:18:45,480 We have not yet defined a prize 562 01:18:45,564 --> 01:18:50,610 for whoever has the best behind. 563 01:18:51,945 --> 01:18:53,905 I suggest this: 564 01:18:54,030 --> 01:18:56,074 the boy or girl 565 01:18:56,158 --> 01:18:59,953 whose behind is judged most beautiful 566 01:19:00,036 --> 01:19:02,497 will be killed instantly. 567 01:19:04,583 --> 01:19:06,543 Agreed. 568 01:19:14,509 --> 01:19:17,512 Without knowing who they belong to, 569 01:19:17,596 --> 01:19:19,848 we are sure to be impartial. 570 01:19:19,931 --> 01:19:21,850 Very true. 571 01:19:22,184 --> 01:19:24,144 Merci, votre Excellence. 572 01:19:24,227 --> 01:19:29,107 Knowing that an arse belongs to a boy rather than a girl 573 01:19:29,191 --> 01:19:32,569 could influence our decision. 574 01:19:32,652 --> 01:19:37,032 Instead we should be absolutely free to choose. 575 01:19:37,324 --> 01:19:40,911 I wouldn't want to fall into this trap. 576 01:19:41,828 --> 01:19:44,790 When you prefer men, 577 01:19:44,873 --> 01:19:47,751 it's hard to conceive a change. 578 01:19:47,834 --> 01:19:51,213 The differences between boys and girls are huge. 579 01:19:51,671 --> 01:19:55,550 You cannot consider what is obviously inferior. 580 01:19:55,759 --> 01:19:57,594 What about this one? 581 01:19:58,470 --> 01:20:02,349 If we consider the stories we have heard, 582 01:20:02,432 --> 01:20:05,227 we might conclude that often 583 01:20:05,435 --> 01:20:08,230 a girl is preferable to a boy. 584 01:20:08,855 --> 01:20:11,399 Still, let's try to be objective. 585 01:20:11,483 --> 01:20:15,028 Look at the beauty of this hollow, 586 01:20:15,111 --> 01:20:17,656 the elasticity of the buttocks... 587 01:20:17,739 --> 01:20:20,909 There can be no doubt this is the one. 588 01:20:21,243 --> 01:20:23,787 One moment, Duke. 589 01:20:23,870 --> 01:20:27,791 I wish to re-examine a most impressive one. 590 01:20:27,874 --> 01:20:29,793 Some light, please. 591 01:20:29,876 --> 01:20:32,420 We are happy to oblige. 592 01:20:32,754 --> 01:20:35,882 I don't think the heaviness of these buttocks 593 01:20:35,966 --> 01:20:39,177 can be compared to the grace I pointed out to you. 594 01:20:39,261 --> 01:20:41,596 That is the most beautiful arse. 595 01:20:41,721 --> 01:20:46,226 I will yield to the opinion of the majority, however. 596 01:20:46,309 --> 01:20:47,519 I too 597 01:20:47,853 --> 01:20:49,563 vote for the Duke's candidate. 598 01:20:49,646 --> 01:20:52,232 I vote for the Duke's candidate. 599 01:20:52,399 --> 01:20:56,194 Dear President, that's three votes to one. 600 01:20:56,278 --> 01:20:58,738 I yield to the majority. 601 01:20:58,822 --> 01:21:04,870 But I request that my candidate be reserved for me to deflower. 602 01:21:04,953 --> 01:21:06,538 Let it be so. 603 01:21:07,080 --> 01:21:08,665 Lights! 604 01:21:09,207 --> 01:21:11,710 Let's unveil the mystery. 605 01:21:14,087 --> 01:21:15,630 It's Franchino. 606 01:21:30,604 --> 01:21:32,397 Fire! 607 01:21:39,195 --> 01:21:43,325 Idiot, did you really think we would kill you? 608 01:21:43,450 --> 01:21:47,203 Don't you see we want to kill you a thousand times, 609 01:21:47,287 --> 01:21:52,167 to the limits of eternity, if eternity could have limits? 610 01:21:52,959 --> 01:21:57,297 Once I had a very mysterious client. 611 01:21:58,298 --> 01:22:01,551 His particular mania is linked to those 612 01:22:01,635 --> 01:22:05,805 which Signora Castelli will describe in her stories. 613 01:22:06,556 --> 01:22:09,059 I apologise for this. 614 01:22:09,142 --> 01:22:11,144 The man in question 615 01:22:12,103 --> 01:22:15,482 only wanted women who were condemned to death. 616 01:22:16,483 --> 01:22:19,569 The closer they were to death, 617 01:22:20,153 --> 01:22:22,530 the better he paid them. 618 01:22:23,239 --> 01:22:27,410 He would visit them once the sentence was pronounced. 619 01:22:27,494 --> 01:22:30,705 Thanks to his excellent social position 620 01:22:30,789 --> 01:22:33,959 and the fact he could afford to pay any price, 621 01:22:34,042 --> 01:22:37,045 not a single one escaped him. 622 01:22:37,587 --> 01:22:40,423 But he did not possess them casually. 623 01:22:41,510 --> 01:22:43,845 He seemed to fall 624 01:22:43,929 --> 01:22:47,307 into a state of semi-unconsciousness. 625 01:22:48,934 --> 01:22:52,270 He threw himself onto a chair, 626 01:22:52,354 --> 01:22:54,523 and ejaculated, 627 01:22:55,107 --> 01:22:59,861 spraying his seed onto the charred remains of my clothes. 628 01:23:04,157 --> 01:23:06,451 CIRCLE OF SHIT 629 01:23:18,676 --> 01:23:21,971 - What's your girlfriend called? - Margherita. 630 01:23:31,356 --> 01:23:36,945 THE END 631 01:24:51,601 --> 01:24:56,231 I was born in a boarding school, where my mother was a servant. 632 01:24:56,648 --> 01:25:00,276 One day, my sister asked if I knew Professor Gentile. 633 01:25:00,360 --> 01:25:04,781 L said: 'N0.' - 'Well, look outside then, he's looking for you. 634 01:25:05,114 --> 01:25:08,826 'To show you what he's already shown me. 635 01:25:09,410 --> 01:25:12,372 'Don't run away now. 636 01:25:12,497 --> 01:25:15,750 'If you let him do what he wants, he'll pay you.' 637 01:25:15,875 --> 01:25:21,256 Without thinking, I ran to him. I couldn't believe it. 638 01:25:21,339 --> 01:25:25,426 He stops me, and says: 'Where are you going?' 639 01:25:25,510 --> 01:25:28,805 'To put the chairs back, Professor.' - 'Your sister can do that. 640 01:25:28,888 --> 01:25:32,308 'Come here, I'll show you something you've never seen.' 641 01:25:32,433 --> 01:25:35,895 I follow him, we go in, and he closes the door. 642 01:25:35,979 --> 01:25:40,608 He takes a monstrous penis out of his trousers. 643 01:25:40,692 --> 01:25:43,403 'Tell me,' he says, as he masturbates, 644 01:25:43,528 --> 01:25:46,447 'have you ever seen anything like it? 645 01:25:46,531 --> 01:25:50,535 'I've already shown it to your sister, and to all the little girls your age. 646 01:25:50,618 --> 01:25:53,329 'Give me a hand, help it 647 01:25:53,413 --> 01:25:57,292 'to pour forth the semen from which we are all created. 648 01:25:57,500 --> 01:26:00,545 'I'll make it spurt on your face. 649 01:26:00,920 --> 01:26:04,841 'This is my sole passion, my child... 650 01:26:05,049 --> 01:26:07,885 'and you are about to see it.' 651 01:26:08,845 --> 01:26:10,763 At that very moment, 652 01:26:10,847 --> 01:26:17,645 I was immersed in a white jet, which covered me from head to toe. 653 01:26:17,770 --> 01:26:19,856 One moment, Signora Vacari. 654 01:26:19,981 --> 01:26:22,817 You must not omit any details. 655 01:26:22,900 --> 01:26:29,615 Otherwise your stories will not arouse us sufficiently. 656 01:26:41,127 --> 01:26:42,795 My dear sir... 657 01:26:42,920 --> 01:26:47,342 I know, I was told not to omit any details, 658 01:26:47,425 --> 01:26:50,386 and to go into even the slightest particulars 659 01:26:50,470 --> 01:26:54,640 every time they might serve to shed light on human nature, 660 01:26:54,724 --> 01:26:59,145 or on a specific type of passion. 661 01:26:59,812 --> 01:27:02,106 I don't think I've left anything out. 662 01:27:02,231 --> 01:27:04,692 Well, to give you an example, 663 01:27:04,776 --> 01:27:09,238 I know nothing of the dimensions of your Professor's penis. 664 01:27:09,322 --> 01:27:12,575 I don't know about the type of ejaculation, 665 01:27:12,658 --> 01:27:15,912 I don't even know if he touched your genitals, 666 01:27:15,995 --> 01:27:18,915 or made you take it in your hands. 667 01:27:18,998 --> 01:27:22,627 In short, dear Signora Vacari, be clearer please. 668 01:27:23,294 --> 01:27:27,548 L'm sorry, from now on I will give you all the details you want. 669 01:27:27,632 --> 01:27:30,093 May I continue? - One moment. 670 01:27:30,218 --> 01:27:31,761 One moment... 671 01:27:31,844 --> 01:27:35,890 Time the staff of my old age had some fun... 672 01:27:38,643 --> 01:27:41,813 Shortly after my seventh birthday, 673 01:27:42,605 --> 01:27:46,067 I took one of my friends to see the Professor. 674 01:27:46,150 --> 01:27:48,778 He was with a colleague. 675 01:27:48,861 --> 01:27:51,239 They pulled us inside. 676 01:27:51,322 --> 01:27:54,700 Looking at me, one said to the other: 677 01:27:54,784 --> 01:27:58,830 'Well, Goffredo, didn't I tell you she was a beauty?' 678 01:27:58,913 --> 01:28:02,083 'But yes, you're absolutely right. 679 01:28:02,291 --> 01:28:05,628 'She's a real little jewel.' 680 01:28:07,088 --> 01:28:10,925 That's what Goffredo said as he took me onto his lap, 681 01:28:11,008 --> 01:28:14,220 and gave me a kiss: 'How old are you?' 682 01:28:14,303 --> 01:28:16,097 'Seven, Professor.' 683 01:28:16,180 --> 01:28:19,559 'That's fifty years younger than me!' 684 01:28:20,768 --> 01:28:23,855 And the good Professor kissed me again. 685 01:28:23,938 --> 01:28:28,818 Meanwhile, the other was preparing a strange syrup. 686 01:28:29,193 --> 01:28:33,948 They made me drink it, telling me it would help me to pee. 687 01:28:34,031 --> 01:28:36,325 And they added: 688 01:28:36,409 --> 01:28:40,955 'All we want of you, dear child, is that you urinate, 689 01:28:41,038 --> 01:28:44,667 'and that you do it with me, alone together. 690 01:28:44,792 --> 01:28:48,963 - 'Come on, let's g0.' - You vermin! 691 01:28:49,338 --> 01:28:50,882 Your Excellency! 692 01:28:51,215 --> 01:28:54,760 I want this delinquent to be severely punished! 693 01:28:54,886 --> 01:28:57,013 We are at your disposal. 694 01:28:57,847 --> 01:29:02,059 He had the impudence to pull away from me. 695 01:29:03,060 --> 01:29:06,731 Why don't you choose one of ours? 696 01:29:08,024 --> 01:29:09,984 N0, thank you. 697 01:29:16,032 --> 01:29:20,036 It would take huge efforts to satisfy me now. 698 01:29:20,328 --> 01:29:26,292 A moment ago, only the slightest effort would suffice, but now... 699 01:29:28,085 --> 01:29:33,591 You know what we're driven to by frustrated desire. 700 01:29:34,383 --> 01:29:36,844 All I ask of you 701 01:29:37,136 --> 01:29:39,514 is exemplary punishment 702 01:29:39,597 --> 01:29:41,682 for this son of a bitch. 703 01:29:44,268 --> 01:29:48,231 My Lord, I feel ready to satisfy you. 704 01:29:49,148 --> 01:29:52,360 You won't need to teach me anything. 705 01:29:52,485 --> 01:29:55,029 N0, let me be. 706 01:29:56,280 --> 01:29:59,534 There are a thousand occasions 707 01:29:59,617 --> 01:30:03,037 when one does not desire a woman's anus. 708 01:30:03,246 --> 01:30:04,956 I'll Wait! 709 01:30:05,039 --> 01:30:07,583 Let Signora Vaccari continue. 710 01:30:08,960 --> 01:30:12,213 Everything had been organised for the Professor 711 01:30:12,296 --> 01:30:15,633 to swallow every last drop of my piss. 712 01:30:15,800 --> 01:30:19,929 At the same moment, his penis, confused by victory, 713 01:30:20,012 --> 01:30:23,224 cried tears of blood over me. 714 01:30:23,599 --> 01:30:27,061 But at this point, the Professor seemed to realise 715 01:30:27,270 --> 01:30:30,648 that now that the passion was consumed, 716 01:30:30,731 --> 01:30:36,195 he no longer felt the same religious fervour for his idol as before. 717 01:30:37,446 --> 01:30:39,824 S0, with no further ado, 718 01:30:39,907 --> 01:30:44,036 he slipped 10 lire into my pocket and pushed me out. 719 01:30:52,753 --> 01:30:55,756 My God, this boy doesn't know how to masturbate. 720 01:30:55,840 --> 01:30:57,592 He needs a lesson. 721 01:30:57,717 --> 01:31:02,263 You'd think he'd never seen a man's tool, it's scandalous. 722 01:31:16,694 --> 01:31:18,613 Well, my friends, 723 01:31:18,696 --> 01:31:24,285 Signora Vaccari is sure to soon turn them into first class whores. 724 01:31:24,368 --> 01:31:27,580 Nothing is more contagious than evil. 725 01:31:27,747 --> 01:31:30,207 You are mistaken, your Excellency. 726 01:31:30,291 --> 01:31:34,629 Some people can do evil only when passion drives them to it. 727 01:31:34,920 --> 01:31:37,465 They are always unhappy, 728 01:31:37,548 --> 01:31:41,594 and spend every morning regretting the evils of the previous night. 729 01:32:39,985 --> 01:32:44,031 Umberto, Franco, take a look. What do you think? 730 01:32:49,537 --> 01:32:52,540 Boys, look, boys... 731 01:32:56,961 --> 01:33:00,297 Rinaldo, take a look. Take a good look. 732 01:33:02,258 --> 01:33:04,093 Beautiful. 733 01:33:05,094 --> 01:33:07,638 Claudio, Bruno, you too. 734 01:33:15,354 --> 01:33:17,565 My turn, Efisio! 735 01:33:56,437 --> 01:34:01,150 On Perati Bridge 736 01:34:02,234 --> 01:34:06,697 A black flag flies: 737 01:34:07,531 --> 01:34:15,748 The mourning of the Julian regiment that goes to war. 738 01:34:39,188 --> 01:34:46,362 The best of youth lie under the earth. 739 01:35:09,093 --> 01:35:11,554 Giuliana, Eva, 740 01:35:11,679 --> 01:35:15,307 Graziella, Doris, Renata, and all the others! 741 01:35:18,769 --> 01:35:20,437 Off you go! 742 01:35:21,647 --> 01:35:24,024 Down! Get them down! 743 01:35:25,526 --> 01:35:28,904 The gentlemen are not satisfied with you. 744 01:35:29,029 --> 01:35:32,783 The first thing you must learn is how to hold it. 745 01:35:33,158 --> 01:35:35,911 You! Come here. 746 01:36:00,227 --> 01:36:01,770 Well? 747 01:36:08,652 --> 01:36:10,362 G0 on! 748 01:36:15,242 --> 01:36:17,953 Up and down! 749 01:36:20,247 --> 01:36:22,499 Squeeze it harder! 750 01:36:22,625 --> 01:36:25,419 Stroke underneath with the other hand. 751 01:36:28,047 --> 01:36:30,966 Slut! See how it's done. 752 01:36:50,110 --> 01:36:53,614 And thus we go from nine down to eight girls. 753 01:36:53,739 --> 01:36:57,493 Speaking of eights, here's a story. 754 01:36:57,826 --> 01:37:01,997 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 755 01:37:02,289 --> 01:37:06,794 One night they got lost going home in the blackout. 756 01:37:06,877 --> 01:37:10,881 Our man looks for his friend. 757 01:37:10,965 --> 01:37:13,842 He's looking and looking... 758 01:37:13,926 --> 01:37:17,846 And at last he thinks he sees something move in the darkness. 759 01:37:18,055 --> 01:37:22,977 He's happy, thinking he's found his friend Six-times-eight. 760 01:37:23,310 --> 01:37:25,938 He shouts: 'Six-times-eight!' 761 01:37:26,021 --> 01:37:28,983 And a voice replies: 'forty-eight!' 762 01:37:33,153 --> 01:37:37,074 Music! And another story now, Signora Vaccari! 763 01:37:37,157 --> 01:37:41,161 Something stimulating, to brace us for battle! 764 01:37:46,750 --> 01:37:51,839 I was nine when my sister took me to see Signora Calzetti in Milan. 765 01:37:51,922 --> 01:37:56,135 She examined me and asked if I wanted to work for her. 766 01:37:56,301 --> 01:38:00,180 I said I would do any job if the pay was good. 767 01:38:00,931 --> 01:38:03,392 Half an hour later I started work. 768 01:38:03,475 --> 01:38:09,606 A large man called Vaccari looked me over from head to toe. 769 01:38:10,149 --> 01:38:15,529 I showed him my pussy, which I thought was very special. 770 01:38:16,405 --> 01:38:18,866 He covered his eyes. 771 01:38:18,949 --> 01:38:21,952 'Out of the question, my dear! 772 01:38:22,036 --> 01:38:26,582 'L'll have nothing to do with your vagina! Put it away, please!' 773 01:38:28,917 --> 01:38:33,172 He covered it up, and lay me on my belly on the bed. 774 01:38:33,672 --> 01:38:38,093 He said: 'These poor whores have only vaginas to show you. 775 01:38:38,469 --> 01:38:42,890 'Now I have to rid my head of that horrible image.' 776 01:38:44,224 --> 01:38:47,186 He wrapped me up in a sheet, 777 01:38:47,311 --> 01:38:50,898 like a mummy, leaving only my behind uncovered. 778 01:38:52,566 --> 01:38:57,446 He caressed it gently, opened and closed the cheeks... 779 01:38:57,529 --> 01:39:00,741 and sucked it greedily. 780 01:39:02,493 --> 01:39:05,704 Then he very carefully 781 01:39:05,829 --> 01:39:09,249 put his member between my buttocks. 782 01:39:09,333 --> 01:39:14,505 His movements became frenzied, until they became convulsions. 783 01:39:16,048 --> 01:39:20,427 'There's the adorable behind, the soft little anus... 784 01:39:20,511 --> 01:39:22,846 'Now I'll anoint it.' 785 01:39:23,180 --> 01:39:26,433 He said that three or four times. 786 01:39:27,601 --> 01:39:29,728 I never saw him again. 787 01:39:29,812 --> 01:39:31,647 Your first client 788 01:39:31,772 --> 01:39:36,151 had an idea of women that most of us do not share. 789 01:39:36,443 --> 01:39:40,364 Homage to the rear temple 790 01:39:40,447 --> 01:39:43,492 is often more fervent than the other. 791 01:39:43,617 --> 01:39:48,288 I put this question to the company: 792 01:39:48,622 --> 01:39:51,959 how can you establish 793 01:39:52,042 --> 01:39:56,755 the true inclination of a boy 0r girl, their best part in short? 794 01:39:57,756 --> 01:40:02,136 I believe by masturbation on different parts of their body. 795 01:40:02,344 --> 01:40:05,764 Let's take the youngsters we have doubts about 796 01:40:05,931 --> 01:40:10,227 and go immediately to the last room to verify this. 797 01:40:16,942 --> 01:40:23,031 Observing, with equal passion and apathy, Guido and Vaccari 798 01:40:23,574 --> 01:40:27,202 as they masturbate these two bodies which belong to us, 799 01:40:27,286 --> 01:40:30,414 inspires some interesting reflections. 800 01:40:30,497 --> 01:40:33,834 Please share them, dear Duke. 801 01:40:34,209 --> 01:40:36,962 We Fascists are the only true Anarchists. 802 01:40:37,087 --> 01:40:38,714 Naturally, 803 01:40:39,006 --> 01:40:43,510 only once we are masters of the state: true Anarchy is power. 804 01:40:43,594 --> 01:40:47,222 However, look at their obscene gestures. 805 01:40:47,556 --> 01:40:49,850 It's like sign language, 806 01:40:49,975 --> 01:40:55,314 a code that none of us can break, however great our power. 807 01:40:55,397 --> 01:40:57,357 There's nothing we can do. 808 01:40:57,482 --> 01:41:00,444 Our choice is categorical. 809 01:41:00,777 --> 01:41:04,948 We must restrict our impulses to a single gesture. 810 01:41:06,825 --> 01:41:09,953 He came! He's a man! 811 01:41:10,621 --> 01:41:13,040 Good! Excellent! 812 01:41:14,082 --> 01:41:16,460 Little Sergio, we're proud of you. 813 01:41:17,544 --> 01:41:19,379 And here is a woman. 814 01:41:19,463 --> 01:41:21,423 It's the first couple! 815 01:41:21,548 --> 01:41:23,884 Sergio, you've shown us you are a man. 816 01:41:25,469 --> 01:41:27,012 She is your prize. 817 01:41:55,832 --> 01:41:57,125 Move! 818 01:42:02,965 --> 01:42:05,884 Appreciate the good will of these gentlemen 819 01:42:06,009 --> 01:42:09,763 who are allowing you such a great privilege. 820 01:42:09,930 --> 01:42:13,558 We solemnly celebrate your marriage. 821 01:42:35,247 --> 01:42:37,291 What a fine thing. 822 01:42:37,582 --> 01:42:39,584 This one too. 823 01:43:07,029 --> 01:43:09,614 What a whore... 824 01:43:30,844 --> 01:43:33,847 Away, you idiots! Away! 825 01:43:49,237 --> 01:43:52,657 Good, my dears, let us resume the ceremony. 826 01:43:52,949 --> 01:43:54,993 D0 you, Sergio, take Renata 827 01:43:55,118 --> 01:43:57,913 for your wife? - I do. 828 01:43:58,413 --> 01:44:01,875 D0 you, Renata, take Sergio for your husband? 829 01:44:01,958 --> 01:44:03,668 I do. 830 01:44:04,002 --> 01:44:07,464 Then I pronounce you man and wife. 831 01:44:26,274 --> 01:44:28,360 Away, all of you! 832 01:44:29,069 --> 01:44:30,362 disappear! 833 01:44:35,951 --> 01:44:37,786 Out, all of you! 834 01:44:38,787 --> 01:44:40,497 You too, out! 835 01:44:45,419 --> 01:44:49,005 Ah, the Exalted, the Sublime! 836 01:44:49,506 --> 01:44:52,801 Whoever serves it is also bound. 837 01:44:52,884 --> 01:44:56,096 Itself does not bind to being. 838 01:44:56,179 --> 01:45:00,350 Only he who leads himself 839 01:45:00,434 --> 01:45:05,272 Takes on the yoke of elevation. Gottfried Benn. 840 01:45:09,609 --> 01:45:11,736 COME on HOW, courage. 841 01:45:11,820 --> 01:45:14,823 Are you not newlyweds? 842 01:45:15,157 --> 01:45:18,410 You are free to give rein to your feelings. 843 01:45:29,504 --> 01:45:31,047 Down! 844 01:45:32,257 --> 01:45:34,009 Well? 845 01:45:39,389 --> 01:45:41,808 Get busy, you imbecile. 846 01:46:29,231 --> 01:46:31,483 N0, not this! 847 01:46:31,858 --> 01:46:34,653 This flower is reserved for us! 848 01:47:34,796 --> 01:47:38,216 The principle of all greatness on earth 849 01:47:38,550 --> 01:47:44,055 has long been totally bathed in blood. 850 01:47:44,306 --> 01:47:49,936 And, my friends, if my memory does not betray me - 851 01:47:50,145 --> 01:47:51,605 yes, that's it: 852 01:47:51,688 --> 01:47:56,276 'without bloodshed, there is no forgiveness.' 853 01:47:56,359 --> 01:47:59,946 'Without bloodshed...' Baudelaire. 854 01:48:00,071 --> 01:48:04,534 Your Excellency, the expression is not from Baudelaire. 855 01:48:04,618 --> 01:48:08,121 It is from Nietzsche's Genealogy 0f Morals. 856 01:48:09,205 --> 01:48:13,293 N0, it's neither Baudelaire nor Nietzsche. 857 01:48:13,918 --> 01:48:18,506 Nor is it from Saint Paul's Letter to the Romans. 858 01:48:18,590 --> 01:48:20,759 It's from Dada. 859 01:48:20,884 --> 01:48:25,096 Sing me that sweet melody that I love so much. 860 01:48:25,263 --> 01:48:28,058 That goes 'da-da'... 861 01:48:28,558 --> 01:48:30,977 Delicious creature... 862 01:48:31,061 --> 01:48:35,273 D0 you want my old, dirty underpants? 863 01:48:35,357 --> 01:48:39,194 What incomparable refinement. 864 01:48:39,277 --> 01:48:43,490 See how I appreciate the value of things. 865 01:48:44,240 --> 01:48:46,493 Listen, my angel. 866 01:48:46,576 --> 01:48:50,830 My greatest desire is to satisfy you. 867 01:48:51,539 --> 01:48:55,251 You know I respect all tastes and whims. 868 01:48:55,377 --> 01:48:59,964 Baroque as they may be, I find them all respectable. 869 01:49:01,966 --> 01:49:04,678 Because we are not their masters, 870 01:49:04,928 --> 01:49:09,724 and even the most singular, if you analyse them well, 871 01:49:09,808 --> 01:49:13,853 derive from a principle of déllcatesse. 872 01:49:14,896 --> 01:49:19,025 Yes, old buggers: 'esprit de délicatesse! 873 01:49:34,916 --> 01:49:40,463 One day, Madame sent me to another libertine's house. 874 01:49:44,175 --> 01:49:49,931 He received me in a room with a splendid Chinese carpet. 875 01:49:50,014 --> 01:49:55,395 After making me undress, he got me on all fours, like an animal. 876 01:50:02,861 --> 01:50:07,574 And then, stroking my head, he said to me: 877 01:50:09,200 --> 01:50:13,037 'I want to see if you're as quick as my dogs.' 878 01:50:13,455 --> 01:50:16,583 He threw two roasted chestnuts on the floor, 879 01:50:16,708 --> 01:50:20,587 saying, as though I were a bitch: 880 01:50:20,712 --> 01:50:22,630 'Here, fetch!' 881 01:50:27,969 --> 01:50:33,850 I thought it best to play his game. 882 01:50:45,528 --> 01:50:49,866 You've got two pretty eyes to see with - so look. 883 01:50:53,953 --> 01:50:55,955 Piss! 884 01:51:22,899 --> 01:51:28,822 'Filthy muck, whore, putrid bitch!', 885 01:51:28,905 --> 01:51:34,327 he cried, approaching me and ejaculating over my back. 886 01:51:37,247 --> 01:51:39,082 That was the end of it. 887 01:51:39,249 --> 01:51:42,210 The man left, I got up, 888 01:51:42,877 --> 01:51:47,423 and discovered 25,000 lire inside my coat. 889 01:52:38,182 --> 01:52:40,560 Good, good girl... 890 01:53:02,832 --> 01:53:05,043 Eat, good boys... 891 01:53:07,837 --> 01:53:10,715 You eat too. 892 01:53:12,717 --> 01:53:14,302 Eat! 893 01:53:37,617 --> 01:53:39,869 Your Excellency, do you see? 894 01:53:39,994 --> 01:53:44,540 I rejoice when I see others degraded, 895 01:53:44,624 --> 01:53:47,126 and can say to myself: 896 01:53:47,210 --> 01:53:50,463 'I am happier than the scum they call the people.' 897 01:53:52,256 --> 01:53:57,178 If men were equal, happiness could not exist. 898 01:53:57,261 --> 01:54:01,641 S0 you wouldn't aid the humble, the unhappy? 899 01:54:01,724 --> 01:54:03,935 In all the world, 900 01:54:04,268 --> 01:54:08,147 nothing flatters the senses more than social privilege. 901 01:54:08,815 --> 01:54:10,108 Eat! 902 01:55:46,579 --> 01:55:51,584 The time has come to tell you of the mania of Minister Missiroli. 903 01:55:51,667 --> 01:55:55,546 I went to the Minister's house around 10 in the morning. 904 01:55:55,838 --> 01:55:58,591 All the doors closed behind me. 905 01:55:59,592 --> 01:56:03,262 'What are you doing here, you little bitch? 906 01:56:03,346 --> 01:56:08,101 'Who gave you permission to disturb me?' 907 01:56:08,893 --> 01:56:12,480 N0 one had warned me of what would happen. 908 01:56:13,564 --> 01:56:17,026 I was terrified by this welcome. 909 01:56:21,114 --> 01:56:23,241 I can't take any more. 910 01:56:30,540 --> 01:56:34,085 Weeping, I threw myself at the man's feet, 911 01:56:34,544 --> 01:56:38,714 but he just tore my clothes off, 912 01:56:38,798 --> 01:56:42,301 and, to my terror, burnt them in the fire. 913 01:56:44,470 --> 01:56:47,265 I stood naked in front of him. 914 01:56:47,932 --> 01:56:50,268 The Minister 915 01:56:50,393 --> 01:56:54,355 looked at me from behind, 916 01:56:54,438 --> 01:56:58,109 and started to caress me. 917 01:56:58,662 --> 01:57:00,997 He seemed to fall 918 01:57:01,081 --> 01:57:04,459 into a state of semi-unconsciousness. 919 01:57:06,086 --> 01:57:09,422 He threw himself onto a chair, 920 01:57:09,506 --> 01:57:11,675 and ejaculated, 921 01:57:12,259 --> 01:57:17,013 spraying his seed onto the charred remains of my clothes. 922 01:57:21,309 --> 01:57:23,603 CIRCLE OF SHIT 923 01:59:02,540 --> 01:59:05,001 May I make a suggestion? 924 01:59:05,084 --> 01:59:10,548 D0 you not think, Signora Maggi, that before starting your stories, 925 01:59:10,757 --> 01:59:14,677 - you should show us your best part? - Of course. 926 01:59:14,886 --> 01:59:17,305 With great pleasure. 927 01:59:20,933 --> 01:59:23,060 I told you, friends: 928 01:59:23,186 --> 01:59:26,814 such a behind has to be seen. 929 01:59:26,898 --> 01:59:30,026 I have seldom seen better. 930 01:59:30,735 --> 01:59:33,362 Thank you, you're too kind. 931 01:59:36,324 --> 01:59:40,036 We are satisfied, Signora Maggi may commence. 932 01:59:40,119 --> 01:59:46,459 Since I see that you gentlemen esteem the rear end, 933 01:59:47,293 --> 01:59:52,006 I will devote my stories to this subject. 934 01:59:52,089 --> 01:59:55,176 My story will interest you all, 935 01:59:55,301 --> 01:59:57,887 especially the President: 936 01:59:57,970 --> 02:00:00,973 it concerns the passion 937 02:00:01,265 --> 02:00:03,559 which he prefers above all, 938 02:00:03,643 --> 02:00:06,854 and thanks to which I met him. 939 02:00:07,271 --> 02:00:12,026 You can't tell of my turpitudes before these innocent children. 940 02:00:13,820 --> 02:00:15,446 Enough! 941 02:00:15,530 --> 02:00:17,990 I want to hear Signora Maggi! 942 02:00:23,454 --> 02:00:27,208 I will tell you of the years of my infancy, 943 02:00:27,500 --> 02:00:31,087 years spent training my body 944 02:00:31,170 --> 02:00:35,925 to satisfy the basest, most extravagant desires. 945 02:00:36,300 --> 02:00:39,846 I was suddenly an expert in this most difficult art 946 02:00:39,929 --> 02:00:42,849 and my fame spread across Italy. 947 02:00:42,932 --> 02:00:46,018 I had many eminent clients. 948 02:00:46,143 --> 02:00:50,648 And I gave the best of myself to all of them. 949 02:00:52,608 --> 02:00:58,406 I will begin with a curious episode in my life. 950 02:00:58,948 --> 02:01:02,577 Signora Evola, the Madame I worked for, 951 02:01:02,660 --> 02:01:04,829 once sent me to a client 952 02:01:04,912 --> 02:01:09,125 after feeding me a large, laxative-filled meal. 953 02:01:09,208 --> 02:01:13,129 The client was an old police general. 954 02:01:13,212 --> 02:01:16,716 He made me undress him and put a nappy on him. 955 02:01:16,883 --> 02:01:22,513 I was used to such fixations, and waited for his orders. 956 02:01:22,597 --> 02:01:25,266 My bowels soon rebelled, 957 02:01:25,349 --> 02:01:27,810 and he told me to relieve myself. 958 02:01:27,894 --> 02:01:31,898 I did this without embarrassment. 959 02:01:31,981 --> 02:01:38,571 He made me dip my fingers in my excrement, 960 02:01:38,988 --> 02:01:42,283 and feed it to him like a baby. 961 02:01:42,366 --> 02:01:45,161 All was done as it should be. 962 02:01:45,411 --> 02:01:48,289 He swallowed everything, 963 02:01:48,581 --> 02:01:51,626 simulating the cries of a baby, 964 02:01:51,709 --> 02:01:54,795 and ejaculated into his nappy. 965 02:01:54,879 --> 02:01:59,926 I knew a man capable of such refinements. 966 02:02:00,009 --> 02:02:03,304 We expect only the best tales of you. 967 02:02:04,597 --> 02:02:06,724 Of course. 968 02:02:07,099 --> 02:02:10,937 My next tale takes place in Verona. 969 02:02:11,437 --> 02:02:14,065 I was told that the client 970 02:02:14,273 --> 02:02:16,984 waiting for me at the hotel 971 02:02:17,068 --> 02:02:22,198 was an old aristocrat, notorious for his depravity. 972 02:02:22,615 --> 02:02:26,452 I was very intrigued, as you can imagine. 973 02:02:26,535 --> 02:02:30,957 But my mother was more intolerant than usual that evening. 974 02:02:31,040 --> 02:02:35,878 She cried and begged me to change my ways. 975 02:02:36,253 --> 02:02:40,049 I couldn't resist the temptation, and killed her. 976 02:02:41,133 --> 02:02:44,261 It was the only thing you could do. 977 02:02:46,639 --> 02:02:51,060 The excitement awaiting you was greater than anything else. 978 02:02:51,185 --> 02:02:53,980 It deserved a sacrifice. 979 02:02:55,523 --> 02:02:59,360 It is madness to think you owe anything to your mother. 980 02:02:59,485 --> 02:03:04,657 Should we be grateful because she once took pleasure with a man? 981 02:03:04,907 --> 02:03:07,910 That should be enough for her. 982 02:03:08,744 --> 02:03:12,373 I remember I once had a mother too, 983 02:03:12,456 --> 02:03:16,669 who aroused similar feelings in me. 984 02:03:17,211 --> 02:03:22,008 As soon as I could, I sent her to the next world. 985 02:03:22,216 --> 02:03:26,429 I have never known such subtle pleasure 986 02:03:26,512 --> 02:03:29,974 as when she closed her eyes for the last time. 987 02:03:33,310 --> 02:03:36,522 What's wrong? Why is the girl crying? 988 02:03:37,523 --> 02:03:39,817 I'll tell you why. 989 02:03:40,234 --> 02:03:43,320 Your talk is reminding her of her mother, 990 02:03:43,404 --> 02:03:47,158 do you remember? She died trying to protect her. 991 02:03:47,283 --> 02:03:49,827 Splendid! 992 02:03:49,910 --> 02:03:52,913 You're crying for your mummy, my dear? 993 02:03:53,539 --> 02:03:56,042 Come, I'll comfort you. 994 02:03:57,376 --> 02:03:59,170 Come you poor thing. 995 02:03:59,295 --> 02:04:03,632 Come to Papa's arms, little one, 996 02:04:03,716 --> 02:04:07,303 He'll sing you another lullaby. 997 02:04:07,720 --> 02:04:11,515 What an opportunity you offer me, my child. 998 02:04:11,599 --> 02:04:15,186 Shall we put into practice Signora Maggi's tale? 999 02:04:15,478 --> 02:04:18,314 Signore! 1000 02:04:21,192 --> 02:04:24,528 Please have mercy on my suffering. 1001 02:04:26,238 --> 02:04:29,575 I weep for my poor mother. 1002 02:04:29,658 --> 02:04:34,121 She died for me, and I'll never see her again! 1003 02:04:34,747 --> 02:04:36,665 Undress her! 1004 02:04:39,794 --> 02:04:44,715 Kill me! God at least will pity me! 1005 02:04:44,799 --> 02:04:47,384 Don't dishonour me! 1006 02:04:47,718 --> 02:04:53,182 This howling is the most exciting thing I have ever heard. 1007 02:04:53,516 --> 02:04:55,476 Kill me! 1008 02:04:55,559 --> 02:05:00,981 Spare me the torment of seeing and hearing such horrors! 1009 02:05:02,024 --> 02:05:04,068 She's invoking God. 1010 02:05:04,151 --> 02:05:08,030 L'll write it immediately in the Book of Punishments. 1011 02:05:08,155 --> 02:05:10,491 She deserves a terrible one. 1012 02:05:11,117 --> 02:05:13,577 Yes, at once, the most terrible! 1013 02:05:13,744 --> 02:05:15,704 S0 that I can join my mother. 1014 02:05:15,830 --> 02:05:20,167 There's no hurry. We know what to do with you. 1015 02:05:20,251 --> 02:05:23,963 You will be punished, deflowered at the right moment. 1016 02:05:24,922 --> 02:05:27,842 But don't think you can escape me now. 1017 02:05:27,925 --> 02:05:31,554 Don't think you can quash my desire, on the contrary. 1018 02:06:10,342 --> 02:06:14,471 Come forward, little one - it's ready. 1019 02:06:14,555 --> 02:06:16,098 On your knees! 1020 02:06:37,578 --> 02:06:39,622 Be brave. 1021 02:06:40,748 --> 02:06:42,917 G0 on, eat. 1022 02:06:50,049 --> 02:06:52,676 Take the spoon. 1023 02:07:10,277 --> 02:07:12,863 Eat! 1024 02:07:21,580 --> 02:07:22,998 Eat! 1025 02:07:43,477 --> 02:07:45,813 Eat again! 1026 02:08:04,039 --> 02:08:06,292 It's unbearable 1027 02:08:06,417 --> 02:08:10,587 that a girl should behave like this before such a delicacy. 1028 02:08:10,671 --> 02:08:14,842 A friend of mine demanded that the excrement he ate 1029 02:08:14,925 --> 02:08:20,264 come from an old beggar, so they would be more putrid and delicious. 1030 02:08:20,389 --> 02:08:25,227 I found a venerable woman of seventy for him... 1031 02:08:48,751 --> 02:08:52,796 Spoiled food provokes excellent diarrhoea, 1032 02:08:52,880 --> 02:08:57,509 if it is eaten hastily, at odd hours, 1033 02:08:57,593 --> 02:08:59,845 when digestion is underway. 1034 02:09:00,179 --> 02:09:03,307 We must try that at once. 1035 02:09:09,480 --> 02:09:11,982 Dear President, 1036 02:09:12,107 --> 02:09:18,238 I am eager to know how you met Signora Maggi. 1037 02:09:18,364 --> 02:09:21,742 Wait, I want her to tell you. 1038 02:09:21,909 --> 02:09:25,037 After His Excellency has married Sergio, 1039 02:09:25,120 --> 02:09:27,331 you will laugh at my expense. 1040 02:09:27,456 --> 02:09:30,125 I won't deprive you of this pleasure. 1041 02:09:30,250 --> 02:09:36,131 Today's subject demands a revision of our rules. 1042 02:09:36,215 --> 02:09:40,094 If we want to get the most 1043 02:09:40,177 --> 02:09:43,222 out of our stay within these walls, 1044 02:09:43,305 --> 02:09:48,435 we must revise part of our rules. 1045 02:09:48,519 --> 02:09:50,062 For example, 1046 02:09:50,187 --> 02:09:54,566 we should put containers in the latrines to collect all excrement. 1047 02:09:54,650 --> 02:09:58,028 One of us said that nothing should go to waste. 1048 02:09:58,362 --> 02:10:01,865 Let's follow Signora Maggi's example, 1049 02:10:01,949 --> 02:10:07,996 and give our dear President the joy of seeing his dreams realised. 1050 02:10:20,592 --> 02:10:22,719 Hello, Signora Castelli. 1051 02:10:22,803 --> 02:10:26,265 Hello, President. They'll be ready in a moment. 1052 02:10:26,557 --> 02:10:29,184 I just wanted to make sure... 1053 02:10:29,685 --> 02:10:32,146 The chamber pots, quick! 1054 02:10:45,701 --> 02:10:47,494 Quick! 1055 02:11:16,356 --> 02:11:18,317 What are the rules? 1056 02:11:19,193 --> 02:11:20,569 Yes, but... 1057 02:11:20,694 --> 02:11:22,237 What's your name? 1058 02:11:22,571 --> 02:11:26,617 Please, it's all the muck we've been given to eat... 1059 02:11:27,075 --> 02:11:28,660 What's your name? 1060 02:11:28,785 --> 02:11:30,454 She's called Doris. 1061 02:11:30,537 --> 02:11:32,831 She's always the most undisciplined. 1062 02:11:36,960 --> 02:11:39,630 In that case she will join 1063 02:11:39,713 --> 02:11:43,467 those who are already included in this list. 1064 02:12:06,365 --> 02:12:09,243 - Whose is this? - Mine. Help yourself. 1065 02:12:09,368 --> 02:12:13,497 Is this how you obey our rules, impertinent brat? 1066 02:12:15,707 --> 02:12:18,877 Show me this boy's arse. 1067 02:12:32,975 --> 02:12:36,436 You even dared to clean yourself. 1068 02:12:36,520 --> 02:12:39,356 You'll get what you deserve. 1069 02:12:54,746 --> 02:12:56,915 We're ready, President. 1070 02:12:57,040 --> 02:13:00,127 I'm afraid as I was getting this boy ready, 1071 02:13:00,210 --> 02:13:04,172 I was not able to watch these rogues as I should have. 1072 02:13:07,968 --> 02:13:10,345 There will be no evasion 1073 02:13:10,470 --> 02:13:12,848 unless the German people depart... 1074 02:13:12,973 --> 02:13:15,559 from a worthwhile life. 1075 02:13:17,436 --> 02:13:20,063 We are prepared to lead an existence 1076 02:13:20,147 --> 02:13:22,149 before which 1077 02:13:22,274 --> 02:13:25,193 the most primitive Africans must be ashamed. 1078 02:13:25,277 --> 02:13:28,739 Whoever is manly... 1079 02:13:31,575 --> 02:13:33,410 The gentlemen know 1080 02:13:33,535 --> 02:13:36,413 that their commands are laws for us. 1081 02:13:36,496 --> 02:13:41,084 Their every desire is an order which we rejoice in fulfilling. 1082 02:13:41,960 --> 02:13:46,423 I fed those I considered the most suitable creatures 1083 02:13:46,506 --> 02:13:49,509 in the way I was taught, 1084 02:13:49,968 --> 02:13:53,805 so they would provide the greatest delicacy 1085 02:13:54,014 --> 02:13:56,475 for this wedding feast. 1086 02:13:56,558 --> 02:14:01,563 All the girls abstained from relieving themselves in private, 1087 02:14:01,647 --> 02:14:04,983 as your law requires. 1088 02:14:06,109 --> 02:14:09,112 All to provide you with this. 1089 02:14:09,196 --> 02:14:11,573 Let the rite begin. 1090 02:14:12,199 --> 02:14:17,537 Our Theism reintroduces the divine character of monstrosity 1091 02:14:17,621 --> 02:14:20,290 through repeated acts, 1092 02:14:20,374 --> 02:14:22,918 that is to say, rites. 1093 02:14:23,627 --> 02:14:27,714 There is no food more exhilarating. 1094 02:14:27,798 --> 02:14:31,176 Your senses will be reinvigorated 1095 02:14:31,301 --> 02:14:34,137 to meet the challenges that await you. 1096 02:14:36,390 --> 02:14:40,310 Eat, my exquisite bride. 1097 02:14:40,560 --> 02:14:44,147 You must build up your strength. 1098 02:14:44,231 --> 02:14:48,443 You must prepare for our night of loving. 1099 02:14:48,652 --> 02:14:52,656 Nothing's worse than breath without odour. 1100 02:15:05,460 --> 02:15:07,671 Eva, I can't. 1101 02:15:07,796 --> 02:15:09,840 Offer it to Our Lady. 1102 02:15:29,901 --> 02:15:31,611 D0 this. 1103 02:15:33,822 --> 02:15:38,535 Can you say: 'I can't eat rice' with your fingers like that? 1104 02:15:38,660 --> 02:15:40,245 'I can't eat rice.' 1105 02:15:40,579 --> 02:15:42,998 Then eat shit. 1106 02:16:06,813 --> 02:16:11,067 What I am about to tell you has to do with Cupid himself. 1107 02:16:11,151 --> 02:16:16,072 I allude of course to our illustrious President. 1108 02:16:16,156 --> 02:16:18,241 After I had satisfied him, 1109 02:16:18,325 --> 02:16:21,620 I was amazed at seeing such particular tastes 1110 02:16:21,703 --> 02:16:25,624 in a man who was then so young. Tastes... 1111 02:16:27,334 --> 02:16:31,213 which will be explained in my story. 1112 02:16:32,214 --> 02:16:34,174 Well, friends. 1113 02:16:34,299 --> 02:16:36,676 Freed from my mother, 1114 02:16:36,760 --> 02:16:41,723 I found life rich in all its delights, 1115 02:16:46,645 --> 02:16:48,980 The woman I worked for 1116 02:16:49,189 --> 02:16:52,776 presented me to the libertine in question, 1117 02:16:52,859 --> 02:16:57,823 whose habits will strike you as rather unusual. 1118 02:16:58,782 --> 02:17:02,786 The scene took place in his house. 1119 02:17:02,869 --> 02:17:06,081 I was taken to a dark room, 1120 02:17:07,290 --> 02:17:10,710 where I saw a man lying on the bed, 1121 02:17:11,837 --> 02:17:15,590 and a coffin in the middle of the room. 1122 02:17:16,675 --> 02:17:19,678 'You see before you', he said, 1123 02:17:20,679 --> 02:17:23,807 'a man lying on his deathbed. 1124 02:17:24,140 --> 02:17:27,018 'A man who will not close his eyes, 1125 02:17:27,102 --> 02:17:30,772 'without paying one last tribute to the object 1126 02:17:31,606 --> 02:17:34,150 'of his adoration. 1127 02:17:34,234 --> 02:17:36,820 'I adore the behind. 1128 02:17:37,737 --> 02:17:40,448 'And even though I'm about to die, 1129 02:17:40,532 --> 02:17:43,493 'I want to kiss one as I leave. 1130 02:17:44,077 --> 02:17:47,289 'When life has abandoned my body, 1131 02:17:48,123 --> 02:17:51,835 'you yourself will put me in the coffin, 1132 02:17:52,127 --> 02:17:54,754 'wrap me in my shroud, 1133 02:17:54,921 --> 02:17:57,173 'and close the lid. 1134 02:17:58,258 --> 02:18:00,093 'My will 1135 02:18:00,176 --> 02:18:02,846 'is to be served scrupulously 1136 02:18:02,929 --> 02:18:05,473 'at this supreme moment, 1137 02:18:05,557 --> 02:18:09,853 'by the sole object of my lewd desires. 1138 02:18:10,770 --> 02:18:13,064 'Come, come!' 1139 02:18:13,148 --> 02:18:16,985 he went on, his voice broken, sobbing. 1140 02:18:17,068 --> 02:18:19,237 'Hurry! 1141 02:18:19,446 --> 02:18:22,115 'I am on the verge of death!' 1142 02:18:22,198 --> 02:18:23,950 I went up to him. 1143 02:18:24,117 --> 02:18:27,704 I turned, and exhibited my backside. 1144 02:18:29,456 --> 02:18:33,710 'A marvellous arse!', he exclaimed. 1145 02:18:35,128 --> 02:18:37,964 'I can go to the grave 1146 02:18:38,048 --> 02:18:41,384 'now that I have seen this marvel.' 1147 02:18:41,801 --> 02:18:44,638 He fondled it, opened it, 1148 02:18:44,971 --> 02:18:47,182 played with it, 1149 02:18:47,265 --> 02:18:52,520 and kissed it, just as the healthiest man in the world would have. 1150 02:18:53,396 --> 02:18:56,524 Then he made me free myself 1151 02:18:57,150 --> 02:19:00,403 of what my bowels contained. 1152 02:19:00,570 --> 02:19:03,907 I did so without the slightest embarrassment. 1153 02:19:03,990 --> 02:19:07,911 'Now I must die!', he rattled, 1154 02:19:07,994 --> 02:19:10,121 twisting in the bed. 1155 02:19:10,664 --> 02:19:13,500 'The supreme moment has arrived!' 1156 02:19:13,583 --> 02:19:17,587 As he said this, he sighed deeply. 1157 02:19:18,630 --> 02:19:23,218 He became rigid, and was so good at his part... 1158 02:19:31,351 --> 02:19:34,604 On top - piss on me. 1159 02:19:39,985 --> 02:19:41,903 Come on! 1160 02:19:42,654 --> 02:19:44,948 I can't, it won't come. 1161 02:19:45,031 --> 02:19:46,866 Piss! 1162 02:20:06,886 --> 02:20:08,555 There. 1163 02:20:09,514 --> 02:20:11,307 I've finished. 1164 02:20:12,726 --> 02:20:16,855 This cloud of disgust that enters the mind of the libertine 1165 02:20:16,938 --> 02:20:20,150 at the moment when the illusion vanishes. 1166 02:20:20,233 --> 02:20:24,404 The limit of love is always needing an accomplice! 1167 02:20:24,487 --> 02:20:28,700 But your friend knew that the libertine's refinement, 1168 02:20:28,783 --> 02:20:32,996 is to be at once the executioner and the victim! 1169 02:20:33,455 --> 02:20:35,248 My sister however 1170 02:20:36,207 --> 02:20:40,670 knew an official in the Controller's Office, a little pig 1171 02:20:40,754 --> 02:20:44,174 with a most disagreeable face. 1172 02:20:45,008 --> 02:20:47,635 They put a chamber pot beneath them, 1173 02:20:47,719 --> 02:20:50,388 sat back against back, 1174 02:20:50,472 --> 02:20:52,599 and discharged themselves. 1175 02:20:52,724 --> 02:20:58,688 Then he mixed up the excrement and swallowed it. 1176 02:20:58,772 --> 02:21:01,566 My sister said this 1177 02:21:01,649 --> 02:21:05,987 and seeing her dirty behind was enough for him to ejaculate. 1178 02:21:06,112 --> 02:21:09,407 Did your sister have a nice arse, Signora Maggi? 1179 02:21:09,491 --> 02:21:12,368 You must judge by this. 1180 02:21:12,452 --> 02:21:14,370 A famous painter 1181 02:21:14,454 --> 02:21:18,625 was asked to paint a Venus with a superb backside, 1182 02:21:18,917 --> 02:21:22,754 asked her to be his model after he had consulted 1183 02:21:22,837 --> 02:21:25,006 all the Madames of Italy 1184 02:21:25,090 --> 02:21:28,051 without finding anything suitable. 1185 02:21:29,010 --> 02:21:31,971 And tell me, how old was she? 1186 02:21:32,097 --> 02:21:34,516 Fifteen, Duke. 1187 02:21:35,600 --> 02:21:37,435 You've made us curious! 1188 02:21:37,519 --> 02:21:41,439 Let's organise a beauty contest for these youngsters' arses. 1189 02:21:42,315 --> 02:21:44,109 I will do just that. 1190 02:21:44,651 --> 02:21:46,986 I am a specialist. 1191 02:21:54,744 --> 02:21:59,249 Excellency, does this situation remind you of anything? 1192 02:21:59,374 --> 02:22:00,708 Well? 1193 02:22:01,042 --> 02:22:03,753 Ferraggi! Are you ready? 1194 02:22:03,837 --> 02:22:07,006 Just a moment! 1195 02:22:07,549 --> 02:22:09,467 The act of sodomy 1196 02:22:09,551 --> 02:22:13,972 contains the death of the human species. 1197 02:22:14,055 --> 02:22:18,101 It accepts social norms only to infringe them. 1198 02:22:18,184 --> 02:22:22,355 More monstrous than the act of the sodomite, 1199 02:22:22,438 --> 02:22:25,525 is the act of the executioner. 1200 02:22:26,067 --> 02:22:30,238 Yes, but the act of the sodomite can be repeated thousands of times. 1201 02:22:31,281 --> 02:22:35,785 A way can be found to repeat the act of the executioner. 1202 02:22:40,665 --> 02:22:42,167 It's ready. 1203 02:22:49,549 --> 02:22:51,467 Turn out the light. 1204 02:22:57,932 --> 02:22:59,976 It's my masterpiece. 1205 02:23:03,980 --> 02:23:06,316 - One moment. - Yes? 1206 02:23:06,441 --> 02:23:09,360 Before we go on, I have a proposal. 1207 02:23:10,069 --> 02:23:11,654 Tell us. 1208 02:23:12,322 --> 02:23:15,283 We have not yet defined a prize 1209 02:23:15,366 --> 02:23:20,413 for whoever has the best behind. 1210 02:23:21,748 --> 02:23:23,708 I suggest this: 1211 02:23:23,833 --> 02:23:25,877 the boy or girl 1212 02:23:25,960 --> 02:23:29,756 whose behind is judged most beautiful 1213 02:23:29,839 --> 02:23:32,300 will be killed instantly. 1214 02:23:34,385 --> 02:23:36,346 Agreed. 1215 02:23:44,312 --> 02:23:47,315 Without knowing who they belong to, 1216 02:23:47,398 --> 02:23:49,651 we are sure to be impartial. 1217 02:23:49,734 --> 02:23:51,653 Very true. 1218 02:23:51,986 --> 02:23:53,947 Merci, votre Excellence. 1219 02:23:54,030 --> 02:23:58,910 Knowing that an arse belongs to a boy rather than a girl 1220 02:23:58,993 --> 02:24:02,372 could influence our decision. 1221 02:24:02,455 --> 02:24:06,834 Instead we should be absolutely free to choose. 1222 02:24:07,126 --> 02:24:10,713 I wouldn't want to fall into this trap. 1223 02:24:11,631 --> 02:24:14,592 When you prefer men, 1224 02:24:14,676 --> 02:24:17,553 it's hard to conceive a change. 1225 02:24:17,637 --> 02:24:21,015 The differences between boys and girls are huge. 1226 02:24:21,474 --> 02:24:25,353 You cannot consider what is obviously inferior. 1227 02:24:25,561 --> 02:24:27,397 What about this one? 1228 02:24:28,273 --> 02:24:32,151 If we consider the stories we have heard, 1229 02:24:32,235 --> 02:24:35,029 we might conclude that often 1230 02:24:35,238 --> 02:24:38,032 a girl is preferable to a boy. 1231 02:24:38,658 --> 02:24:41,202 Still, let's try to be objective. 1232 02:24:41,286 --> 02:24:44,831 Look at the beauty of this hollow, 1233 02:24:44,914 --> 02:24:47,458 the elasticity of the buttocks... 1234 02:24:47,542 --> 02:24:50,712 There can be no doubt this is the one. 1235 02:24:51,045 --> 02:24:53,589 One moment, Duke. 1236 02:24:53,673 --> 02:24:57,593 I wish to re-examine a most impressive one. 1237 02:24:57,677 --> 02:24:59,595 Some light, please. 1238 02:24:59,679 --> 02:25:02,223 We are happy to oblige. 1239 02:25:02,557 --> 02:25:05,685 I don't think the heaviness of these buttocks 1240 02:25:05,768 --> 02:25:08,980 can be compared to the grace I pointed out to you. 1241 02:25:09,063 --> 02:25:11,399 That is the most beautiful arse. 1242 02:25:11,524 --> 02:25:16,029 I will yield to the opinion of the majority, however. 1243 02:25:16,112 --> 02:25:17,322 I too 1244 02:25:17,655 --> 02:25:19,365 vote for the Duke's candidate. 1245 02:25:19,449 --> 02:25:22,035 I vote for the Duke's candidate. 1246 02:25:22,201 --> 02:25:25,997 Dear President, that's three votes to one. 1247 02:25:26,080 --> 02:25:28,541 I yield to the majority. 1248 02:25:28,624 --> 02:25:34,672 But I request that my candidate be reserved for me to deflower. 1249 02:25:34,756 --> 02:25:36,341 Let it be so. 1250 02:25:36,883 --> 02:25:38,468 Lights! 1251 02:25:39,010 --> 02:25:41,512 Let's unveil the mystery. 1252 02:25:43,890 --> 02:25:45,433 It's Franchino. 1253 02:26:00,406 --> 02:26:02,200 Fire! 1254 02:26:08,998 --> 02:26:13,127 Idiot, did you really think we would kill you? 1255 02:26:13,252 --> 02:26:17,006 Don't you see we want to kill you a thousand times, 1256 02:26:17,090 --> 02:26:21,969 to the limits of eternity, if eternity could have limits? 1257 02:26:22,762 --> 02:26:27,100 Once I had a very mysterious client. 1258 02:26:28,101 --> 02:26:31,354 His particular mania is linked to those 1259 02:26:31,437 --> 02:26:35,608 which Signora Castelli will describe in her stories. 1260 02:26:36,359 --> 02:26:38,861 I apologise for this. 1261 02:26:38,945 --> 02:26:40,947 The man in question 1262 02:26:41,906 --> 02:26:45,284 only wanted women who were condemned to death. 1263 02:26:46,285 --> 02:26:49,372 The closer they were to death, 1264 02:26:49,956 --> 02:26:52,333 the better he paid them. 1265 02:26:53,042 --> 02:26:57,213 He would visit them once the sentence was pronounced. 1266 02:26:57,296 --> 02:27:00,508 Thanks to his excellent social position 1267 02:27:00,591 --> 02:27:03,761 and the fact he could afford to pay any price, 1268 02:27:03,845 --> 02:27:06,848 not a single one escaped him. 1269 02:27:07,390 --> 02:27:10,226 But he did not possess them casually. 1270 02:27:11,271 --> 02:27:16,818 He insisted that they show him their rumps, and defecate before him. 1271 02:27:17,694 --> 02:27:19,654 He maintained 1272 02:27:19,737 --> 02:27:23,408 that there can be no better faeces 1273 02:27:23,741 --> 02:27:26,703 than those produced by a woman 1274 02:27:26,786 --> 02:27:31,708 who has just heard her own death sentence. 1275 02:27:35,044 --> 02:27:37,505 CIRCLE OF BLOOD 1276 02:29:15,400 --> 02:29:19,320 Your Reverence, we are ready! 1277 02:29:19,571 --> 02:29:22,157 We want a marvellous wedding. 1278 02:29:22,240 --> 02:29:25,493 Let's start with the President, he is the most randy. 1279 02:29:26,286 --> 02:29:27,996 I can't deny it! 1280 02:29:28,329 --> 02:29:29,998 Sons of bitches. 1281 02:29:46,556 --> 02:29:49,434 What is this, a mortuary? 1282 02:29:49,559 --> 02:29:53,063 These parasites do nothing on such a festive day! 1283 02:29:53,438 --> 02:29:56,816 Scream with joy, do what you will, above all laugh! 1284 02:29:57,525 --> 02:29:59,944 Come, idiots! 1285 02:30:00,028 --> 02:30:03,114 Show us how happy you are! 1286 02:30:03,198 --> 02:30:05,617 Come! Laugh! 1287 02:30:06,826 --> 02:30:08,411 YOu! 1288 02:30:08,536 --> 02:30:12,290 Why don't you scream with joy, clap, sing? 1289 02:30:12,415 --> 02:30:15,293 Why don't you burst into laughter? 1290 02:30:15,376 --> 02:30:17,337 You're not laughing! 1291 02:30:18,004 --> 02:30:19,881 You two! 1292 02:30:20,006 --> 02:30:22,092 What are you doing? 1293 02:30:22,217 --> 02:30:24,594 Your Excellency, take note. 1294 02:30:24,677 --> 02:30:27,430 Of course! Dear girls, 1295 02:30:27,806 --> 02:30:32,894 Since you like to whimper, we'll make you whimper for the rest of your days. 1296 02:30:32,977 --> 02:30:35,688 The few days you have left! 1297 02:30:44,405 --> 02:30:48,159 You should have paid the rent, Monsieur Royal! 1298 02:30:48,243 --> 02:30:50,995 Of course, Monsieur Jujusse! 1299 02:30:51,079 --> 02:30:54,165 Have you thought about my rent too? 1300 02:30:54,415 --> 02:30:56,835 Why, Monsieur Jujusse? 1301 02:30:56,918 --> 02:31:00,213 Because two and two make four, and I have no money. 1302 02:31:00,296 --> 02:31:02,799 You have to earn some! 1303 02:31:02,882 --> 02:31:05,552 How does one make money? 1304 02:31:05,635 --> 02:31:07,887 By working with your hands. 1305 02:31:07,971 --> 02:31:09,806 But I don't know how! 1306 02:31:09,889 --> 02:31:13,601 Then you must be an actor. 1307 02:31:13,685 --> 02:31:16,062 That's difficult! 1308 02:31:16,312 --> 02:31:18,231 In that case... 1309 02:31:18,940 --> 02:31:21,484 you should write. 1310 02:31:21,609 --> 02:31:23,319 Anything at all. 1311 02:31:34,038 --> 02:31:35,999 What are you doing? 1312 02:34:48,941 --> 02:34:51,903 Let me carry out my duty and I'll return. 1313 02:34:52,028 --> 02:34:56,324 Your friend here is ready whenever you are. 1314 02:36:41,804 --> 02:36:43,556 Sir, listen please. 1315 02:36:43,639 --> 02:36:45,558 Speak, my dear. 1316 02:36:45,683 --> 02:36:47,143 What will you do to me? 1317 02:36:47,268 --> 02:36:49,562 We'll decide tomorrow. 1318 02:36:49,645 --> 02:36:51,772 We'll decide many things then. 1319 02:36:51,898 --> 02:36:54,150 I know something you don't know. 1320 02:36:54,233 --> 02:36:57,153 Someone here is breaking your rules. 1321 02:36:57,236 --> 02:36:59,989 Graziella has a photograph under her pillow. 1322 02:37:52,375 --> 02:37:54,043 Give me the photograph. 1323 02:37:55,962 --> 02:37:57,421 Give it to me. 1324 02:37:59,715 --> 02:38:01,425 Give me the photograph! 1325 02:38:14,981 --> 02:38:18,985 Spare me, and I'll show you what Eva and Antoniska do at night. 1326 02:38:19,110 --> 02:38:22,029 They're breaking your laws. 1327 02:38:50,099 --> 02:38:51,892 My love. 1328 02:38:54,312 --> 02:38:56,897 S0, you bitches... 1329 02:38:57,023 --> 02:39:00,109 Don't kill me! I have secrets to tell you. 1330 02:39:00,234 --> 02:39:02,862 Speak, whore! 1331 02:39:02,987 --> 02:39:05,948 Every night Ezio goes to the black servant girl. 1332 02:39:07,241 --> 02:39:08,951 I can take you there. 1333 02:39:32,224 --> 02:39:33,768 There they are. 1334 02:41:04,567 --> 02:41:06,277 Queers! 1335 02:41:07,570 --> 02:41:09,363 You're disgusting. 1336 02:41:58,579 --> 02:42:01,999 Those I have named will wear a sky blue ribbon. 1337 02:42:02,082 --> 02:42:04,710 They can imagine what awaits them. 1338 02:42:04,794 --> 02:42:07,546 The others, as long as they cooperate, 1339 02:42:07,630 --> 02:42:10,007 may hope to come with us to Salo. 1340 02:42:10,132 --> 02:42:13,010 What have we done? What will you do to us? 1341 02:42:13,135 --> 02:42:14,678 You'll soon see! 1342 02:42:14,845 --> 02:42:18,516 Now you'll understand how serious your faults are! 1343 02:42:33,072 --> 02:42:35,533 To begin my story, 1344 02:42:35,699 --> 02:42:38,577 I have chosen a character 1345 02:42:38,828 --> 02:42:42,206 who has already appeared in the previous stories. 1346 02:42:42,289 --> 02:42:44,583 A man of around 40, 1347 02:42:44,667 --> 02:42:49,296 tall, and endowed with an enormous member. 1348 02:42:49,588 --> 02:42:52,675 He is also extremely rich, 1349 02:42:52,758 --> 02:42:56,929 very powerful, severe, and cruel. 1350 02:42:57,680 --> 02:42:59,974 With a heart of stone. 1351 02:43:01,684 --> 02:43:04,186 He has a house near Milan, 1352 02:43:04,270 --> 02:43:07,147 which he uses just for his pleasure. 1353 02:43:16,699 --> 02:43:21,161 He wants at least 15 girls present at any feast, 1354 02:43:21,537 --> 02:43:24,039 aged between 15 and 17. 1355 02:43:24,123 --> 02:43:27,042 The girls chosen 1356 02:43:27,126 --> 02:43:31,130 must show themselves completely nude to the libertine. 1357 02:43:31,213 --> 02:43:35,634 He touches them, fondles them, examines them, 1358 02:43:35,718 --> 02:43:39,722 and gets each one to defecate in his mouth. 1359 02:43:39,805 --> 02:43:41,640 He doesn't swallow. 1360 02:43:43,225 --> 02:43:48,272 Having carried this out with terrible gravity, 1361 02:43:48,772 --> 02:43:51,400 He brands each girl on the shoulder, 1362 02:43:51,525 --> 02:43:55,112 burning a number into the tender flesh. 1363 02:43:56,196 --> 02:43:58,741 After these preliminaries, 1364 02:43:58,824 --> 02:44:00,826 he opens the window, 1365 02:44:00,910 --> 02:44:03,621 places a girl in the middle of the room, 1366 02:44:03,704 --> 02:44:07,750 with her face turned towards the window. 1367 02:44:09,209 --> 02:44:13,839 Now he gives her such a strong kick on the behind 1368 02:44:14,006 --> 02:44:16,091 that the poor girl 1369 02:44:16,175 --> 02:44:18,385 flies across the room, 1370 02:44:18,469 --> 02:44:23,474 through the window, and vanishes into a dark cellar. 1371 02:44:32,441 --> 02:44:33,984 And click! 1372 02:44:34,068 --> 02:44:35,861 The circle of being. 1373 02:44:35,945 --> 02:44:40,199 Our man not only knows Nietzsche, 1374 02:44:40,282 --> 02:44:42,660 but Huysmans too. 1375 02:44:43,577 --> 02:44:48,248 A masked executioner with the devil's emblems 1376 02:44:48,415 --> 02:44:53,921 presides gravely over the horrible machines. 1377 02:44:54,004 --> 02:44:56,882 Once all the girls are gathered, 1378 02:44:56,966 --> 02:44:59,885 OUI' man... 1379 02:45:01,637 --> 02:45:04,181 extraordinarily excited, 1380 02:45:04,264 --> 02:45:07,935 having had so much contact without any release, 1381 02:45:10,270 --> 02:45:14,942 he's fully naked, his member is almost glued to his stomach... 1382 02:45:17,820 --> 02:45:19,780 Everything is ready. 1383 02:45:19,863 --> 02:45:22,741 The machines are set into motion. 1384 02:45:22,825 --> 02:45:26,870 The tortures all start at once. 1385 02:45:26,954 --> 02:45:30,040 The screeches are terrible. 1386 02:45:32,501 --> 02:45:36,922 The first is a huge wheel with razor blades, 1387 02:45:37,131 --> 02:45:41,635 A girl is tied to it to be flayed alive. 1388 02:45:44,930 --> 02:45:49,435 Another gets a rat sewed inside her vagina. 1389 02:46:22,926 --> 02:46:27,347 Lord, why have you forsaken us? 1390 02:46:42,988 --> 02:46:46,116 It is not enough 1391 02:46:46,200 --> 02:46:50,245 to kill the same person over and over again. 1392 02:46:50,329 --> 02:46:53,415 It is far more recommendable 1393 02:46:53,499 --> 02:46:56,627 to kill as many beings as possible. 1394 02:49:55,222 --> 02:49:57,307 Umberto, come here. 1395 02:50:49,109 --> 02:50:53,071 Good boy. You were ready. 1396 02:52:02,808 --> 02:52:05,560 Umberto, come here. 1397 02:52:12,067 --> 02:52:15,987 What does a Bolshevik do when he dives into the Red Sea? 1398 02:52:16,071 --> 02:52:20,826 - I don't know. - You don't know? 1399 02:52:20,951 --> 02:52:22,452 N0, tell me. 1400 02:52:22,786 --> 02:52:24,371 He goes splash! 1401 02:52:27,416 --> 02:52:32,337 Poetry Corner. Ezra Pound. From The Cantos. 1402 02:52:35,424 --> 02:52:38,009 From Canto 99. 1403 02:52:40,053 --> 02:52:43,765 The whole tribe is from one man's body. 1404 02:52:44,516 --> 02:52:48,311 What other way can you think of it? 1405 02:52:49,187 --> 02:52:51,440 The surname and the nine arts. 1406 02:52:52,357 --> 02:52:55,444 The father's word is compassion. 1407 02:52:56,069 --> 02:52:58,363 The son's, devotion. 1408 02:53:06,413 --> 02:53:12,043 Small birds sing in chorus. Harmony is in the proportion of branches. 1409 02:53:32,731 --> 02:53:39,237 The gay face of spring is set before the world. 1410 02:53:47,162 --> 02:53:53,919 The sharpness of winter now flees defeated. 1411 02:54:03,970 --> 02:54:08,141 In various apparel Flora reigns. 1412 02:54:09,684 --> 02:54:13,813 And in the euphony of the woods 1413 02:54:16,024 --> 02:54:18,944 she is hymned in song. 1414 02:55:50,015 --> 02:55:53,310 - What's your girlfriend called? - Margherita. 1415 02:56:02,694 --> 02:56:08,283 THE END 103846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.