Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,331 --> 00:00:40,742
Do you see anything?
2
00:00:40,874 --> 00:00:42,080
Nothing.
3
00:00:54,388 --> 00:00:55,924
My...
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,593
my bloody trousers have gone!
5
00:00:59,977 --> 00:01:03,060
Shut up!
6
00:01:03,188 --> 00:01:05,054
Lanzarote is one of the UK's
7
00:01:05,190 --> 00:01:06,976
favorite holiday destinations.
8
00:01:07,109 --> 00:01:08,850
But the Prescotts at Dudley's
9
00:01:08,986 --> 00:01:11,819
have always taken their
breaks in Morecombe.
10
00:01:11,947 --> 00:01:13,437
I normally go with my dad.
11
00:01:13,574 --> 00:01:16,157
Bring on the Danby's
from Hackney.
12
00:01:16,285 --> 00:01:18,242
Tony and Trish are Costa regulars.
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,078
I keep telling 'em,
no more sex on the beach.
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,618
So we thought, why not give...
15
00:01:27,296 --> 00:01:29,628
Yeah, about tonight.
16
00:01:29,756 --> 00:01:31,622
Change of plan.
17
00:02:03,999 --> 00:02:05,364
Give me the bag,
give me the bag!
18
00:02:09,171 --> 00:02:10,377
Night.
19
00:02:10,505 --> 00:02:11,916
Night, love.
20
00:02:17,471 --> 00:02:18,836
Whoa!
21
00:02:19,723 --> 00:02:21,384
Yeah!
22
00:02:21,516 --> 00:02:22,847
Quiet!
23
00:02:22,976 --> 00:02:25,263
Idiot.
24
00:02:40,369 --> 00:02:41,780
Ready!
25
00:02:41,912 --> 00:02:43,402
Go!
26
00:03:00,555 --> 00:03:03,343
Cal?
27
00:03:03,475 --> 00:03:06,263
Yes! Yes!
28
00:04:05,579 --> 00:04:07,320
Yes?
29
00:04:07,456 --> 00:04:08,787
Oh.
30
00:04:08,915 --> 00:04:12,874
Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
31
00:04:13,003 --> 00:04:14,084
Yes?
32
00:04:14,212 --> 00:04:15,998
Who am I speaking to, please?
33
00:04:16,131 --> 00:04:18,293
The prioress... Mother Julian.
34
00:04:18,425 --> 00:04:21,087
I understand you've had
a bit of trouble?
35
00:04:21,219 --> 00:04:22,630
We didn't call the police.
36
00:04:22,763 --> 00:04:25,004
No, Bethany Hargreaves
from the market
37
00:04:25,140 --> 00:04:27,222
told me you'd had
a window broken.
38
00:04:27,350 --> 00:04:30,559
Mind if I come in
and take a look?
39
00:04:30,687 --> 00:04:31,687
There's really no need.
40
00:04:31,813 --> 00:04:33,374
Don't you want us to catch whoever did
it?
41
00:04:33,398 --> 00:04:35,059
We'd rather pray for them.
42
00:04:35,192 --> 00:04:36,603
Good day, Sergeant.
43
00:04:36,735 --> 00:04:37,816
Thank you for coming.
44
00:04:44,993 --> 00:04:46,575
I'll leave you my card
45
00:04:46,703 --> 00:04:48,489
just in case you change
your mind!
46
00:05:28,870 --> 00:05:30,452
You'll need another plank,
Catherine.
47
00:05:32,374 --> 00:05:33,956
Oh, careful with
those nails, dear.
48
00:05:34,084 --> 00:05:35,620
I wish I could catch
whoever did this.
49
00:05:35,752 --> 00:05:38,335
I'd put some nails in them!
50
00:05:38,463 --> 00:05:40,374
Mother Jerome...
it's only a window!
51
00:05:40,507 --> 00:05:43,750
It's not only a window.
52
00:05:43,885 --> 00:05:46,968
It's a Burne-Jones!
53
00:05:47,097 --> 00:05:48,241
It must be properly restored.
54
00:05:48,265 --> 00:05:50,222
And how would we pay for that?
55
00:05:51,768 --> 00:05:52,849
You know what I think.
56
00:05:52,978 --> 00:05:54,309
Indeed, I do,
57
00:05:54,437 --> 00:05:56,474
but we are not selling
the chapel silver.
58
00:05:56,606 --> 00:05:58,017
It would pay for the window,
59
00:05:58,149 --> 00:05:59,810
and a whole lot more besides.
60
00:05:59,943 --> 00:06:02,810
Sell one treasure to pay for
the repair of another?
61
00:06:02,946 --> 00:06:04,482
No.
62
00:06:04,614 --> 00:06:05,854
Let's take a vote on it.
63
00:06:05,991 --> 00:06:08,449
Very well.
64
00:06:08,577 --> 00:06:11,069
I vote no, of course.
65
00:06:11,204 --> 00:06:12,410
Mother Thomas?
66
00:06:12,539 --> 00:06:13,620
Sell.
67
00:06:13,748 --> 00:06:14,954
Mother Jerome?
68
00:06:15,083 --> 00:06:17,199
Sell.
69
00:06:17,335 --> 00:06:19,952
Catherine?
70
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
No.
71
00:06:24,676 --> 00:06:26,258
Then, as prioress,
72
00:06:26,386 --> 00:06:28,753
I have the deciding vote.
73
00:07:09,137 --> 00:07:11,094
Thank you.
74
00:08:51,197 --> 00:08:53,154
Please, just follow me.
75
00:09:24,272 --> 00:09:25,979
Who is she?
76
00:09:26,107 --> 00:09:28,348
Mother Thomas Aquinas.
77
00:09:34,324 --> 00:09:35,484
Hang on, where are you going?
78
00:09:35,575 --> 00:09:38,067
I'm sorry, it's time for prayer.
79
00:10:03,686 --> 00:10:06,269
Morning, John.
80
00:10:06,397 --> 00:10:08,809
Jones beat you to it.
81
00:10:08,942 --> 00:10:11,309
I encourage enthusiasm
in my staff.
82
00:10:11,444 --> 00:10:12,444
What do we have?
83
00:10:12,570 --> 00:10:14,311
Strangulation.
84
00:10:14,447 --> 00:10:15,733
She's been dead
85
00:10:15,865 --> 00:10:18,482
for at least 10 hours, I'd say.
86
00:10:18,618 --> 00:10:20,859
There's no ligature mark
around the neck,
87
00:10:20,995 --> 00:10:23,077
but petechiae
all over her face, scalp...
88
00:10:23,206 --> 00:10:26,449
signature injuries caused by ruptured
capillaries.
89
00:10:26,584 --> 00:10:28,871
She put up quite a fight,
the poor thing.
90
00:10:32,006 --> 00:10:34,589
Where are the rest of the nuns?
91
00:10:34,717 --> 00:10:36,879
In the chapel...
92
00:10:37,011 --> 00:10:38,627
praying-
93
00:10:38,763 --> 00:10:40,754
That's their job, I suppose.
94
00:11:46,789 --> 00:11:47,995
Mother Julian?
95
00:11:48,124 --> 00:11:50,661
I'm Detective Chief Inspector John
Barnaby.
96
00:11:50,793 --> 00:11:52,750
I'm sorry for intruding so soon,
97
00:11:52,879 --> 00:11:55,246
but it's important
that we speak.
98
00:11:55,381 --> 00:11:58,043
Mother Thomas is with God.
99
00:11:58,176 --> 00:12:00,588
But I'm afraid it's fairly
clear that she was murdered.
100
00:12:02,931 --> 00:12:04,797
I'll be in charge of
the investigation,
101
00:12:04,933 --> 00:12:07,550
and I'd like your permission
to set up an incident room
102
00:12:07,685 --> 00:12:08,720
here at the priory.
103
00:12:08,853 --> 00:12:10,969
I'm sorry, but that
won't be possible.
104
00:12:11,105 --> 00:12:12,595
Why not?
105
00:12:12,732 --> 00:12:15,941
Midsomer Priory is a house
of prayer, Chief Inspector.
106
00:12:16,069 --> 00:12:18,185
We can't have police officers
107
00:12:18,321 --> 00:12:20,187
stamping around at all hours
108
00:12:20,323 --> 00:12:23,156
and shouting into
their mobile telephones.
109
00:12:23,284 --> 00:12:24,991
I can assure you
we will treat the priory
110
00:12:25,119 --> 00:12:27,406
with the utmost respect.
111
00:12:27,538 --> 00:12:29,404
I suppose you could use
the old refectory,
112
00:12:29,540 --> 00:12:31,622
but you'd have to
observe our hours of silence.
113
00:12:31,751 --> 00:12:32,991
Which are?
114
00:12:33,127 --> 00:12:34,242
10:00 A.M. to 12:00,
115
00:12:34,379 --> 00:12:36,666
2:00 to 5:00
in the afternoon,
116
00:12:36,798 --> 00:12:39,085
and 9:00 at night until 6:00
the following morning.
117
00:12:41,511 --> 00:12:42,876
Perhaps it would be best
118
00:12:43,012 --> 00:12:44,753
if we worked out of
Causton Police Station.
119
00:12:49,185 --> 00:12:51,677
And I'd like to speak
to everyone who lives here
120
00:12:51,813 --> 00:12:53,770
as soon as possible.
121
00:13:26,431 --> 00:13:29,423
I need to see the whole community,
please.
122
00:13:29,559 --> 00:13:32,142
This is the whole community...
123
00:13:38,443 --> 00:13:39,558
Right.
124
00:13:39,694 --> 00:13:42,356
Could I have the victim's
name in full, please?
125
00:13:42,488 --> 00:13:45,025
Mother Thomas Aquinas
of the Order of St. Mathilde.
126
00:13:45,158 --> 00:13:47,991
I mean, her name in real life.
127
00:13:48,119 --> 00:13:50,281
Mother Thomas entered the order
128
00:13:50,413 --> 00:13:51,824
when she was 20,
129
00:13:51,956 --> 00:13:54,072
and she celebrated
her 60th birthday last year.
130
00:13:54,208 --> 00:13:58,247
This was her real life.
131
00:13:58,379 --> 00:14:01,167
Her name before she joined
the order, then?
132
00:14:01,299 --> 00:14:02,334
I don't remember.
133
00:14:02,467 --> 00:14:04,253
It will be on file somewhere.
134
00:14:06,763 --> 00:14:09,676
Who was the last person
to see her alive?
135
00:14:09,807 --> 00:14:12,595
We all did...
last night at Compline...
136
00:14:12,727 --> 00:14:15,094
that's the final service
of the day.
137
00:14:15,229 --> 00:14:16,936
After that, Mother Thomas
138
00:14:17,065 --> 00:14:19,102
went to shut the hens in,
as usual.
139
00:14:19,233 --> 00:14:21,144
What were the rest of you doing?
140
00:14:21,277 --> 00:14:22,483
I put Mother...
141
00:14:22,612 --> 00:14:24,353
I stayed in the chapel
for a while.
142
00:14:28,659 --> 00:14:29,990
How long were you there?
143
00:14:30,119 --> 00:14:31,575
An hour or so.
144
00:14:31,704 --> 00:14:33,911
- And you heard nothing?
- No.
145
00:14:35,541 --> 00:14:36,747
Who locks up at night?
146
00:14:36,876 --> 00:14:38,537
Usually it's Mother Thomas.
147
00:14:38,669 --> 00:14:42,037
Last night I asked her
to leave the front door open,
148
00:14:42,173 --> 00:14:44,210
and I locked it when I came in from the
chapel.
149
00:14:44,342 --> 00:14:46,333
What did you do then?
150
00:14:46,469 --> 00:14:48,585
As soon as Compline is over,
151
00:14:48,721 --> 00:14:50,507
the Great Silence begins.
152
00:14:50,640 --> 00:14:53,302
We retire to our rooms
and don't meet again
153
00:14:53,434 --> 00:14:55,345
until morning.
154
00:14:57,313 --> 00:15:00,271
Any regular visitors
to the priory...
155
00:15:00,400 --> 00:15:04,394
doctors, tradespeople,
domestic help?
156
00:15:04,529 --> 00:15:06,987
We do all our own work
in the house and grounds.
157
00:15:07,115 --> 00:15:10,779
A young woman comes every week
to collect our produce
158
00:15:10,910 --> 00:15:12,492
for sale in the market.
159
00:15:12,620 --> 00:15:13,860
That's Bethany Hargreaves, sir.
160
00:15:13,913 --> 00:15:15,403
She told me about
the chapel window.
161
00:15:15,540 --> 00:15:17,076
Dr. Jacobi calls
once a month.
162
00:15:17,208 --> 00:15:19,245
And there's our chaplain,
Father Behan.
163
00:15:19,377 --> 00:15:21,744
He comes on Sundays, Fridays,
164
00:15:21,879 --> 00:15:22,994
and holy days.
165
00:15:23,131 --> 00:15:24,747
Whether we want him to or not.
166
00:15:29,387 --> 00:15:33,301
Could I take a look at
this broken window of yours?
167
00:15:44,318 --> 00:15:45,808
Any idea who did this?
168
00:15:45,945 --> 00:15:47,902
Vandals.
169
00:15:48,030 --> 00:15:51,568
We found some beer bottles
amongst the broken glass.
170
00:15:51,701 --> 00:15:52,987
Do you still have them?
171
00:15:53,119 --> 00:15:54,905
We put them out
with the rubbish.
172
00:15:55,037 --> 00:15:56,152
Is it important?
173
00:15:56,289 --> 00:15:57,404
It might be.
174
00:16:03,921 --> 00:16:06,128
What can you tell me about Mother
Thomas's life
175
00:16:06,257 --> 00:16:07,588
before she came to the priory?
176
00:16:07,717 --> 00:16:09,173
Very little, I'm afraid.
177
00:16:09,302 --> 00:16:10,542
She was Irish.
178
00:16:10,678 --> 00:16:12,089
Her brother used to visit,
179
00:16:12,221 --> 00:16:14,337
but he hasn't been
for several years.
180
00:16:14,474 --> 00:16:15,635
Did they fall out?
181
00:16:15,766 --> 00:16:18,929
Not that I'm aware.
182
00:16:19,061 --> 00:16:21,177
As time passes,
183
00:16:21,314 --> 00:16:24,432
it gets harder and harder
to find things to talk about
184
00:16:24,567 --> 00:16:26,934
with people from the outside.
185
00:16:27,069 --> 00:16:29,356
That's been your
personal experience?
186
00:16:29,489 --> 00:16:30,945
I haven't had a visitor
187
00:16:31,073 --> 00:16:33,565
since my mother died
18 years ago,
188
00:16:33,701 --> 00:16:36,068
but I've observed it, in others.
189
00:16:37,455 --> 00:16:38,820
You've been here a long time.
190
00:16:38,956 --> 00:16:42,790
I joined the order in 1978.
191
00:16:42,919 --> 00:16:45,536
Before that...
I was a missionary.
192
00:16:48,674 --> 00:16:50,085
Forgive me.
193
00:16:53,471 --> 00:16:55,553
You've had an awful shock.
194
00:16:58,935 --> 00:17:02,974
I created the garden
here, you know.
195
00:17:03,105 --> 00:17:06,439
And I made it profitable, too.
196
00:17:06,567 --> 00:17:08,854
When did you come to the priory,
Mother Jerome?
197
00:17:08,986 --> 00:17:12,149
About 1981...
198
00:17:12,281 --> 00:17:14,488
after my second husband died,
199
00:17:14,617 --> 00:17:19,077
and my daughter had grown up
and emigrated,
200
00:17:19,205 --> 00:17:20,821
and I'd had enough of men.
201
00:17:22,542 --> 00:17:24,658
And why here?
202
00:17:24,794 --> 00:17:29,209
My great-aunt was prioress
here in the 1930s.
203
00:17:29,340 --> 00:17:32,833
Of course, it was a far
bigger community then...
204
00:17:32,969 --> 00:17:34,755
60 nuns at its peak.
205
00:17:34,887 --> 00:17:36,628
And look at us now!
206
00:17:36,764 --> 00:17:40,302
Catherine's our first recruit
in nearly 30 years.
207
00:17:40,434 --> 00:17:44,598
Is this usually a happy place,
208
00:17:44,730 --> 00:17:46,346
would you say?
209
00:17:49,652 --> 00:17:53,065
Mother Thomas and Mother Julian
210
00:17:53,197 --> 00:17:54,483
never really got on.
211
00:17:54,615 --> 00:17:56,322
Why is that?
212
00:17:56,450 --> 00:17:59,863
Mother Thomas wanted
to be prioress,
213
00:17:59,996 --> 00:18:02,203
but it was Mother Julian
that got elected.
214
00:18:03,457 --> 00:18:05,217
And do you think that
was the wrong decision?
215
00:18:12,633 --> 00:18:17,548
I created the garden here,
you know,
216
00:18:17,680 --> 00:18:19,466
and I made it nice
and profitable
217
00:18:19,599 --> 00:18:22,432
for us all.
218
00:18:25,896 --> 00:18:27,603
Do you mind if I carry on?
219
00:18:27,732 --> 00:18:29,188
There are 20 kilos of fruit
220
00:18:29,317 --> 00:18:31,399
to make into jam before
the wasps get it.
221
00:18:31,527 --> 00:18:33,359
Go ahead.
222
00:18:33,487 --> 00:18:36,024
What sort of person
was Mother Thomas?
223
00:18:36,157 --> 00:18:37,522
Plainspoken.
224
00:18:37,658 --> 00:18:38,819
Practical.
225
00:18:38,951 --> 00:18:40,692
Kind.
226
00:18:42,913 --> 00:18:44,199
Are you okay?
227
00:18:44,332 --> 00:18:46,243
Fine.
228
00:18:47,918 --> 00:18:49,038
How long have you been here?
229
00:18:49,170 --> 00:18:52,037
Three years.
230
00:18:52,173 --> 00:18:53,442
And your name before
you arrived?
231
00:18:53,466 --> 00:18:55,924
Catherine Norrington.
232
00:18:56,052 --> 00:18:59,135
It still is, until I make
my final vows next week.
233
00:18:59,263 --> 00:19:00,753
Previous occupation?
234
00:19:00,890 --> 00:19:02,756
I was at Oxford,
235
00:19:02,892 --> 00:19:05,930
doing post-doctoral research
in the history faculty,
236
00:19:06,062 --> 00:19:10,727
Catholicism in England after
the Counter-Reformation.
237
00:19:10,858 --> 00:19:15,102
Right.
And you gave it up because...?
238
00:19:15,237 --> 00:19:17,899
Because I found God.
239
00:19:18,032 --> 00:19:21,650
Or, rather, God found me,
240
00:19:21,786 --> 00:19:23,276
and led me to Midsomer Priory.
241
00:19:29,418 --> 00:19:33,787
Do you mind if I ask
about past relationships...
242
00:19:33,923 --> 00:19:36,790
with men, I mean.
243
00:19:36,926 --> 00:19:39,884
A few, all over long ago.
244
00:19:40,012 --> 00:19:42,549
Any of them serious?
245
00:19:42,682 --> 00:19:44,548
You mean, is there
a man out there
246
00:19:44,684 --> 00:19:46,391
still so madly in love with me
247
00:19:46,519 --> 00:19:48,351
that he'd murder Mother Thomas
248
00:19:48,479 --> 00:19:52,143
to frighten me into changing
my mind about becoming a nun?
249
00:19:52,274 --> 00:19:54,436
Something like that,
Sister Catherine, yes.
250
00:19:58,114 --> 00:19:59,980
It just seems so unlikely.
251
00:20:03,202 --> 00:20:04,943
No.
252
00:20:05,079 --> 00:20:07,036
Everything was perfectly amicable and,
253
00:20:07,164 --> 00:20:08,495
as far as I'm aware,
254
00:20:08,624 --> 00:20:10,956
none of them
even knows where I am.
255
00:20:14,046 --> 00:20:16,458
She didn't have much.
256
00:20:16,590 --> 00:20:18,126
Nothing personal.
257
00:20:18,259 --> 00:20:19,966
What do you make
of the good nuns?
258
00:20:20,094 --> 00:20:23,132
Give me a nice straightforward
armed robber any day.
259
00:20:24,473 --> 00:20:26,635
I'd be climbing the walls.
260
00:20:26,767 --> 00:20:28,929
Let's take a look around
outside.
261
00:20:36,068 --> 00:20:39,106
Apparently, there's a small wood
beyond the chapel.
262
00:20:39,238 --> 00:20:41,775
This is a weird place, isn't it?
263
00:20:41,907 --> 00:20:43,272
I think it's rather beautiful.
264
00:20:43,409 --> 00:20:46,902
The main house is Tudor,
if I'm not mistaken.
265
00:20:47,037 --> 00:20:48,368
Those women, though.
266
00:20:48,497 --> 00:20:50,534
The robes, men's names.
267
00:20:50,666 --> 00:20:51,781
It's not normal, is it?
268
00:20:51,917 --> 00:20:53,407
You're still a good
Welsh Baptist
269
00:20:53,544 --> 00:20:54,664
at heart, aren't you, Jones?
270
00:20:54,754 --> 00:20:56,370
Nothing wrong with that, sir...
271
00:20:56,505 --> 00:20:57,711
apart from the teetotalism.
272
00:20:57,840 --> 00:20:59,797
And the hymn-singing.
273
00:21:05,055 --> 00:21:06,136
No escape, is there...
274
00:21:06,265 --> 00:21:08,677
even when they're dead?
275
00:21:10,394 --> 00:21:12,385
"Let not your heart
be troubled...
276
00:21:12,521 --> 00:21:17,140
ye who believe in God,
believe also in me.
277
00:21:17,276 --> 00:21:20,394
In my Father's house
are many mansions:
278
00:21:20,529 --> 00:21:23,817
if it were not so,
I would have told you.
279
00:21:23,949 --> 00:21:27,943
I go to prepare a place for you.
280
00:21:28,078 --> 00:21:30,740
And if I go and prepare
a place for you..."
281
00:21:42,301 --> 00:21:46,920
"I will come again,
and receive you unto myself;
282
00:21:47,056 --> 00:21:51,425
that where I am,
there ye may be also.“
283
00:21:59,735 --> 00:22:02,727
Aha!
A dingily dell.
284
00:22:02,863 --> 00:22:04,729
Well, this is the sort
of place the killer
285
00:22:04,865 --> 00:22:07,527
might have hidden out
while they were waiting.
286
00:22:07,660 --> 00:22:09,742
Well, if he did...
287
00:22:12,832 --> 00:22:15,824
he had himself a bit of a party.
288
00:22:23,425 --> 00:22:25,211
Sorry to have kept you both.
289
00:22:25,344 --> 00:22:27,051
I've been on the phone
to the bishop
290
00:22:27,179 --> 00:22:28,340
about this tragic business.
291
00:22:28,472 --> 00:22:31,180
Sit down, please.
292
00:22:31,308 --> 00:22:34,141
Thank you for finding the time,
Father Behan.
293
00:22:35,646 --> 00:22:38,559
I understand you visit
the priory twice a week or more?
294
00:22:38,691 --> 00:22:40,682
That's right.
295
00:22:40,818 --> 00:22:42,900
It's my privilege to serve
as chaplain.
296
00:22:43,028 --> 00:22:46,396
I say mass for the nuns,
hear their confessions...
297
00:22:46,532 --> 00:22:47,988
which I can't talk about,
obviously.
298
00:22:48,117 --> 00:22:49,198
No.
299
00:22:49,326 --> 00:22:52,034
But is there anything you
can tell us
300
00:22:52,162 --> 00:22:53,903
that might have a bearing
on the murder?
301
00:22:54,039 --> 00:22:55,404
Any worries
302
00:22:55,541 --> 00:22:58,659
or special tensions
inside the convent?
303
00:22:58,794 --> 00:22:59,938
Well, not to my knowledge, no.
304
00:22:59,962 --> 00:23:02,875
Four people living
so closely together
305
00:23:03,007 --> 00:23:04,964
must have had disagreements sometimes?
306
00:23:06,927 --> 00:23:08,133
Yeah, probably.
307
00:23:12,683 --> 00:23:14,094
The original nuns at the priory
308
00:23:14,226 --> 00:23:15,967
were French aristocrats,
Inspector,
309
00:23:16,103 --> 00:23:18,310
and the present
lot regard themselves
310
00:23:18,439 --> 00:23:20,305
as their heirs.
311
00:23:20,441 --> 00:23:22,808
Whatever was going on,
they'd put up a show
312
00:23:22,943 --> 00:23:24,559
in front of the servants...
313
00:23:24,695 --> 00:23:27,858
which is essentially
how they see me.
314
00:23:27,990 --> 00:23:29,606
And you resent that,
understandably.
315
00:23:29,742 --> 00:23:33,155
Not at all.
I find it quite amusing.
316
00:23:34,914 --> 00:23:36,370
But for their own sakes,
317
00:23:36,498 --> 00:23:38,498
I wish they'd be a little more open to
good advice.
318
00:23:38,626 --> 00:23:40,412
Can you give us an example?
319
00:23:40,544 --> 00:23:43,878
Well... they need to adapt
to the modern age.
320
00:23:44,006 --> 00:23:48,591
It's absurd, four women...
321
00:23:48,719 --> 00:23:50,209
well, three now...
322
00:23:50,346 --> 00:23:52,883
rattling round
in that huge building
323
00:23:53,015 --> 00:23:56,007
when they haven't the money
to maintain it.
324
00:23:56,143 --> 00:23:58,760
I've told them they should move
somewhere more modest,
325
00:23:58,896 --> 00:24:01,934
rent the priory out, sell it.
326
00:24:02,066 --> 00:24:03,543
You'd think I'd suggested turning the
place
327
00:24:03,567 --> 00:24:06,150
into a lap-dancing club.
328
00:24:06,278 --> 00:24:08,158
Well, can't you just
order them to make changes?
329
00:24:09,782 --> 00:24:12,399
Chance would be a fine thing.
330
00:24:12,534 --> 00:24:14,821
I've no power over them at all.
331
00:24:14,954 --> 00:24:18,538
No, they're sitting pretty
up at the priory,
332
00:24:18,666 --> 00:24:20,953
and don't they know it.
333
00:24:24,463 --> 00:24:26,295
You're here about
the murder, I take it?
334
00:24:26,423 --> 00:24:27,458
Shocking thing.
335
00:24:27,591 --> 00:24:29,582
Can't believe it, can you?
336
00:24:29,718 --> 00:24:32,255
You seen or heard
anything unusual?
337
00:24:32,388 --> 00:24:33,753
Any strangers been in lately?
338
00:24:33,889 --> 00:24:35,721
Not that I recall.
339
00:24:35,849 --> 00:24:37,180
Katy?
340
00:24:37,309 --> 00:24:38,845
Not in here,
341
00:24:38,978 --> 00:24:40,789
but I did see a woman
a couple of nights ago...
342
00:24:40,813 --> 00:24:42,395
outside, as I was leaving.
343
00:24:42,523 --> 00:24:44,309
Looked a bit lost,
344
00:24:44,441 --> 00:24:45,835
but she'd gone
before I could speak to her.
345
00:24:45,859 --> 00:24:47,349
Can you describe her?
346
00:24:47,486 --> 00:24:48,567
It was dark.
347
00:24:48,696 --> 00:24:51,404
But she was wearing
these really odd clothes.
348
00:24:51,532 --> 00:24:52,613
- Odd?
- Old-fashioned.
349
00:24:52,741 --> 00:24:54,323
Like a nun's habit?
350
00:24:54,451 --> 00:24:55,862
No.
351
00:24:55,995 --> 00:24:57,485
She did have a hat on, though.
352
00:24:57,621 --> 00:24:59,862
A sort of beret.
353
00:24:59,999 --> 00:25:01,184
Which direction did she go in?
354
00:25:01,208 --> 00:25:02,915
Along towards the new houses.
355
00:25:03,043 --> 00:25:06,001
Okay, thanks.
356
00:25:07,131 --> 00:25:09,589
Is it true they're not
allowed to talk...
357
00:25:09,717 --> 00:25:10,717
The nuns?
358
00:25:10,843 --> 00:25:14,552
Oh, they talk all right.
359
00:25:14,680 --> 00:25:17,422
We used to sneak
into the priory grounds
360
00:25:17,558 --> 00:25:20,550
when we were kids,
for a dare, like, you know.
361
00:25:20,686 --> 00:25:22,597
I took a girl there once.
362
00:25:22,730 --> 00:25:23,845
Added to the thrill,
363
00:25:23,981 --> 00:25:26,063
if you know what I mean.
364
00:25:40,789 --> 00:25:43,827
Hi, there, can I have
a quick word, girls?
365
00:26:33,258 --> 00:26:35,044
It didn't occur to you
366
00:26:35,177 --> 00:26:37,259
to check the safe
after the murder?
367
00:26:37,387 --> 00:26:38,548
Your sergeant asked
368
00:26:38,680 --> 00:26:41,138
if anything appeared
to have been disturbed.
369
00:26:41,266 --> 00:26:46,261
He said nothing
about checking locked safes.
370
00:26:46,396 --> 00:26:48,637
Could you describe
the missing pieces,
371
00:26:48,774 --> 00:26:51,311
please, Mother Julian?
372
00:26:51,443 --> 00:26:53,434
A chalice...
373
00:26:53,570 --> 00:26:56,278
which is a goblet,
for the communion wine,
374
00:26:56,406 --> 00:26:58,613
two candlesticks
about three feet high,
375
00:26:58,742 --> 00:27:00,653
and a beautifully engraved paten.
376
00:27:00,786 --> 00:27:02,493
What's a paten?
377
00:27:02,621 --> 00:27:03,827
A plate, essentially.
378
00:27:03,956 --> 00:27:07,915
All in chased silver,
early 17th-century French.
379
00:27:08,043 --> 00:27:09,829
Magnificent.
380
00:27:09,962 --> 00:27:10,997
French?
381
00:27:11,130 --> 00:27:12,211
The Order
of St. Mathilde
382
00:27:12,339 --> 00:27:16,298
was established in France
in 1590, Chief Inspector.
383
00:27:16,426 --> 00:27:18,337
200 years later,
during the Revolution,
384
00:27:18,470 --> 00:27:21,053
the nuns were forced to flee
and were given sanctuary here.
385
00:27:21,181 --> 00:27:25,175
The silver was all they had
to bring with them.
386
00:27:27,146 --> 00:27:29,979
We only use it
on special occasions...
387
00:27:30,107 --> 00:27:31,518
Christmas, Easter...
388
00:27:31,650 --> 00:27:32,765
And the mass
389
00:27:32,901 --> 00:27:35,233
to celebrate Catherine's
final vows!
390
00:27:35,362 --> 00:27:37,729
How much is the silver worth?
391
00:27:37,865 --> 00:27:39,731
£60,000.
392
00:27:39,867 --> 00:27:42,199
That's very precise.
393
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
We consulted
394
00:27:43,453 --> 00:27:45,694
a dealer recently,
with a view to selling it.
395
00:27:45,831 --> 00:27:47,471
Can I have the name
of the dealer, please?
396
00:27:47,583 --> 00:27:48,789
I don't know.
397
00:27:48,917 --> 00:27:50,749
Mother Thomas
handled the matter.
398
00:27:50,878 --> 00:27:52,105
So you didn't
go through with it?
399
00:27:52,129 --> 00:27:54,587
We talked about it and prayed...
400
00:27:54,715 --> 00:27:57,423
as we do about all decisions...
401
00:27:57,551 --> 00:27:58,962
and decided against.
402
00:28:01,388 --> 00:28:04,676
It's such an important part
of our heritage!
403
00:28:07,060 --> 00:28:09,427
Father Behan said
404
00:28:09,563 --> 00:28:11,520
you were "sitting pretty“
at the priory.
405
00:28:11,648 --> 00:28:12,729
What did he mean?
406
00:28:12,858 --> 00:28:14,690
What a vulgar expression.
407
00:28:14,818 --> 00:28:17,435
I suppose he was referring
to the deed of trust.
408
00:28:17,571 --> 00:28:19,061
Yes?
409
00:28:19,198 --> 00:28:20,358
When the nuns came to England
410
00:28:20,449 --> 00:28:22,031
in 1790, they had nothing.
411
00:28:22,159 --> 00:28:23,775
Except 60,000 quid's worth
of silver.
412
00:28:25,621 --> 00:28:26,621
Indeed.
413
00:28:26,747 --> 00:28:29,535
A devout and charitable
landowner
414
00:28:29,666 --> 00:28:30,952
called Sir Anthony Vertue
415
00:28:31,084 --> 00:28:32,916
made over the Priory
to the Order
416
00:28:33,045 --> 00:28:35,912
for as long as there should be
a community on this site.
417
00:28:36,048 --> 00:28:38,164
Now there are so few of us left,
418
00:28:38,300 --> 00:28:40,462
Father Behan thinks the house and land
419
00:28:40,594 --> 00:28:41,755
could be put to better use.
420
00:28:41,887 --> 00:28:43,844
But he can't force us out.
421
00:28:43,972 --> 00:28:47,840
And if there were no nuns left,
422
00:28:47,976 --> 00:28:51,594
would the Church be able
to sell the priory then?
423
00:28:51,730 --> 00:28:53,095
No.
424
00:28:53,232 --> 00:28:55,644
It would revert to the heirs
of Sir Anthony.
425
00:28:55,776 --> 00:28:57,312
Do you know who they are?
426
00:28:57,444 --> 00:28:58,559
No.
427
00:28:58,695 --> 00:29:00,402
Does Father Behan know this?
428
00:29:00,530 --> 00:29:05,115
I've never discussed it
with him.
429
00:29:06,995 --> 00:29:09,111
Looks like it's pretty
straightforward after all.
430
00:29:09,248 --> 00:29:11,364
Go on then.
431
00:29:11,500 --> 00:29:13,457
Mother Thomas picked
a dodgy dealer.
432
00:29:13,585 --> 00:29:14,791
He was looking for a bargain,
433
00:29:14,920 --> 00:29:16,285
and when it all fell through,
434
00:29:16,421 --> 00:29:17,582
he just took what he wanted.
435
00:29:17,714 --> 00:29:19,830
Poor old dear caught him,
and he throttled her.
436
00:29:21,718 --> 00:29:24,426
How did he get into the safe?
437
00:29:24,554 --> 00:29:26,215
Probably forced her to open it.
438
00:29:26,348 --> 00:29:28,635
Then he killed her
in the chicken coop,
439
00:29:28,767 --> 00:29:32,806
after they smoked a joint
together in the dell?
440
00:29:32,938 --> 00:29:34,418
Well, what do you think
happened then?
441
00:29:34,523 --> 00:29:37,606
Oh, I agree, that's the most obvious
scenario.
442
00:29:37,734 --> 00:29:39,224
So when we get back to the nick,
443
00:29:39,361 --> 00:29:41,773
it's okay if I start contacting
silver dealers then?
444
00:29:43,323 --> 00:29:45,815
And get the fingerprint guys
out here, just in case...
445
00:29:45,951 --> 00:29:49,410
since we're keeping
an open mind.
446
00:29:57,713 --> 00:30:02,082
How many nuns does it take
to form a community?
447
00:30:02,217 --> 00:30:03,924
Is this one of those jokes?
448
00:30:04,052 --> 00:30:07,090
How many folk singers does it take to
change a light bulb?
449
00:30:07,222 --> 00:30:08,678
I don't do jokes, Jones.
450
00:30:08,807 --> 00:30:11,925
No, sir, I noticed.
451
00:30:22,237 --> 00:30:23,944
The answer's four, by the way.
452
00:30:24,072 --> 00:30:25,107
One to change it,
453
00:30:25,240 --> 00:30:27,948
and three to sing about how good the old
one was!
454
00:30:39,629 --> 00:30:40,994
I went down to the mortuary,
455
00:30:41,131 --> 00:30:42,872
but they said you were finished.
456
00:30:43,008 --> 00:30:45,545
It's as I thought...
manual strangulation.
457
00:30:47,346 --> 00:30:49,633
Sorry, Joe.
458
00:30:49,765 --> 00:30:51,525
She was in good shape
for a woman of her age.
459
00:30:51,600 --> 00:30:53,511
Ah, the simple life.
460
00:30:53,643 --> 00:30:57,807
Homegrown food,
no booze, no stress.
461
00:30:57,939 --> 00:31:00,431
The killer was probably
taller than the victim,
462
00:31:00,567 --> 00:31:02,774
unless he forced her
onto the ground.
463
00:31:02,903 --> 00:31:03,983
Big hands, but not massive.
464
00:31:04,029 --> 00:31:05,235
He?
465
00:31:05,364 --> 00:31:07,230
Strangling someone
with your bare hands
466
00:31:07,366 --> 00:31:08,572
takes a lot of strength.
467
00:31:09,951 --> 00:31:11,237
Well...
468
00:31:11,370 --> 00:31:14,954
the nuns work in the garden,
do all their own housework.
469
00:31:18,085 --> 00:31:19,951
No, you're right.
470
00:31:20,087 --> 00:31:23,580
Nuns don't just up
and kill other nuns.
471
00:31:23,715 --> 00:31:26,252
Oh, I wouldn't put
anything past that lot.
472
00:31:26,385 --> 00:31:28,001
“Holy Crows," we used to
call them.
473
00:31:28,136 --> 00:31:30,093
Top-class convent education,
John.
474
00:31:30,222 --> 00:31:31,553
Made me what I am today.
475
00:31:31,681 --> 00:31:34,139
Which is?
476
00:31:34,267 --> 00:31:37,976
A rationalist and an atheist.
477
00:31:39,898 --> 00:31:42,139
Right index finger first.
478
00:31:42,275 --> 00:31:44,642
Thank you.
479
00:31:44,778 --> 00:31:45,984
Now left index finger.
480
00:31:47,322 --> 00:31:49,063
Thank you.
481
00:31:51,076 --> 00:31:53,613
Your right index finger.
482
00:31:54,996 --> 00:31:56,327
Now your left index finger.
483
00:31:56,456 --> 00:31:57,537
Thank you.
484
00:32:02,295 --> 00:32:05,378
Pair of gold-plated altar
candlesticks,
485
00:32:05,507 --> 00:32:09,842
English, circa 1885.
486
00:32:09,970 --> 00:32:14,806
Ivory rosary,
17th century, Italian.
487
00:32:14,933 --> 00:32:18,892
Oh, here's one...
oak rood-screen, mid-Victorian,
488
00:32:19,020 --> 00:32:20,931
40 feet by 15 feet.
489
00:32:21,064 --> 00:32:23,647
Just the thing for
Mrs. Barnaby's birthday.
490
00:32:23,775 --> 00:32:25,482
Oh, Jones.
491
00:32:25,610 --> 00:32:26,725
Yes, sir.
492
00:32:26,862 --> 00:32:28,318
Be quiet.
493
00:32:30,157 --> 00:32:32,945
DS Jones.
494
00:32:33,076 --> 00:32:34,191
Oh, hi, Lindsay.
495
00:32:37,372 --> 00:32:38,453
Really?
496
00:32:38,582 --> 00:32:40,823
That's great.
497
00:32:40,959 --> 00:32:44,168
No, I won't mention
your name, no.
498
00:32:44,296 --> 00:32:45,661
How old is she, by the way?
499
00:32:45,797 --> 00:32:48,630
That's great, thank you.
500
00:32:48,758 --> 00:32:50,123
Bye.
501
00:32:52,804 --> 00:32:55,171
That was Lindsay Smith,
502
00:32:55,307 --> 00:32:57,160
one of the kids I met off
the school bus the other day
503
00:32:57,184 --> 00:32:58,970
at Midsomer Vertue.
504
00:32:59,102 --> 00:33:01,685
A girl called Tamsin Bickford
505
00:33:01,813 --> 00:33:03,929
has been bragging about
506
00:33:04,065 --> 00:33:06,898
climbing into the convent grounds and
having sex
507
00:33:07,027 --> 00:33:08,233
with the school stud.
508
00:33:08,361 --> 00:33:10,773
Excellent.
509
00:33:10,906 --> 00:33:13,022
Not the...
510
00:33:13,158 --> 00:33:15,570
Just go and talk to her.
511
00:33:18,747 --> 00:33:20,283
It was just the once.
512
00:33:20,415 --> 00:33:22,452
He didn't tell me what
sort of place it was,
513
00:33:22,584 --> 00:33:23,949
just that it was nice and quiet.
514
00:33:24,085 --> 00:33:25,246
And when was this, Tamsin?
515
00:33:25,378 --> 00:33:26,960
Monday.
516
00:33:27,088 --> 00:33:28,374
You sure about that?
517
00:33:28,507 --> 00:33:31,625
Mm, me and Duncan, we're both
free last period on Mondays.
518
00:33:31,760 --> 00:33:33,446
So Duncan knew his way
around the grounds, did he?
519
00:33:33,470 --> 00:33:34,551
Yeah.
520
00:33:34,679 --> 00:33:36,169
He took me straight
to this place,
521
00:33:36,306 --> 00:33:38,217
like a kind of a dip
in the grass...
522
00:33:38,350 --> 00:33:39,465
Yeah, the dell.
523
00:33:39,601 --> 00:33:43,765
We sat down and, like, talked...
524
00:33:43,897 --> 00:33:46,605
Smoked a bit of puff, maybe?
525
00:33:46,733 --> 00:33:48,974
It's okay.
I'm not interested in that.
526
00:33:49,110 --> 00:33:51,693
Anyway, like I was saying,
527
00:33:51,821 --> 00:33:53,687
we talked, and then...
528
00:33:53,823 --> 00:33:56,565
we started, like...
529
00:33:56,701 --> 00:33:59,568
Yeah, yeah.
I get the picture.
530
00:33:59,704 --> 00:34:01,866
And we were just getting
well into it,
531
00:34:01,998 --> 00:34:03,739
when all of a sudden,
532
00:34:03,875 --> 00:34:06,788
I saw this big, black thing standing
over us.
533
00:34:10,507 --> 00:34:11,668
A nun?
534
00:34:11,800 --> 00:34:13,666
Well, yeah,
but I couldn't even see
535
00:34:13,802 --> 00:34:15,162
that it was a person
at this point.
536
00:34:15,220 --> 00:34:17,086
So I, like, screamed,
and pushed Duncan off me,
537
00:34:17,222 --> 00:34:18,963
and I could see her then.
538
00:34:19,099 --> 00:34:20,179
And what did she look like?
539
00:34:20,267 --> 00:34:23,885
Old, glasses, uh...
540
00:34:24,020 --> 00:34:25,456
I couldn't see anything
else, really.
541
00:34:25,480 --> 00:34:27,471
How old is old?
542
00:34:27,607 --> 00:34:28,722
45...
543
00:34:28,858 --> 00:34:30,440
60...
544
00:34:30,569 --> 00:34:31,569
Anyway, we ran off.
545
00:34:31,695 --> 00:34:33,214
And when we came back
to get our stuff,
546
00:34:33,238 --> 00:34:34,774
she'd gone.
547
00:34:38,034 --> 00:34:39,650
And so had Duncan's trousers!
548
00:34:39,786 --> 00:34:41,368
- What?
- His trousers.
549
00:34:41,496 --> 00:34:43,328
He'd taken them off,
550
00:34:43,456 --> 00:34:45,322
and she must have
picked them up.
551
00:34:45,458 --> 00:34:46,619
Have you been back since?
552
00:34:46,751 --> 00:34:47,866
No way.
553
00:34:48,003 --> 00:34:49,230
That place gives me the creeps.
554
00:34:49,254 --> 00:34:50,915
Okay.
555
00:34:51,047 --> 00:34:52,754
Thanks, Tamsin.
556
00:34:52,882 --> 00:34:54,482
I'll be in touch if I need anything
else.
557
00:34:54,593 --> 00:34:58,177
You won't come to my house
or anything, will you?
558
00:34:58,305 --> 00:35:01,388
I mean, I'm 17, but my mum
would kill me.
559
00:35:01,516 --> 00:35:02,881
Well, we can't have that,
can we?
560
00:35:03,018 --> 00:35:04,304
I'll see ya.
561
00:35:09,274 --> 00:35:11,811
Cheer up, Catherine.
562
00:35:11,943 --> 00:35:16,028
“Silver and gold have I none, “ remember.
563
00:35:16,156 --> 00:35:17,567
If it was good enough
for St. Peter,
564
00:35:17,699 --> 00:35:18,905
it's good enough for us.
565
00:35:25,165 --> 00:35:27,907
You're dripping into
the tomatoes!
566
00:35:28,043 --> 00:35:29,204
Oh!
567
00:35:29,336 --> 00:35:30,451
Mother!
568
00:35:30,587 --> 00:35:31,622
You know the doctor said
569
00:35:31,755 --> 00:35:33,371
you're not to
get out of your chair.
570
00:35:36,468 --> 00:35:38,505
Doctors!
571
00:35:44,059 --> 00:35:45,595
Mrs. Hendred?
572
00:35:45,727 --> 00:35:48,139
I wonder if we might have a word with
your son, Duncan?
573
00:35:48,271 --> 00:35:50,763
Detective Chief Inspector
Barnaby, Causton CID.
574
00:35:50,899 --> 00:35:52,230
This is
Detective Sergeant Jones.
575
00:35:52,359 --> 00:35:54,942
You must be joking.
576
00:36:00,200 --> 00:36:01,690
I didn't do anything wrong.
577
00:36:01,826 --> 00:36:03,988
You did, as it happens.
578
00:36:04,120 --> 00:36:05,702
Trespass, at the very least.
579
00:36:07,082 --> 00:36:09,073
Stupid bitch shouldn't
have said anything.
580
00:36:09,209 --> 00:36:12,622
Talk about all your
girlfriends like that,
581
00:36:12,754 --> 00:36:14,040
do you, Duncan?
582
00:36:14,172 --> 00:36:15,583
Why aren't you arresting her...
583
00:36:15,715 --> 00:36:17,581
the old woman that
nicked my trousers?
584
00:36:17,717 --> 00:36:20,049
You heard about the murder
up at the priory, I take it?
585
00:36:20,178 --> 00:36:21,906
Yeah, but I didn't have anything to do
with it.
586
00:36:21,930 --> 00:36:23,466
- Are you sure about that?
- Yes.
587
00:36:23,598 --> 00:36:25,839
You broke the chapel window,
though, didn't you?
588
00:36:27,268 --> 00:36:28,804
What happened?
589
00:36:28,937 --> 00:36:32,055
You were angry because you were made to
look stupid,
590
00:36:32,190 --> 00:36:35,308
so you went back with your mates for a
bottle-throwing contest?
591
00:36:37,153 --> 00:36:40,737
I don't know what
you're talking about.
592
00:36:40,865 --> 00:36:42,776
You come into any
money lately, Duncan?
593
00:36:42,909 --> 00:36:44,741
- No.
- Just wondering.
594
00:36:44,869 --> 00:36:46,701
Because some
very valuable silver
595
00:36:46,830 --> 00:36:48,195
was stolen from the priory.
596
00:36:48,331 --> 00:36:52,040
Probably on the night
of the murder.
597
00:36:52,168 --> 00:36:53,658
I didn't steal it.
598
00:36:58,007 --> 00:36:59,088
Is that it?
599
00:36:59,217 --> 00:37:00,924
That's it for now.
600
00:37:01,052 --> 00:37:03,965
- What the hell...
- Shh!
601
00:37:18,945 --> 00:37:22,063
I apologize for
my son's manners.
602
00:37:22,198 --> 00:37:23,563
Detective Chief Inspector
Barnaby
603
00:37:23,700 --> 00:37:26,032
and Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
604
00:37:28,246 --> 00:37:30,328
Is Duncan in trouble?
605
00:37:30,457 --> 00:37:32,476
Not exactly, Mr. Hendred...
not at the moment, anyway.
606
00:37:32,500 --> 00:37:35,117
What's he supposed to have done?
607
00:37:35,253 --> 00:37:36,618
Best you ask him
about that, sir.
608
00:37:38,381 --> 00:37:41,043
You obviously don't have
teenage children, inspector.
609
00:37:47,265 --> 00:37:50,007
You don't say anything, okay?
610
00:38:04,157 --> 00:38:06,148
What do you think?
611
00:38:06,284 --> 00:38:08,400
Duncan and his mates broke the
window, for sure.
612
00:38:08,536 --> 00:38:09,822
The murder?
613
00:38:09,954 --> 00:38:11,954
I'd swear he didn't know anything about
the silver.
614
00:38:13,875 --> 00:38:15,582
Yeah, Callum?
615
00:38:15,710 --> 00:38:19,123
Some coppers have been round
sticking their noses in.
616
00:38:19,255 --> 00:38:20,837
Duncan!
617
00:38:20,965 --> 00:38:22,501
Downstairs, now!
618
00:38:25,678 --> 00:38:27,464
Yeah, okay, I got to go.
619
00:38:27,597 --> 00:38:29,008
We'll sort it.
620
00:38:29,140 --> 00:38:30,505
Okay, bye.
621
00:38:55,917 --> 00:38:57,578
Hello, Lauren!
622
00:38:59,170 --> 00:39:00,786
What is it?
623
00:39:00,922 --> 00:39:02,412
What's the matter?
624
00:39:06,803 --> 00:39:10,592
You mustn't say a word
about this to anyone, James.
625
00:39:10,723 --> 00:39:12,009
Of course.
626
00:39:12,141 --> 00:39:14,132
I think...
627
00:39:17,063 --> 00:39:19,930
I'm afraid that my son might have had
something to do
628
00:39:20,066 --> 00:39:23,354
with the murder
up at the priory.
629
00:39:31,411 --> 00:39:33,778
Here she comes.
630
00:39:35,290 --> 00:39:36,325
Slag! Slag!
631
00:39:36,457 --> 00:39:39,324
Slag! Slag! Slag!
632
00:39:39,460 --> 00:39:42,077
Slag! Slag! Slag! Slag!
633
00:39:42,213 --> 00:39:43,453
Dirty little whore!
634
00:39:48,261 --> 00:39:49,376
Hey, what's wrong?
635
00:39:49,512 --> 00:39:51,048
Tamsin, isn't it?
636
00:39:51,180 --> 00:39:52,796
Nothing, I'm fine, but thanks.
637
00:39:52,932 --> 00:39:54,593
- Are you sure?
- Yes, Mrs. Barnaby.
638
00:39:54,726 --> 00:39:55,932
Thanks.
639
00:40:02,901 --> 00:40:04,562
Thank you.
640
00:40:06,988 --> 00:40:08,478
Lindsay.
641
00:40:09,824 --> 00:40:12,441
I don't know exactly what
just happened here, gentlemen,
642
00:40:12,577 --> 00:40:15,114
but it had better not
happen again.
643
00:40:15,246 --> 00:40:16,765
I do not expect to have
to deal with bullying
644
00:40:16,789 --> 00:40:18,029
among the sixth form!
645
00:40:21,753 --> 00:40:24,666
Is there something you wanted
to say to me, Duncan?
646
00:40:24,797 --> 00:40:25,958
No, Mrs. Barnaby.
647
00:40:26,090 --> 00:40:27,501
On your way, then.
648
00:40:30,303 --> 00:40:32,260
Don't push it.
649
00:40:43,483 --> 00:40:45,565
The blood of Christ.
650
00:40:45,693 --> 00:40:47,309
Amen.
651
00:40:55,787 --> 00:40:57,448
The body of Christ.
652
00:40:57,580 --> 00:40:58,786
Amen.
653
00:41:06,089 --> 00:41:08,126
The blood of Christ.
654
00:41:23,898 --> 00:41:25,730
The authority of a priest!
655
00:41:25,858 --> 00:41:27,314
You have to tell them, Mother!
656
00:41:27,443 --> 00:41:28,524
I don't see why.
657
00:41:28,653 --> 00:41:31,486
Anything I said under
the seal of the confessional
658
00:41:31,614 --> 00:41:32,854
is between you, me, and God.
659
00:41:32,991 --> 00:41:34,106
Don't presume to explain
660
00:41:34,242 --> 00:41:36,654
my priestly obligations
to me, Mother Julian!
661
00:41:36,786 --> 00:41:38,948
Would you please keep
your voice down?!
662
00:41:39,080 --> 00:41:42,198
Putting me in
an impossible position here!
663
00:41:59,934 --> 00:42:01,550
Hey. Cal? Cal!
664
00:42:03,354 --> 00:42:05,686
We're all in this together, remember?
665
00:42:05,815 --> 00:42:07,101
Course we are.
666
00:42:07,233 --> 00:42:10,442
Not a word to the cops
about anything.
667
00:42:10,570 --> 00:42:11,605
Sure.
668
00:42:11,738 --> 00:42:13,069
Mate...
669
00:42:13,197 --> 00:42:15,438
'cause you know what happened to
that old nun, don't ya?
670
00:42:19,662 --> 00:42:21,778
Okay.
671
00:42:26,294 --> 00:42:28,706
Stir-fry okay?
672
00:42:28,838 --> 00:42:30,118
Unless you've added another dish
673
00:42:30,214 --> 00:42:31,574
to your repertoire
since last week.
674
00:42:35,553 --> 00:42:37,614
What do you hear about the kids
from Midsomer Vertue?
675
00:42:37,638 --> 00:42:41,302
Oh, this is official business,
I take it?
676
00:42:41,434 --> 00:42:42,640
Deep background.
677
00:42:42,769 --> 00:42:45,261
Well...
there's Rebecca Platt,
678
00:42:45,396 --> 00:42:48,514
who plays hockey for
the Midsomer County Under-14s,
679
00:42:48,649 --> 00:42:51,687
but I don't suppose
you're interested in her.
680
00:42:51,819 --> 00:42:52,980
Well, there must be others,
681
00:42:53,112 --> 00:42:55,174
but the only one I know anything about
is Duncan Hendred.
682
00:42:55,198 --> 00:42:57,360
And?
683
00:42:57,492 --> 00:42:59,859
Sixth-former.
684
00:42:59,994 --> 00:43:01,555
He's only been at
Causton for a couple of years.
685
00:43:01,579 --> 00:43:02,740
He got thrown out of
686
00:43:02,872 --> 00:43:04,738
two or three private
schools before then.
687
00:43:04,874 --> 00:43:09,038
And there's rumors
that he's part of a druggy set,
688
00:43:09,170 --> 00:43:11,286
but he's never been
caught red-handed.
689
00:43:11,422 --> 00:43:12,457
Anything else?
690
00:43:12,590 --> 00:43:14,251
Yeah, there was an incident,
691
00:43:14,383 --> 00:43:15,919
not long before I arrived.
692
00:43:16,052 --> 00:43:17,542
He beat up a younger boy,
693
00:43:17,678 --> 00:43:19,089
and hurt him quite badly.
694
00:43:19,222 --> 00:43:21,429
He should have been
permanently excluded,
695
00:43:21,557 --> 00:43:22,922
but as far as I can gather,
696
00:43:23,059 --> 00:43:24,328
his father wrote
a big, fat check,
697
00:43:24,352 --> 00:43:25,746
and the school got
a new music suite.
698
00:43:25,770 --> 00:43:28,478
And nothing
more was said, I see.
699
00:43:28,606 --> 00:43:30,222
I take it that won't be happening
700
00:43:30,358 --> 00:43:32,349
if young Duncan
steps out of line again?
701
00:43:38,157 --> 00:43:39,989
Ah, thank you.
702
00:43:47,917 --> 00:43:52,286
Why do women become nuns,
do you think?
703
00:43:52,421 --> 00:43:54,503
I don't know.
704
00:43:54,632 --> 00:43:55,713
To get a bit of peace,
705
00:43:55,842 --> 00:43:57,958
away from men who keep interrupting them
706
00:43:58,094 --> 00:44:00,961
while they're trying to work?
707
00:44:08,479 --> 00:44:12,222
I'm sorry about
the lady at the convent.
708
00:44:12,358 --> 00:44:14,770
Thanks, Katy.
709
00:44:14,902 --> 00:44:16,939
It's a terrible thing,
all right.
710
00:44:17,071 --> 00:44:19,483
We're all really upset about it.
711
00:44:19,615 --> 00:44:21,822
Though Katy here didn't even know the
convent existed
712
00:44:21,951 --> 00:44:23,316
until this happened.
713
00:44:23,452 --> 00:44:25,944
Yeah, my point exactly!
714
00:44:26,080 --> 00:44:28,492
Well, the murder was a tragedy, right
enough,
715
00:44:28,624 --> 00:44:31,662
but maybe the shock
will do them good.
716
00:44:31,794 --> 00:44:33,330
What do you mean?
717
00:44:33,462 --> 00:44:34,462
Three women locked away
718
00:44:34,589 --> 00:44:38,548
in that great big mansion, living like
royalty.
719
00:44:38,676 --> 00:44:40,883
It can't go on.
720
00:44:47,018 --> 00:44:49,180
Ah...
721
00:44:49,979 --> 00:44:52,721
Good night to you both.
722
00:44:59,906 --> 00:45:01,442
Good night.
723
00:45:04,076 --> 00:45:05,862
Good night, Father.
724
00:45:07,163 --> 00:45:08,653
I don't care if he is a priest,
725
00:45:08,789 --> 00:45:09,824
I don't like him.
726
00:45:09,957 --> 00:45:12,915
Hey!
He's a good customer.
727
00:45:23,054 --> 00:45:26,342
We should see about
ordering some new birds.
728
00:45:26,474 --> 00:45:28,181
I don't think we can
afford it, Mother.
729
00:45:28,309 --> 00:45:31,472
Well, no hens, no eggs to sell.
730
00:45:31,604 --> 00:45:33,498
And we'll have to kill one
for Catherine's feast!
731
00:45:33,522 --> 00:45:35,479
That really isn't necessary.
732
00:45:35,608 --> 00:45:36,723
Oh, yes, it is!
733
00:45:36,859 --> 00:45:40,443
It's the most important day
of your life, Catherine.
734
00:45:40,571 --> 00:45:43,529
I don't know who's going to do the deed,
though.
735
00:45:43,658 --> 00:45:44,693
Don't worry.
736
00:45:44,825 --> 00:45:47,692
You catch it,
I'll wring its neck.
737
00:46:14,272 --> 00:46:15,762
Duncan.
738
00:46:15,898 --> 00:46:17,639
Yeah?
739
00:46:17,775 --> 00:46:19,335
I'd like to have
a little chat with you.
740
00:46:19,402 --> 00:46:22,019
Is there somewhere private
we could go, maybe?
741
00:46:22,154 --> 00:46:25,818
Anything you want to say to me, you can
say here.
742
00:46:27,118 --> 00:46:30,577
Well, growing up is hard,
Duncan.
743
00:46:30,705 --> 00:46:32,787
You might find this difficult
to believe,
744
00:46:32,915 --> 00:46:35,657
but I well remember
being your age.
745
00:46:37,336 --> 00:46:39,373
And sometimes we do
stupid things,
746
00:46:39,505 --> 00:46:40,620
things we regret.
747
00:46:43,301 --> 00:46:45,338
I can read people pretty well, Duncan...
748
00:46:45,469 --> 00:46:47,210
you have to, in my job.
749
00:46:47,346 --> 00:46:49,758
I think there's something troubling you
750
00:46:49,890 --> 00:46:51,597
a grave sin
751
00:46:51,726 --> 00:46:54,809
weighing on your conscience.
752
00:46:54,937 --> 00:46:56,206
Why don't you come
to confession,
753
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
tell me about it?
754
00:46:57,356 --> 00:46:58,356
I can help you.
755
00:46:58,482 --> 00:46:59,482
Nice try, Father,
756
00:46:59,608 --> 00:47:01,940
but you can save
all that crap for my mum.
757
00:47:02,069 --> 00:47:04,060
Me and Dad don't go for it.
758
00:47:06,699 --> 00:47:08,531
You care a lot about
what your dad thinks,
759
00:47:08,659 --> 00:47:10,696
don't you, Duncan?
760
00:47:13,331 --> 00:47:14,412
So?
761
00:47:17,043 --> 00:47:20,081
If you choose not
to seek my help,
762
00:47:20,212 --> 00:47:22,499
I'll have no option but to go to
your father,
763
00:47:22,631 --> 00:47:24,542
and see if he can get
through to you.
764
00:47:24,675 --> 00:47:26,211
Now think about it.
765
00:47:28,637 --> 00:47:29,877
Don't take too long.
766
00:47:40,274 --> 00:47:41,309
Here we are!
767
00:47:45,029 --> 00:47:47,896
G&T for Serena,
768
00:47:48,032 --> 00:47:50,273
half a bitter for Colin,
769
00:47:50,409 --> 00:47:52,525
very restrained, old man.
770
00:47:52,661 --> 00:47:55,278
White wine for Lauren.
771
00:47:55,414 --> 00:47:56,620
Cheers!
772
00:47:56,749 --> 00:47:57,749
Cheers.
773
00:47:57,875 --> 00:47:59,741
Good to see you both.
774
00:47:59,877 --> 00:48:01,709
Colin's probably told you,
Serena,
775
00:48:01,837 --> 00:48:05,546
he and I have been seeing rather
a lot of each other lately.
776
00:48:05,674 --> 00:48:08,462
Not that you've got
anything to worry about!
777
00:48:10,513 --> 00:48:12,504
He mentioned that you're
planning to make
778
00:48:12,640 --> 00:48:16,008
a very generous donation
to the Hospice Fund.
779
00:48:16,143 --> 00:48:18,475
I believe in looking after
the little local charities
780
00:48:18,604 --> 00:48:20,720
as well as the big guys.
781
00:48:20,856 --> 00:48:22,767
Oh, look, it's Father Behan!
782
00:48:22,900 --> 00:48:24,311
Lauren!
783
00:48:24,443 --> 00:48:26,935
Nice to see you.
784
00:48:28,114 --> 00:48:29,149
Matthew.
785
00:48:29,281 --> 00:48:31,022
It's not often I have
the pleasure!
786
00:48:31,158 --> 00:48:35,368
Hung up your cassock for
the night, Father?
787
00:48:38,624 --> 00:48:40,786
Well, enjoy yourselves, now.
788
00:48:42,837 --> 00:48:45,704
Sorry about that.
789
00:48:45,840 --> 00:48:47,672
Harmless enough little man,
790
00:48:47,800 --> 00:48:49,757
but a pain in the proverbial!
791
00:48:49,885 --> 00:48:51,922
Matthew!
792
00:48:52,054 --> 00:48:53,419
Evening, Father.
793
00:48:58,602 --> 00:49:01,765
For God's sake, get the money
out of him soon.
794
00:49:01,897 --> 00:49:04,309
I can't stand another evening with that
ghastly man.
795
00:49:04,442 --> 00:49:05,728
I'll do my best.
796
00:49:05,860 --> 00:49:07,546
You're buying the fish and chips on the
way home.
797
00:49:07,570 --> 00:49:09,902
Deal.
798
00:49:20,666 --> 00:49:22,953
These trees need
a bit of T.L.C.
799
00:49:23,085 --> 00:49:25,747
I know, Dad,
but we don't have the time
800
00:49:25,880 --> 00:49:27,416
or the nun-power...
801
00:49:27,548 --> 00:49:30,586
especially now.
802
00:49:30,718 --> 00:49:32,800
We've brought you something...
803
00:49:32,928 --> 00:49:35,169
a little present
to mark the occasion.
804
00:49:35,306 --> 00:49:37,138
Delia?
805
00:49:39,185 --> 00:49:41,552
It wasn't easy to think
of something appropriate.
806
00:49:45,191 --> 00:49:47,353
It's perfect!
807
00:49:47,485 --> 00:49:50,102
Thank you.
808
00:49:50,237 --> 00:49:51,877
- You are allowed to have it?
- Of course!
809
00:49:51,947 --> 00:49:53,175
Please, Catherine, don't do it!
810
00:49:53,199 --> 00:49:56,191
Look, I'm not asking you
to leave the convent,
811
00:49:56,327 --> 00:49:57,442
but, please,
812
00:49:57,578 --> 00:50:00,741
will you delay taking
these final vows?
813
00:50:00,873 --> 00:50:01,953
Your feelings might change.
814
00:50:01,999 --> 00:50:04,787
Just take some more time!
815
00:50:04,919 --> 00:50:09,288
I've been here three years, Mum,
816
00:50:09,423 --> 00:50:12,916
and they've been the happiest
of my life.
817
00:50:13,052 --> 00:50:14,713
This is my home now.
818
00:50:14,845 --> 00:50:17,803
This is where I belong.
819
00:50:20,267 --> 00:50:21,974
Mum!
820
00:50:25,231 --> 00:50:27,391
Are you sure you don't want me
to come to the ceremony?
821
00:50:29,735 --> 00:50:31,351
Stay home and look after Mum.
822
00:50:54,760 --> 00:50:57,377
Excuse me, sir.
823
00:50:57,513 --> 00:50:58,799
My name's John Barnaby.
824
00:50:58,931 --> 00:51:01,468
I'm in charge of
the murder investigation.
825
00:51:01,600 --> 00:51:03,967
Oh, yes.
Yes, dreadful business.
826
00:51:04,103 --> 00:51:05,889
George Norrington.
827
00:51:06,021 --> 00:51:07,762
Delia and I came
to visit Catherine.
828
00:51:07,898 --> 00:51:08,898
Ah, you're her parents?
829
00:51:09,024 --> 00:51:10,024
Yes, that's right.
830
00:51:10,150 --> 00:51:13,768
Might I have a word
before you go?
831
00:51:13,904 --> 00:51:15,360
Well...
832
00:51:15,489 --> 00:51:17,150
Delia is a little upset
just now.
833
00:51:17,283 --> 00:51:19,775
Ah. And I need to talk
to the prioress.
834
00:51:19,910 --> 00:51:22,072
Look, why don't you go
to the pub
835
00:51:22,204 --> 00:51:23,410
just down the road,
836
00:51:23,539 --> 00:51:26,748
and I'll meet you there as soon as I can
get away.
837
00:51:26,875 --> 00:51:27,875
The Vertue Arms?
838
00:51:28,002 --> 00:51:30,619
Best idea I've heard all day.
839
00:51:44,184 --> 00:51:45,424
Come in, Mr. Barnaby.
840
00:51:45,561 --> 00:51:48,178
Don't you ever answer the phone?
841
00:51:48,314 --> 00:51:49,645
I called you half an hour ago...
842
00:51:49,773 --> 00:51:51,855
outside the hours of silence.
843
00:51:51,984 --> 00:51:54,316
I must have been
cleaning the bathroom.
844
00:51:54,445 --> 00:51:56,982
Oh.
845
00:51:57,114 --> 00:52:00,277
A young lady from Causton
has been telling us
846
00:52:00,409 --> 00:52:03,026
how she and her boyfriend
were, um...
847
00:52:03,162 --> 00:52:05,028
enjoying themselves
in your grounds
848
00:52:05,164 --> 00:52:07,405
when a nun came along
and caught them.
849
00:52:07,541 --> 00:52:08,576
Was it you?
850
00:52:08,709 --> 00:52:11,997
You can use the word
“sex“ in here, Chief Inspector.
851
00:52:12,129 --> 00:52:14,996
You won't be
struck by lightning.
852
00:52:15,132 --> 00:52:19,046
But, no, it wasn't me.
853
00:52:19,178 --> 00:52:21,340
Probably Mother Thomas.
854
00:52:21,472 --> 00:52:23,133
She liked to walk
in the grounds.
855
00:52:23,265 --> 00:52:26,803
Bit odd she didn't mention it
to you at the time, isn't it?
856
00:52:26,935 --> 00:52:28,551
It must have slipped her mind,
857
00:52:28,687 --> 00:52:30,553
or else she decided
not to bother us
858
00:52:30,689 --> 00:52:32,805
with something so trivial
and unpleasant.
859
00:52:32,941 --> 00:52:37,151
What about the deliberate
smashing of the chapel window?
860
00:52:37,279 --> 00:52:39,065
Would you call that trivial?
861
00:52:39,198 --> 00:52:42,407
You think that was done by
whoever it was Mother Thomas
862
00:52:42,534 --> 00:52:44,024
caught in the dell?
863
00:52:44,161 --> 00:52:46,152
Probably.
864
00:52:46,288 --> 00:52:47,995
How do you know
they were in the dell?
865
00:52:50,250 --> 00:52:53,288
It's a favored spot,
Mr. Barnaby.
866
00:52:53,420 --> 00:52:56,538
We've all caught young couples
there over the years.
867
00:53:02,638 --> 00:53:05,551
Oh, um...
you haven't by any chance
868
00:53:05,683 --> 00:53:09,221
found a stray pair of trousers
around the place?
869
00:53:09,353 --> 00:53:10,559
Why?
870
00:53:10,688 --> 00:53:12,395
Have you lost some?
871
00:53:17,486 --> 00:53:20,023
So that's a steak
and chips, rare,
872
00:53:20,155 --> 00:53:21,316
and a cheese salad.
873
00:53:21,448 --> 00:53:23,314
That'll be about 20 minutes.
874
00:53:24,827 --> 00:53:26,192
Hello there.
875
00:53:26,328 --> 00:53:27,443
Can I get you a drink?
876
00:53:27,579 --> 00:53:28,660
Not for me, thanks.
877
00:53:28,789 --> 00:53:31,201
Mrs. Norrington.
878
00:53:31,333 --> 00:53:34,166
Thank you for waiting.
879
00:53:34,294 --> 00:53:36,160
That's all right.
880
00:53:36,296 --> 00:53:39,163
How often do you visit
your daughter?
881
00:53:39,299 --> 00:53:41,336
We've been coming every
three months,
882
00:53:41,468 --> 00:53:43,129
since she entered the priory.
883
00:53:43,262 --> 00:53:45,344
It's all we're allowed.
884
00:53:45,472 --> 00:53:47,429
And once she's taken her
final vows,
885
00:53:47,558 --> 00:53:49,219
we'll be down to twice a year.
886
00:53:49,351 --> 00:53:51,968
Has Catherine ever
said anything to you
887
00:53:52,104 --> 00:53:55,267
about any bad feelings
inside the convent maybe?
888
00:53:55,399 --> 00:53:59,017
Or someone outside
with a grudge against the nuns?
889
00:53:59,153 --> 00:54:03,363
All she ever talks about is how
wonderful it is to be there,
890
00:54:03,490 --> 00:54:05,197
devoting her life to God.
891
00:54:06,285 --> 00:54:09,198
You don't approve?
892
00:54:09,329 --> 00:54:12,742
She was such a normal,
happy child.
893
00:54:12,875 --> 00:54:14,957
She was so clever,
894
00:54:15,085 --> 00:54:17,747
she had lots of friends.
895
00:54:17,880 --> 00:54:19,211
She loved her clothes
896
00:54:19,339 --> 00:54:20,579
and her music...
897
00:54:20,716 --> 00:54:22,753
all the usual teenage stuff.
898
00:54:22,885 --> 00:54:25,877
And then suddenly,
in her mid-20s,
899
00:54:26,013 --> 00:54:28,926
she tells us she's going to
become a nun!
900
00:54:30,309 --> 00:54:33,927
We find it baffling,
I must admit.
901
00:54:34,062 --> 00:54:36,144
Catherine's father was
a devout Catholic,
902
00:54:36,273 --> 00:54:38,935
but she never showed any
interested in religion,
903
00:54:39,067 --> 00:54:40,398
not as a girl.
904
00:54:40,527 --> 00:54:43,064
Aren't you Catherine's father?
905
00:54:43,197 --> 00:54:45,814
Oh, oh, my first husband died
906
00:54:45,949 --> 00:54:48,316
when Catherine was two.
907
00:54:48,452 --> 00:54:50,819
I married George
a few years later,
908
00:54:50,954 --> 00:54:53,696
and he adopted her.
909
00:54:53,832 --> 00:54:55,493
I'm her dad,
910
00:54:55,626 --> 00:54:57,833
but not actually her father.
911
00:55:21,109 --> 00:55:23,350
Well, hello there.
912
00:55:23,487 --> 00:55:25,148
I'm glad you could come.
913
00:55:31,912 --> 00:55:34,870
Have a safe journey home.
914
00:55:34,998 --> 00:55:36,033
Oh, Mr. Barnaby,
915
00:55:36,166 --> 00:55:40,410
do you think Catherine's
in any danger?
916
00:55:40,546 --> 00:55:43,709
We don't, at this point,
know who the killer is,
917
00:55:43,841 --> 00:55:45,878
so we don't know their motive.
918
00:55:46,009 --> 00:55:48,171
But there's no reason to believe
919
00:55:48,303 --> 00:55:51,170
that the other nuns
are in danger, no.
920
00:55:53,392 --> 00:55:55,724
Good bye, Inspector.
921
00:55:55,853 --> 00:55:57,218
Thanks very much.
922
00:55:59,314 --> 00:56:01,305
Oh, by the way,
923
00:56:01,441 --> 00:56:03,227
what was your first
husband's surname...
924
00:56:03,360 --> 00:56:04,360
Catherine's surname,
925
00:56:04,486 --> 00:56:06,602
before she became Norrington?
926
00:56:06,738 --> 00:56:08,729
Vertue...
927
00:56:08,866 --> 00:56:10,482
same as the village and the pub.
928
00:56:10,617 --> 00:56:12,528
Isn't that strange?
929
00:56:16,707 --> 00:56:18,289
This is Father James Behan.
930
00:56:18,417 --> 00:56:19,936
I'm sorry I can't speak to you at the
moment.
931
00:56:19,960 --> 00:56:21,997
Please leave a message,
and I'll get back to you
932
00:56:22,129 --> 00:56:23,335
as soon as I can.
933
00:56:23,463 --> 00:56:24,794
James, it's Lauren.
934
00:56:24,923 --> 00:56:26,914
I'm at your house.
935
00:56:27,050 --> 00:56:28,290
Where are you?
936
00:57:13,263 --> 00:57:15,345
Kate?
937
00:57:15,474 --> 00:57:17,260
He's dead, John.
938
00:57:17,392 --> 00:57:18,992
I've not had time
to determine much else.
939
00:57:21,313 --> 00:57:24,681
It looks like another
strangulation.
940
00:57:24,816 --> 00:57:26,102
Time of death?
941
00:57:26,234 --> 00:57:29,147
No more than two hours ago.
942
00:57:29,279 --> 00:57:32,488
Probably quite a bit less.
943
00:57:32,616 --> 00:57:33,760
You think it's the same killer?
944
00:57:33,784 --> 00:57:36,526
I certainly hope so!
945
00:57:43,669 --> 00:57:45,956
Thank you, Mrs. Hendred,
I'll have that typed up
946
00:57:46,088 --> 00:57:47,528
and arrange
for you to sign it later.
947
00:57:51,259 --> 00:57:53,375
Oh, excuse me.
948
00:57:55,305 --> 00:57:57,717
There's no sign of
forced entry, sir.
949
00:57:57,849 --> 00:58:00,216
Mrs. Hendred says she had
an appointment
950
00:58:00,352 --> 00:58:04,596
with Father Behan to discuss routine
parish business.
951
00:58:04,731 --> 00:58:06,267
Talk to his parishioners.
952
00:58:06,400 --> 00:58:08,641
Find out who visited him
at home,
953
00:58:08,777 --> 00:58:11,644
anybody with a grievance...
the usual stuff.
954
00:58:11,780 --> 00:58:14,021
What are you going to do?
955
00:58:14,157 --> 00:58:16,194
I'm going back to the priory.
956
00:58:17,494 --> 00:58:22,079
It's 479-6742.
957
00:58:22,916 --> 00:58:25,453
I can't pretend that
I liked him as a man.
958
00:58:25,585 --> 00:58:27,667
Still...
959
00:58:27,796 --> 00:58:32,916
it's shocking news.
960
00:58:33,051 --> 00:58:34,917
Would you mind telling me
where you've been
961
00:58:35,053 --> 00:58:37,090
for the last, say, five hours?
962
00:58:37,222 --> 00:58:41,181
Where I always am, here.
963
00:58:41,309 --> 00:58:44,597
I cleaned the bathroom,
talked to you, had lunch.
964
00:58:44,730 --> 00:58:46,641
Since then, I've been struggling
965
00:58:46,773 --> 00:58:48,980
to get to grips with
the accounts.
966
00:58:49,109 --> 00:58:52,318
They used to be Mother Thomas's
province.
967
00:58:52,446 --> 00:58:54,653
And how did Mother Thomas
and Father Behan get on?
968
00:58:54,781 --> 00:58:58,695
She had a little more sympathy
with some of his ideas
969
00:58:58,827 --> 00:59:00,409
than the rest of us.
970
00:59:00,537 --> 00:59:02,153
But?
971
00:59:02,289 --> 00:59:06,157
Mother Thomas was
an excellent mimic,
972
00:59:06,293 --> 00:59:10,787
and I'm sorry to say that
she rather excelled
973
00:59:10,922 --> 00:59:13,209
at doing Father Behan.
974
00:59:29,357 --> 00:59:31,394
Sister Catherine,
975
00:59:31,526 --> 00:59:34,234
I'm afraid I have some distressing news.
976
00:59:34,362 --> 00:59:37,104
Father Behan was murdered earlier today.
977
00:59:44,664 --> 00:59:46,405
Was it...
978
00:59:46,541 --> 00:59:48,703
like Mother Thomas?
979
00:59:48,835 --> 00:59:49,870
It appears so, yes.
980
00:59:50,003 --> 00:59:53,667
Tell me what you've
been doing all day, please.
981
00:59:56,301 --> 00:59:58,918
I was on kitchen duty
this morning,
982
00:59:59,054 --> 01:00:01,591
and there was washing to do.
983
01:00:01,723 --> 01:00:03,305
My parents came.
984
01:00:03,433 --> 01:00:07,472
I spent about an hour with them.
985
01:00:07,604 --> 01:00:09,595
They left just before lunch.
986
01:00:09,731 --> 01:00:12,268
After that, I spent some time
in the library writing,
987
01:00:12,400 --> 01:00:13,515
then came out here.
988
01:00:13,652 --> 01:00:17,361
So you've been alone for much of
the afternoon, then?
989
01:00:17,489 --> 01:00:19,025
Yes.
990
01:00:22,327 --> 01:00:24,113
- It's beautiful here, isn't it?
- Very.
991
01:00:24,246 --> 01:00:26,328
Do the others know that you're
the Vertue heir?
992
01:00:30,794 --> 01:00:33,582
There seemed no reason
to tell them.
993
01:00:33,713 --> 01:00:35,579
But if the community
doesn't survive,
994
01:00:35,715 --> 01:00:37,251
then you will inherit all this.
995
01:00:37,384 --> 01:00:41,127
That's correct, Mr. Barnaby,
but not at all important,
996
01:00:41,263 --> 01:00:42,924
because it will survive.
997
01:00:43,056 --> 01:00:44,922
I'll see to that.
998
01:00:48,353 --> 01:00:50,685
Do your mother
and stepfather know?
999
01:00:50,814 --> 01:00:52,680
No, I found out by chance
1000
01:00:52,816 --> 01:00:56,810
when I was doing research
for my Ph.D.
1001
01:00:56,945 --> 01:00:59,061
You didn't agree
with Father Behan
1002
01:00:59,197 --> 01:01:01,438
that places like this
are an anachronism?
1003
01:01:03,702 --> 01:01:04,783
No.
1004
01:02:08,058 --> 01:02:10,470
The Bishop of Midsomer's inside.
1005
01:02:10,602 --> 01:02:12,468
He's holding a special mass
for Father Behan.
1006
01:02:12,604 --> 01:02:14,415
I've arranged for us to have five
minutes with him
1007
01:02:14,439 --> 01:02:15,554
when he's finished.
1008
01:02:15,690 --> 01:02:17,180
Did you really need me for that?
1009
01:02:17,317 --> 01:02:18,933
It's not as if he's a suspect, is he?
1010
01:02:19,069 --> 01:02:20,069
Well, I just thought...
1011
01:02:20,195 --> 01:02:21,356
Yeah, all right, Jones.
1012
01:02:21,488 --> 01:02:22,978
Any results from fingerprints?
1013
01:02:23,114 --> 01:02:26,152
Yes.
Just Lauren Hendred's.
1014
01:02:27,661 --> 01:02:30,369
Hey, what do you call a bishop, by the
way?
1015
01:02:30,497 --> 01:02:31,862
Is this another one
of your jokes?
1016
01:02:31,998 --> 01:02:33,238
No!
1017
01:02:33,375 --> 01:02:36,163
Your Excellency.
1018
01:02:36,294 --> 01:02:38,080
And remember to genuflect.
1019
01:02:40,674 --> 01:02:42,039
What does that mean?
1020
01:02:42,175 --> 01:02:43,256
Bishop Graves,
1021
01:02:43,385 --> 01:02:46,548
I'm sorry we meet in
such circumstances.
1022
01:02:46,680 --> 01:02:49,638
Would you like some coffee, Chief
Inspector?
1023
01:02:49,766 --> 01:02:51,256
And...
1024
01:02:51,393 --> 01:02:54,476
Detective Sergeant Jones.
1025
01:02:54,604 --> 01:02:57,346
No, thank you, sir.
1026
01:02:59,442 --> 01:03:01,433
Not for me, no.
1027
01:03:01,569 --> 01:03:02,900
I will, if you don't mind.
1028
01:03:05,907 --> 01:03:08,899
I shan't ask you if you
have any leads
1029
01:03:09,035 --> 01:03:10,150
or anything like that.
1030
01:03:10,287 --> 01:03:13,029
I'm sure you'll tell me as soon as
there's anything
1031
01:03:13,164 --> 01:03:14,204
you think I ought to know.
1032
01:03:14,291 --> 01:03:16,202
That's a very refreshing
attitude, sir.
1033
01:03:16,334 --> 01:03:18,075
Thank you.
1034
01:03:18,211 --> 01:03:21,579
Ls there any information you
would like from me?
1035
01:03:21,715 --> 01:03:25,754
It would be helpful to get
some background on Father Behan.
1036
01:03:25,885 --> 01:03:29,344
His family were mostly Irish,
I believe.
1037
01:03:29,472 --> 01:03:32,009
I'll be writing to them,
of course.
1038
01:03:34,769 --> 01:03:38,137
Well, I expect you want to know if he
had any enemies.
1039
01:03:39,482 --> 01:03:41,127
I'm sure you would tell us
if you knew of any, sir.
1040
01:03:41,151 --> 01:03:44,064
But, no, I was thinking more what sort
of person was he?
1041
01:03:44,195 --> 01:03:46,186
How good was he at his job?
1042
01:03:46,323 --> 01:03:50,692
James Behan wasn't an especially popular
priest, but...
1043
01:03:50,827 --> 01:03:52,488
he wasn't hated.
1044
01:03:52,620 --> 01:03:55,408
He was fallible...
as we all are.
1045
01:03:55,540 --> 01:03:58,282
What were Father Behan's
particular failings?
1046
01:03:58,418 --> 01:04:01,831
Between ourselves?
1047
01:04:01,963 --> 01:04:06,503
He was a little pompous
and not terribly clever.
1048
01:04:06,634 --> 01:04:10,377
Very conscious of the dignity
of his office,
1049
01:04:10,513 --> 01:04:13,471
and inclined to meddle
in matters
1050
01:04:13,600 --> 01:04:15,807
he didn't fully understand.
1051
01:04:15,935 --> 01:04:17,676
He meant well.
1052
01:04:18,855 --> 01:04:21,893
But the Church doesn't send
its best and its brightest
1053
01:04:22,025 --> 01:04:25,017
to Midsomer Malham, alas.
1054
01:04:25,153 --> 01:04:27,144
Thank you, sir, that's...
1055
01:04:27,280 --> 01:04:28,486
illuminating.
1056
01:04:29,449 --> 01:04:31,110
And now...
1057
01:04:31,242 --> 01:04:33,825
I have to pay a visit
of condolence
1058
01:04:33,953 --> 01:04:35,284
to Midsomer Priory.
1059
01:04:35,413 --> 01:04:37,279
Would it be very un-Christian
of me
1060
01:04:37,415 --> 01:04:40,248
to hope that the nuns don't ask me to
stay to to lunch?
1061
01:04:44,422 --> 01:04:46,834
About the priory, sir.
1062
01:04:46,966 --> 01:04:48,923
How many nuns constitute
a community
1063
01:04:49,052 --> 01:04:51,419
under the terms of the trust,
do you know?
1064
01:04:51,554 --> 01:04:53,090
I think that would be a question
1065
01:04:53,223 --> 01:04:55,214
for the lawyers,
if it ever came to it.
1066
01:04:57,727 --> 01:05:01,311
But I think the Church would
argue that two were sufficient.
1067
01:05:05,151 --> 01:05:06,983
Do you think His Nibs
was telling the truth
1068
01:05:07,112 --> 01:05:08,147
about Behan, sir?
1069
01:05:08,279 --> 01:05:09,519
Pretty good turn-out,
1070
01:05:09,656 --> 01:05:11,647
if he really was that unpopular.
1071
01:05:11,783 --> 01:05:13,663
No, they were paying their
respects to the dead.
1072
01:05:13,785 --> 01:05:16,573
Plus, it's probably
the most exciting thing
1073
01:05:16,704 --> 01:05:19,696
to happen in this parish
since the Reformation.
1074
01:05:19,833 --> 01:05:21,369
Lauren Hendred was there.
1075
01:05:21,501 --> 01:05:23,788
It's a bit of a coincidence,
isn't it...
1076
01:05:23,920 --> 01:05:26,287
our chief suspect's mum
finding the body?
1077
01:05:26,423 --> 01:05:28,334
I don't know about
chief suspect.
1078
01:05:28,466 --> 01:05:29,610
Duncan's our bottle-thrower,
all right,
1079
01:05:29,634 --> 01:05:31,153
but do you really see him as
a double killer,
1080
01:05:31,177 --> 01:05:32,258
an 18-year-old boy?
1081
01:05:32,387 --> 01:05:34,845
Well, he's the only lead
we've got so far.
1082
01:05:35,849 --> 01:05:39,467
Sarah thinks Duncan's
into drugs.
1083
01:05:39,602 --> 01:05:41,889
Well, there was that joint
at the dell.
1084
01:05:42,021 --> 01:05:43,386
Ah!
1085
01:05:55,869 --> 01:05:57,280
Sarge.
1086
01:06:09,174 --> 01:06:10,174
The bloody fool.
1087
01:06:10,300 --> 01:06:11,610
You go ahead and charge him,
Sergeant.
1088
01:06:11,634 --> 01:06:13,375
The shock will do him good.
1089
01:06:13,511 --> 01:06:15,718
This is a large amount of
cannabis, Mr. Hendred.
1090
01:06:15,847 --> 01:06:19,135
I'm afraid we're looking at
a bit more than possession.
1091
01:06:19,267 --> 01:06:21,178
What time is Duncan due home?
1092
01:06:21,311 --> 01:06:22,847
About half past 4:00.
1093
01:06:22,979 --> 01:06:24,619
I'll bring him down
to the station myself.
1094
01:06:26,649 --> 01:06:28,310
All right, I want you
there by 5:30.
1095
01:06:30,653 --> 01:06:32,769
- Bag the lot.
- Yes, sir.
1096
01:06:51,841 --> 01:06:55,129
Mum, what are you doing?!
1097
01:06:55,261 --> 01:06:56,739
The police have been
to the house again.
1098
01:06:56,763 --> 01:06:59,630
They've found
some stuff in your room.
1099
01:06:59,766 --> 01:07:00,847
Duncan!
1100
01:07:00,975 --> 01:07:03,262
Does Dad know?
1101
01:07:03,394 --> 01:07:05,852
- Oh!
- He was there.
1102
01:07:05,980 --> 01:07:09,189
He's promised to take you
to the police station himself.
1103
01:07:09,317 --> 01:07:11,809
Darling, what have you done?
1104
01:07:11,945 --> 01:07:13,060
Mum, please.
1105
01:07:13,196 --> 01:07:14,937
Just get away from here
as fast as you can,
1106
01:07:15,073 --> 01:07:16,438
and we'll think about
what to do.
1107
01:07:16,574 --> 01:07:17,574
What?!
1108
01:07:17,700 --> 01:07:19,660
There's some cash in here,
and some clean clothes.
1109
01:07:19,702 --> 01:07:20,804
Mum, it's only a bit of weed.
1110
01:07:20,828 --> 01:07:23,115
It's not like
I've murdered anyone.
1111
01:07:24,457 --> 01:07:25,618
Where will you go?
1112
01:07:25,750 --> 01:07:28,583
I can...
I can stay with...
1113
01:07:28,711 --> 01:07:30,231
No, no, no, don't tell me,
you just go.
1114
01:07:30,296 --> 01:07:32,287
I'll text you.
1115
01:07:33,216 --> 01:07:35,878
Thanks, Mum.
1116
01:08:03,580 --> 01:08:05,446
Well, he must have got held up.
1117
01:08:10,461 --> 01:08:13,954
You stupid, pathetic woman.
1118
01:08:29,647 --> 01:08:31,638
There's good news
and bad news, sir.
1119
01:08:31,774 --> 01:08:35,642
The good news is, I think
we've traced the silver...
1120
01:08:35,778 --> 01:08:36,859
dealer in Oxford.
1121
01:08:36,988 --> 01:08:38,820
Well done.
1122
01:08:38,948 --> 01:08:40,438
And the bad news?
1123
01:08:43,077 --> 01:08:45,944
Matthew Hendred says
Duncan didn't come home.
1124
01:08:46,080 --> 01:08:47,912
I reckon he's telling the truth,
1125
01:08:48,041 --> 01:08:49,156
because he's furious.
1126
01:08:49,292 --> 01:08:52,205
Uh, sorry, sir.
1127
01:08:52,337 --> 01:08:55,455
I was wondering
if Mrs. Barnaby
1128
01:08:55,590 --> 01:08:57,706
might have some idea
who Duncan's friends are?
1129
01:09:00,887 --> 01:09:03,219
Leave it for tonight.
1130
01:09:03,348 --> 01:09:04,759
The boy will turn up.
1131
01:09:28,247 --> 01:09:30,158
This way, gentlemen.
1132
01:09:45,807 --> 01:09:46,922
So...
1133
01:09:47,058 --> 01:09:48,890
How can I help you, gentlemen?
1134
01:09:49,018 --> 01:09:50,929
By telling us how you acquired
1135
01:09:51,062 --> 01:09:53,429
the Midsomer Priory
chapel silver,
1136
01:09:53,564 --> 01:09:54,975
if you don't mind, sir.
1137
01:10:03,616 --> 01:10:06,449
Good afternoon, Mr. Barnaby,
1138
01:10:06,577 --> 01:10:07,783
Mr. Jones.
1139
01:10:07,912 --> 01:10:09,869
What is it now?
1140
01:10:11,290 --> 01:10:13,497
Thank you, Catherine.
1141
01:10:18,715 --> 01:10:21,173
Good news for once,
Mother Julian.
1142
01:10:21,300 --> 01:10:23,086
We've found your silver.
1143
01:10:23,219 --> 01:10:24,380
Where?
1144
01:10:24,512 --> 01:10:26,549
A dealer called Peter De Winter
1145
01:10:26,681 --> 01:10:29,890
is about to export it to
a private museum in Chicago.
1146
01:10:30,017 --> 01:10:32,099
He can be made
to return it, surely?
1147
01:10:32,228 --> 01:10:33,263
It appears
Mr. De Winter
1148
01:10:33,396 --> 01:10:36,809
purchased the silver
in good faith.
1149
01:10:36,941 --> 01:10:38,523
From a thief!
1150
01:10:38,651 --> 01:10:40,016
Not exactly.
1151
01:10:46,033 --> 01:10:49,025
It's a receipt,
for the sum of £60,000,
1152
01:10:49,162 --> 01:10:52,655
signed by Mother Thomas Aquinas.
1153
01:10:52,790 --> 01:10:54,906
I don't understand.
1154
01:10:55,042 --> 01:10:56,311
Apparently she'd been
negotiating
1155
01:10:56,335 --> 01:10:57,521
with Mr. De Winter
for a while,
1156
01:10:57,545 --> 01:10:58,751
before calling the deal off.
1157
01:10:58,880 --> 01:11:00,996
Then on Tuesday,
she called him again
1158
01:11:01,132 --> 01:11:02,338
to say it was back on.
1159
01:11:02,467 --> 01:11:04,083
And on Wednesday, he drove here,
1160
01:11:04,218 --> 01:11:06,255
collected the goods,
and deposited a check
1161
01:11:06,387 --> 01:11:07,673
in the convent's account.
1162
01:11:08,931 --> 01:11:11,093
That night,
Mother Thomas was murdered.
1163
01:11:11,225 --> 01:11:12,841
You believe there's
a connection?
1164
01:11:12,977 --> 01:11:14,433
Not an obvious one.
1165
01:11:14,562 --> 01:11:17,224
Mr. De Winter has an alibi,
1166
01:11:17,356 --> 01:11:19,768
and in any case, he acquired
the silver quite legally.
1167
01:11:19,901 --> 01:11:21,211
That is Mother Thomas's
signature?
1168
01:11:21,235 --> 01:11:23,727
Oh, yes.
1169
01:11:23,863 --> 01:11:26,230
Does this news come
as a complete surprise?
1170
01:11:26,365 --> 01:11:28,231
I suppose not.
1171
01:11:28,367 --> 01:11:31,530
Mother Thomas always did favor
the gas bill over tradition.
1172
01:12:01,067 --> 01:12:02,182
It looks as though
1173
01:12:02,318 --> 01:12:06,858
we'll be able to buy those new hens
after all, Jerome.
1174
01:12:07,907 --> 01:12:11,320
You know what's bothering me,
Jones?
1175
01:12:11,452 --> 01:12:13,819
We've got two dead bodies
and no idea who the killer is?
1176
01:12:13,955 --> 01:12:16,947
What happened
to Duncan's trousers?
1177
01:12:17,083 --> 01:12:18,824
The ones
Mother Thomas confiscated?
1178
01:12:20,962 --> 01:12:23,124
You mind if we take
a detour, sir?
1179
01:12:23,256 --> 01:12:24,496
Why?
1180
01:12:24,632 --> 01:12:27,499
I called Tamsin Bickford again.
1181
01:12:27,635 --> 01:12:29,795
Asked her if she knew where Duncan might
be hiding out.
1182
01:12:29,887 --> 01:12:33,300
His best mate lives
in Rydal Avenue.
1183
01:12:33,432 --> 01:12:34,888
Next right, if I'm not mistaken.
1184
01:12:35,017 --> 01:12:36,473
How...
1185
01:12:41,899 --> 01:12:42,980
Need a lift, Duncan?
1186
01:12:45,236 --> 01:12:47,568
So you're aware we found
1187
01:12:47,697 --> 01:12:50,655
103 grams of cannabis
in your bedroom.
1188
01:12:50,783 --> 01:12:53,320
Was it yours?
1189
01:12:53,452 --> 01:12:54,692
Yeah, I guess.
1190
01:12:54,829 --> 01:12:56,661
Are you also aware
that such a large amount
1191
01:12:56,789 --> 01:13:00,908
renders you liable to a charge of
dealing Class B drugs?
1192
01:13:01,043 --> 01:13:04,877
It was for personal use.
1193
01:13:05,006 --> 01:13:06,417
Quite the stoner, aren't you?
1194
01:13:06,549 --> 01:13:08,836
We're not really interested
1195
01:13:08,968 --> 01:13:10,834
in the drugs...
that's a uniform matter.
1196
01:13:10,970 --> 01:13:12,781
We want to know about that night
at the priory.
1197
01:13:12,805 --> 01:13:14,136
Oh, which night?
1198
01:13:14,265 --> 01:13:16,882
Was there more than one?
1199
01:13:18,978 --> 01:13:21,436
No.
1200
01:13:21,564 --> 01:13:23,521
Okay, so me and a few mates
1201
01:13:23,649 --> 01:13:26,016
decided to climb the wall,
for a laugh.
1202
01:13:26,152 --> 01:13:28,046
Maybe a couple bottles
got chucked, but that was it.
1203
01:13:28,070 --> 01:13:29,110
And did you go back alone,
1204
01:13:29,196 --> 01:13:32,029
- a few nights later?
- No!
1205
01:13:32,158 --> 01:13:34,490
I didn't kill anyone, I swear...
1206
01:13:34,619 --> 01:13:36,530
no matter what that stupid priest
thought.
1207
01:13:36,662 --> 01:13:38,619
Father Behan?
What did he think?
1208
01:13:38,748 --> 01:13:41,490
I had sin on my conscience.
1209
01:13:41,626 --> 01:13:42,978
He wanted me to go
and confess to him.
1210
01:13:43,002 --> 01:13:44,037
And did you?
1211
01:13:44,170 --> 01:13:46,002
No way, he'd have gone running to you
lot,
1212
01:13:46,130 --> 01:13:48,167
wouldn't he?
1213
01:13:51,302 --> 01:13:53,509
He said he'd go to my dad.
1214
01:13:53,638 --> 01:13:55,345
Do you think he did?
1215
01:13:55,473 --> 01:13:56,929
I'm scared of him.
1216
01:13:57,058 --> 01:13:59,174
Most people are.
1217
01:13:59,310 --> 01:14:00,425
Right.
1218
01:14:00,561 --> 01:14:02,677
We'll take you down
to the station,
1219
01:14:02,813 --> 01:14:05,180
where you'll be charged
with possession.
1220
01:14:05,316 --> 01:14:07,933
You might want to think about calling
your parents on the way.
1221
01:14:12,365 --> 01:14:15,073
Did you ever get
your trousers back?
1222
01:14:15,201 --> 01:14:16,316
No.
1223
01:14:16,452 --> 01:14:18,096
And it had my driving
license in the pocket.
1224
01:14:18,120 --> 01:14:19,827
I'd only had it like a month.
1225
01:14:23,751 --> 01:14:25,992
All sorted.
1226
01:14:26,128 --> 01:14:28,790
He's an arrogant little
so and so, isn't he?
1227
01:14:28,923 --> 01:14:30,379
Oh, thoroughly unpleasant.
1228
01:14:30,508 --> 01:14:32,920
But I don't believe
he's our killer.
1229
01:14:33,052 --> 01:14:34,634
Father Behan thought he was.
1230
01:14:34,762 --> 01:14:36,469
Behan was wrong about
most things,
1231
01:14:36,597 --> 01:14:37,678
according to the bishop.
1232
01:14:37,807 --> 01:14:41,050
What if Behan convinced
Matthew Hendred he was right,
1233
01:14:41,185 --> 01:14:44,803
and Hendred killed
Behan to protect his son?
1234
01:14:44,939 --> 01:14:48,352
Then who really did kill
Mother Thomas?
1235
01:14:49,610 --> 01:14:53,228
We're forgetting
about the silver.
1236
01:14:53,364 --> 01:14:55,025
Mother Thomas was killed
1237
01:14:55,157 --> 01:14:58,149
the day she sold
the silver to De Winter.
1238
01:14:58,285 --> 01:15:00,743
Is that a coincidence?
1239
01:15:00,871 --> 01:15:04,455
Uh, maybe Sister Catherine
found out
1240
01:15:04,583 --> 01:15:07,166
what Mother Thomas had done.
1241
01:15:07,294 --> 01:15:08,730
Sister Catherine is
obsessed by tradition.
1242
01:15:08,754 --> 01:15:10,665
Highly strung-
1243
01:15:10,798 --> 01:15:12,880
On the other hand...
1244
01:15:13,009 --> 01:15:15,046
Mother Thomas selling
the chapel silver
1245
01:15:15,177 --> 01:15:17,134
was a pretty blatant
slap in the face
1246
01:15:17,263 --> 01:15:18,970
for Mother Julian, wasn't it?
1247
01:15:19,098 --> 01:15:21,590
So you think
it's an inside job, then?
1248
01:15:21,726 --> 01:15:23,717
Claustrophobic environment,
1249
01:15:23,853 --> 01:15:26,345
petty rivalries
getting out of hand?
1250
01:15:26,480 --> 01:15:28,721
Not really, no.
1251
01:15:34,655 --> 01:15:37,738
When we talked to De Winter,
1252
01:15:37,867 --> 01:15:40,199
you asked him
1253
01:15:40,327 --> 01:15:43,865
whether he was sure
of Mother Thomas's identity.
1254
01:15:43,998 --> 01:15:45,955
What were you driving at?
1255
01:15:46,083 --> 01:15:49,201
Every fancy dress shop stocks
a nun's habit, doesn't it?
1256
01:15:49,336 --> 01:15:51,168
Anybody could put on the outfit,
1257
01:15:51,297 --> 01:15:53,038
walk into a dealer's showroom,
1258
01:15:53,174 --> 01:15:55,757
and say they want to flog
the convent silver.
1259
01:16:06,562 --> 01:16:09,554
Oh, I think you're
on to something, Jones.
1260
01:16:14,945 --> 01:16:18,904
This case is all about...
1261
01:16:19,033 --> 01:16:20,740
clothes, isn't it?
1262
01:16:22,661 --> 01:16:25,153
Clothes...
1263
01:16:25,289 --> 01:16:26,700
and masks.
1264
01:16:38,344 --> 01:16:40,210
Mr. Barnaby.
1265
01:16:40,346 --> 01:16:43,304
I want to see Mother Julian.
1266
01:16:43,432 --> 01:16:45,924
You can't disturb her
while she's praying!
1267
01:16:46,060 --> 01:16:47,596
Mr. Barnaby!
1268
01:16:47,728 --> 01:16:49,093
Watch me.
1269
01:16:56,487 --> 01:17:00,025
Mother Julian.
1270
01:17:00,157 --> 01:17:02,398
It's time to confess.
1271
01:17:11,877 --> 01:17:14,460
It wasn't Mother Thomas
who found Duncan
1272
01:17:14,588 --> 01:17:16,625
and his girlfriend
in the dell, was it?
1273
01:17:16,757 --> 01:17:18,498
It was you.
1274
01:17:18,634 --> 01:17:21,296
I was just going
to embarrass them
1275
01:17:21,428 --> 01:17:22,839
and warn them off.
1276
01:17:27,726 --> 01:17:30,218
Then the young man looked up.
1277
01:17:30,354 --> 01:17:33,312
I recognized him, you see...
1278
01:17:33,440 --> 01:17:35,556
or I thought I did.
1279
01:17:35,693 --> 01:17:38,526
But then I realized
that the man I was thinking of
1280
01:17:38,654 --> 01:17:40,645
would be middle-aged by now...
1281
01:17:40,781 --> 01:17:41,942
almost as old as me.
1282
01:17:42,074 --> 01:17:45,612
The man you knew in Africa?
1283
01:17:45,744 --> 01:17:47,735
You heard about the murder
up at the priory,
1284
01:17:47,872 --> 01:17:49,328
I take it.
1285
01:17:49,456 --> 01:17:50,976
Yeah, but I didn't have anything to do
with it.
1286
01:17:51,000 --> 01:17:52,120
- You sure about that?
- Yes.
1287
01:17:52,251 --> 01:17:54,458
Duncan's father,
Matthew Hendred,
1288
01:17:54,587 --> 01:17:55,952
has a collection of African
1289
01:17:56,088 --> 01:18:00,548
tribal masks and spears
on his sitting room wall.
1290
01:18:00,676 --> 01:18:01,882
That first day,
1291
01:18:02,011 --> 01:18:05,003
you told me you had been
a missionary,
1292
01:18:05,139 --> 01:18:06,880
and I wondered where.
1293
01:18:07,016 --> 01:18:09,508
But you're only half right, Mr.
Barnaby.
1294
01:18:09,643 --> 01:18:12,260
I didn't actually know
Matthew Hendred.
1295
01:18:12,396 --> 01:18:15,934
I saw him once.
1296
01:18:16,066 --> 01:18:20,902
I wasn't a nun then,
just a volunteer,
1297
01:18:21,030 --> 01:18:22,737
running a school in a village.
1298
01:18:25,034 --> 01:18:26,900
There was a war going on,
1299
01:18:27,036 --> 01:18:28,151
but we'd been lucky.
1300
01:18:28,287 --> 01:18:31,200
Even though we were near
the border,
1301
01:18:31,332 --> 01:18:32,743
we'd had no trouble...
1302
01:18:32,875 --> 01:18:36,334
until the day the soldiers came.
1303
01:18:36,462 --> 01:18:38,123
Inside, please.
1304
01:18:39,506 --> 01:18:41,338
Let's go!
Come on!
1305
01:18:41,467 --> 01:18:42,548
Quickly!
Go, so, go!
1306
01:18:42,676 --> 01:18:43,711
There were six of them.
1307
01:18:43,844 --> 01:18:46,927
Two were white men... mercenaries.
1308
01:18:50,809 --> 01:18:53,141
I got the children inside
the schoolhouse
1309
01:18:53,270 --> 01:18:55,477
and turned to close the door.
1310
01:19:19,380 --> 01:19:21,917
They killed 23 people.
1311
01:19:25,094 --> 01:19:28,837
Eight of my pupils were left
orphaned.
1312
01:19:35,938 --> 01:19:38,100
So when you saw Duncan,
1313
01:19:38,232 --> 01:19:40,143
you thought he must be
the mercenary's son?
1314
01:19:40,276 --> 01:19:41,892
But how could you be so sure?
1315
01:19:42,027 --> 01:19:44,564
You've just said,
you only glimpsed him,
1316
01:19:44,697 --> 01:19:45,983
many years ago,
1317
01:19:46,115 --> 01:19:47,947
when you were
shocked and frightened.
1318
01:19:48,075 --> 01:19:50,407
I've never forgotten that face.
1319
01:19:53,289 --> 01:19:57,658
So... you took Duncan's trousers,
and got lucky.
1320
01:19:57,793 --> 01:19:59,104
His driving license
was in the pocket.
1321
01:19:59,128 --> 01:20:00,869
I wouldn't call it luck,
Mr. Barnaby.
1322
01:20:01,005 --> 01:20:03,588
More like God's will.
1323
01:20:03,716 --> 01:20:08,176
Yes, I finally had
a name for that monster...
1324
01:20:08,304 --> 01:20:09,544
and an address.
1325
01:20:09,680 --> 01:20:11,216
So I went looking.
1326
01:20:13,767 --> 01:20:15,678
But, obviously,
you couldn't go in your habit.
1327
01:20:15,811 --> 01:20:19,395
No, and the only mufti
I had were the clothes
1328
01:20:19,523 --> 01:20:21,981
I wore when I first came
to the priory
1329
01:20:22,109 --> 01:20:24,942
over 30 years ago.
1330
01:20:49,011 --> 01:20:50,376
Good night!
1331
01:20:50,512 --> 01:20:51,843
Good night, love.
1332
01:20:51,972 --> 01:20:53,758
I don't know
the village at all well,
1333
01:20:53,891 --> 01:20:56,223
but it's not a big place.
1334
01:20:56,352 --> 01:20:59,686
I found the house in the end.
1335
01:20:59,813 --> 01:21:01,645
Beautiful garden,
1336
01:21:01,774 --> 01:21:04,436
expensive cars in the driveway.
1337
01:21:05,944 --> 01:21:07,810
I've done a bit of research
1338
01:21:07,946 --> 01:21:11,985
into Matthew Hendred.
1339
01:21:12,117 --> 01:21:14,108
I know that he set up
a private security firm,
1340
01:21:14,244 --> 01:21:15,826
specializing in
overseas contracts,
1341
01:21:15,954 --> 01:21:18,491
mainly in sub-Saharan Africa,
1342
01:21:18,624 --> 01:21:21,707
and he made a fortune,
didn't he?
1343
01:21:25,089 --> 01:21:26,420
As soon as he came to the door,
1344
01:21:26,548 --> 01:21:28,755
I knew it was him.
1345
01:21:28,884 --> 01:21:30,084
You don't remember me, do you?
1346
01:21:30,135 --> 01:21:32,502
I think you must
have the wrong house.
1347
01:21:32,638 --> 01:21:35,676
I don't mind who hears what
I have to say, Mr. Hendred,
1348
01:21:35,808 --> 01:21:38,175
but you might.
1349
01:21:42,481 --> 01:21:43,642
To begin with,
1350
01:21:43,774 --> 01:21:45,856
he denied he'd ever
been to Africa.
1351
01:21:45,984 --> 01:21:47,566
Then he changed his tune.
1352
01:21:47,694 --> 01:21:50,607
You think you can
bring me to justice
1353
01:21:50,739 --> 01:21:52,571
for something
that you claim happened
1354
01:21:52,699 --> 01:21:53,860
30 years ago in a country
1355
01:21:53,992 --> 01:21:55,903
that doesn't
even exist anymore?!
1356
01:21:56,036 --> 01:21:59,279
Or maybe it's my immortal soul
that you're worried about?
1357
01:21:59,415 --> 01:22:02,453
A higher power will take care
of that, Mr. Hendred.
1358
01:22:02,584 --> 01:22:04,746
I'm interested
in an earthly restitution.
1359
01:22:04,878 --> 01:22:06,164
Ha.
1360
01:22:06,296 --> 01:22:07,457
You're probably right,
1361
01:22:07,589 --> 01:22:09,609
I couldn't prove anything
against you in a court of law.
1362
01:22:09,633 --> 01:22:14,799
But the court of public opinion won't be
so particular.
1363
01:22:14,930 --> 01:22:16,032
Neither will your wife and son.
1364
01:22:16,056 --> 01:22:17,137
Say one word...
1365
01:22:17,266 --> 01:22:19,473
There's a charity
I very much admire
1366
01:22:19,601 --> 01:22:21,308
called War Wounds.
1367
01:22:21,437 --> 01:22:24,725
I'm sure you could
easily spare a million
1368
01:22:24,857 --> 01:22:28,600
or two for such
a worthwhile cause.
1369
01:22:28,735 --> 01:22:30,817
Shall we say two?
1370
01:22:30,946 --> 01:22:32,983
You didn't
expected him to give in
1371
01:22:33,115 --> 01:22:34,115
to a threat like that,
1372
01:22:34,241 --> 01:22:37,359
did you... a man
who by your own account
1373
01:22:37,494 --> 01:22:39,235
is a ruthless war criminal?
1374
01:22:44,209 --> 01:22:45,916
So one nun
1375
01:22:46,044 --> 01:22:47,626
wearing glasses
1376
01:22:47,754 --> 01:22:49,085
looks much like another,
1377
01:22:49,214 --> 01:22:50,500
especially in the dark.
1378
01:22:50,632 --> 01:22:52,964
How soon did you realize
that it Matthew Hendred
1379
01:22:53,093 --> 01:22:56,211
who killed Mother Thomas, thinking she
was you?
1380
01:22:56,346 --> 01:22:57,757
Almost at once.
1381
01:22:57,890 --> 01:23:01,428
But since I didn't
tell Hendred my name,
1382
01:23:01,560 --> 01:23:03,280
I thought he might not
find out his mistake.
1383
01:23:07,858 --> 01:23:10,816
People go to prison
for blackmail, you know.
1384
01:23:10,944 --> 01:23:14,187
You must do as you see fit
1385
01:23:14,323 --> 01:23:16,439
about that, Mr. Barnaby.
1386
01:23:16,575 --> 01:23:20,534
When I told Father Behan
about it in confession...
1387
01:23:20,662 --> 01:23:22,869
without naming names,
of course...
1388
01:23:22,998 --> 01:23:26,036
he was really quite shocked.
1389
01:23:26,168 --> 01:23:28,409
Why did Hendred kill him,
do you think?
1390
01:23:28,545 --> 01:23:29,660
Father Behan
1391
01:23:29,796 --> 01:23:33,664
thought Duncan killed
Mother Thomas.
1392
01:23:33,800 --> 01:23:36,918
I suspect that he asked
Matthew Hendred
1393
01:23:37,054 --> 01:23:40,422
to come and talk to him
without saying why.
1394
01:23:40,557 --> 01:23:44,050
Hendred assumed that
you had told your priest
1395
01:23:44,186 --> 01:23:45,927
the truth about Africa,
1396
01:23:46,063 --> 01:23:50,933
so Hendred killed Father Behan to
protect himself.
1397
01:23:51,068 --> 01:23:52,809
What now?
Will you arrest him?
1398
01:23:56,532 --> 01:23:58,068
It's all circumstantial.
1399
01:23:58,200 --> 01:24:01,409
If I bring him in now
and then have to let him go,
1400
01:24:01,537 --> 01:24:02,868
you will be in great danger.
1401
01:24:02,996 --> 01:24:05,158
And you can bet I will
have to let him go,
1402
01:24:05,290 --> 01:24:07,327
because he will have
a top-class lawyer.
1403
01:24:07,459 --> 01:24:10,702
I'm perfectly willing
to take that risk,
1404
01:24:10,837 --> 01:24:13,670
as long as you wait until
after the ceremony tomorrow.
1405
01:24:13,799 --> 01:24:17,258
No, please, be patient.
1406
01:24:17,386 --> 01:24:18,751
It might take a while,
1407
01:24:18,887 --> 01:24:20,798
but we will get him in the end.
1408
01:24:20,931 --> 01:24:22,467
Is there nothing I can do?
1409
01:24:23,850 --> 01:24:25,090
Pray.
1410
01:24:47,916 --> 01:24:50,328
Receive this candle.
1411
01:24:53,380 --> 01:24:54,870
May the light of Christ
1412
01:24:55,007 --> 01:24:57,840
guide you throughout your life,
1413
01:24:57,968 --> 01:25:01,336
and keep you true to the vows
you have made this day.
1414
01:25:01,471 --> 01:25:03,303
Through Christ our Lord.
1415
01:25:03,432 --> 01:25:04,547
Amen.
1416
01:25:04,683 --> 01:25:06,845
- Amen.
- Amen.
1417
01:25:16,320 --> 01:25:19,608
Hello?
1418
01:25:19,740 --> 01:25:21,856
Well, I'll see if he's in.
1419
01:25:21,992 --> 01:25:23,653
Who is it, please?
1420
01:25:25,412 --> 01:25:27,494
It's for you.
1421
01:25:30,250 --> 01:25:31,411
It's some woman.
1422
01:25:31,543 --> 01:25:34,456
Says she's from Midsomer Priory.
1423
01:25:34,588 --> 01:25:35,953
Yes, what do you want?
1424
01:25:36,089 --> 01:25:39,127
I want my money,
Mr. Hendred.
1425
01:25:39,259 --> 01:25:41,842
Or rather, War Wounds' money.
1426
01:25:48,268 --> 01:25:50,760
I don't know who you are,
but this isn't going to work.
1427
01:25:50,896 --> 01:25:52,887
I think it Will.
1428
01:25:53,023 --> 01:25:55,310
You've picked the wrong
victim, Mr. Hendred,
1429
01:25:55,442 --> 01:25:56,442
in more ways than one.
1430
01:25:56,568 --> 01:25:57,933
What are you talking about?
1431
01:26:05,160 --> 01:26:06,275
I'm hanging up now,
1432
01:26:06,411 --> 01:26:07,572
and if you call here again...
1433
01:26:07,704 --> 01:26:09,411
Tomorrow morning,
1434
01:26:09,539 --> 01:26:11,780
you will go to your bank
1435
01:26:11,917 --> 01:26:14,909
and obtain a certified check
for £2 million
1436
01:26:15,045 --> 01:26:17,207
made out to War Wounds.
1437
01:26:17,339 --> 01:26:19,296
Bring it to me in
the Market Cafe
1438
01:26:19,424 --> 01:26:21,165
in Causton at noon.
1439
01:26:21,301 --> 01:26:23,838
I shall remain
in full public view
1440
01:26:23,970 --> 01:26:25,836
until I have deposited the check
1441
01:26:25,972 --> 01:26:27,303
in the charity's account.
1442
01:26:27,432 --> 01:26:30,015
After that,
I'll take my chances.
1443
01:26:30,143 --> 01:26:33,886
But before I leave the priory
in the morning,
1444
01:26:34,022 --> 01:26:37,481
I'm going to write a note
and place it in the safe.
1445
01:26:37,609 --> 01:26:40,647
It will tell the police
exactly who to look for
1446
01:26:40,779 --> 01:26:42,861
if anything happens to me.
1447
01:26:56,002 --> 01:26:57,333
Here it is.
1448
01:26:57,462 --> 01:26:58,873
Go!
1449
01:27:03,635 --> 01:27:04,841
Hello.
1450
01:27:15,313 --> 01:27:17,145
No, it's lunacy!
1451
01:27:17,274 --> 01:27:18,560
I won't...
1452
01:27:21,653 --> 01:27:23,564
Sykes!
1453
01:27:28,076 --> 01:27:29,566
Come, now!
1454
01:27:29,703 --> 01:27:30,818
Come here!
1455
01:27:30,954 --> 01:27:32,160
Come where, sir?
1456
01:27:32,289 --> 01:27:34,451
Jones, where are you...
it doesn't matter.
1457
01:27:34,583 --> 01:27:36,574
Come and pick me up
from Causton Park,
1458
01:27:36,710 --> 01:27:38,917
quick as you can!
1459
01:27:39,045 --> 01:27:40,752
Sykes!
1460
01:27:41,465 --> 01:27:42,546
Mother Julian
1461
01:27:42,674 --> 01:27:45,291
has gone out of her mind.
1462
01:29:54,848 --> 01:29:57,055
Matthew Hendred,
I'm arresting you
1463
01:29:57,183 --> 01:29:59,265
for the murders
of Mother Thomas Aquinas
1464
01:29:59,394 --> 01:30:00,634
and Father James Behan.
1465
01:30:00,770 --> 01:30:03,228
Take him away and charge him.
1466
01:30:03,356 --> 01:30:04,517
On your feet.
1467
01:30:04,649 --> 01:30:06,856
Who the hell trained her?!
1468
01:30:08,737 --> 01:30:10,353
Well done, Mother.
1469
01:30:10,488 --> 01:30:13,981
Are you all right?
1470
01:30:14,117 --> 01:30:15,448
I'm fine.
1471
01:30:21,207 --> 01:30:24,450
One for the family album.
1472
01:30:38,141 --> 01:30:39,723
Grant this mercy, O Lord,
1473
01:30:39,851 --> 01:30:42,684
we beseech Thee,
to Thy servant departed...
1474
01:30:44,773 --> 01:30:46,935
That she may not receive
in punishment,
1475
01:30:47,067 --> 01:30:49,479
the requital of her deeds,
who in desire
1476
01:30:49,611 --> 01:30:51,443
can keep Thy will,
1477
01:30:51,571 --> 01:30:52,857
and as the true faith here
1478
01:30:52,989 --> 01:30:55,731
united her to the company
of the faithful,
1479
01:30:55,867 --> 01:30:58,279
so may Thy mercy unite her above
1480
01:30:58,411 --> 01:31:00,903
to the choirs of angels.
1481
01:31:02,958 --> 01:31:06,041
Through Jesus Christ our Lord,
1482
01:31:06,169 --> 01:31:09,082
Amen.
1483
01:31:12,592 --> 01:31:13,957
Catherine Vertue,
1484
01:31:14,094 --> 01:31:16,506
Catherine Norrington,
Sister Catherine, and now?
1485
01:31:16,638 --> 01:31:18,379
Mother Athanasius.
1486
01:31:18,515 --> 01:31:21,007
This can't have been
the easiest time
1487
01:31:21,142 --> 01:31:23,349
for you to make your final vows.
1488
01:31:23,478 --> 01:31:26,561
We take what's sent to us,
Mr. Barnaby.
1489
01:31:26,690 --> 01:31:28,180
Mother Thomas's death
was a tragedy,
1490
01:31:28,316 --> 01:31:29,477
but the convent will survive.
1491
01:31:29,609 --> 01:31:31,896
Do you really think so?
1492
01:31:32,028 --> 01:31:35,111
How are you going to attract
fresh blood in today's world?
1493
01:31:35,240 --> 01:31:39,074
Sorry, bad choice of words.
1494
01:31:39,202 --> 01:31:41,068
As we always have...
1495
01:31:41,204 --> 01:31:44,037
we'll work and pray
and have faith.
1496
01:31:44,165 --> 01:31:45,405
Who knows?
1497
01:31:45,542 --> 01:31:48,955
Maybe Sergeant Jones
will find he has a vocation.
97684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.