All language subtitles for Midsomer Murders S14E07 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,331 --> 00:00:40,742 Do you see anything? 2 00:00:40,874 --> 00:00:42,080 Nothing. 3 00:00:54,388 --> 00:00:55,924 My... 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,593 my bloody trousers have gone! 5 00:00:59,977 --> 00:01:03,060 Shut up! 6 00:01:03,188 --> 00:01:05,054 Lanzarote is one of the UK's 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,976 favorite holiday destinations. 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,850 But the Prescotts at Dudley's 9 00:01:08,986 --> 00:01:11,819 have always taken their breaks in Morecombe. 10 00:01:11,947 --> 00:01:13,437 I normally go with my dad. 11 00:01:13,574 --> 00:01:16,157 Bring on the Danby's from Hackney. 12 00:01:16,285 --> 00:01:18,242 Tony and Trish are Costa regulars. 13 00:01:18,370 --> 00:01:21,078 I keep telling 'em, no more sex on the beach. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,618 So we thought, why not give... 15 00:01:27,296 --> 00:01:29,628 Yeah, about tonight. 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,622 Change of plan. 17 00:02:03,999 --> 00:02:05,364 Give me the bag, give me the bag! 18 00:02:09,171 --> 00:02:10,377 Night. 19 00:02:10,505 --> 00:02:11,916 Night, love. 20 00:02:17,471 --> 00:02:18,836 Whoa! 21 00:02:19,723 --> 00:02:21,384 Yeah! 22 00:02:21,516 --> 00:02:22,847 Quiet! 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,263 Idiot. 24 00:02:40,369 --> 00:02:41,780 Ready! 25 00:02:41,912 --> 00:02:43,402 Go! 26 00:03:00,555 --> 00:03:03,343 Cal? 27 00:03:03,475 --> 00:03:06,263 Yes! Yes! 28 00:04:05,579 --> 00:04:07,320 Yes? 29 00:04:07,456 --> 00:04:08,787 Oh. 30 00:04:08,915 --> 00:04:12,874 Detective Sergeant Jones, Causton CID. 31 00:04:13,003 --> 00:04:14,084 Yes? 32 00:04:14,212 --> 00:04:15,998 Who am I speaking to, please? 33 00:04:16,131 --> 00:04:18,293 The prioress... Mother Julian. 34 00:04:18,425 --> 00:04:21,087 I understand you've had a bit of trouble? 35 00:04:21,219 --> 00:04:22,630 We didn't call the police. 36 00:04:22,763 --> 00:04:25,004 No, Bethany Hargreaves from the market 37 00:04:25,140 --> 00:04:27,222 told me you'd had a window broken. 38 00:04:27,350 --> 00:04:30,559 Mind if I come in and take a look? 39 00:04:30,687 --> 00:04:31,687 There's really no need. 40 00:04:31,813 --> 00:04:33,374 Don't you want us to catch whoever did it? 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,059 We'd rather pray for them. 42 00:04:35,192 --> 00:04:36,603 Good day, Sergeant. 43 00:04:36,735 --> 00:04:37,816 Thank you for coming. 44 00:04:44,993 --> 00:04:46,575 I'll leave you my card 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,489 just in case you change your mind! 46 00:05:28,870 --> 00:05:30,452 You'll need another plank, Catherine. 47 00:05:32,374 --> 00:05:33,956 Oh, careful with those nails, dear. 48 00:05:34,084 --> 00:05:35,620 I wish I could catch whoever did this. 49 00:05:35,752 --> 00:05:38,335 I'd put some nails in them! 50 00:05:38,463 --> 00:05:40,374 Mother Jerome... it's only a window! 51 00:05:40,507 --> 00:05:43,750 It's not only a window. 52 00:05:43,885 --> 00:05:46,968 It's a Burne-Jones! 53 00:05:47,097 --> 00:05:48,241 It must be properly restored. 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,222 And how would we pay for that? 55 00:05:51,768 --> 00:05:52,849 You know what I think. 56 00:05:52,978 --> 00:05:54,309 Indeed, I do, 57 00:05:54,437 --> 00:05:56,474 but we are not selling the chapel silver. 58 00:05:56,606 --> 00:05:58,017 It would pay for the window, 59 00:05:58,149 --> 00:05:59,810 and a whole lot more besides. 60 00:05:59,943 --> 00:06:02,810 Sell one treasure to pay for the repair of another? 61 00:06:02,946 --> 00:06:04,482 No. 62 00:06:04,614 --> 00:06:05,854 Let's take a vote on it. 63 00:06:05,991 --> 00:06:08,449 Very well. 64 00:06:08,577 --> 00:06:11,069 I vote no, of course. 65 00:06:11,204 --> 00:06:12,410 Mother Thomas? 66 00:06:12,539 --> 00:06:13,620 Sell. 67 00:06:13,748 --> 00:06:14,954 Mother Jerome? 68 00:06:15,083 --> 00:06:17,199 Sell. 69 00:06:17,335 --> 00:06:19,952 Catherine? 70 00:06:23,300 --> 00:06:24,540 No. 71 00:06:24,676 --> 00:06:26,258 Then, as prioress, 72 00:06:26,386 --> 00:06:28,753 I have the deciding vote. 73 00:07:09,137 --> 00:07:11,094 Thank you. 74 00:08:51,197 --> 00:08:53,154 Please, just follow me. 75 00:09:24,272 --> 00:09:25,979 Who is she? 76 00:09:26,107 --> 00:09:28,348 Mother Thomas Aquinas. 77 00:09:34,324 --> 00:09:35,484 Hang on, where are you going? 78 00:09:35,575 --> 00:09:38,067 I'm sorry, it's time for prayer. 79 00:10:03,686 --> 00:10:06,269 Morning, John. 80 00:10:06,397 --> 00:10:08,809 Jones beat you to it. 81 00:10:08,942 --> 00:10:11,309 I encourage enthusiasm in my staff. 82 00:10:11,444 --> 00:10:12,444 What do we have? 83 00:10:12,570 --> 00:10:14,311 Strangulation. 84 00:10:14,447 --> 00:10:15,733 She's been dead 85 00:10:15,865 --> 00:10:18,482 for at least 10 hours, I'd say. 86 00:10:18,618 --> 00:10:20,859 There's no ligature mark around the neck, 87 00:10:20,995 --> 00:10:23,077 but petechiae all over her face, scalp... 88 00:10:23,206 --> 00:10:26,449 signature injuries caused by ruptured capillaries. 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,871 She put up quite a fight, the poor thing. 90 00:10:32,006 --> 00:10:34,589 Where are the rest of the nuns? 91 00:10:34,717 --> 00:10:36,879 In the chapel... 92 00:10:37,011 --> 00:10:38,627 praying- 93 00:10:38,763 --> 00:10:40,754 That's their job, I suppose. 94 00:11:46,789 --> 00:11:47,995 Mother Julian? 95 00:11:48,124 --> 00:11:50,661 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby. 96 00:11:50,793 --> 00:11:52,750 I'm sorry for intruding so soon, 97 00:11:52,879 --> 00:11:55,246 but it's important that we speak. 98 00:11:55,381 --> 00:11:58,043 Mother Thomas is with God. 99 00:11:58,176 --> 00:12:00,588 But I'm afraid it's fairly clear that she was murdered. 100 00:12:02,931 --> 00:12:04,797 I'll be in charge of the investigation, 101 00:12:04,933 --> 00:12:07,550 and I'd like your permission to set up an incident room 102 00:12:07,685 --> 00:12:08,720 here at the priory. 103 00:12:08,853 --> 00:12:10,969 I'm sorry, but that won't be possible. 104 00:12:11,105 --> 00:12:12,595 Why not? 105 00:12:12,732 --> 00:12:15,941 Midsomer Priory is a house of prayer, Chief Inspector. 106 00:12:16,069 --> 00:12:18,185 We can't have police officers 107 00:12:18,321 --> 00:12:20,187 stamping around at all hours 108 00:12:20,323 --> 00:12:23,156 and shouting into their mobile telephones. 109 00:12:23,284 --> 00:12:24,991 I can assure you we will treat the priory 110 00:12:25,119 --> 00:12:27,406 with the utmost respect. 111 00:12:27,538 --> 00:12:29,404 I suppose you could use the old refectory, 112 00:12:29,540 --> 00:12:31,622 but you'd have to observe our hours of silence. 113 00:12:31,751 --> 00:12:32,991 Which are? 114 00:12:33,127 --> 00:12:34,242 10:00 A.M. to 12:00, 115 00:12:34,379 --> 00:12:36,666 2:00 to 5:00 in the afternoon, 116 00:12:36,798 --> 00:12:39,085 and 9:00 at night until 6:00 the following morning. 117 00:12:41,511 --> 00:12:42,876 Perhaps it would be best 118 00:12:43,012 --> 00:12:44,753 if we worked out of Causton Police Station. 119 00:12:49,185 --> 00:12:51,677 And I'd like to speak to everyone who lives here 120 00:12:51,813 --> 00:12:53,770 as soon as possible. 121 00:13:26,431 --> 00:13:29,423 I need to see the whole community, please. 122 00:13:29,559 --> 00:13:32,142 This is the whole community... 123 00:13:38,443 --> 00:13:39,558 Right. 124 00:13:39,694 --> 00:13:42,356 Could I have the victim's name in full, please? 125 00:13:42,488 --> 00:13:45,025 Mother Thomas Aquinas of the Order of St. Mathilde. 126 00:13:45,158 --> 00:13:47,991 I mean, her name in real life. 127 00:13:48,119 --> 00:13:50,281 Mother Thomas entered the order 128 00:13:50,413 --> 00:13:51,824 when she was 20, 129 00:13:51,956 --> 00:13:54,072 and she celebrated her 60th birthday last year. 130 00:13:54,208 --> 00:13:58,247 This was her real life. 131 00:13:58,379 --> 00:14:01,167 Her name before she joined the order, then? 132 00:14:01,299 --> 00:14:02,334 I don't remember. 133 00:14:02,467 --> 00:14:04,253 It will be on file somewhere. 134 00:14:06,763 --> 00:14:09,676 Who was the last person to see her alive? 135 00:14:09,807 --> 00:14:12,595 We all did... last night at Compline... 136 00:14:12,727 --> 00:14:15,094 that's the final service of the day. 137 00:14:15,229 --> 00:14:16,936 After that, Mother Thomas 138 00:14:17,065 --> 00:14:19,102 went to shut the hens in, as usual. 139 00:14:19,233 --> 00:14:21,144 What were the rest of you doing? 140 00:14:21,277 --> 00:14:22,483 I put Mother... 141 00:14:22,612 --> 00:14:24,353 I stayed in the chapel for a while. 142 00:14:28,659 --> 00:14:29,990 How long were you there? 143 00:14:30,119 --> 00:14:31,575 An hour or so. 144 00:14:31,704 --> 00:14:33,911 - And you heard nothing? - No. 145 00:14:35,541 --> 00:14:36,747 Who locks up at night? 146 00:14:36,876 --> 00:14:38,537 Usually it's Mother Thomas. 147 00:14:38,669 --> 00:14:42,037 Last night I asked her to leave the front door open, 148 00:14:42,173 --> 00:14:44,210 and I locked it when I came in from the chapel. 149 00:14:44,342 --> 00:14:46,333 What did you do then? 150 00:14:46,469 --> 00:14:48,585 As soon as Compline is over, 151 00:14:48,721 --> 00:14:50,507 the Great Silence begins. 152 00:14:50,640 --> 00:14:53,302 We retire to our rooms and don't meet again 153 00:14:53,434 --> 00:14:55,345 until morning. 154 00:14:57,313 --> 00:15:00,271 Any regular visitors to the priory... 155 00:15:00,400 --> 00:15:04,394 doctors, tradespeople, domestic help? 156 00:15:04,529 --> 00:15:06,987 We do all our own work in the house and grounds. 157 00:15:07,115 --> 00:15:10,779 A young woman comes every week to collect our produce 158 00:15:10,910 --> 00:15:12,492 for sale in the market. 159 00:15:12,620 --> 00:15:13,860 That's Bethany Hargreaves, sir. 160 00:15:13,913 --> 00:15:15,403 She told me about the chapel window. 161 00:15:15,540 --> 00:15:17,076 Dr. Jacobi calls once a month. 162 00:15:17,208 --> 00:15:19,245 And there's our chaplain, Father Behan. 163 00:15:19,377 --> 00:15:21,744 He comes on Sundays, Fridays, 164 00:15:21,879 --> 00:15:22,994 and holy days. 165 00:15:23,131 --> 00:15:24,747 Whether we want him to or not. 166 00:15:29,387 --> 00:15:33,301 Could I take a look at this broken window of yours? 167 00:15:44,318 --> 00:15:45,808 Any idea who did this? 168 00:15:45,945 --> 00:15:47,902 Vandals. 169 00:15:48,030 --> 00:15:51,568 We found some beer bottles amongst the broken glass. 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,987 Do you still have them? 171 00:15:53,119 --> 00:15:54,905 We put them out with the rubbish. 172 00:15:55,037 --> 00:15:56,152 Is it important? 173 00:15:56,289 --> 00:15:57,404 It might be. 174 00:16:03,921 --> 00:16:06,128 What can you tell me about Mother Thomas's life 175 00:16:06,257 --> 00:16:07,588 before she came to the priory? 176 00:16:07,717 --> 00:16:09,173 Very little, I'm afraid. 177 00:16:09,302 --> 00:16:10,542 She was Irish. 178 00:16:10,678 --> 00:16:12,089 Her brother used to visit, 179 00:16:12,221 --> 00:16:14,337 but he hasn't been for several years. 180 00:16:14,474 --> 00:16:15,635 Did they fall out? 181 00:16:15,766 --> 00:16:18,929 Not that I'm aware. 182 00:16:19,061 --> 00:16:21,177 As time passes, 183 00:16:21,314 --> 00:16:24,432 it gets harder and harder to find things to talk about 184 00:16:24,567 --> 00:16:26,934 with people from the outside. 185 00:16:27,069 --> 00:16:29,356 That's been your personal experience? 186 00:16:29,489 --> 00:16:30,945 I haven't had a visitor 187 00:16:31,073 --> 00:16:33,565 since my mother died 18 years ago, 188 00:16:33,701 --> 00:16:36,068 but I've observed it, in others. 189 00:16:37,455 --> 00:16:38,820 You've been here a long time. 190 00:16:38,956 --> 00:16:42,790 I joined the order in 1978. 191 00:16:42,919 --> 00:16:45,536 Before that... I was a missionary. 192 00:16:48,674 --> 00:16:50,085 Forgive me. 193 00:16:53,471 --> 00:16:55,553 You've had an awful shock. 194 00:16:58,935 --> 00:17:02,974 I created the garden here, you know. 195 00:17:03,105 --> 00:17:06,439 And I made it profitable, too. 196 00:17:06,567 --> 00:17:08,854 When did you come to the priory, Mother Jerome? 197 00:17:08,986 --> 00:17:12,149 About 1981... 198 00:17:12,281 --> 00:17:14,488 after my second husband died, 199 00:17:14,617 --> 00:17:19,077 and my daughter had grown up and emigrated, 200 00:17:19,205 --> 00:17:20,821 and I'd had enough of men. 201 00:17:22,542 --> 00:17:24,658 And why here? 202 00:17:24,794 --> 00:17:29,209 My great-aunt was prioress here in the 1930s. 203 00:17:29,340 --> 00:17:32,833 Of course, it was a far bigger community then... 204 00:17:32,969 --> 00:17:34,755 60 nuns at its peak. 205 00:17:34,887 --> 00:17:36,628 And look at us now! 206 00:17:36,764 --> 00:17:40,302 Catherine's our first recruit in nearly 30 years. 207 00:17:40,434 --> 00:17:44,598 Is this usually a happy place, 208 00:17:44,730 --> 00:17:46,346 would you say? 209 00:17:49,652 --> 00:17:53,065 Mother Thomas and Mother Julian 210 00:17:53,197 --> 00:17:54,483 never really got on. 211 00:17:54,615 --> 00:17:56,322 Why is that? 212 00:17:56,450 --> 00:17:59,863 Mother Thomas wanted to be prioress, 213 00:17:59,996 --> 00:18:02,203 but it was Mother Julian that got elected. 214 00:18:03,457 --> 00:18:05,217 And do you think that was the wrong decision? 215 00:18:12,633 --> 00:18:17,548 I created the garden here, you know, 216 00:18:17,680 --> 00:18:19,466 and I made it nice and profitable 217 00:18:19,599 --> 00:18:22,432 for us all. 218 00:18:25,896 --> 00:18:27,603 Do you mind if I carry on? 219 00:18:27,732 --> 00:18:29,188 There are 20 kilos of fruit 220 00:18:29,317 --> 00:18:31,399 to make into jam before the wasps get it. 221 00:18:31,527 --> 00:18:33,359 Go ahead. 222 00:18:33,487 --> 00:18:36,024 What sort of person was Mother Thomas? 223 00:18:36,157 --> 00:18:37,522 Plainspoken. 224 00:18:37,658 --> 00:18:38,819 Practical. 225 00:18:38,951 --> 00:18:40,692 Kind. 226 00:18:42,913 --> 00:18:44,199 Are you okay? 227 00:18:44,332 --> 00:18:46,243 Fine. 228 00:18:47,918 --> 00:18:49,038 How long have you been here? 229 00:18:49,170 --> 00:18:52,037 Three years. 230 00:18:52,173 --> 00:18:53,442 And your name before you arrived? 231 00:18:53,466 --> 00:18:55,924 Catherine Norrington. 232 00:18:56,052 --> 00:18:59,135 It still is, until I make my final vows next week. 233 00:18:59,263 --> 00:19:00,753 Previous occupation? 234 00:19:00,890 --> 00:19:02,756 I was at Oxford, 235 00:19:02,892 --> 00:19:05,930 doing post-doctoral research in the history faculty, 236 00:19:06,062 --> 00:19:10,727 Catholicism in England after the Counter-Reformation. 237 00:19:10,858 --> 00:19:15,102 Right. And you gave it up because...? 238 00:19:15,237 --> 00:19:17,899 Because I found God. 239 00:19:18,032 --> 00:19:21,650 Or, rather, God found me, 240 00:19:21,786 --> 00:19:23,276 and led me to Midsomer Priory. 241 00:19:29,418 --> 00:19:33,787 Do you mind if I ask about past relationships... 242 00:19:33,923 --> 00:19:36,790 with men, I mean. 243 00:19:36,926 --> 00:19:39,884 A few, all over long ago. 244 00:19:40,012 --> 00:19:42,549 Any of them serious? 245 00:19:42,682 --> 00:19:44,548 You mean, is there a man out there 246 00:19:44,684 --> 00:19:46,391 still so madly in love with me 247 00:19:46,519 --> 00:19:48,351 that he'd murder Mother Thomas 248 00:19:48,479 --> 00:19:52,143 to frighten me into changing my mind about becoming a nun? 249 00:19:52,274 --> 00:19:54,436 Something like that, Sister Catherine, yes. 250 00:19:58,114 --> 00:19:59,980 It just seems so unlikely. 251 00:20:03,202 --> 00:20:04,943 No. 252 00:20:05,079 --> 00:20:07,036 Everything was perfectly amicable and, 253 00:20:07,164 --> 00:20:08,495 as far as I'm aware, 254 00:20:08,624 --> 00:20:10,956 none of them even knows where I am. 255 00:20:14,046 --> 00:20:16,458 She didn't have much. 256 00:20:16,590 --> 00:20:18,126 Nothing personal. 257 00:20:18,259 --> 00:20:19,966 What do you make of the good nuns? 258 00:20:20,094 --> 00:20:23,132 Give me a nice straightforward armed robber any day. 259 00:20:24,473 --> 00:20:26,635 I'd be climbing the walls. 260 00:20:26,767 --> 00:20:28,929 Let's take a look around outside. 261 00:20:36,068 --> 00:20:39,106 Apparently, there's a small wood beyond the chapel. 262 00:20:39,238 --> 00:20:41,775 This is a weird place, isn't it? 263 00:20:41,907 --> 00:20:43,272 I think it's rather beautiful. 264 00:20:43,409 --> 00:20:46,902 The main house is Tudor, if I'm not mistaken. 265 00:20:47,037 --> 00:20:48,368 Those women, though. 266 00:20:48,497 --> 00:20:50,534 The robes, men's names. 267 00:20:50,666 --> 00:20:51,781 It's not normal, is it? 268 00:20:51,917 --> 00:20:53,407 You're still a good Welsh Baptist 269 00:20:53,544 --> 00:20:54,664 at heart, aren't you, Jones? 270 00:20:54,754 --> 00:20:56,370 Nothing wrong with that, sir... 271 00:20:56,505 --> 00:20:57,711 apart from the teetotalism. 272 00:20:57,840 --> 00:20:59,797 And the hymn-singing. 273 00:21:05,055 --> 00:21:06,136 No escape, is there... 274 00:21:06,265 --> 00:21:08,677 even when they're dead? 275 00:21:10,394 --> 00:21:12,385 "Let not your heart be troubled... 276 00:21:12,521 --> 00:21:17,140 ye who believe in God, believe also in me. 277 00:21:17,276 --> 00:21:20,394 In my Father's house are many mansions: 278 00:21:20,529 --> 00:21:23,817 if it were not so, I would have told you. 279 00:21:23,949 --> 00:21:27,943 I go to prepare a place for you. 280 00:21:28,078 --> 00:21:30,740 And if I go and prepare a place for you..." 281 00:21:42,301 --> 00:21:46,920 "I will come again, and receive you unto myself; 282 00:21:47,056 --> 00:21:51,425 that where I am, there ye may be also.“ 283 00:21:59,735 --> 00:22:02,727 Aha! A dingily dell. 284 00:22:02,863 --> 00:22:04,729 Well, this is the sort of place the killer 285 00:22:04,865 --> 00:22:07,527 might have hidden out while they were waiting. 286 00:22:07,660 --> 00:22:09,742 Well, if he did... 287 00:22:12,832 --> 00:22:15,824 he had himself a bit of a party. 288 00:22:23,425 --> 00:22:25,211 Sorry to have kept you both. 289 00:22:25,344 --> 00:22:27,051 I've been on the phone to the bishop 290 00:22:27,179 --> 00:22:28,340 about this tragic business. 291 00:22:28,472 --> 00:22:31,180 Sit down, please. 292 00:22:31,308 --> 00:22:34,141 Thank you for finding the time, Father Behan. 293 00:22:35,646 --> 00:22:38,559 I understand you visit the priory twice a week or more? 294 00:22:38,691 --> 00:22:40,682 That's right. 295 00:22:40,818 --> 00:22:42,900 It's my privilege to serve as chaplain. 296 00:22:43,028 --> 00:22:46,396 I say mass for the nuns, hear their confessions... 297 00:22:46,532 --> 00:22:47,988 which I can't talk about, obviously. 298 00:22:48,117 --> 00:22:49,198 No. 299 00:22:49,326 --> 00:22:52,034 But is there anything you can tell us 300 00:22:52,162 --> 00:22:53,903 that might have a bearing on the murder? 301 00:22:54,039 --> 00:22:55,404 Any worries 302 00:22:55,541 --> 00:22:58,659 or special tensions inside the convent? 303 00:22:58,794 --> 00:22:59,938 Well, not to my knowledge, no. 304 00:22:59,962 --> 00:23:02,875 Four people living so closely together 305 00:23:03,007 --> 00:23:04,964 must have had disagreements sometimes? 306 00:23:06,927 --> 00:23:08,133 Yeah, probably. 307 00:23:12,683 --> 00:23:14,094 The original nuns at the priory 308 00:23:14,226 --> 00:23:15,967 were French aristocrats, Inspector, 309 00:23:16,103 --> 00:23:18,310 and the present lot regard themselves 310 00:23:18,439 --> 00:23:20,305 as their heirs. 311 00:23:20,441 --> 00:23:22,808 Whatever was going on, they'd put up a show 312 00:23:22,943 --> 00:23:24,559 in front of the servants... 313 00:23:24,695 --> 00:23:27,858 which is essentially how they see me. 314 00:23:27,990 --> 00:23:29,606 And you resent that, understandably. 315 00:23:29,742 --> 00:23:33,155 Not at all. I find it quite amusing. 316 00:23:34,914 --> 00:23:36,370 But for their own sakes, 317 00:23:36,498 --> 00:23:38,498 I wish they'd be a little more open to good advice. 318 00:23:38,626 --> 00:23:40,412 Can you give us an example? 319 00:23:40,544 --> 00:23:43,878 Well... they need to adapt to the modern age. 320 00:23:44,006 --> 00:23:48,591 It's absurd, four women... 321 00:23:48,719 --> 00:23:50,209 well, three now... 322 00:23:50,346 --> 00:23:52,883 rattling round in that huge building 323 00:23:53,015 --> 00:23:56,007 when they haven't the money to maintain it. 324 00:23:56,143 --> 00:23:58,760 I've told them they should move somewhere more modest, 325 00:23:58,896 --> 00:24:01,934 rent the priory out, sell it. 326 00:24:02,066 --> 00:24:03,543 You'd think I'd suggested turning the place 327 00:24:03,567 --> 00:24:06,150 into a lap-dancing club. 328 00:24:06,278 --> 00:24:08,158 Well, can't you just order them to make changes? 329 00:24:09,782 --> 00:24:12,399 Chance would be a fine thing. 330 00:24:12,534 --> 00:24:14,821 I've no power over them at all. 331 00:24:14,954 --> 00:24:18,538 No, they're sitting pretty up at the priory, 332 00:24:18,666 --> 00:24:20,953 and don't they know it. 333 00:24:24,463 --> 00:24:26,295 You're here about the murder, I take it? 334 00:24:26,423 --> 00:24:27,458 Shocking thing. 335 00:24:27,591 --> 00:24:29,582 Can't believe it, can you? 336 00:24:29,718 --> 00:24:32,255 You seen or heard anything unusual? 337 00:24:32,388 --> 00:24:33,753 Any strangers been in lately? 338 00:24:33,889 --> 00:24:35,721 Not that I recall. 339 00:24:35,849 --> 00:24:37,180 Katy? 340 00:24:37,309 --> 00:24:38,845 Not in here, 341 00:24:38,978 --> 00:24:40,789 but I did see a woman a couple of nights ago... 342 00:24:40,813 --> 00:24:42,395 outside, as I was leaving. 343 00:24:42,523 --> 00:24:44,309 Looked a bit lost, 344 00:24:44,441 --> 00:24:45,835 but she'd gone before I could speak to her. 345 00:24:45,859 --> 00:24:47,349 Can you describe her? 346 00:24:47,486 --> 00:24:48,567 It was dark. 347 00:24:48,696 --> 00:24:51,404 But she was wearing these really odd clothes. 348 00:24:51,532 --> 00:24:52,613 - Odd? - Old-fashioned. 349 00:24:52,741 --> 00:24:54,323 Like a nun's habit? 350 00:24:54,451 --> 00:24:55,862 No. 351 00:24:55,995 --> 00:24:57,485 She did have a hat on, though. 352 00:24:57,621 --> 00:24:59,862 A sort of beret. 353 00:24:59,999 --> 00:25:01,184 Which direction did she go in? 354 00:25:01,208 --> 00:25:02,915 Along towards the new houses. 355 00:25:03,043 --> 00:25:06,001 Okay, thanks. 356 00:25:07,131 --> 00:25:09,589 Is it true they're not allowed to talk... 357 00:25:09,717 --> 00:25:10,717 The nuns? 358 00:25:10,843 --> 00:25:14,552 Oh, they talk all right. 359 00:25:14,680 --> 00:25:17,422 We used to sneak into the priory grounds 360 00:25:17,558 --> 00:25:20,550 when we were kids, for a dare, like, you know. 361 00:25:20,686 --> 00:25:22,597 I took a girl there once. 362 00:25:22,730 --> 00:25:23,845 Added to the thrill, 363 00:25:23,981 --> 00:25:26,063 if you know what I mean. 364 00:25:40,789 --> 00:25:43,827 Hi, there, can I have a quick word, girls? 365 00:26:33,258 --> 00:26:35,044 It didn't occur to you 366 00:26:35,177 --> 00:26:37,259 to check the safe after the murder? 367 00:26:37,387 --> 00:26:38,548 Your sergeant asked 368 00:26:38,680 --> 00:26:41,138 if anything appeared to have been disturbed. 369 00:26:41,266 --> 00:26:46,261 He said nothing about checking locked safes. 370 00:26:46,396 --> 00:26:48,637 Could you describe the missing pieces, 371 00:26:48,774 --> 00:26:51,311 please, Mother Julian? 372 00:26:51,443 --> 00:26:53,434 A chalice... 373 00:26:53,570 --> 00:26:56,278 which is a goblet, for the communion wine, 374 00:26:56,406 --> 00:26:58,613 two candlesticks about three feet high, 375 00:26:58,742 --> 00:27:00,653 and a beautifully engraved paten. 376 00:27:00,786 --> 00:27:02,493 What's a paten? 377 00:27:02,621 --> 00:27:03,827 A plate, essentially. 378 00:27:03,956 --> 00:27:07,915 All in chased silver, early 17th-century French. 379 00:27:08,043 --> 00:27:09,829 Magnificent. 380 00:27:09,962 --> 00:27:10,997 French? 381 00:27:11,130 --> 00:27:12,211 The Order of St. Mathilde 382 00:27:12,339 --> 00:27:16,298 was established in France in 1590, Chief Inspector. 383 00:27:16,426 --> 00:27:18,337 200 years later, during the Revolution, 384 00:27:18,470 --> 00:27:21,053 the nuns were forced to flee and were given sanctuary here. 385 00:27:21,181 --> 00:27:25,175 The silver was all they had to bring with them. 386 00:27:27,146 --> 00:27:29,979 We only use it on special occasions... 387 00:27:30,107 --> 00:27:31,518 Christmas, Easter... 388 00:27:31,650 --> 00:27:32,765 And the mass 389 00:27:32,901 --> 00:27:35,233 to celebrate Catherine's final vows! 390 00:27:35,362 --> 00:27:37,729 How much is the silver worth? 391 00:27:37,865 --> 00:27:39,731 £60,000. 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,199 That's very precise. 393 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 We consulted 394 00:27:43,453 --> 00:27:45,694 a dealer recently, with a view to selling it. 395 00:27:45,831 --> 00:27:47,471 Can I have the name of the dealer, please? 396 00:27:47,583 --> 00:27:48,789 I don't know. 397 00:27:48,917 --> 00:27:50,749 Mother Thomas handled the matter. 398 00:27:50,878 --> 00:27:52,105 So you didn't go through with it? 399 00:27:52,129 --> 00:27:54,587 We talked about it and prayed... 400 00:27:54,715 --> 00:27:57,423 as we do about all decisions... 401 00:27:57,551 --> 00:27:58,962 and decided against. 402 00:28:01,388 --> 00:28:04,676 It's such an important part of our heritage! 403 00:28:07,060 --> 00:28:09,427 Father Behan said 404 00:28:09,563 --> 00:28:11,520 you were "sitting pretty“ at the priory. 405 00:28:11,648 --> 00:28:12,729 What did he mean? 406 00:28:12,858 --> 00:28:14,690 What a vulgar expression. 407 00:28:14,818 --> 00:28:17,435 I suppose he was referring to the deed of trust. 408 00:28:17,571 --> 00:28:19,061 Yes? 409 00:28:19,198 --> 00:28:20,358 When the nuns came to England 410 00:28:20,449 --> 00:28:22,031 in 1790, they had nothing. 411 00:28:22,159 --> 00:28:23,775 Except 60,000 quid's worth of silver. 412 00:28:25,621 --> 00:28:26,621 Indeed. 413 00:28:26,747 --> 00:28:29,535 A devout and charitable landowner 414 00:28:29,666 --> 00:28:30,952 called Sir Anthony Vertue 415 00:28:31,084 --> 00:28:32,916 made over the Priory to the Order 416 00:28:33,045 --> 00:28:35,912 for as long as there should be a community on this site. 417 00:28:36,048 --> 00:28:38,164 Now there are so few of us left, 418 00:28:38,300 --> 00:28:40,462 Father Behan thinks the house and land 419 00:28:40,594 --> 00:28:41,755 could be put to better use. 420 00:28:41,887 --> 00:28:43,844 But he can't force us out. 421 00:28:43,972 --> 00:28:47,840 And if there were no nuns left, 422 00:28:47,976 --> 00:28:51,594 would the Church be able to sell the priory then? 423 00:28:51,730 --> 00:28:53,095 No. 424 00:28:53,232 --> 00:28:55,644 It would revert to the heirs of Sir Anthony. 425 00:28:55,776 --> 00:28:57,312 Do you know who they are? 426 00:28:57,444 --> 00:28:58,559 No. 427 00:28:58,695 --> 00:29:00,402 Does Father Behan know this? 428 00:29:00,530 --> 00:29:05,115 I've never discussed it with him. 429 00:29:06,995 --> 00:29:09,111 Looks like it's pretty straightforward after all. 430 00:29:09,248 --> 00:29:11,364 Go on then. 431 00:29:11,500 --> 00:29:13,457 Mother Thomas picked a dodgy dealer. 432 00:29:13,585 --> 00:29:14,791 He was looking for a bargain, 433 00:29:14,920 --> 00:29:16,285 and when it all fell through, 434 00:29:16,421 --> 00:29:17,582 he just took what he wanted. 435 00:29:17,714 --> 00:29:19,830 Poor old dear caught him, and he throttled her. 436 00:29:21,718 --> 00:29:24,426 How did he get into the safe? 437 00:29:24,554 --> 00:29:26,215 Probably forced her to open it. 438 00:29:26,348 --> 00:29:28,635 Then he killed her in the chicken coop, 439 00:29:28,767 --> 00:29:32,806 after they smoked a joint together in the dell? 440 00:29:32,938 --> 00:29:34,418 Well, what do you think happened then? 441 00:29:34,523 --> 00:29:37,606 Oh, I agree, that's the most obvious scenario. 442 00:29:37,734 --> 00:29:39,224 So when we get back to the nick, 443 00:29:39,361 --> 00:29:41,773 it's okay if I start contacting silver dealers then? 444 00:29:43,323 --> 00:29:45,815 And get the fingerprint guys out here, just in case... 445 00:29:45,951 --> 00:29:49,410 since we're keeping an open mind. 446 00:29:57,713 --> 00:30:02,082 How many nuns does it take to form a community? 447 00:30:02,217 --> 00:30:03,924 Is this one of those jokes? 448 00:30:04,052 --> 00:30:07,090 How many folk singers does it take to change a light bulb? 449 00:30:07,222 --> 00:30:08,678 I don't do jokes, Jones. 450 00:30:08,807 --> 00:30:11,925 No, sir, I noticed. 451 00:30:22,237 --> 00:30:23,944 The answer's four, by the way. 452 00:30:24,072 --> 00:30:25,107 One to change it, 453 00:30:25,240 --> 00:30:27,948 and three to sing about how good the old one was! 454 00:30:39,629 --> 00:30:40,994 I went down to the mortuary, 455 00:30:41,131 --> 00:30:42,872 but they said you were finished. 456 00:30:43,008 --> 00:30:45,545 It's as I thought... manual strangulation. 457 00:30:47,346 --> 00:30:49,633 Sorry, Joe. 458 00:30:49,765 --> 00:30:51,525 She was in good shape for a woman of her age. 459 00:30:51,600 --> 00:30:53,511 Ah, the simple life. 460 00:30:53,643 --> 00:30:57,807 Homegrown food, no booze, no stress. 461 00:30:57,939 --> 00:31:00,431 The killer was probably taller than the victim, 462 00:31:00,567 --> 00:31:02,774 unless he forced her onto the ground. 463 00:31:02,903 --> 00:31:03,983 Big hands, but not massive. 464 00:31:04,029 --> 00:31:05,235 He? 465 00:31:05,364 --> 00:31:07,230 Strangling someone with your bare hands 466 00:31:07,366 --> 00:31:08,572 takes a lot of strength. 467 00:31:09,951 --> 00:31:11,237 Well... 468 00:31:11,370 --> 00:31:14,954 the nuns work in the garden, do all their own housework. 469 00:31:18,085 --> 00:31:19,951 No, you're right. 470 00:31:20,087 --> 00:31:23,580 Nuns don't just up and kill other nuns. 471 00:31:23,715 --> 00:31:26,252 Oh, I wouldn't put anything past that lot. 472 00:31:26,385 --> 00:31:28,001 “Holy Crows," we used to call them. 473 00:31:28,136 --> 00:31:30,093 Top-class convent education, John. 474 00:31:30,222 --> 00:31:31,553 Made me what I am today. 475 00:31:31,681 --> 00:31:34,139 Which is? 476 00:31:34,267 --> 00:31:37,976 A rationalist and an atheist. 477 00:31:39,898 --> 00:31:42,139 Right index finger first. 478 00:31:42,275 --> 00:31:44,642 Thank you. 479 00:31:44,778 --> 00:31:45,984 Now left index finger. 480 00:31:47,322 --> 00:31:49,063 Thank you. 481 00:31:51,076 --> 00:31:53,613 Your right index finger. 482 00:31:54,996 --> 00:31:56,327 Now your left index finger. 483 00:31:56,456 --> 00:31:57,537 Thank you. 484 00:32:02,295 --> 00:32:05,378 Pair of gold-plated altar candlesticks, 485 00:32:05,507 --> 00:32:09,842 English, circa 1885. 486 00:32:09,970 --> 00:32:14,806 Ivory rosary, 17th century, Italian. 487 00:32:14,933 --> 00:32:18,892 Oh, here's one... oak rood-screen, mid-Victorian, 488 00:32:19,020 --> 00:32:20,931 40 feet by 15 feet. 489 00:32:21,064 --> 00:32:23,647 Just the thing for Mrs. Barnaby's birthday. 490 00:32:23,775 --> 00:32:25,482 Oh, Jones. 491 00:32:25,610 --> 00:32:26,725 Yes, sir. 492 00:32:26,862 --> 00:32:28,318 Be quiet. 493 00:32:30,157 --> 00:32:32,945 DS Jones. 494 00:32:33,076 --> 00:32:34,191 Oh, hi, Lindsay. 495 00:32:37,372 --> 00:32:38,453 Really? 496 00:32:38,582 --> 00:32:40,823 That's great. 497 00:32:40,959 --> 00:32:44,168 No, I won't mention your name, no. 498 00:32:44,296 --> 00:32:45,661 How old is she, by the way? 499 00:32:45,797 --> 00:32:48,630 That's great, thank you. 500 00:32:48,758 --> 00:32:50,123 Bye. 501 00:32:52,804 --> 00:32:55,171 That was Lindsay Smith, 502 00:32:55,307 --> 00:32:57,160 one of the kids I met off the school bus the other day 503 00:32:57,184 --> 00:32:58,970 at Midsomer Vertue. 504 00:32:59,102 --> 00:33:01,685 A girl called Tamsin Bickford 505 00:33:01,813 --> 00:33:03,929 has been bragging about 506 00:33:04,065 --> 00:33:06,898 climbing into the convent grounds and having sex 507 00:33:07,027 --> 00:33:08,233 with the school stud. 508 00:33:08,361 --> 00:33:10,773 Excellent. 509 00:33:10,906 --> 00:33:13,022 Not the... 510 00:33:13,158 --> 00:33:15,570 Just go and talk to her. 511 00:33:18,747 --> 00:33:20,283 It was just the once. 512 00:33:20,415 --> 00:33:22,452 He didn't tell me what sort of place it was, 513 00:33:22,584 --> 00:33:23,949 just that it was nice and quiet. 514 00:33:24,085 --> 00:33:25,246 And when was this, Tamsin? 515 00:33:25,378 --> 00:33:26,960 Monday. 516 00:33:27,088 --> 00:33:28,374 You sure about that? 517 00:33:28,507 --> 00:33:31,625 Mm, me and Duncan, we're both free last period on Mondays. 518 00:33:31,760 --> 00:33:33,446 So Duncan knew his way around the grounds, did he? 519 00:33:33,470 --> 00:33:34,551 Yeah. 520 00:33:34,679 --> 00:33:36,169 He took me straight to this place, 521 00:33:36,306 --> 00:33:38,217 like a kind of a dip in the grass... 522 00:33:38,350 --> 00:33:39,465 Yeah, the dell. 523 00:33:39,601 --> 00:33:43,765 We sat down and, like, talked... 524 00:33:43,897 --> 00:33:46,605 Smoked a bit of puff, maybe? 525 00:33:46,733 --> 00:33:48,974 It's okay. I'm not interested in that. 526 00:33:49,110 --> 00:33:51,693 Anyway, like I was saying, 527 00:33:51,821 --> 00:33:53,687 we talked, and then... 528 00:33:53,823 --> 00:33:56,565 we started, like... 529 00:33:56,701 --> 00:33:59,568 Yeah, yeah. I get the picture. 530 00:33:59,704 --> 00:34:01,866 And we were just getting well into it, 531 00:34:01,998 --> 00:34:03,739 when all of a sudden, 532 00:34:03,875 --> 00:34:06,788 I saw this big, black thing standing over us. 533 00:34:10,507 --> 00:34:11,668 A nun? 534 00:34:11,800 --> 00:34:13,666 Well, yeah, but I couldn't even see 535 00:34:13,802 --> 00:34:15,162 that it was a person at this point. 536 00:34:15,220 --> 00:34:17,086 So I, like, screamed, and pushed Duncan off me, 537 00:34:17,222 --> 00:34:18,963 and I could see her then. 538 00:34:19,099 --> 00:34:20,179 And what did she look like? 539 00:34:20,267 --> 00:34:23,885 Old, glasses, uh... 540 00:34:24,020 --> 00:34:25,456 I couldn't see anything else, really. 541 00:34:25,480 --> 00:34:27,471 How old is old? 542 00:34:27,607 --> 00:34:28,722 45... 543 00:34:28,858 --> 00:34:30,440 60... 544 00:34:30,569 --> 00:34:31,569 Anyway, we ran off. 545 00:34:31,695 --> 00:34:33,214 And when we came back to get our stuff, 546 00:34:33,238 --> 00:34:34,774 she'd gone. 547 00:34:38,034 --> 00:34:39,650 And so had Duncan's trousers! 548 00:34:39,786 --> 00:34:41,368 - What? - His trousers. 549 00:34:41,496 --> 00:34:43,328 He'd taken them off, 550 00:34:43,456 --> 00:34:45,322 and she must have picked them up. 551 00:34:45,458 --> 00:34:46,619 Have you been back since? 552 00:34:46,751 --> 00:34:47,866 No way. 553 00:34:48,003 --> 00:34:49,230 That place gives me the creeps. 554 00:34:49,254 --> 00:34:50,915 Okay. 555 00:34:51,047 --> 00:34:52,754 Thanks, Tamsin. 556 00:34:52,882 --> 00:34:54,482 I'll be in touch if I need anything else. 557 00:34:54,593 --> 00:34:58,177 You won't come to my house or anything, will you? 558 00:34:58,305 --> 00:35:01,388 I mean, I'm 17, but my mum would kill me. 559 00:35:01,516 --> 00:35:02,881 Well, we can't have that, can we? 560 00:35:03,018 --> 00:35:04,304 I'll see ya. 561 00:35:09,274 --> 00:35:11,811 Cheer up, Catherine. 562 00:35:11,943 --> 00:35:16,028 “Silver and gold have I none, “ remember. 563 00:35:16,156 --> 00:35:17,567 If it was good enough for St. Peter, 564 00:35:17,699 --> 00:35:18,905 it's good enough for us. 565 00:35:25,165 --> 00:35:27,907 You're dripping into the tomatoes! 566 00:35:28,043 --> 00:35:29,204 Oh! 567 00:35:29,336 --> 00:35:30,451 Mother! 568 00:35:30,587 --> 00:35:31,622 You know the doctor said 569 00:35:31,755 --> 00:35:33,371 you're not to get out of your chair. 570 00:35:36,468 --> 00:35:38,505 Doctors! 571 00:35:44,059 --> 00:35:45,595 Mrs. Hendred? 572 00:35:45,727 --> 00:35:48,139 I wonder if we might have a word with your son, Duncan? 573 00:35:48,271 --> 00:35:50,763 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 574 00:35:50,899 --> 00:35:52,230 This is Detective Sergeant Jones. 575 00:35:52,359 --> 00:35:54,942 You must be joking. 576 00:36:00,200 --> 00:36:01,690 I didn't do anything wrong. 577 00:36:01,826 --> 00:36:03,988 You did, as it happens. 578 00:36:04,120 --> 00:36:05,702 Trespass, at the very least. 579 00:36:07,082 --> 00:36:09,073 Stupid bitch shouldn't have said anything. 580 00:36:09,209 --> 00:36:12,622 Talk about all your girlfriends like that, 581 00:36:12,754 --> 00:36:14,040 do you, Duncan? 582 00:36:14,172 --> 00:36:15,583 Why aren't you arresting her... 583 00:36:15,715 --> 00:36:17,581 the old woman that nicked my trousers? 584 00:36:17,717 --> 00:36:20,049 You heard about the murder up at the priory, I take it? 585 00:36:20,178 --> 00:36:21,906 Yeah, but I didn't have anything to do with it. 586 00:36:21,930 --> 00:36:23,466 - Are you sure about that? - Yes. 587 00:36:23,598 --> 00:36:25,839 You broke the chapel window, though, didn't you? 588 00:36:27,268 --> 00:36:28,804 What happened? 589 00:36:28,937 --> 00:36:32,055 You were angry because you were made to look stupid, 590 00:36:32,190 --> 00:36:35,308 so you went back with your mates for a bottle-throwing contest? 591 00:36:37,153 --> 00:36:40,737 I don't know what you're talking about. 592 00:36:40,865 --> 00:36:42,776 You come into any money lately, Duncan? 593 00:36:42,909 --> 00:36:44,741 - No. - Just wondering. 594 00:36:44,869 --> 00:36:46,701 Because some very valuable silver 595 00:36:46,830 --> 00:36:48,195 was stolen from the priory. 596 00:36:48,331 --> 00:36:52,040 Probably on the night of the murder. 597 00:36:52,168 --> 00:36:53,658 I didn't steal it. 598 00:36:58,007 --> 00:36:59,088 Is that it? 599 00:36:59,217 --> 00:37:00,924 That's it for now. 600 00:37:01,052 --> 00:37:03,965 - What the hell... - Shh! 601 00:37:18,945 --> 00:37:22,063 I apologize for my son's manners. 602 00:37:22,198 --> 00:37:23,563 Detective Chief Inspector Barnaby 603 00:37:23,700 --> 00:37:26,032 and Detective Sergeant Jones, Causton CID. 604 00:37:28,246 --> 00:37:30,328 Is Duncan in trouble? 605 00:37:30,457 --> 00:37:32,476 Not exactly, Mr. Hendred... not at the moment, anyway. 606 00:37:32,500 --> 00:37:35,117 What's he supposed to have done? 607 00:37:35,253 --> 00:37:36,618 Best you ask him about that, sir. 608 00:37:38,381 --> 00:37:41,043 You obviously don't have teenage children, inspector. 609 00:37:47,265 --> 00:37:50,007 You don't say anything, okay? 610 00:38:04,157 --> 00:38:06,148 What do you think? 611 00:38:06,284 --> 00:38:08,400 Duncan and his mates broke the window, for sure. 612 00:38:08,536 --> 00:38:09,822 The murder? 613 00:38:09,954 --> 00:38:11,954 I'd swear he didn't know anything about the silver. 614 00:38:13,875 --> 00:38:15,582 Yeah, Callum? 615 00:38:15,710 --> 00:38:19,123 Some coppers have been round sticking their noses in. 616 00:38:19,255 --> 00:38:20,837 Duncan! 617 00:38:20,965 --> 00:38:22,501 Downstairs, now! 618 00:38:25,678 --> 00:38:27,464 Yeah, okay, I got to go. 619 00:38:27,597 --> 00:38:29,008 We'll sort it. 620 00:38:29,140 --> 00:38:30,505 Okay, bye. 621 00:38:55,917 --> 00:38:57,578 Hello, Lauren! 622 00:38:59,170 --> 00:39:00,786 What is it? 623 00:39:00,922 --> 00:39:02,412 What's the matter? 624 00:39:06,803 --> 00:39:10,592 You mustn't say a word about this to anyone, James. 625 00:39:10,723 --> 00:39:12,009 Of course. 626 00:39:12,141 --> 00:39:14,132 I think... 627 00:39:17,063 --> 00:39:19,930 I'm afraid that my son might have had something to do 628 00:39:20,066 --> 00:39:23,354 with the murder up at the priory. 629 00:39:31,411 --> 00:39:33,778 Here she comes. 630 00:39:35,290 --> 00:39:36,325 Slag! Slag! 631 00:39:36,457 --> 00:39:39,324 Slag! Slag! Slag! 632 00:39:39,460 --> 00:39:42,077 Slag! Slag! Slag! Slag! 633 00:39:42,213 --> 00:39:43,453 Dirty little whore! 634 00:39:48,261 --> 00:39:49,376 Hey, what's wrong? 635 00:39:49,512 --> 00:39:51,048 Tamsin, isn't it? 636 00:39:51,180 --> 00:39:52,796 Nothing, I'm fine, but thanks. 637 00:39:52,932 --> 00:39:54,593 - Are you sure? - Yes, Mrs. Barnaby. 638 00:39:54,726 --> 00:39:55,932 Thanks. 639 00:40:02,901 --> 00:40:04,562 Thank you. 640 00:40:06,988 --> 00:40:08,478 Lindsay. 641 00:40:09,824 --> 00:40:12,441 I don't know exactly what just happened here, gentlemen, 642 00:40:12,577 --> 00:40:15,114 but it had better not happen again. 643 00:40:15,246 --> 00:40:16,765 I do not expect to have to deal with bullying 644 00:40:16,789 --> 00:40:18,029 among the sixth form! 645 00:40:21,753 --> 00:40:24,666 Is there something you wanted to say to me, Duncan? 646 00:40:24,797 --> 00:40:25,958 No, Mrs. Barnaby. 647 00:40:26,090 --> 00:40:27,501 On your way, then. 648 00:40:30,303 --> 00:40:32,260 Don't push it. 649 00:40:43,483 --> 00:40:45,565 The blood of Christ. 650 00:40:45,693 --> 00:40:47,309 Amen. 651 00:40:55,787 --> 00:40:57,448 The body of Christ. 652 00:40:57,580 --> 00:40:58,786 Amen. 653 00:41:06,089 --> 00:41:08,126 The blood of Christ. 654 00:41:23,898 --> 00:41:25,730 The authority of a priest! 655 00:41:25,858 --> 00:41:27,314 You have to tell them, Mother! 656 00:41:27,443 --> 00:41:28,524 I don't see why. 657 00:41:28,653 --> 00:41:31,486 Anything I said under the seal of the confessional 658 00:41:31,614 --> 00:41:32,854 is between you, me, and God. 659 00:41:32,991 --> 00:41:34,106 Don't presume to explain 660 00:41:34,242 --> 00:41:36,654 my priestly obligations to me, Mother Julian! 661 00:41:36,786 --> 00:41:38,948 Would you please keep your voice down?! 662 00:41:39,080 --> 00:41:42,198 Putting me in an impossible position here! 663 00:41:59,934 --> 00:42:01,550 Hey. Cal? Cal! 664 00:42:03,354 --> 00:42:05,686 We're all in this together, remember? 665 00:42:05,815 --> 00:42:07,101 Course we are. 666 00:42:07,233 --> 00:42:10,442 Not a word to the cops about anything. 667 00:42:10,570 --> 00:42:11,605 Sure. 668 00:42:11,738 --> 00:42:13,069 Mate... 669 00:42:13,197 --> 00:42:15,438 'cause you know what happened to that old nun, don't ya? 670 00:42:19,662 --> 00:42:21,778 Okay. 671 00:42:26,294 --> 00:42:28,706 Stir-fry okay? 672 00:42:28,838 --> 00:42:30,118 Unless you've added another dish 673 00:42:30,214 --> 00:42:31,574 to your repertoire since last week. 674 00:42:35,553 --> 00:42:37,614 What do you hear about the kids from Midsomer Vertue? 675 00:42:37,638 --> 00:42:41,302 Oh, this is official business, I take it? 676 00:42:41,434 --> 00:42:42,640 Deep background. 677 00:42:42,769 --> 00:42:45,261 Well... there's Rebecca Platt, 678 00:42:45,396 --> 00:42:48,514 who plays hockey for the Midsomer County Under-14s, 679 00:42:48,649 --> 00:42:51,687 but I don't suppose you're interested in her. 680 00:42:51,819 --> 00:42:52,980 Well, there must be others, 681 00:42:53,112 --> 00:42:55,174 but the only one I know anything about is Duncan Hendred. 682 00:42:55,198 --> 00:42:57,360 And? 683 00:42:57,492 --> 00:42:59,859 Sixth-former. 684 00:42:59,994 --> 00:43:01,555 He's only been at Causton for a couple of years. 685 00:43:01,579 --> 00:43:02,740 He got thrown out of 686 00:43:02,872 --> 00:43:04,738 two or three private schools before then. 687 00:43:04,874 --> 00:43:09,038 And there's rumors that he's part of a druggy set, 688 00:43:09,170 --> 00:43:11,286 but he's never been caught red-handed. 689 00:43:11,422 --> 00:43:12,457 Anything else? 690 00:43:12,590 --> 00:43:14,251 Yeah, there was an incident, 691 00:43:14,383 --> 00:43:15,919 not long before I arrived. 692 00:43:16,052 --> 00:43:17,542 He beat up a younger boy, 693 00:43:17,678 --> 00:43:19,089 and hurt him quite badly. 694 00:43:19,222 --> 00:43:21,429 He should have been permanently excluded, 695 00:43:21,557 --> 00:43:22,922 but as far as I can gather, 696 00:43:23,059 --> 00:43:24,328 his father wrote a big, fat check, 697 00:43:24,352 --> 00:43:25,746 and the school got a new music suite. 698 00:43:25,770 --> 00:43:28,478 And nothing more was said, I see. 699 00:43:28,606 --> 00:43:30,222 I take it that won't be happening 700 00:43:30,358 --> 00:43:32,349 if young Duncan steps out of line again? 701 00:43:38,157 --> 00:43:39,989 Ah, thank you. 702 00:43:47,917 --> 00:43:52,286 Why do women become nuns, do you think? 703 00:43:52,421 --> 00:43:54,503 I don't know. 704 00:43:54,632 --> 00:43:55,713 To get a bit of peace, 705 00:43:55,842 --> 00:43:57,958 away from men who keep interrupting them 706 00:43:58,094 --> 00:44:00,961 while they're trying to work? 707 00:44:08,479 --> 00:44:12,222 I'm sorry about the lady at the convent. 708 00:44:12,358 --> 00:44:14,770 Thanks, Katy. 709 00:44:14,902 --> 00:44:16,939 It's a terrible thing, all right. 710 00:44:17,071 --> 00:44:19,483 We're all really upset about it. 711 00:44:19,615 --> 00:44:21,822 Though Katy here didn't even know the convent existed 712 00:44:21,951 --> 00:44:23,316 until this happened. 713 00:44:23,452 --> 00:44:25,944 Yeah, my point exactly! 714 00:44:26,080 --> 00:44:28,492 Well, the murder was a tragedy, right enough, 715 00:44:28,624 --> 00:44:31,662 but maybe the shock will do them good. 716 00:44:31,794 --> 00:44:33,330 What do you mean? 717 00:44:33,462 --> 00:44:34,462 Three women locked away 718 00:44:34,589 --> 00:44:38,548 in that great big mansion, living like royalty. 719 00:44:38,676 --> 00:44:40,883 It can't go on. 720 00:44:47,018 --> 00:44:49,180 Ah... 721 00:44:49,979 --> 00:44:52,721 Good night to you both. 722 00:44:59,906 --> 00:45:01,442 Good night. 723 00:45:04,076 --> 00:45:05,862 Good night, Father. 724 00:45:07,163 --> 00:45:08,653 I don't care if he is a priest, 725 00:45:08,789 --> 00:45:09,824 I don't like him. 726 00:45:09,957 --> 00:45:12,915 Hey! He's a good customer. 727 00:45:23,054 --> 00:45:26,342 We should see about ordering some new birds. 728 00:45:26,474 --> 00:45:28,181 I don't think we can afford it, Mother. 729 00:45:28,309 --> 00:45:31,472 Well, no hens, no eggs to sell. 730 00:45:31,604 --> 00:45:33,498 And we'll have to kill one for Catherine's feast! 731 00:45:33,522 --> 00:45:35,479 That really isn't necessary. 732 00:45:35,608 --> 00:45:36,723 Oh, yes, it is! 733 00:45:36,859 --> 00:45:40,443 It's the most important day of your life, Catherine. 734 00:45:40,571 --> 00:45:43,529 I don't know who's going to do the deed, though. 735 00:45:43,658 --> 00:45:44,693 Don't worry. 736 00:45:44,825 --> 00:45:47,692 You catch it, I'll wring its neck. 737 00:46:14,272 --> 00:46:15,762 Duncan. 738 00:46:15,898 --> 00:46:17,639 Yeah? 739 00:46:17,775 --> 00:46:19,335 I'd like to have a little chat with you. 740 00:46:19,402 --> 00:46:22,019 Is there somewhere private we could go, maybe? 741 00:46:22,154 --> 00:46:25,818 Anything you want to say to me, you can say here. 742 00:46:27,118 --> 00:46:30,577 Well, growing up is hard, Duncan. 743 00:46:30,705 --> 00:46:32,787 You might find this difficult to believe, 744 00:46:32,915 --> 00:46:35,657 but I well remember being your age. 745 00:46:37,336 --> 00:46:39,373 And sometimes we do stupid things, 746 00:46:39,505 --> 00:46:40,620 things we regret. 747 00:46:43,301 --> 00:46:45,338 I can read people pretty well, Duncan... 748 00:46:45,469 --> 00:46:47,210 you have to, in my job. 749 00:46:47,346 --> 00:46:49,758 I think there's something troubling you 750 00:46:49,890 --> 00:46:51,597 a grave sin 751 00:46:51,726 --> 00:46:54,809 weighing on your conscience. 752 00:46:54,937 --> 00:46:56,206 Why don't you come to confession, 753 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 tell me about it? 754 00:46:57,356 --> 00:46:58,356 I can help you. 755 00:46:58,482 --> 00:46:59,482 Nice try, Father, 756 00:46:59,608 --> 00:47:01,940 but you can save all that crap for my mum. 757 00:47:02,069 --> 00:47:04,060 Me and Dad don't go for it. 758 00:47:06,699 --> 00:47:08,531 You care a lot about what your dad thinks, 759 00:47:08,659 --> 00:47:10,696 don't you, Duncan? 760 00:47:13,331 --> 00:47:14,412 So? 761 00:47:17,043 --> 00:47:20,081 If you choose not to seek my help, 762 00:47:20,212 --> 00:47:22,499 I'll have no option but to go to your father, 763 00:47:22,631 --> 00:47:24,542 and see if he can get through to you. 764 00:47:24,675 --> 00:47:26,211 Now think about it. 765 00:47:28,637 --> 00:47:29,877 Don't take too long. 766 00:47:40,274 --> 00:47:41,309 Here we are! 767 00:47:45,029 --> 00:47:47,896 G&T for Serena, 768 00:47:48,032 --> 00:47:50,273 half a bitter for Colin, 769 00:47:50,409 --> 00:47:52,525 very restrained, old man. 770 00:47:52,661 --> 00:47:55,278 White wine for Lauren. 771 00:47:55,414 --> 00:47:56,620 Cheers! 772 00:47:56,749 --> 00:47:57,749 Cheers. 773 00:47:57,875 --> 00:47:59,741 Good to see you both. 774 00:47:59,877 --> 00:48:01,709 Colin's probably told you, Serena, 775 00:48:01,837 --> 00:48:05,546 he and I have been seeing rather a lot of each other lately. 776 00:48:05,674 --> 00:48:08,462 Not that you've got anything to worry about! 777 00:48:10,513 --> 00:48:12,504 He mentioned that you're planning to make 778 00:48:12,640 --> 00:48:16,008 a very generous donation to the Hospice Fund. 779 00:48:16,143 --> 00:48:18,475 I believe in looking after the little local charities 780 00:48:18,604 --> 00:48:20,720 as well as the big guys. 781 00:48:20,856 --> 00:48:22,767 Oh, look, it's Father Behan! 782 00:48:22,900 --> 00:48:24,311 Lauren! 783 00:48:24,443 --> 00:48:26,935 Nice to see you. 784 00:48:28,114 --> 00:48:29,149 Matthew. 785 00:48:29,281 --> 00:48:31,022 It's not often I have the pleasure! 786 00:48:31,158 --> 00:48:35,368 Hung up your cassock for the night, Father? 787 00:48:38,624 --> 00:48:40,786 Well, enjoy yourselves, now. 788 00:48:42,837 --> 00:48:45,704 Sorry about that. 789 00:48:45,840 --> 00:48:47,672 Harmless enough little man, 790 00:48:47,800 --> 00:48:49,757 but a pain in the proverbial! 791 00:48:49,885 --> 00:48:51,922 Matthew! 792 00:48:52,054 --> 00:48:53,419 Evening, Father. 793 00:48:58,602 --> 00:49:01,765 For God's sake, get the money out of him soon. 794 00:49:01,897 --> 00:49:04,309 I can't stand another evening with that ghastly man. 795 00:49:04,442 --> 00:49:05,728 I'll do my best. 796 00:49:05,860 --> 00:49:07,546 You're buying the fish and chips on the way home. 797 00:49:07,570 --> 00:49:09,902 Deal. 798 00:49:20,666 --> 00:49:22,953 These trees need a bit of T.L.C. 799 00:49:23,085 --> 00:49:25,747 I know, Dad, but we don't have the time 800 00:49:25,880 --> 00:49:27,416 or the nun-power... 801 00:49:27,548 --> 00:49:30,586 especially now. 802 00:49:30,718 --> 00:49:32,800 We've brought you something... 803 00:49:32,928 --> 00:49:35,169 a little present to mark the occasion. 804 00:49:35,306 --> 00:49:37,138 Delia? 805 00:49:39,185 --> 00:49:41,552 It wasn't easy to think of something appropriate. 806 00:49:45,191 --> 00:49:47,353 It's perfect! 807 00:49:47,485 --> 00:49:50,102 Thank you. 808 00:49:50,237 --> 00:49:51,877 - You are allowed to have it? - Of course! 809 00:49:51,947 --> 00:49:53,175 Please, Catherine, don't do it! 810 00:49:53,199 --> 00:49:56,191 Look, I'm not asking you to leave the convent, 811 00:49:56,327 --> 00:49:57,442 but, please, 812 00:49:57,578 --> 00:50:00,741 will you delay taking these final vows? 813 00:50:00,873 --> 00:50:01,953 Your feelings might change. 814 00:50:01,999 --> 00:50:04,787 Just take some more time! 815 00:50:04,919 --> 00:50:09,288 I've been here three years, Mum, 816 00:50:09,423 --> 00:50:12,916 and they've been the happiest of my life. 817 00:50:13,052 --> 00:50:14,713 This is my home now. 818 00:50:14,845 --> 00:50:17,803 This is where I belong. 819 00:50:20,267 --> 00:50:21,974 Mum! 820 00:50:25,231 --> 00:50:27,391 Are you sure you don't want me to come to the ceremony? 821 00:50:29,735 --> 00:50:31,351 Stay home and look after Mum. 822 00:50:54,760 --> 00:50:57,377 Excuse me, sir. 823 00:50:57,513 --> 00:50:58,799 My name's John Barnaby. 824 00:50:58,931 --> 00:51:01,468 I'm in charge of the murder investigation. 825 00:51:01,600 --> 00:51:03,967 Oh, yes. Yes, dreadful business. 826 00:51:04,103 --> 00:51:05,889 George Norrington. 827 00:51:06,021 --> 00:51:07,762 Delia and I came to visit Catherine. 828 00:51:07,898 --> 00:51:08,898 Ah, you're her parents? 829 00:51:09,024 --> 00:51:10,024 Yes, that's right. 830 00:51:10,150 --> 00:51:13,768 Might I have a word before you go? 831 00:51:13,904 --> 00:51:15,360 Well... 832 00:51:15,489 --> 00:51:17,150 Delia is a little upset just now. 833 00:51:17,283 --> 00:51:19,775 Ah. And I need to talk to the prioress. 834 00:51:19,910 --> 00:51:22,072 Look, why don't you go to the pub 835 00:51:22,204 --> 00:51:23,410 just down the road, 836 00:51:23,539 --> 00:51:26,748 and I'll meet you there as soon as I can get away. 837 00:51:26,875 --> 00:51:27,875 The Vertue Arms? 838 00:51:28,002 --> 00:51:30,619 Best idea I've heard all day. 839 00:51:44,184 --> 00:51:45,424 Come in, Mr. Barnaby. 840 00:51:45,561 --> 00:51:48,178 Don't you ever answer the phone? 841 00:51:48,314 --> 00:51:49,645 I called you half an hour ago... 842 00:51:49,773 --> 00:51:51,855 outside the hours of silence. 843 00:51:51,984 --> 00:51:54,316 I must have been cleaning the bathroom. 844 00:51:54,445 --> 00:51:56,982 Oh. 845 00:51:57,114 --> 00:52:00,277 A young lady from Causton has been telling us 846 00:52:00,409 --> 00:52:03,026 how she and her boyfriend were, um... 847 00:52:03,162 --> 00:52:05,028 enjoying themselves in your grounds 848 00:52:05,164 --> 00:52:07,405 when a nun came along and caught them. 849 00:52:07,541 --> 00:52:08,576 Was it you? 850 00:52:08,709 --> 00:52:11,997 You can use the word “sex“ in here, Chief Inspector. 851 00:52:12,129 --> 00:52:14,996 You won't be struck by lightning. 852 00:52:15,132 --> 00:52:19,046 But, no, it wasn't me. 853 00:52:19,178 --> 00:52:21,340 Probably Mother Thomas. 854 00:52:21,472 --> 00:52:23,133 She liked to walk in the grounds. 855 00:52:23,265 --> 00:52:26,803 Bit odd she didn't mention it to you at the time, isn't it? 856 00:52:26,935 --> 00:52:28,551 It must have slipped her mind, 857 00:52:28,687 --> 00:52:30,553 or else she decided not to bother us 858 00:52:30,689 --> 00:52:32,805 with something so trivial and unpleasant. 859 00:52:32,941 --> 00:52:37,151 What about the deliberate smashing of the chapel window? 860 00:52:37,279 --> 00:52:39,065 Would you call that trivial? 861 00:52:39,198 --> 00:52:42,407 You think that was done by whoever it was Mother Thomas 862 00:52:42,534 --> 00:52:44,024 caught in the dell? 863 00:52:44,161 --> 00:52:46,152 Probably. 864 00:52:46,288 --> 00:52:47,995 How do you know they were in the dell? 865 00:52:50,250 --> 00:52:53,288 It's a favored spot, Mr. Barnaby. 866 00:52:53,420 --> 00:52:56,538 We've all caught young couples there over the years. 867 00:53:02,638 --> 00:53:05,551 Oh, um... you haven't by any chance 868 00:53:05,683 --> 00:53:09,221 found a stray pair of trousers around the place? 869 00:53:09,353 --> 00:53:10,559 Why? 870 00:53:10,688 --> 00:53:12,395 Have you lost some? 871 00:53:17,486 --> 00:53:20,023 So that's a steak and chips, rare, 872 00:53:20,155 --> 00:53:21,316 and a cheese salad. 873 00:53:21,448 --> 00:53:23,314 That'll be about 20 minutes. 874 00:53:24,827 --> 00:53:26,192 Hello there. 875 00:53:26,328 --> 00:53:27,443 Can I get you a drink? 876 00:53:27,579 --> 00:53:28,660 Not for me, thanks. 877 00:53:28,789 --> 00:53:31,201 Mrs. Norrington. 878 00:53:31,333 --> 00:53:34,166 Thank you for waiting. 879 00:53:34,294 --> 00:53:36,160 That's all right. 880 00:53:36,296 --> 00:53:39,163 How often do you visit your daughter? 881 00:53:39,299 --> 00:53:41,336 We've been coming every three months, 882 00:53:41,468 --> 00:53:43,129 since she entered the priory. 883 00:53:43,262 --> 00:53:45,344 It's all we're allowed. 884 00:53:45,472 --> 00:53:47,429 And once she's taken her final vows, 885 00:53:47,558 --> 00:53:49,219 we'll be down to twice a year. 886 00:53:49,351 --> 00:53:51,968 Has Catherine ever said anything to you 887 00:53:52,104 --> 00:53:55,267 about any bad feelings inside the convent maybe? 888 00:53:55,399 --> 00:53:59,017 Or someone outside with a grudge against the nuns? 889 00:53:59,153 --> 00:54:03,363 All she ever talks about is how wonderful it is to be there, 890 00:54:03,490 --> 00:54:05,197 devoting her life to God. 891 00:54:06,285 --> 00:54:09,198 You don't approve? 892 00:54:09,329 --> 00:54:12,742 She was such a normal, happy child. 893 00:54:12,875 --> 00:54:14,957 She was so clever, 894 00:54:15,085 --> 00:54:17,747 she had lots of friends. 895 00:54:17,880 --> 00:54:19,211 She loved her clothes 896 00:54:19,339 --> 00:54:20,579 and her music... 897 00:54:20,716 --> 00:54:22,753 all the usual teenage stuff. 898 00:54:22,885 --> 00:54:25,877 And then suddenly, in her mid-20s, 899 00:54:26,013 --> 00:54:28,926 she tells us she's going to become a nun! 900 00:54:30,309 --> 00:54:33,927 We find it baffling, I must admit. 901 00:54:34,062 --> 00:54:36,144 Catherine's father was a devout Catholic, 902 00:54:36,273 --> 00:54:38,935 but she never showed any interested in religion, 903 00:54:39,067 --> 00:54:40,398 not as a girl. 904 00:54:40,527 --> 00:54:43,064 Aren't you Catherine's father? 905 00:54:43,197 --> 00:54:45,814 Oh, oh, my first husband died 906 00:54:45,949 --> 00:54:48,316 when Catherine was two. 907 00:54:48,452 --> 00:54:50,819 I married George a few years later, 908 00:54:50,954 --> 00:54:53,696 and he adopted her. 909 00:54:53,832 --> 00:54:55,493 I'm her dad, 910 00:54:55,626 --> 00:54:57,833 but not actually her father. 911 00:55:21,109 --> 00:55:23,350 Well, hello there. 912 00:55:23,487 --> 00:55:25,148 I'm glad you could come. 913 00:55:31,912 --> 00:55:34,870 Have a safe journey home. 914 00:55:34,998 --> 00:55:36,033 Oh, Mr. Barnaby, 915 00:55:36,166 --> 00:55:40,410 do you think Catherine's in any danger? 916 00:55:40,546 --> 00:55:43,709 We don't, at this point, know who the killer is, 917 00:55:43,841 --> 00:55:45,878 so we don't know their motive. 918 00:55:46,009 --> 00:55:48,171 But there's no reason to believe 919 00:55:48,303 --> 00:55:51,170 that the other nuns are in danger, no. 920 00:55:53,392 --> 00:55:55,724 Good bye, Inspector. 921 00:55:55,853 --> 00:55:57,218 Thanks very much. 922 00:55:59,314 --> 00:56:01,305 Oh, by the way, 923 00:56:01,441 --> 00:56:03,227 what was your first husband's surname... 924 00:56:03,360 --> 00:56:04,360 Catherine's surname, 925 00:56:04,486 --> 00:56:06,602 before she became Norrington? 926 00:56:06,738 --> 00:56:08,729 Vertue... 927 00:56:08,866 --> 00:56:10,482 same as the village and the pub. 928 00:56:10,617 --> 00:56:12,528 Isn't that strange? 929 00:56:16,707 --> 00:56:18,289 This is Father James Behan. 930 00:56:18,417 --> 00:56:19,936 I'm sorry I can't speak to you at the moment. 931 00:56:19,960 --> 00:56:21,997 Please leave a message, and I'll get back to you 932 00:56:22,129 --> 00:56:23,335 as soon as I can. 933 00:56:23,463 --> 00:56:24,794 James, it's Lauren. 934 00:56:24,923 --> 00:56:26,914 I'm at your house. 935 00:56:27,050 --> 00:56:28,290 Where are you? 936 00:57:13,263 --> 00:57:15,345 Kate? 937 00:57:15,474 --> 00:57:17,260 He's dead, John. 938 00:57:17,392 --> 00:57:18,992 I've not had time to determine much else. 939 00:57:21,313 --> 00:57:24,681 It looks like another strangulation. 940 00:57:24,816 --> 00:57:26,102 Time of death? 941 00:57:26,234 --> 00:57:29,147 No more than two hours ago. 942 00:57:29,279 --> 00:57:32,488 Probably quite a bit less. 943 00:57:32,616 --> 00:57:33,760 You think it's the same killer? 944 00:57:33,784 --> 00:57:36,526 I certainly hope so! 945 00:57:43,669 --> 00:57:45,956 Thank you, Mrs. Hendred, I'll have that typed up 946 00:57:46,088 --> 00:57:47,528 and arrange for you to sign it later. 947 00:57:51,259 --> 00:57:53,375 Oh, excuse me. 948 00:57:55,305 --> 00:57:57,717 There's no sign of forced entry, sir. 949 00:57:57,849 --> 00:58:00,216 Mrs. Hendred says she had an appointment 950 00:58:00,352 --> 00:58:04,596 with Father Behan to discuss routine parish business. 951 00:58:04,731 --> 00:58:06,267 Talk to his parishioners. 952 00:58:06,400 --> 00:58:08,641 Find out who visited him at home, 953 00:58:08,777 --> 00:58:11,644 anybody with a grievance... the usual stuff. 954 00:58:11,780 --> 00:58:14,021 What are you going to do? 955 00:58:14,157 --> 00:58:16,194 I'm going back to the priory. 956 00:58:17,494 --> 00:58:22,079 It's 479-6742. 957 00:58:22,916 --> 00:58:25,453 I can't pretend that I liked him as a man. 958 00:58:25,585 --> 00:58:27,667 Still... 959 00:58:27,796 --> 00:58:32,916 it's shocking news. 960 00:58:33,051 --> 00:58:34,917 Would you mind telling me where you've been 961 00:58:35,053 --> 00:58:37,090 for the last, say, five hours? 962 00:58:37,222 --> 00:58:41,181 Where I always am, here. 963 00:58:41,309 --> 00:58:44,597 I cleaned the bathroom, talked to you, had lunch. 964 00:58:44,730 --> 00:58:46,641 Since then, I've been struggling 965 00:58:46,773 --> 00:58:48,980 to get to grips with the accounts. 966 00:58:49,109 --> 00:58:52,318 They used to be Mother Thomas's province. 967 00:58:52,446 --> 00:58:54,653 And how did Mother Thomas and Father Behan get on? 968 00:58:54,781 --> 00:58:58,695 She had a little more sympathy with some of his ideas 969 00:58:58,827 --> 00:59:00,409 than the rest of us. 970 00:59:00,537 --> 00:59:02,153 But? 971 00:59:02,289 --> 00:59:06,157 Mother Thomas was an excellent mimic, 972 00:59:06,293 --> 00:59:10,787 and I'm sorry to say that she rather excelled 973 00:59:10,922 --> 00:59:13,209 at doing Father Behan. 974 00:59:29,357 --> 00:59:31,394 Sister Catherine, 975 00:59:31,526 --> 00:59:34,234 I'm afraid I have some distressing news. 976 00:59:34,362 --> 00:59:37,104 Father Behan was murdered earlier today. 977 00:59:44,664 --> 00:59:46,405 Was it... 978 00:59:46,541 --> 00:59:48,703 like Mother Thomas? 979 00:59:48,835 --> 00:59:49,870 It appears so, yes. 980 00:59:50,003 --> 00:59:53,667 Tell me what you've been doing all day, please. 981 00:59:56,301 --> 00:59:58,918 I was on kitchen duty this morning, 982 00:59:59,054 --> 01:00:01,591 and there was washing to do. 983 01:00:01,723 --> 01:00:03,305 My parents came. 984 01:00:03,433 --> 01:00:07,472 I spent about an hour with them. 985 01:00:07,604 --> 01:00:09,595 They left just before lunch. 986 01:00:09,731 --> 01:00:12,268 After that, I spent some time in the library writing, 987 01:00:12,400 --> 01:00:13,515 then came out here. 988 01:00:13,652 --> 01:00:17,361 So you've been alone for much of the afternoon, then? 989 01:00:17,489 --> 01:00:19,025 Yes. 990 01:00:22,327 --> 01:00:24,113 - It's beautiful here, isn't it? - Very. 991 01:00:24,246 --> 01:00:26,328 Do the others know that you're the Vertue heir? 992 01:00:30,794 --> 01:00:33,582 There seemed no reason to tell them. 993 01:00:33,713 --> 01:00:35,579 But if the community doesn't survive, 994 01:00:35,715 --> 01:00:37,251 then you will inherit all this. 995 01:00:37,384 --> 01:00:41,127 That's correct, Mr. Barnaby, but not at all important, 996 01:00:41,263 --> 01:00:42,924 because it will survive. 997 01:00:43,056 --> 01:00:44,922 I'll see to that. 998 01:00:48,353 --> 01:00:50,685 Do your mother and stepfather know? 999 01:00:50,814 --> 01:00:52,680 No, I found out by chance 1000 01:00:52,816 --> 01:00:56,810 when I was doing research for my Ph.D. 1001 01:00:56,945 --> 01:00:59,061 You didn't agree with Father Behan 1002 01:00:59,197 --> 01:01:01,438 that places like this are an anachronism? 1003 01:01:03,702 --> 01:01:04,783 No. 1004 01:02:08,058 --> 01:02:10,470 The Bishop of Midsomer's inside. 1005 01:02:10,602 --> 01:02:12,468 He's holding a special mass for Father Behan. 1006 01:02:12,604 --> 01:02:14,415 I've arranged for us to have five minutes with him 1007 01:02:14,439 --> 01:02:15,554 when he's finished. 1008 01:02:15,690 --> 01:02:17,180 Did you really need me for that? 1009 01:02:17,317 --> 01:02:18,933 It's not as if he's a suspect, is he? 1010 01:02:19,069 --> 01:02:20,069 Well, I just thought... 1011 01:02:20,195 --> 01:02:21,356 Yeah, all right, Jones. 1012 01:02:21,488 --> 01:02:22,978 Any results from fingerprints? 1013 01:02:23,114 --> 01:02:26,152 Yes. Just Lauren Hendred's. 1014 01:02:27,661 --> 01:02:30,369 Hey, what do you call a bishop, by the way? 1015 01:02:30,497 --> 01:02:31,862 Is this another one of your jokes? 1016 01:02:31,998 --> 01:02:33,238 No! 1017 01:02:33,375 --> 01:02:36,163 Your Excellency. 1018 01:02:36,294 --> 01:02:38,080 And remember to genuflect. 1019 01:02:40,674 --> 01:02:42,039 What does that mean? 1020 01:02:42,175 --> 01:02:43,256 Bishop Graves, 1021 01:02:43,385 --> 01:02:46,548 I'm sorry we meet in such circumstances. 1022 01:02:46,680 --> 01:02:49,638 Would you like some coffee, Chief Inspector? 1023 01:02:49,766 --> 01:02:51,256 And... 1024 01:02:51,393 --> 01:02:54,476 Detective Sergeant Jones. 1025 01:02:54,604 --> 01:02:57,346 No, thank you, sir. 1026 01:02:59,442 --> 01:03:01,433 Not for me, no. 1027 01:03:01,569 --> 01:03:02,900 I will, if you don't mind. 1028 01:03:05,907 --> 01:03:08,899 I shan't ask you if you have any leads 1029 01:03:09,035 --> 01:03:10,150 or anything like that. 1030 01:03:10,287 --> 01:03:13,029 I'm sure you'll tell me as soon as there's anything 1031 01:03:13,164 --> 01:03:14,204 you think I ought to know. 1032 01:03:14,291 --> 01:03:16,202 That's a very refreshing attitude, sir. 1033 01:03:16,334 --> 01:03:18,075 Thank you. 1034 01:03:18,211 --> 01:03:21,579 Ls there any information you would like from me? 1035 01:03:21,715 --> 01:03:25,754 It would be helpful to get some background on Father Behan. 1036 01:03:25,885 --> 01:03:29,344 His family were mostly Irish, I believe. 1037 01:03:29,472 --> 01:03:32,009 I'll be writing to them, of course. 1038 01:03:34,769 --> 01:03:38,137 Well, I expect you want to know if he had any enemies. 1039 01:03:39,482 --> 01:03:41,127 I'm sure you would tell us if you knew of any, sir. 1040 01:03:41,151 --> 01:03:44,064 But, no, I was thinking more what sort of person was he? 1041 01:03:44,195 --> 01:03:46,186 How good was he at his job? 1042 01:03:46,323 --> 01:03:50,692 James Behan wasn't an especially popular priest, but... 1043 01:03:50,827 --> 01:03:52,488 he wasn't hated. 1044 01:03:52,620 --> 01:03:55,408 He was fallible... as we all are. 1045 01:03:55,540 --> 01:03:58,282 What were Father Behan's particular failings? 1046 01:03:58,418 --> 01:04:01,831 Between ourselves? 1047 01:04:01,963 --> 01:04:06,503 He was a little pompous and not terribly clever. 1048 01:04:06,634 --> 01:04:10,377 Very conscious of the dignity of his office, 1049 01:04:10,513 --> 01:04:13,471 and inclined to meddle in matters 1050 01:04:13,600 --> 01:04:15,807 he didn't fully understand. 1051 01:04:15,935 --> 01:04:17,676 He meant well. 1052 01:04:18,855 --> 01:04:21,893 But the Church doesn't send its best and its brightest 1053 01:04:22,025 --> 01:04:25,017 to Midsomer Malham, alas. 1054 01:04:25,153 --> 01:04:27,144 Thank you, sir, that's... 1055 01:04:27,280 --> 01:04:28,486 illuminating. 1056 01:04:29,449 --> 01:04:31,110 And now... 1057 01:04:31,242 --> 01:04:33,825 I have to pay a visit of condolence 1058 01:04:33,953 --> 01:04:35,284 to Midsomer Priory. 1059 01:04:35,413 --> 01:04:37,279 Would it be very un-Christian of me 1060 01:04:37,415 --> 01:04:40,248 to hope that the nuns don't ask me to stay to to lunch? 1061 01:04:44,422 --> 01:04:46,834 About the priory, sir. 1062 01:04:46,966 --> 01:04:48,923 How many nuns constitute a community 1063 01:04:49,052 --> 01:04:51,419 under the terms of the trust, do you know? 1064 01:04:51,554 --> 01:04:53,090 I think that would be a question 1065 01:04:53,223 --> 01:04:55,214 for the lawyers, if it ever came to it. 1066 01:04:57,727 --> 01:05:01,311 But I think the Church would argue that two were sufficient. 1067 01:05:05,151 --> 01:05:06,983 Do you think His Nibs was telling the truth 1068 01:05:07,112 --> 01:05:08,147 about Behan, sir? 1069 01:05:08,279 --> 01:05:09,519 Pretty good turn-out, 1070 01:05:09,656 --> 01:05:11,647 if he really was that unpopular. 1071 01:05:11,783 --> 01:05:13,663 No, they were paying their respects to the dead. 1072 01:05:13,785 --> 01:05:16,573 Plus, it's probably the most exciting thing 1073 01:05:16,704 --> 01:05:19,696 to happen in this parish since the Reformation. 1074 01:05:19,833 --> 01:05:21,369 Lauren Hendred was there. 1075 01:05:21,501 --> 01:05:23,788 It's a bit of a coincidence, isn't it... 1076 01:05:23,920 --> 01:05:26,287 our chief suspect's mum finding the body? 1077 01:05:26,423 --> 01:05:28,334 I don't know about chief suspect. 1078 01:05:28,466 --> 01:05:29,610 Duncan's our bottle-thrower, all right, 1079 01:05:29,634 --> 01:05:31,153 but do you really see him as a double killer, 1080 01:05:31,177 --> 01:05:32,258 an 18-year-old boy? 1081 01:05:32,387 --> 01:05:34,845 Well, he's the only lead we've got so far. 1082 01:05:35,849 --> 01:05:39,467 Sarah thinks Duncan's into drugs. 1083 01:05:39,602 --> 01:05:41,889 Well, there was that joint at the dell. 1084 01:05:42,021 --> 01:05:43,386 Ah! 1085 01:05:55,869 --> 01:05:57,280 Sarge. 1086 01:06:09,174 --> 01:06:10,174 The bloody fool. 1087 01:06:10,300 --> 01:06:11,610 You go ahead and charge him, Sergeant. 1088 01:06:11,634 --> 01:06:13,375 The shock will do him good. 1089 01:06:13,511 --> 01:06:15,718 This is a large amount of cannabis, Mr. Hendred. 1090 01:06:15,847 --> 01:06:19,135 I'm afraid we're looking at a bit more than possession. 1091 01:06:19,267 --> 01:06:21,178 What time is Duncan due home? 1092 01:06:21,311 --> 01:06:22,847 About half past 4:00. 1093 01:06:22,979 --> 01:06:24,619 I'll bring him down to the station myself. 1094 01:06:26,649 --> 01:06:28,310 All right, I want you there by 5:30. 1095 01:06:30,653 --> 01:06:32,769 - Bag the lot. - Yes, sir. 1096 01:06:51,841 --> 01:06:55,129 Mum, what are you doing?! 1097 01:06:55,261 --> 01:06:56,739 The police have been to the house again. 1098 01:06:56,763 --> 01:06:59,630 They've found some stuff in your room. 1099 01:06:59,766 --> 01:07:00,847 Duncan! 1100 01:07:00,975 --> 01:07:03,262 Does Dad know? 1101 01:07:03,394 --> 01:07:05,852 - Oh! - He was there. 1102 01:07:05,980 --> 01:07:09,189 He's promised to take you to the police station himself. 1103 01:07:09,317 --> 01:07:11,809 Darling, what have you done? 1104 01:07:11,945 --> 01:07:13,060 Mum, please. 1105 01:07:13,196 --> 01:07:14,937 Just get away from here as fast as you can, 1106 01:07:15,073 --> 01:07:16,438 and we'll think about what to do. 1107 01:07:16,574 --> 01:07:17,574 What?! 1108 01:07:17,700 --> 01:07:19,660 There's some cash in here, and some clean clothes. 1109 01:07:19,702 --> 01:07:20,804 Mum, it's only a bit of weed. 1110 01:07:20,828 --> 01:07:23,115 It's not like I've murdered anyone. 1111 01:07:24,457 --> 01:07:25,618 Where will you go? 1112 01:07:25,750 --> 01:07:28,583 I can... I can stay with... 1113 01:07:28,711 --> 01:07:30,231 No, no, no, don't tell me, you just go. 1114 01:07:30,296 --> 01:07:32,287 I'll text you. 1115 01:07:33,216 --> 01:07:35,878 Thanks, Mum. 1116 01:08:03,580 --> 01:08:05,446 Well, he must have got held up. 1117 01:08:10,461 --> 01:08:13,954 You stupid, pathetic woman. 1118 01:08:29,647 --> 01:08:31,638 There's good news and bad news, sir. 1119 01:08:31,774 --> 01:08:35,642 The good news is, I think we've traced the silver... 1120 01:08:35,778 --> 01:08:36,859 dealer in Oxford. 1121 01:08:36,988 --> 01:08:38,820 Well done. 1122 01:08:38,948 --> 01:08:40,438 And the bad news? 1123 01:08:43,077 --> 01:08:45,944 Matthew Hendred says Duncan didn't come home. 1124 01:08:46,080 --> 01:08:47,912 I reckon he's telling the truth, 1125 01:08:48,041 --> 01:08:49,156 because he's furious. 1126 01:08:49,292 --> 01:08:52,205 Uh, sorry, sir. 1127 01:08:52,337 --> 01:08:55,455 I was wondering if Mrs. Barnaby 1128 01:08:55,590 --> 01:08:57,706 might have some idea who Duncan's friends are? 1129 01:09:00,887 --> 01:09:03,219 Leave it for tonight. 1130 01:09:03,348 --> 01:09:04,759 The boy will turn up. 1131 01:09:28,247 --> 01:09:30,158 This way, gentlemen. 1132 01:09:45,807 --> 01:09:46,922 So... 1133 01:09:47,058 --> 01:09:48,890 How can I help you, gentlemen? 1134 01:09:49,018 --> 01:09:50,929 By telling us how you acquired 1135 01:09:51,062 --> 01:09:53,429 the Midsomer Priory chapel silver, 1136 01:09:53,564 --> 01:09:54,975 if you don't mind, sir. 1137 01:10:03,616 --> 01:10:06,449 Good afternoon, Mr. Barnaby, 1138 01:10:06,577 --> 01:10:07,783 Mr. Jones. 1139 01:10:07,912 --> 01:10:09,869 What is it now? 1140 01:10:11,290 --> 01:10:13,497 Thank you, Catherine. 1141 01:10:18,715 --> 01:10:21,173 Good news for once, Mother Julian. 1142 01:10:21,300 --> 01:10:23,086 We've found your silver. 1143 01:10:23,219 --> 01:10:24,380 Where? 1144 01:10:24,512 --> 01:10:26,549 A dealer called Peter De Winter 1145 01:10:26,681 --> 01:10:29,890 is about to export it to a private museum in Chicago. 1146 01:10:30,017 --> 01:10:32,099 He can be made to return it, surely? 1147 01:10:32,228 --> 01:10:33,263 It appears Mr. De Winter 1148 01:10:33,396 --> 01:10:36,809 purchased the silver in good faith. 1149 01:10:36,941 --> 01:10:38,523 From a thief! 1150 01:10:38,651 --> 01:10:40,016 Not exactly. 1151 01:10:46,033 --> 01:10:49,025 It's a receipt, for the sum of £60,000, 1152 01:10:49,162 --> 01:10:52,655 signed by Mother Thomas Aquinas. 1153 01:10:52,790 --> 01:10:54,906 I don't understand. 1154 01:10:55,042 --> 01:10:56,311 Apparently she'd been negotiating 1155 01:10:56,335 --> 01:10:57,521 with Mr. De Winter for a while, 1156 01:10:57,545 --> 01:10:58,751 before calling the deal off. 1157 01:10:58,880 --> 01:11:00,996 Then on Tuesday, she called him again 1158 01:11:01,132 --> 01:11:02,338 to say it was back on. 1159 01:11:02,467 --> 01:11:04,083 And on Wednesday, he drove here, 1160 01:11:04,218 --> 01:11:06,255 collected the goods, and deposited a check 1161 01:11:06,387 --> 01:11:07,673 in the convent's account. 1162 01:11:08,931 --> 01:11:11,093 That night, Mother Thomas was murdered. 1163 01:11:11,225 --> 01:11:12,841 You believe there's a connection? 1164 01:11:12,977 --> 01:11:14,433 Not an obvious one. 1165 01:11:14,562 --> 01:11:17,224 Mr. De Winter has an alibi, 1166 01:11:17,356 --> 01:11:19,768 and in any case, he acquired the silver quite legally. 1167 01:11:19,901 --> 01:11:21,211 That is Mother Thomas's signature? 1168 01:11:21,235 --> 01:11:23,727 Oh, yes. 1169 01:11:23,863 --> 01:11:26,230 Does this news come as a complete surprise? 1170 01:11:26,365 --> 01:11:28,231 I suppose not. 1171 01:11:28,367 --> 01:11:31,530 Mother Thomas always did favor the gas bill over tradition. 1172 01:12:01,067 --> 01:12:02,182 It looks as though 1173 01:12:02,318 --> 01:12:06,858 we'll be able to buy those new hens after all, Jerome. 1174 01:12:07,907 --> 01:12:11,320 You know what's bothering me, Jones? 1175 01:12:11,452 --> 01:12:13,819 We've got two dead bodies and no idea who the killer is? 1176 01:12:13,955 --> 01:12:16,947 What happened to Duncan's trousers? 1177 01:12:17,083 --> 01:12:18,824 The ones Mother Thomas confiscated? 1178 01:12:20,962 --> 01:12:23,124 You mind if we take a detour, sir? 1179 01:12:23,256 --> 01:12:24,496 Why? 1180 01:12:24,632 --> 01:12:27,499 I called Tamsin Bickford again. 1181 01:12:27,635 --> 01:12:29,795 Asked her if she knew where Duncan might be hiding out. 1182 01:12:29,887 --> 01:12:33,300 His best mate lives in Rydal Avenue. 1183 01:12:33,432 --> 01:12:34,888 Next right, if I'm not mistaken. 1184 01:12:35,017 --> 01:12:36,473 How... 1185 01:12:41,899 --> 01:12:42,980 Need a lift, Duncan? 1186 01:12:45,236 --> 01:12:47,568 So you're aware we found 1187 01:12:47,697 --> 01:12:50,655 103 grams of cannabis in your bedroom. 1188 01:12:50,783 --> 01:12:53,320 Was it yours? 1189 01:12:53,452 --> 01:12:54,692 Yeah, I guess. 1190 01:12:54,829 --> 01:12:56,661 Are you also aware that such a large amount 1191 01:12:56,789 --> 01:13:00,908 renders you liable to a charge of dealing Class B drugs? 1192 01:13:01,043 --> 01:13:04,877 It was for personal use. 1193 01:13:05,006 --> 01:13:06,417 Quite the stoner, aren't you? 1194 01:13:06,549 --> 01:13:08,836 We're not really interested 1195 01:13:08,968 --> 01:13:10,834 in the drugs... that's a uniform matter. 1196 01:13:10,970 --> 01:13:12,781 We want to know about that night at the priory. 1197 01:13:12,805 --> 01:13:14,136 Oh, which night? 1198 01:13:14,265 --> 01:13:16,882 Was there more than one? 1199 01:13:18,978 --> 01:13:21,436 No. 1200 01:13:21,564 --> 01:13:23,521 Okay, so me and a few mates 1201 01:13:23,649 --> 01:13:26,016 decided to climb the wall, for a laugh. 1202 01:13:26,152 --> 01:13:28,046 Maybe a couple bottles got chucked, but that was it. 1203 01:13:28,070 --> 01:13:29,110 And did you go back alone, 1204 01:13:29,196 --> 01:13:32,029 - a few nights later? - No! 1205 01:13:32,158 --> 01:13:34,490 I didn't kill anyone, I swear... 1206 01:13:34,619 --> 01:13:36,530 no matter what that stupid priest thought. 1207 01:13:36,662 --> 01:13:38,619 Father Behan? What did he think? 1208 01:13:38,748 --> 01:13:41,490 I had sin on my conscience. 1209 01:13:41,626 --> 01:13:42,978 He wanted me to go and confess to him. 1210 01:13:43,002 --> 01:13:44,037 And did you? 1211 01:13:44,170 --> 01:13:46,002 No way, he'd have gone running to you lot, 1212 01:13:46,130 --> 01:13:48,167 wouldn't he? 1213 01:13:51,302 --> 01:13:53,509 He said he'd go to my dad. 1214 01:13:53,638 --> 01:13:55,345 Do you think he did? 1215 01:13:55,473 --> 01:13:56,929 I'm scared of him. 1216 01:13:57,058 --> 01:13:59,174 Most people are. 1217 01:13:59,310 --> 01:14:00,425 Right. 1218 01:14:00,561 --> 01:14:02,677 We'll take you down to the station, 1219 01:14:02,813 --> 01:14:05,180 where you'll be charged with possession. 1220 01:14:05,316 --> 01:14:07,933 You might want to think about calling your parents on the way. 1221 01:14:12,365 --> 01:14:15,073 Did you ever get your trousers back? 1222 01:14:15,201 --> 01:14:16,316 No. 1223 01:14:16,452 --> 01:14:18,096 And it had my driving license in the pocket. 1224 01:14:18,120 --> 01:14:19,827 I'd only had it like a month. 1225 01:14:23,751 --> 01:14:25,992 All sorted. 1226 01:14:26,128 --> 01:14:28,790 He's an arrogant little so and so, isn't he? 1227 01:14:28,923 --> 01:14:30,379 Oh, thoroughly unpleasant. 1228 01:14:30,508 --> 01:14:32,920 But I don't believe he's our killer. 1229 01:14:33,052 --> 01:14:34,634 Father Behan thought he was. 1230 01:14:34,762 --> 01:14:36,469 Behan was wrong about most things, 1231 01:14:36,597 --> 01:14:37,678 according to the bishop. 1232 01:14:37,807 --> 01:14:41,050 What if Behan convinced Matthew Hendred he was right, 1233 01:14:41,185 --> 01:14:44,803 and Hendred killed Behan to protect his son? 1234 01:14:44,939 --> 01:14:48,352 Then who really did kill Mother Thomas? 1235 01:14:49,610 --> 01:14:53,228 We're forgetting about the silver. 1236 01:14:53,364 --> 01:14:55,025 Mother Thomas was killed 1237 01:14:55,157 --> 01:14:58,149 the day she sold the silver to De Winter. 1238 01:14:58,285 --> 01:15:00,743 Is that a coincidence? 1239 01:15:00,871 --> 01:15:04,455 Uh, maybe Sister Catherine found out 1240 01:15:04,583 --> 01:15:07,166 what Mother Thomas had done. 1241 01:15:07,294 --> 01:15:08,730 Sister Catherine is obsessed by tradition. 1242 01:15:08,754 --> 01:15:10,665 Highly strung- 1243 01:15:10,798 --> 01:15:12,880 On the other hand... 1244 01:15:13,009 --> 01:15:15,046 Mother Thomas selling the chapel silver 1245 01:15:15,177 --> 01:15:17,134 was a pretty blatant slap in the face 1246 01:15:17,263 --> 01:15:18,970 for Mother Julian, wasn't it? 1247 01:15:19,098 --> 01:15:21,590 So you think it's an inside job, then? 1248 01:15:21,726 --> 01:15:23,717 Claustrophobic environment, 1249 01:15:23,853 --> 01:15:26,345 petty rivalries getting out of hand? 1250 01:15:26,480 --> 01:15:28,721 Not really, no. 1251 01:15:34,655 --> 01:15:37,738 When we talked to De Winter, 1252 01:15:37,867 --> 01:15:40,199 you asked him 1253 01:15:40,327 --> 01:15:43,865 whether he was sure of Mother Thomas's identity. 1254 01:15:43,998 --> 01:15:45,955 What were you driving at? 1255 01:15:46,083 --> 01:15:49,201 Every fancy dress shop stocks a nun's habit, doesn't it? 1256 01:15:49,336 --> 01:15:51,168 Anybody could put on the outfit, 1257 01:15:51,297 --> 01:15:53,038 walk into a dealer's showroom, 1258 01:15:53,174 --> 01:15:55,757 and say they want to flog the convent silver. 1259 01:16:06,562 --> 01:16:09,554 Oh, I think you're on to something, Jones. 1260 01:16:14,945 --> 01:16:18,904 This case is all about... 1261 01:16:19,033 --> 01:16:20,740 clothes, isn't it? 1262 01:16:22,661 --> 01:16:25,153 Clothes... 1263 01:16:25,289 --> 01:16:26,700 and masks. 1264 01:16:38,344 --> 01:16:40,210 Mr. Barnaby. 1265 01:16:40,346 --> 01:16:43,304 I want to see Mother Julian. 1266 01:16:43,432 --> 01:16:45,924 You can't disturb her while she's praying! 1267 01:16:46,060 --> 01:16:47,596 Mr. Barnaby! 1268 01:16:47,728 --> 01:16:49,093 Watch me. 1269 01:16:56,487 --> 01:17:00,025 Mother Julian. 1270 01:17:00,157 --> 01:17:02,398 It's time to confess. 1271 01:17:11,877 --> 01:17:14,460 It wasn't Mother Thomas who found Duncan 1272 01:17:14,588 --> 01:17:16,625 and his girlfriend in the dell, was it? 1273 01:17:16,757 --> 01:17:18,498 It was you. 1274 01:17:18,634 --> 01:17:21,296 I was just going to embarrass them 1275 01:17:21,428 --> 01:17:22,839 and warn them off. 1276 01:17:27,726 --> 01:17:30,218 Then the young man looked up. 1277 01:17:30,354 --> 01:17:33,312 I recognized him, you see... 1278 01:17:33,440 --> 01:17:35,556 or I thought I did. 1279 01:17:35,693 --> 01:17:38,526 But then I realized that the man I was thinking of 1280 01:17:38,654 --> 01:17:40,645 would be middle-aged by now... 1281 01:17:40,781 --> 01:17:41,942 almost as old as me. 1282 01:17:42,074 --> 01:17:45,612 The man you knew in Africa? 1283 01:17:45,744 --> 01:17:47,735 You heard about the murder up at the priory, 1284 01:17:47,872 --> 01:17:49,328 I take it. 1285 01:17:49,456 --> 01:17:50,976 Yeah, but I didn't have anything to do with it. 1286 01:17:51,000 --> 01:17:52,120 - You sure about that? - Yes. 1287 01:17:52,251 --> 01:17:54,458 Duncan's father, Matthew Hendred, 1288 01:17:54,587 --> 01:17:55,952 has a collection of African 1289 01:17:56,088 --> 01:18:00,548 tribal masks and spears on his sitting room wall. 1290 01:18:00,676 --> 01:18:01,882 That first day, 1291 01:18:02,011 --> 01:18:05,003 you told me you had been a missionary, 1292 01:18:05,139 --> 01:18:06,880 and I wondered where. 1293 01:18:07,016 --> 01:18:09,508 But you're only half right, Mr. Barnaby. 1294 01:18:09,643 --> 01:18:12,260 I didn't actually know Matthew Hendred. 1295 01:18:12,396 --> 01:18:15,934 I saw him once. 1296 01:18:16,066 --> 01:18:20,902 I wasn't a nun then, just a volunteer, 1297 01:18:21,030 --> 01:18:22,737 running a school in a village. 1298 01:18:25,034 --> 01:18:26,900 There was a war going on, 1299 01:18:27,036 --> 01:18:28,151 but we'd been lucky. 1300 01:18:28,287 --> 01:18:31,200 Even though we were near the border, 1301 01:18:31,332 --> 01:18:32,743 we'd had no trouble... 1302 01:18:32,875 --> 01:18:36,334 until the day the soldiers came. 1303 01:18:36,462 --> 01:18:38,123 Inside, please. 1304 01:18:39,506 --> 01:18:41,338 Let's go! Come on! 1305 01:18:41,467 --> 01:18:42,548 Quickly! Go, so, go! 1306 01:18:42,676 --> 01:18:43,711 There were six of them. 1307 01:18:43,844 --> 01:18:46,927 Two were white men... mercenaries. 1308 01:18:50,809 --> 01:18:53,141 I got the children inside the schoolhouse 1309 01:18:53,270 --> 01:18:55,477 and turned to close the door. 1310 01:19:19,380 --> 01:19:21,917 They killed 23 people. 1311 01:19:25,094 --> 01:19:28,837 Eight of my pupils were left orphaned. 1312 01:19:35,938 --> 01:19:38,100 So when you saw Duncan, 1313 01:19:38,232 --> 01:19:40,143 you thought he must be the mercenary's son? 1314 01:19:40,276 --> 01:19:41,892 But how could you be so sure? 1315 01:19:42,027 --> 01:19:44,564 You've just said, you only glimpsed him, 1316 01:19:44,697 --> 01:19:45,983 many years ago, 1317 01:19:46,115 --> 01:19:47,947 when you were shocked and frightened. 1318 01:19:48,075 --> 01:19:50,407 I've never forgotten that face. 1319 01:19:53,289 --> 01:19:57,658 So... you took Duncan's trousers, and got lucky. 1320 01:19:57,793 --> 01:19:59,104 His driving license was in the pocket. 1321 01:19:59,128 --> 01:20:00,869 I wouldn't call it luck, Mr. Barnaby. 1322 01:20:01,005 --> 01:20:03,588 More like God's will. 1323 01:20:03,716 --> 01:20:08,176 Yes, I finally had a name for that monster... 1324 01:20:08,304 --> 01:20:09,544 and an address. 1325 01:20:09,680 --> 01:20:11,216 So I went looking. 1326 01:20:13,767 --> 01:20:15,678 But, obviously, you couldn't go in your habit. 1327 01:20:15,811 --> 01:20:19,395 No, and the only mufti I had were the clothes 1328 01:20:19,523 --> 01:20:21,981 I wore when I first came to the priory 1329 01:20:22,109 --> 01:20:24,942 over 30 years ago. 1330 01:20:49,011 --> 01:20:50,376 Good night! 1331 01:20:50,512 --> 01:20:51,843 Good night, love. 1332 01:20:51,972 --> 01:20:53,758 I don't know the village at all well, 1333 01:20:53,891 --> 01:20:56,223 but it's not a big place. 1334 01:20:56,352 --> 01:20:59,686 I found the house in the end. 1335 01:20:59,813 --> 01:21:01,645 Beautiful garden, 1336 01:21:01,774 --> 01:21:04,436 expensive cars in the driveway. 1337 01:21:05,944 --> 01:21:07,810 I've done a bit of research 1338 01:21:07,946 --> 01:21:11,985 into Matthew Hendred. 1339 01:21:12,117 --> 01:21:14,108 I know that he set up a private security firm, 1340 01:21:14,244 --> 01:21:15,826 specializing in overseas contracts, 1341 01:21:15,954 --> 01:21:18,491 mainly in sub-Saharan Africa, 1342 01:21:18,624 --> 01:21:21,707 and he made a fortune, didn't he? 1343 01:21:25,089 --> 01:21:26,420 As soon as he came to the door, 1344 01:21:26,548 --> 01:21:28,755 I knew it was him. 1345 01:21:28,884 --> 01:21:30,084 You don't remember me, do you? 1346 01:21:30,135 --> 01:21:32,502 I think you must have the wrong house. 1347 01:21:32,638 --> 01:21:35,676 I don't mind who hears what I have to say, Mr. Hendred, 1348 01:21:35,808 --> 01:21:38,175 but you might. 1349 01:21:42,481 --> 01:21:43,642 To begin with, 1350 01:21:43,774 --> 01:21:45,856 he denied he'd ever been to Africa. 1351 01:21:45,984 --> 01:21:47,566 Then he changed his tune. 1352 01:21:47,694 --> 01:21:50,607 You think you can bring me to justice 1353 01:21:50,739 --> 01:21:52,571 for something that you claim happened 1354 01:21:52,699 --> 01:21:53,860 30 years ago in a country 1355 01:21:53,992 --> 01:21:55,903 that doesn't even exist anymore?! 1356 01:21:56,036 --> 01:21:59,279 Or maybe it's my immortal soul that you're worried about? 1357 01:21:59,415 --> 01:22:02,453 A higher power will take care of that, Mr. Hendred. 1358 01:22:02,584 --> 01:22:04,746 I'm interested in an earthly restitution. 1359 01:22:04,878 --> 01:22:06,164 Ha. 1360 01:22:06,296 --> 01:22:07,457 You're probably right, 1361 01:22:07,589 --> 01:22:09,609 I couldn't prove anything against you in a court of law. 1362 01:22:09,633 --> 01:22:14,799 But the court of public opinion won't be so particular. 1363 01:22:14,930 --> 01:22:16,032 Neither will your wife and son. 1364 01:22:16,056 --> 01:22:17,137 Say one word... 1365 01:22:17,266 --> 01:22:19,473 There's a charity I very much admire 1366 01:22:19,601 --> 01:22:21,308 called War Wounds. 1367 01:22:21,437 --> 01:22:24,725 I'm sure you could easily spare a million 1368 01:22:24,857 --> 01:22:28,600 or two for such a worthwhile cause. 1369 01:22:28,735 --> 01:22:30,817 Shall we say two? 1370 01:22:30,946 --> 01:22:32,983 You didn't expected him to give in 1371 01:22:33,115 --> 01:22:34,115 to a threat like that, 1372 01:22:34,241 --> 01:22:37,359 did you... a man who by your own account 1373 01:22:37,494 --> 01:22:39,235 is a ruthless war criminal? 1374 01:22:44,209 --> 01:22:45,916 So one nun 1375 01:22:46,044 --> 01:22:47,626 wearing glasses 1376 01:22:47,754 --> 01:22:49,085 looks much like another, 1377 01:22:49,214 --> 01:22:50,500 especially in the dark. 1378 01:22:50,632 --> 01:22:52,964 How soon did you realize that it Matthew Hendred 1379 01:22:53,093 --> 01:22:56,211 who killed Mother Thomas, thinking she was you? 1380 01:22:56,346 --> 01:22:57,757 Almost at once. 1381 01:22:57,890 --> 01:23:01,428 But since I didn't tell Hendred my name, 1382 01:23:01,560 --> 01:23:03,280 I thought he might not find out his mistake. 1383 01:23:07,858 --> 01:23:10,816 People go to prison for blackmail, you know. 1384 01:23:10,944 --> 01:23:14,187 You must do as you see fit 1385 01:23:14,323 --> 01:23:16,439 about that, Mr. Barnaby. 1386 01:23:16,575 --> 01:23:20,534 When I told Father Behan about it in confession... 1387 01:23:20,662 --> 01:23:22,869 without naming names, of course... 1388 01:23:22,998 --> 01:23:26,036 he was really quite shocked. 1389 01:23:26,168 --> 01:23:28,409 Why did Hendred kill him, do you think? 1390 01:23:28,545 --> 01:23:29,660 Father Behan 1391 01:23:29,796 --> 01:23:33,664 thought Duncan killed Mother Thomas. 1392 01:23:33,800 --> 01:23:36,918 I suspect that he asked Matthew Hendred 1393 01:23:37,054 --> 01:23:40,422 to come and talk to him without saying why. 1394 01:23:40,557 --> 01:23:44,050 Hendred assumed that you had told your priest 1395 01:23:44,186 --> 01:23:45,927 the truth about Africa, 1396 01:23:46,063 --> 01:23:50,933 so Hendred killed Father Behan to protect himself. 1397 01:23:51,068 --> 01:23:52,809 What now? Will you arrest him? 1398 01:23:56,532 --> 01:23:58,068 It's all circumstantial. 1399 01:23:58,200 --> 01:24:01,409 If I bring him in now and then have to let him go, 1400 01:24:01,537 --> 01:24:02,868 you will be in great danger. 1401 01:24:02,996 --> 01:24:05,158 And you can bet I will have to let him go, 1402 01:24:05,290 --> 01:24:07,327 because he will have a top-class lawyer. 1403 01:24:07,459 --> 01:24:10,702 I'm perfectly willing to take that risk, 1404 01:24:10,837 --> 01:24:13,670 as long as you wait until after the ceremony tomorrow. 1405 01:24:13,799 --> 01:24:17,258 No, please, be patient. 1406 01:24:17,386 --> 01:24:18,751 It might take a while, 1407 01:24:18,887 --> 01:24:20,798 but we will get him in the end. 1408 01:24:20,931 --> 01:24:22,467 Is there nothing I can do? 1409 01:24:23,850 --> 01:24:25,090 Pray. 1410 01:24:47,916 --> 01:24:50,328 Receive this candle. 1411 01:24:53,380 --> 01:24:54,870 May the light of Christ 1412 01:24:55,007 --> 01:24:57,840 guide you throughout your life, 1413 01:24:57,968 --> 01:25:01,336 and keep you true to the vows you have made this day. 1414 01:25:01,471 --> 01:25:03,303 Through Christ our Lord. 1415 01:25:03,432 --> 01:25:04,547 Amen. 1416 01:25:04,683 --> 01:25:06,845 - Amen. - Amen. 1417 01:25:16,320 --> 01:25:19,608 Hello? 1418 01:25:19,740 --> 01:25:21,856 Well, I'll see if he's in. 1419 01:25:21,992 --> 01:25:23,653 Who is it, please? 1420 01:25:25,412 --> 01:25:27,494 It's for you. 1421 01:25:30,250 --> 01:25:31,411 It's some woman. 1422 01:25:31,543 --> 01:25:34,456 Says she's from Midsomer Priory. 1423 01:25:34,588 --> 01:25:35,953 Yes, what do you want? 1424 01:25:36,089 --> 01:25:39,127 I want my money, Mr. Hendred. 1425 01:25:39,259 --> 01:25:41,842 Or rather, War Wounds' money. 1426 01:25:48,268 --> 01:25:50,760 I don't know who you are, but this isn't going to work. 1427 01:25:50,896 --> 01:25:52,887 I think it Will. 1428 01:25:53,023 --> 01:25:55,310 You've picked the wrong victim, Mr. Hendred, 1429 01:25:55,442 --> 01:25:56,442 in more ways than one. 1430 01:25:56,568 --> 01:25:57,933 What are you talking about? 1431 01:26:05,160 --> 01:26:06,275 I'm hanging up now, 1432 01:26:06,411 --> 01:26:07,572 and if you call here again... 1433 01:26:07,704 --> 01:26:09,411 Tomorrow morning, 1434 01:26:09,539 --> 01:26:11,780 you will go to your bank 1435 01:26:11,917 --> 01:26:14,909 and obtain a certified check for £2 million 1436 01:26:15,045 --> 01:26:17,207 made out to War Wounds. 1437 01:26:17,339 --> 01:26:19,296 Bring it to me in the Market Cafe 1438 01:26:19,424 --> 01:26:21,165 in Causton at noon. 1439 01:26:21,301 --> 01:26:23,838 I shall remain in full public view 1440 01:26:23,970 --> 01:26:25,836 until I have deposited the check 1441 01:26:25,972 --> 01:26:27,303 in the charity's account. 1442 01:26:27,432 --> 01:26:30,015 After that, I'll take my chances. 1443 01:26:30,143 --> 01:26:33,886 But before I leave the priory in the morning, 1444 01:26:34,022 --> 01:26:37,481 I'm going to write a note and place it in the safe. 1445 01:26:37,609 --> 01:26:40,647 It will tell the police exactly who to look for 1446 01:26:40,779 --> 01:26:42,861 if anything happens to me. 1447 01:26:56,002 --> 01:26:57,333 Here it is. 1448 01:26:57,462 --> 01:26:58,873 Go! 1449 01:27:03,635 --> 01:27:04,841 Hello. 1450 01:27:15,313 --> 01:27:17,145 No, it's lunacy! 1451 01:27:17,274 --> 01:27:18,560 I won't... 1452 01:27:21,653 --> 01:27:23,564 Sykes! 1453 01:27:28,076 --> 01:27:29,566 Come, now! 1454 01:27:29,703 --> 01:27:30,818 Come here! 1455 01:27:30,954 --> 01:27:32,160 Come where, sir? 1456 01:27:32,289 --> 01:27:34,451 Jones, where are you... it doesn't matter. 1457 01:27:34,583 --> 01:27:36,574 Come and pick me up from Causton Park, 1458 01:27:36,710 --> 01:27:38,917 quick as you can! 1459 01:27:39,045 --> 01:27:40,752 Sykes! 1460 01:27:41,465 --> 01:27:42,546 Mother Julian 1461 01:27:42,674 --> 01:27:45,291 has gone out of her mind. 1462 01:29:54,848 --> 01:29:57,055 Matthew Hendred, I'm arresting you 1463 01:29:57,183 --> 01:29:59,265 for the murders of Mother Thomas Aquinas 1464 01:29:59,394 --> 01:30:00,634 and Father James Behan. 1465 01:30:00,770 --> 01:30:03,228 Take him away and charge him. 1466 01:30:03,356 --> 01:30:04,517 On your feet. 1467 01:30:04,649 --> 01:30:06,856 Who the hell trained her?! 1468 01:30:08,737 --> 01:30:10,353 Well done, Mother. 1469 01:30:10,488 --> 01:30:13,981 Are you all right? 1470 01:30:14,117 --> 01:30:15,448 I'm fine. 1471 01:30:21,207 --> 01:30:24,450 One for the family album. 1472 01:30:38,141 --> 01:30:39,723 Grant this mercy, O Lord, 1473 01:30:39,851 --> 01:30:42,684 we beseech Thee, to Thy servant departed... 1474 01:30:44,773 --> 01:30:46,935 That she may not receive in punishment, 1475 01:30:47,067 --> 01:30:49,479 the requital of her deeds, who in desire 1476 01:30:49,611 --> 01:30:51,443 can keep Thy will, 1477 01:30:51,571 --> 01:30:52,857 and as the true faith here 1478 01:30:52,989 --> 01:30:55,731 united her to the company of the faithful, 1479 01:30:55,867 --> 01:30:58,279 so may Thy mercy unite her above 1480 01:30:58,411 --> 01:31:00,903 to the choirs of angels. 1481 01:31:02,958 --> 01:31:06,041 Through Jesus Christ our Lord, 1482 01:31:06,169 --> 01:31:09,082 Amen. 1483 01:31:12,592 --> 01:31:13,957 Catherine Vertue, 1484 01:31:14,094 --> 01:31:16,506 Catherine Norrington, Sister Catherine, and now? 1485 01:31:16,638 --> 01:31:18,379 Mother Athanasius. 1486 01:31:18,515 --> 01:31:21,007 This can't have been the easiest time 1487 01:31:21,142 --> 01:31:23,349 for you to make your final vows. 1488 01:31:23,478 --> 01:31:26,561 We take what's sent to us, Mr. Barnaby. 1489 01:31:26,690 --> 01:31:28,180 Mother Thomas's death was a tragedy, 1490 01:31:28,316 --> 01:31:29,477 but the convent will survive. 1491 01:31:29,609 --> 01:31:31,896 Do you really think so? 1492 01:31:32,028 --> 01:31:35,111 How are you going to attract fresh blood in today's world? 1493 01:31:35,240 --> 01:31:39,074 Sorry, bad choice of words. 1494 01:31:39,202 --> 01:31:41,068 As we always have... 1495 01:31:41,204 --> 01:31:44,037 we'll work and pray and have faith. 1496 01:31:44,165 --> 01:31:45,405 Who knows? 1497 01:31:45,542 --> 01:31:48,955 Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation. 97684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.