Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,545 --> 00:00:45,706
Uh!
2
00:01:12,948 --> 00:01:15,110
Uh!
3
00:02:44,831 --> 00:02:47,198
Sir, enjoy.
Okay, who's next?
4
00:02:47,334 --> 00:02:49,166
Wilby, what do you want?
5
00:02:49,294 --> 00:02:50,876
Same again?
Pint?
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,996
I'm getting thirsty here.
7
00:02:54,132 --> 00:02:56,089
That's it, Sam.
8
00:02:56,218 --> 00:03:00,633
It's good, it's good.
9
00:03:00,764 --> 00:03:03,051
Excuse me, gents.
Excuse me.
10
00:03:03,183 --> 00:03:06,392
I'm Detective Sergeant Jones, Causton CID.
11
00:03:06,520 --> 00:03:09,433
We're making enquiries
about Peter Slim.
12
00:03:09,564 --> 00:03:10,895
He's gone missing.
13
00:03:11,024 --> 00:03:13,812
Well, now.
Local Revenue man goes missing.
14
00:03:13,944 --> 00:03:16,026
Who'd have imagined that, eh?
15
00:03:16,154 --> 00:03:18,316
Anything you can tell us?
16
00:03:18,448 --> 00:03:20,940
Well, put it this way.
17
00:03:21,076 --> 00:03:23,113
If I'd have trousered
as much cash
18
00:03:23,245 --> 00:03:26,033
as some of these beggars have, I'd have
disappeared, too.
19
00:03:26,164 --> 00:03:30,078
Try the Costa Brava,
that's where you'll find him.
20
00:03:30,210 --> 00:03:32,497
That's where all the crooks go!
21
00:03:32,629 --> 00:03:34,870
Hey!
22
00:03:43,849 --> 00:03:45,465
UP, up, up.
23
00:03:45,600 --> 00:03:46,886
Come on.
24
00:03:47,018 --> 00:03:49,601
Whoa!
25
00:03:52,315 --> 00:03:53,897
More research, sir.
26
00:03:54,025 --> 00:03:56,938
You've got sweet,
I've got rough.
27
00:03:57,070 --> 00:03:58,981
- Cheers.
- Cheers.
28
00:04:00,824 --> 00:04:02,440
Mm, that's good.
29
00:04:02,576 --> 00:04:04,032
I needed that.
30
00:04:04,161 --> 00:04:06,072
Just apple juice
left to ferment.
31
00:04:06,204 --> 00:04:07,410
Nothing added.
32
00:04:07,539 --> 00:04:09,200
Nature's most natural drink.
33
00:04:09,332 --> 00:04:11,369
No yeast?
How does it ferment?
34
00:04:11,501 --> 00:04:12,787
There's yeast in the air.
35
00:04:12,919 --> 00:04:14,785
It settles in the juice,
starts to multiply.
36
00:04:14,921 --> 00:04:17,504
Six months later,
you've got a vat of cider.
37
00:04:17,632 --> 00:04:19,464
So, what's all that about
38
00:04:19,593 --> 00:04:21,209
tossing in a dead rat?
39
00:04:21,344 --> 00:04:24,132
Apparently, a bit of protein kick-starts the
fermentation
40
00:04:24,264 --> 00:04:26,255
if the process
doesn't get going.
41
00:04:26,391 --> 00:04:28,382
- Hmm. Lovely.
- Yeah.
42
00:04:28,518 --> 00:04:30,680
Hey!
43
00:04:32,689 --> 00:04:34,396
We've already got one, mate.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,765
Bit slow, aren't you?
45
00:04:36,902 --> 00:04:39,485
This lot look as though
they're a law unto themselves.
46
00:04:39,613 --> 00:04:40,944
Ah!
47
00:04:41,072 --> 00:04:42,608
Honey.
48
00:04:52,751 --> 00:04:54,958
Like to try some?
49
00:04:55,086 --> 00:04:56,622
Thank you.
50
00:05:08,308 --> 00:05:09,639
That's delicious.
51
00:05:09,768 --> 00:05:12,226
Do I detect pears?
Pears, yes.
52
00:05:12,354 --> 00:05:14,391
And there's a hint
of something else.
53
00:05:14,523 --> 00:05:16,389
I can't quite
put my finger on it.
54
00:05:16,525 --> 00:05:17,686
Elderflower.
55
00:05:17,818 --> 00:05:19,809
The bees that made this
56
00:05:19,945 --> 00:05:21,435
must have got right over
57
00:05:21,571 --> 00:05:24,359
the other side of the valley,
to Midsomer Herne.
58
00:05:24,491 --> 00:05:25,902
Every batch is different.
59
00:05:26,034 --> 00:05:29,072
It's wonderful.
I'll take one.
60
00:05:50,809 --> 00:05:52,425
Let us get at him.
61
00:05:52,561 --> 00:05:55,053
There's not a moment to lose.
62
00:05:55,188 --> 00:05:58,897
Let us drive the Dark One
into the light.
63
00:06:01,736 --> 00:06:04,148
What on earth's this?
64
00:06:05,407 --> 00:06:07,364
Go on, push off,
65
00:06:07,492 --> 00:06:09,324
Norman, you old soak!
66
00:06:09,452 --> 00:06:11,068
Nutter!
67
00:06:12,664 --> 00:06:14,280
Sing up, now.
68
00:06:14,416 --> 00:06:16,703
Sing with confidence.
69
00:06:20,505 --> 00:06:25,215
♪ You ask me
why so oft, Father ♪
70
00:06:25,343 --> 00:06:27,835
♪ The tear rolls
down my cheek ♪
71
00:06:27,971 --> 00:06:32,090
♪ And think it strange
that I should own ♪
72
00:06:32,225 --> 00:06:36,344
♪ A grief I dare not speak ♪
73
00:06:36,479 --> 00:06:41,019
♪ But, oh, my soul is very sad ♪
74
00:06:41,151 --> 00:06:46,112
♪ My brain is almost wild... ♪
75
00:06:46,239 --> 00:06:48,150
Repent from intoxicating drink!
76
00:06:48,283 --> 00:06:52,902
It is the devil's vile spit,
his corrupting excretion.
77
00:07:02,172 --> 00:07:03,958
♪ And let me feel... ♪
78
00:07:04,090 --> 00:07:05,876
This is a madhouse.
79
00:07:06,009 --> 00:07:08,046
Isn't it?
80
00:07:11,056 --> 00:07:13,844
Mr. Grigor.
Mr. Grigor.
81
00:07:13,975 --> 00:07:17,684
Reverend Grigor.
82
00:07:17,812 --> 00:07:19,723
We're about to start
the Thanksgiving ceremony.
83
00:07:19,856 --> 00:07:21,767
We can't do it
while you're singing.
84
00:07:21,900 --> 00:07:23,811
Would you mind asking
your followers to stop?
85
00:07:23,944 --> 00:07:25,230
I will not.
86
00:07:25,362 --> 00:07:27,103
You call yourself a man of God,
87
00:07:27,238 --> 00:07:29,229
but you sanction
this celebration of evil.
88
00:07:29,366 --> 00:07:31,198
You are a hypocrite,
89
00:07:31,326 --> 00:07:34,114
no doubt a fornicator to boot.
90
00:07:34,245 --> 00:07:35,861
Tell me, Norman...
91
00:07:35,997 --> 00:07:38,113
if the other is so wrong,
92
00:07:38,249 --> 00:07:41,617
how come you've got six children
of your own?
93
00:07:41,753 --> 00:07:44,165
Six we know of, that is!
94
00:07:48,760 --> 00:07:51,172
I can assure you,
95
00:07:51,304 --> 00:07:53,420
Samuel Quested,
that I made those children
96
00:07:53,556 --> 00:07:55,547
to glorify the Lord.
97
00:07:55,684 --> 00:07:59,302
The act itself
gave me no pleasure.
98
00:07:59,437 --> 00:08:01,644
I'm sure your wife
would say the same.
99
00:08:04,901 --> 00:08:08,360
You are a mocker
and a scoffer, Chloe Baker.
100
00:08:08,488 --> 00:08:10,729
And you will pay
a price for that.
101
00:08:10,865 --> 00:08:13,653
Oh...
102
00:08:13,785 --> 00:08:15,446
Let's make a start, shall we?
103
00:08:15,578 --> 00:08:16,784
It's all right!
104
00:08:16,913 --> 00:08:19,655
Aw! Nasty man!
105
00:08:25,463 --> 00:08:27,875
That's Anthony Devereux.
This is his mill.
106
00:08:28,008 --> 00:08:29,840
Locals call him "The French.“
107
00:08:29,968 --> 00:08:31,709
He's considered an outsider.
108
00:08:31,845 --> 00:08:35,304
His family have only been living here since the
Norman Conquest.
109
00:08:35,432 --> 00:08:37,093
Ladies and gentlemen.
110
00:08:37,225 --> 00:08:39,933
Welcome, one and all,
111
00:08:40,061 --> 00:08:42,519
to the Midsomer Abbas May Fayre,
112
00:08:42,647 --> 00:08:46,311
when we celebrate
the coming of summer
113
00:08:46,443 --> 00:08:48,275
and the very special relationship
114
00:08:48,403 --> 00:08:50,940
between Midsomer Abbas
and Midsomer Herne.
115
00:08:51,072 --> 00:08:52,403
The aldermen
116
00:08:52,532 --> 00:08:54,398
of these two villages
are now going to join me
117
00:08:54,534 --> 00:08:58,152
to exchange a symbolic gift.
118
00:09:05,462 --> 00:09:08,045
In the spring of 1317,
119
00:09:08,173 --> 00:09:11,757
a terrible frost struck
the valley of Midsomer Abbas.
120
00:09:11,885 --> 00:09:14,593
Our trees produced no fruit,
121
00:09:14,721 --> 00:09:17,930
and by Christmas,
people were starving.
122
00:09:18,058 --> 00:09:21,050
But over the hill, in the valley of Midsomer
Herne,
123
00:09:21,186 --> 00:09:23,348
the frost had not struck
so savage.
124
00:09:23,480 --> 00:09:27,769
When our neighbors heard
of the famine,
125
00:09:27,901 --> 00:09:29,733
they gathered
what food they could spare
126
00:09:29,861 --> 00:09:34,321
and carried it
over the hill to us.
127
00:09:34,449 --> 00:09:37,532
We are truly grateful
to our neighbors.
128
00:09:37,660 --> 00:09:41,949
And I am once again honored
to present them with a gift...
129
00:09:42,082 --> 00:09:44,870
a box of our finest apples.
130
00:09:51,758 --> 00:09:53,795
Thank you very much, Samuel.
131
00:09:53,927 --> 00:09:55,463
You're most welcome.
132
00:09:58,098 --> 00:09:59,680
Marvelous.
133
00:09:59,808 --> 00:10:02,049
A simple act
of Christian charity.
134
00:10:02,185 --> 00:10:05,644
And 700 years later,
it's still remembered.
135
00:10:05,772 --> 00:10:08,139
Isn't that a lesson for us all?
136
00:10:14,155 --> 00:10:16,442
Go on!
137
00:10:19,619 --> 00:10:22,828
You've been doing a good job behind the bar there,
Alice.
138
00:10:22,956 --> 00:10:26,290
If you ever want a shift in
the Apple Tree, you let me know.
139
00:10:26,417 --> 00:10:27,873
I've got two jobs already.
140
00:10:28,002 --> 00:10:29,663
Why would I need another?
141
00:10:35,301 --> 00:10:36,712
All right, me duck?
142
00:10:36,845 --> 00:10:39,712
Will Green's a dirty old man.
143
00:10:39,848 --> 00:10:41,885
You take no notice.
144
00:10:42,016 --> 00:10:44,724
Pint of rough, please, Alice.
145
00:10:46,729 --> 00:10:48,936
You all right, sir?
146
00:10:49,065 --> 00:10:52,399
I'm not sure
this agrees with me.
147
00:10:53,736 --> 00:10:55,101
Ladies and gentlemen,
148
00:10:55,238 --> 00:10:57,275
it's time for the highlight
of the fayre...
149
00:10:57,407 --> 00:10:59,193
the Horn Dance!
150
00:11:10,795 --> 00:11:13,708
Whoever at the Calends
of January
151
00:11:13,840 --> 00:11:17,879
goes about in the form
of a stag,
152
00:11:18,011 --> 00:11:21,379
that is changing himself
into the form of an animal,
153
00:11:21,514 --> 00:11:23,881
dressing in the skin
of a horned beast,
154
00:11:24,017 --> 00:11:26,054
and putting on the head
of a beast,
155
00:11:26,186 --> 00:11:29,395
who in such wise transform themselves into the
appearance
156
00:11:29,522 --> 00:11:33,356
of a wild animal,
penance for three years,
157
00:11:33,484 --> 00:11:36,647
because it is devilish!
158
00:11:48,917 --> 00:11:50,624
French!
159
00:11:51,753 --> 00:11:54,586
- Your barrel's bad!
- What?
160
00:11:54,714 --> 00:11:58,708
- The sweet, it's ratted.
- Shut up, man!
161
00:11:58,843 --> 00:12:00,333
Don't drink the sweet, it's bad.
162
00:12:00,470 --> 00:12:01,801
There's nothing wrong with it.
163
00:12:24,661 --> 00:12:26,572
Are you all right, sir?
164
00:12:26,704 --> 00:12:29,492
Do I look all right?
165
00:12:31,709 --> 00:12:33,950
I don't know what
he's talking about.
166
00:12:34,087 --> 00:12:36,203
Let's have a look.
Get me a torch.
167
00:12:52,939 --> 00:12:56,557
There's absolutely
nothing wrong with this.
168
00:12:58,361 --> 00:13:00,568
Oh, my God.
169
00:13:03,658 --> 00:13:06,446
Oh, my God.
170
00:13:44,490 --> 00:13:46,231
Oh, my God.
171
00:13:46,367 --> 00:13:50,235
Don't say a word to anyone.
172
00:13:50,371 --> 00:13:52,157
Please.
173
00:13:53,916 --> 00:13:55,953
Drowned in a vat
of Malmsey wine.
174
00:13:56,085 --> 00:13:58,577
I've seen plenty of bodies filled with alcohol,
175
00:13:58,713 --> 00:14:01,205
but this will be the first
to be pickled in it.
176
00:14:01,341 --> 00:14:02,672
I'll have the vat drained,
177
00:14:02,800 --> 00:14:04,882
see if there's anything
at the bottom.
178
00:14:05,011 --> 00:14:07,503
He could've been helping
himself and fallen in.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,221
He took a nasty blow
to the forehead.
180
00:14:10,350 --> 00:14:12,057
He's got a broken neck, too.
181
00:14:14,562 --> 00:14:15,893
Are you all right?
182
00:14:16,022 --> 00:14:18,855
An upset stomach...
I drank some of the cider
183
00:14:18,983 --> 00:14:20,223
and threw up.
184
00:14:20,360 --> 00:14:22,192
Well, try to vomit again
if you can.
185
00:14:22,320 --> 00:14:25,233
Better an empty house
than a bad tenant.
186
00:14:25,365 --> 00:14:27,322
Is that what passes
for medical advice?
187
00:14:27,450 --> 00:14:28,940
Speak to the owner.
188
00:14:29,077 --> 00:14:31,284
Find out who has access
to the warehouse at night.
189
00:14:31,412 --> 00:14:33,494
Yes, sir.
190
00:15:01,150 --> 00:15:04,313
My God, what have I done?
191
00:15:04,445 --> 00:15:06,982
I'm Detective Chief Inspector John Barnaby,
Causton CID.
192
00:15:07,115 --> 00:15:08,981
Hello, Inspector.
193
00:15:09,117 --> 00:15:10,357
The young lady seemed upset.
194
00:15:10,493 --> 00:15:11,779
Well, we all are.
195
00:15:11,911 --> 00:15:13,493
This is an absolutely
terrible business.
196
00:15:13,621 --> 00:15:16,238
Did you know the dead man,
Peter Slim?
197
00:15:16,374 --> 00:15:17,580
Yes.
198
00:15:17,708 --> 00:15:18,977
When was the last time
you spoke to him?
199
00:15:19,001 --> 00:15:20,617
A few days ago.
200
00:15:20,753 --> 00:15:22,118
Did he seem worried
about anything?
201
00:15:22,255 --> 00:15:23,416
I wouldn't know about that.
202
00:15:23,548 --> 00:15:24,913
But I can tell you
that Mr. Grigor
203
00:15:25,049 --> 00:15:26,164
was right about one thing.
204
00:15:26,300 --> 00:15:28,257
The village is awash
205
00:15:28,386 --> 00:15:29,876
with illicit alcohol.
206
00:15:30,012 --> 00:15:32,720
In particular, a local hooch known as “the Beast.“
207
00:15:32,849 --> 00:15:35,967
The victim was attempting
to track down the source of it,
208
00:15:36,102 --> 00:15:37,592
we believe.
209
00:15:37,728 --> 00:15:39,048
Any ideas who's
running the still?
210
00:15:39,147 --> 00:15:41,935
No.
211
00:15:42,066 --> 00:15:44,603
The woman you were comforting... what's her name?
212
00:15:44,735 --> 00:15:46,066
Esme Baker.
213
00:15:46,195 --> 00:15:48,778
I'll be in touch.
214
00:15:51,826 --> 00:15:54,409
Sir.
The owner didn't hear anything.
215
00:15:54,537 --> 00:15:56,244
He was around?
216
00:15:56,372 --> 00:15:58,864
No, says he locked up
and went out.
217
00:15:59,000 --> 00:16:00,490
Sir.
218
00:16:01,961 --> 00:16:04,953
We'll need a timeline up
to the moment Slim disappeared.
219
00:16:05,089 --> 00:16:06,375
That won't be easy.
220
00:16:06,507 --> 00:16:08,544
Apparently,
he worked on his own.
221
00:16:08,676 --> 00:16:10,383
It's pretty remote out here,
222
00:16:10,511 --> 00:16:12,752
and he used his car
as his office.
223
00:16:12,889 --> 00:16:15,005
Then finding that is a priority.
224
00:16:15,141 --> 00:16:16,757
It didn't have
a tracking device fitted?
225
00:16:16,893 --> 00:16:19,037
No. But I've got the phone company's pulling the
records,
226
00:16:19,061 --> 00:16:20,741
and I've asked them
to triangulate the spot
227
00:16:20,855 --> 00:16:22,391
from where
he made his last call.
228
00:16:28,988 --> 00:16:31,480
Jones.
229
00:16:31,616 --> 00:16:32,822
John?
230
00:16:32,950 --> 00:16:35,317
Oh, how are you feeling?
231
00:16:35,453 --> 00:16:37,820
I've felt better.
Cause of death?
232
00:16:37,955 --> 00:16:40,071
I've never seen anything
like it before.
233
00:16:40,208 --> 00:16:42,165
I'm assuming he didn't drown.
234
00:16:42,293 --> 00:16:43,704
It's unlikely.
235
00:16:43,836 --> 00:16:45,793
I don't expect to find
any cider in his lungs.
236
00:16:45,922 --> 00:16:47,458
He was dead before
he entered the vat.
237
00:16:47,590 --> 00:16:48,955
The cut to his head?
238
00:16:49,091 --> 00:16:50,502
Enough to stun him,
but not fatal.
239
00:16:50,635 --> 00:16:52,321
No, I think cause of death
was the broken neck.
240
00:16:52,345 --> 00:16:53,927
Is that so unusual?
241
00:16:54,055 --> 00:16:56,296
I think it's broken
in several places.
242
00:16:56,432 --> 00:16:59,766
I've seen similar injuries on babies that have
been shaken,
243
00:16:59,894 --> 00:17:01,259
but never in an adult before.
244
00:17:01,395 --> 00:17:02,510
Shaken?
245
00:17:02,647 --> 00:17:04,513
Violently, from side to side.
246
00:17:04,649 --> 00:17:08,142
It's as if he's been tossed about by a giant.
247
00:17:09,820 --> 00:17:13,029
A medium-sized giant,
a big giant?
248
00:17:13,157 --> 00:17:14,363
Well, um...
249
00:17:14,492 --> 00:17:15,653
I'd say 40 foot...
250
00:17:15,785 --> 00:17:17,446
maybe more.
251
00:17:19,622 --> 00:17:22,455
Jones, I want a list
of all the local giants.
252
00:17:22,583 --> 00:17:24,620
- 40 feet and over.
- Right-o, sir.
253
00:17:24,752 --> 00:17:28,211
The last call
Slim made was 9:47.
254
00:17:28,339 --> 00:17:30,626
Less than an hour before
his watch was smashed.
255
00:17:30,758 --> 00:17:33,420
Yes, A local number:
The Midsomer Herne kennels.
256
00:17:33,553 --> 00:17:37,922
The owner's called Chloe Baker.
257
00:17:51,571 --> 00:17:52,936
Chloe Baker?
258
00:17:53,072 --> 00:17:54,187
Yes.
259
00:17:54,323 --> 00:17:57,941
Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID.
260
00:17:58,077 --> 00:17:59,613
This is
Detective Sergeant Jones.
261
00:17:59,745 --> 00:18:01,505
We're investigating
the murder of Peter Slim.
262
00:18:01,622 --> 00:18:03,112
A terrible business.
263
00:18:03,249 --> 00:18:05,661
I believe you received a call from Peter Slim
Thursday night.
264
00:18:05,793 --> 00:18:08,000
I didn't talk to him.
265
00:18:08,129 --> 00:18:10,917
That'll be my daughter, Esme.
266
00:18:11,048 --> 00:18:13,540
Esme!
267
00:18:19,181 --> 00:18:20,842
So, why did he call?
268
00:18:20,975 --> 00:18:22,557
About the VAT inspection.
269
00:18:22,685 --> 00:18:25,347
He'd found a few mistakes
in our records.
270
00:18:25,479 --> 00:18:26,719
We've got a letter,
271
00:18:26,856 --> 00:18:28,062
if you'd like to see it.
272
00:18:28,190 --> 00:18:29,601
No, no.
273
00:18:29,734 --> 00:18:31,395
He called you
274
00:18:31,527 --> 00:18:35,236
quite late in the evening
to talk about VAT?
275
00:18:35,364 --> 00:18:37,822
Yes.
276
00:18:41,412 --> 00:18:44,154
We've been through Peter's
phone records, Esme.
277
00:18:44,290 --> 00:18:47,328
You two talked
quite regularly, didn't you?
278
00:18:47,460 --> 00:18:49,827
It was about VAT, that's all.
279
00:18:49,962 --> 00:18:51,202
At the cider fayre,
280
00:18:51,339 --> 00:18:54,877
I saw Reverend Walker
comforting you.
281
00:18:55,009 --> 00:18:58,297
You looked very upset.
282
00:18:58,429 --> 00:19:01,387
When someone you know
is found murdered,
283
00:19:01,515 --> 00:19:04,303
what sort of person
wouldn't be upset?
284
00:19:04,435 --> 00:19:05,800
Who said anything about murder?
285
00:19:05,936 --> 00:19:08,678
You think he fell in that vat?
286
00:19:08,814 --> 00:19:11,932
Any idea who might
have put him there?
287
00:19:13,819 --> 00:19:16,356
No.
288
00:19:16,489 --> 00:19:17,695
Okay.
289
00:19:17,823 --> 00:19:21,487
Thank you for your help.
290
00:19:46,435 --> 00:19:49,018
All right, Sykesie.
291
00:19:49,146 --> 00:19:51,888
Gosh, hasn't he fed you yet?
292
00:19:55,319 --> 00:19:56,855
Oh, God, you look awful.
293
00:19:56,987 --> 00:19:58,523
Did you get drunk?
294
00:19:58,656 --> 00:20:00,363
I had half a pint of cider...
295
00:20:00,491 --> 00:20:04,530
from a vat that had a dead body floating in it.
296
00:20:04,662 --> 00:20:05,902
A body?
297
00:20:06,038 --> 00:20:07,494
The missing Revenue man.
298
00:20:07,623 --> 00:20:10,411
Have you seen a doctor?
299
00:20:10,543 --> 00:20:13,501
Kate Wilding looked me over.
300
00:20:13,629 --> 00:20:14,994
Oh, really?
301
00:20:15,131 --> 00:20:17,589
I'm sure she gave you
a thorough check-up.
302
00:20:19,218 --> 00:20:21,300
All right, Sykesie?
303
00:20:21,429 --> 00:20:23,796
Would you mind?
304
00:20:23,931 --> 00:20:27,049
People in that valley
really are a problem.
305
00:20:27,184 --> 00:20:28,720
What do you mean?
306
00:20:28,853 --> 00:20:31,686
If half their children turn up for school, it's
unusual.
307
00:20:31,814 --> 00:20:34,272
They play truant?
308
00:20:34,400 --> 00:20:35,561
Yeah.
It's the parents.
309
00:20:35,693 --> 00:20:37,604
They don't see the point
in an education.
310
00:20:37,737 --> 00:20:40,195
'Cause the children all end up working in the
orchards anyway.
311
00:20:40,322 --> 00:20:42,939
Perhaps they all end up
working in the orchards
312
00:20:43,075 --> 00:20:44,565
because they've
got no education.
313
00:20:44,702 --> 00:20:45,908
Well, exactly.
314
00:20:46,036 --> 00:20:47,822
Some of them
are really bright, too.
315
00:20:47,955 --> 00:20:50,788
But it's
a tight-knit community and...
316
00:20:50,916 --> 00:20:54,159
Yes, it's so tight
they all clam up
317
00:20:54,295 --> 00:20:55,751
when a tax inspector turns up
318
00:20:55,880 --> 00:20:57,587
in a cider vat
with a broken neck.
319
00:20:58,674 --> 00:21:01,041
Excuse me.
320
00:21:24,450 --> 00:21:27,693
Morning, sir.
321
00:21:28,829 --> 00:21:31,446
Get the feeling
we're not wanted?
322
00:21:37,713 --> 00:21:41,126
So, what have we got?
323
00:21:41,258 --> 00:21:42,919
I've been through
Slim's computer.
324
00:21:43,052 --> 00:21:44,383
Anything useful?
325
00:21:44,512 --> 00:21:46,002
Couple of things.
326
00:21:46,138 --> 00:21:48,880
He'd taken an interest in a barn in the woods
nearby.
327
00:21:49,016 --> 00:21:50,677
There, at the top of the valley.
328
00:21:50,810 --> 00:21:51,971
Take a look.
329
00:21:52,102 --> 00:21:54,514
There's some e-mails, too.
330
00:21:54,647 --> 00:21:55,647
Who from?
331
00:21:55,773 --> 00:21:57,889
Someone with
the code name "Goldcrest.“
332
00:21:58,025 --> 00:22:01,643
Slim had arranged to meet them
the night he died.
333
00:22:01,779 --> 00:22:03,110
Where?
334
00:22:03,239 --> 00:22:05,025
The message doesn't say.
335
00:22:05,157 --> 00:22:08,991
Better find out
who Goldcrest is.
336
00:22:09,119 --> 00:22:10,655
Where will you be?
337
00:22:10,788 --> 00:22:12,699
Getting the buzz...
338
00:22:12,832 --> 00:22:15,415
from the local beekeeper.
339
00:23:03,591 --> 00:23:05,673
Found you.
340
00:24:02,566 --> 00:24:04,807
Byron Street?
341
00:24:04,944 --> 00:24:06,526
Yes?
342
00:24:06,654 --> 00:24:10,693
Detective Chief Inspector
John Barnaby.
343
00:24:10,824 --> 00:24:12,565
You sold me some honey.
344
00:24:12,701 --> 00:24:14,032
I did.
345
00:24:14,161 --> 00:24:16,072
Is it safe to come over?
346
00:24:16,205 --> 00:24:19,743
Yes, but stay clear of the hive at the end.
347
00:24:19,875 --> 00:24:23,618
The queen, she's a nasty piece
of work, very aggressive.
348
00:24:23,754 --> 00:24:25,916
The workers pick it up from her.
349
00:24:26,048 --> 00:24:29,541
The queen affects the behavior of all the bees?
350
00:24:29,677 --> 00:24:32,294
A hive acts like a single bee.
351
00:24:32,429 --> 00:24:35,012
I'm going to have to find
her and kill her,
352
00:24:35,140 --> 00:24:37,757
and replace her
with a more docile ruler.
353
00:24:37,893 --> 00:24:39,258
Fascinating.
354
00:24:39,395 --> 00:24:41,511
Tell me, Mr. Street,
355
00:24:41,647 --> 00:24:44,105
were you at home
on Thursday night?
356
00:24:44,233 --> 00:24:45,473
I'm always at home.
357
00:24:45,609 --> 00:24:47,225
And did you hear anything
358
00:24:47,361 --> 00:24:49,523
unusual that night...
cries, voices?
359
00:24:49,655 --> 00:24:53,273
- Thursday night was pandemonium.
- How do you mean?
360
00:24:53,409 --> 00:24:56,151
Frost alarms going off,
left, right and center.
361
00:24:56,286 --> 00:24:58,823
They started about 9:00 P.M.
and by half-past,
362
00:24:58,956 --> 00:25:02,244
every able-bodied man
was laying down smudge.
363
00:25:02,376 --> 00:25:03,741
Smudge, what's that?
364
00:25:03,877 --> 00:25:06,244
Smoke.
365
00:25:06,380 --> 00:25:09,498
Uh, the frost rolls down
the sides of the hill.
366
00:25:09,633 --> 00:25:12,671
So, we have to light what
are called smudge pots.
367
00:25:12,803 --> 00:25:14,214
Oil burners.
368
00:25:14,346 --> 00:25:17,384
The smoke forms a blanket
and stops the frost
369
00:25:17,516 --> 00:25:19,382
from settling on the blossom.
370
00:25:19,518 --> 00:25:21,304
If the blossom gets damaged,
371
00:25:21,437 --> 00:25:23,428
the trees don't produce apples.
372
00:25:23,564 --> 00:25:25,100
You have to be quick, mind.
373
00:25:25,232 --> 00:25:27,473
Thursday night,
I was the first out.
374
00:25:27,609 --> 00:25:29,441
How come?
375
00:25:29,570 --> 00:25:32,312
The bees know when the frost
is coming.
376
00:25:32,448 --> 00:25:34,030
They get back to the hive sharp.
377
00:25:34,158 --> 00:25:35,444
Of course.
378
00:25:35,576 --> 00:25:37,658
I saw you in the village
this morning.
379
00:25:37,786 --> 00:25:39,948
You seemed to be keeping
your distance.
380
00:25:40,080 --> 00:25:42,321
I prefer my own company.
381
00:25:42,458 --> 00:25:45,200
I can understand that.
382
00:25:45,335 --> 00:25:47,076
Is there anything
383
00:25:47,212 --> 00:25:49,078
you can tell me
that might relate
384
00:25:49,214 --> 00:25:51,000
to the death of Peter Slim?
385
00:25:51,133 --> 00:25:53,090
I've told you enough
for one day, Inspector.
386
00:25:53,218 --> 00:25:55,801
Now, I suggest you make
yourself scarce.
387
00:25:55,929 --> 00:25:58,796
Because I'm resolved
to kill that queen.
388
00:25:58,932 --> 00:26:01,515
And it could get
lively round here.
389
00:26:01,643 --> 00:26:04,260
Oh...
I'll take your advice, for now.
390
00:26:04,396 --> 00:26:06,888
But I'll need to talk
to you again.
391
00:26:11,779 --> 00:26:14,396
Yes, Jones?
392
00:26:14,531 --> 00:26:16,613
Good.
393
00:26:31,340 --> 00:26:33,707
This way, sir.
394
00:26:50,150 --> 00:26:51,766
Good work.
395
00:26:51,902 --> 00:26:54,234
We'll stake the place out,
find out who else is involved.
396
00:26:54,363 --> 00:26:56,070
With any luck...
397
00:27:03,038 --> 00:27:05,029
What's this?
398
00:27:05,165 --> 00:27:09,284
♪ Earth and hell combined
could bring ♪
399
00:27:09,419 --> 00:27:13,708
♪ Against the 'cause
we're furthering ♪
400
00:27:15,634 --> 00:27:16,920
Come on, quick.
401
00:27:17,052 --> 00:27:19,043
Quick, quick, quick.
Come on.
402
00:27:28,438 --> 00:27:31,647
Behold the Beast!
403
00:27:33,360 --> 00:27:35,601
Take him down!
404
00:27:39,283 --> 00:27:40,523
No.
Come on!
405
00:27:40,659 --> 00:27:41,945
Hold on, hold on.
406
00:27:42,077 --> 00:27:43,659
Do not let him get up!
407
00:27:43,787 --> 00:27:45,403
Soon he'll be exhausted
and will succumb.
408
00:27:45,539 --> 00:27:46,904
Hold on, hold on.
409
00:27:47,040 --> 00:27:48,872
Get off me, you madman!
410
00:27:49,001 --> 00:27:50,412
Get off!
411
00:27:50,544 --> 00:27:52,080
Stop!
Get off him now!
412
00:27:52,212 --> 00:27:53,623
Uh!
413
00:27:53,755 --> 00:27:55,416
You're a bit late, Officer.
414
00:27:55,549 --> 00:27:57,711
We're making a citizen's arrest.
415
00:27:57,843 --> 00:27:59,070
You are endangering
these children.
416
00:27:59,094 --> 00:28:00,425
The Lord protects his own.
417
00:28:00,554 --> 00:28:04,422
All of you, get off him.
418
00:28:07,561 --> 00:28:10,303
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl ♪
419
00:28:10,439 --> 00:28:12,396
♪ Is not the drink for me ♪
420
00:28:12,524 --> 00:28:15,482
♪ It kills his body
and his soul ♪
421
00:28:15,611 --> 00:28:17,522
♪ How sad a sight is he ♪
422
00:28:17,654 --> 00:28:20,396
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl ♪
423
00:28:20,532 --> 00:28:22,193
♪ Is not the drink for me ♪
424
00:28:22,326 --> 00:28:24,488
♪ It kills his body
and his soul ♪
425
00:28:24,620 --> 00:28:27,112
♪ How sad a sight is he ♪
426
00:28:27,247 --> 00:28:29,363
♪ But there's a drink
which God hath given ♪
427
00:28:29,499 --> 00:28:31,365
♪ Distilled
in the showers of heaven ♪
428
00:28:31,501 --> 00:28:33,396
Silas Trout, I'm arresting
you for distilling alcohol
429
00:28:33,420 --> 00:28:36,879
without a license.
430
00:28:37,007 --> 00:28:39,089
And on suspicion of murder.
431
00:28:39,218 --> 00:28:41,585
♪ Oh, that's the drink ♪
432
00:28:41,720 --> 00:28:44,883
You know the maximum penalty
for illicit distilling?
433
00:28:45,015 --> 00:28:46,301
It's five years.
434
00:28:46,433 --> 00:28:49,016
Motivation enough
435
00:28:49,144 --> 00:28:51,351
to kill a customs officer.
436
00:28:53,398 --> 00:28:58,438
It seems Slim had his neck
broken in several places.
437
00:28:58,570 --> 00:29:00,607
How many men would have
the strength
438
00:29:00,739 --> 00:29:02,229
to cause that sort of injury?
439
00:29:02,366 --> 00:29:04,073
It's nothing to do with me.
440
00:29:04,201 --> 00:29:05,691
Where were you Thursday night?
441
00:29:05,827 --> 00:29:09,491
I was with my trees...
laying smudge.
442
00:29:09,623 --> 00:29:11,409
There was a frost.
443
00:29:11,541 --> 00:29:13,077
I know about the frost.
444
00:29:13,210 --> 00:29:14,826
Did anyone see you there?
445
00:29:14,962 --> 00:29:18,171
Badger came by.
446
00:29:19,466 --> 00:29:21,002
Thank you.
447
00:29:21,134 --> 00:29:22,795
Can I go now?
448
00:29:22,928 --> 00:29:24,965
I'm afraid not.
449
00:29:25,097 --> 00:29:27,338
You're going to be held
at Causton Police Station.
450
00:29:29,393 --> 00:29:30,883
The circumstantial evidence
451
00:29:31,019 --> 00:29:33,636
against him is very strong.
452
00:29:33,772 --> 00:29:35,604
He's got no alibi.
453
00:29:35,732 --> 00:29:38,019
Are we going to charge him
with murder?
454
00:29:38,151 --> 00:29:39,812
Not yet.
455
00:29:39,945 --> 00:29:44,564
These are the other calls Slim received the night
he died.
456
00:29:44,700 --> 00:29:48,409
Why was he talking
to the Reverend Grigor?
457
00:30:01,133 --> 00:30:05,468
♪ The Pledge, the Pledge,
the glorious Ark ♪
458
00:30:05,595 --> 00:30:09,429
♪ Which sheltered anxious multitudes ♪
459
00:30:09,558 --> 00:30:10,673
He is triumphant!
460
00:30:10,809 --> 00:30:13,301
The Dark One is vanquished.
461
00:30:13,437 --> 00:30:16,600
Prepare ye the way of the Lord.
462
00:30:16,732 --> 00:30:19,474
For he shall come again.
463
00:30:19,609 --> 00:30:21,976
He shall come again!
464
00:30:22,112 --> 00:30:24,604
♪ And whelming man ♪
465
00:30:24,740 --> 00:30:27,323
♪ In black despair ♪
466
00:30:27,451 --> 00:30:29,567
Enough, my children.
467
00:30:29,703 --> 00:30:31,514
You may leave us now,
while I talk to the Inspector
468
00:30:31,538 --> 00:30:32,949
about the devil's work.
469
00:30:39,212 --> 00:30:42,705
Now, gentlemen, how may I help you to do God's
work?
470
00:30:45,719 --> 00:30:50,464
Why did you call Peter Slim?
471
00:30:50,599 --> 00:30:52,089
To report Silas Trout's wrongdoing.
472
00:30:52,225 --> 00:30:54,078
My followers and I had been keeping an eye on him
473
00:30:54,102 --> 00:30:55,263
for some time.
474
00:30:55,395 --> 00:30:56,726
When we found his lair,
475
00:30:56,855 --> 00:30:58,311
naturally, my first instinct
476
00:30:58,440 --> 00:31:00,001
was to report it to
the appropriate authorities.
477
00:31:00,025 --> 00:31:01,936
And what did Slim say?
478
00:31:02,069 --> 00:31:03,901
He told me
to mind my own business.
479
00:31:04,029 --> 00:31:05,690
Really?
480
00:31:05,822 --> 00:31:08,029
Might that have been because
he already had the barn
481
00:31:08,158 --> 00:31:09,819
under surveillance
with the intention
482
00:31:09,951 --> 00:31:12,158
of uncovering
Silas Trout's network?
483
00:31:12,287 --> 00:31:14,244
Oh, he had a plan, did he...
a grand plan?
484
00:31:14,373 --> 00:31:16,114
Well, while he was planning,
485
00:31:16,249 --> 00:31:19,537
the devil was crouched there,
spitting out his vile ejaculate.
486
00:31:19,669 --> 00:31:24,004
Poisoning the world
one drop at a time.
487
00:31:24,132 --> 00:31:26,590
Drip, drip, drip-
488
00:31:26,718 --> 00:31:28,174
Tell me, have you had
489
00:31:28,303 --> 00:31:31,421
difficulties with alcohol
in the past?
490
00:31:31,556 --> 00:31:32,887
Why do you say that?
491
00:31:33,016 --> 00:31:34,927
It would explain your zeal, wouldn't it?
492
00:31:35,060 --> 00:31:37,427
That was a long time ago.
493
00:31:37,562 --> 00:31:40,520
Tell me about it.
Were you fond of the Beast?
494
00:31:40,649 --> 00:31:43,858
Fond is not the word.
The Beast had me in his thrall.
495
00:31:43,985 --> 00:31:46,568
I was powerless to resist him.
496
00:31:46,696 --> 00:31:48,437
So, I took myself out
497
00:31:48,573 --> 00:31:52,066
onto the high ground
one night in winter.
498
00:31:52,202 --> 00:31:58,414
There was a freezing blizzard blowing from the
north.
499
00:31:58,542 --> 00:32:01,204
But I stripped off
and stood there, screaming,
500
00:32:01,336 --> 00:32:03,327
begging for the Lord to take me.
501
00:32:06,675 --> 00:32:10,509
When I awoke
the following morning,
502
00:32:10,637 --> 00:32:13,800
the warm sun was on my face.
503
00:32:13,932 --> 00:32:16,594
I wasn't dead.
504
00:32:16,726 --> 00:32:19,343
There was a man standing there
505
00:32:19,479 --> 00:32:23,097
and he spoke to me
in a voice so soft.
506
00:32:23,233 --> 00:32:26,476
He said,
"Norman, go and do my will.“
507
00:32:26,611 --> 00:32:28,227
Do you understand?!
508
00:32:28,363 --> 00:32:29,979
I have been chosen!
509
00:32:32,451 --> 00:32:34,692
Jones.
510
00:32:38,915 --> 00:32:40,906
Really?
Hang on.
511
00:32:41,042 --> 00:32:44,626
The phone company have picked up a signal from
Slim's phone.
512
00:32:44,754 --> 00:32:46,415
They've got it triangulated.
513
00:32:46,548 --> 00:32:47,834
Get a grid reference.
514
00:32:47,966 --> 00:32:49,798
We're going to need
a grid reference.
515
00:32:49,926 --> 00:32:52,293
Yeah.
516
00:33:09,905 --> 00:33:12,397
It's his car.
517
00:33:22,334 --> 00:33:24,120
Blood here, sir.
518
00:33:33,803 --> 00:33:37,171
What have we got here?
519
00:33:37,307 --> 00:33:39,514
There's a stick here
520
00:33:39,643 --> 00:33:41,725
with blood on it, as well.
521
00:33:46,191 --> 00:33:48,808
Looks like prints in the blood.
522
00:33:48,944 --> 00:33:51,060
Well, if they belong
523
00:33:51,196 --> 00:33:54,234
to Silas Trout,
we've got our man.
524
00:33:54,366 --> 00:33:56,607
Have Forensics take a look.
525
00:33:56,743 --> 00:33:58,529
Can't find his phone, though.
526
00:33:58,662 --> 00:34:00,824
Ring it.
527
00:34:27,399 --> 00:34:30,562
He was attacked
and tried to escape.
528
00:34:38,660 --> 00:34:42,119
Photocopies of bank statements.
529
00:34:42,247 --> 00:34:43,988
A Swiss account.
530
00:34:44,124 --> 00:34:48,163
So, he threw the satchel away
as they were closing in on him.
531
00:34:54,134 --> 00:34:56,421
Sir.
532
00:34:56,553 --> 00:35:00,342
Looks like
they had dogs with them.
533
00:35:25,540 --> 00:35:27,827
We have company.
534
00:35:31,087 --> 00:35:33,875
Wow, look what we've got here.
535
00:35:34,633 --> 00:35:37,125
Can I help you?
536
00:35:37,260 --> 00:35:38,967
Do you remember me?
I'm Detective...
537
00:35:39,095 --> 00:35:40,460
I know who you are.
538
00:35:44,184 --> 00:35:45,845
Could you tell me what that is?
539
00:35:45,977 --> 00:35:49,845
That's a tree shaker
for harvesting the apples.
540
00:35:51,191 --> 00:35:53,808
Could you show me
how it works, please?
541
00:35:53,943 --> 00:35:55,854
Here, Rob.
542
00:35:55,987 --> 00:35:57,944
Show the man how it works.
543
00:35:58,073 --> 00:35:59,655
Okay.
544
00:36:04,871 --> 00:36:06,782
Watch this.
545
00:36:09,125 --> 00:36:11,207
Go back there, now.
546
00:36:11,336 --> 00:36:13,748
Come on, Rob, run it.
547
00:36:39,656 --> 00:36:41,897
They asked!
548
00:36:49,457 --> 00:36:51,789
I reckon that's blood, sir.
549
00:36:51,918 --> 00:36:54,000
Slim's injuries are consistent
550
00:36:54,129 --> 00:36:56,746
with being shaken
by such a device.
551
00:36:56,881 --> 00:36:58,087
Kate Wilding was right.
552
00:36:58,216 --> 00:36:59,422
Our murder weapon.
553
00:36:59,551 --> 00:37:01,087
What a way to die.
554
00:37:01,219 --> 00:37:03,301
What's going on?
555
00:37:03,430 --> 00:37:06,843
- What are you doing on my land?
- Stay there, sir.
556
00:37:06,975 --> 00:37:09,467
I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
557
00:37:09,602 --> 00:37:11,184
This is now a crime scene.
558
00:37:11,312 --> 00:37:13,053
What on earth
are you talking about?
559
00:37:13,189 --> 00:37:14,554
Go to the mill.
560
00:37:14,691 --> 00:37:16,611
We'll be up to talk to
you shortly, Mr. Devereux.
561
00:37:52,145 --> 00:37:54,432
Are you all right,
Mr. Devereux?
562
00:37:54,564 --> 00:37:55,929
What?
563
00:37:57,442 --> 00:37:59,058
Yes, I'm fine.
564
00:37:59,194 --> 00:38:00,525
Look, er...
565
00:38:00,653 --> 00:38:03,520
why don't you take
the afternoon off?
566
00:38:03,656 --> 00:38:06,114
- Why?
- Because I want you to.
567
00:38:07,911 --> 00:38:10,027
Okay.
568
00:38:10,163 --> 00:38:13,076
I'll see you tomorrow, then.
569
00:39:50,638 --> 00:39:52,549
Everything all right?
570
00:39:52,682 --> 00:39:53,797
Got the day off.
571
00:39:53,933 --> 00:39:55,344
French is in a panic.
572
00:39:55,476 --> 00:39:58,059
I think he's planning
to do a runner.
573
00:39:59,731 --> 00:40:01,847
After what he's done,
I'm not surprised.
574
00:40:10,366 --> 00:40:14,325
What's troubling you, me duck?
575
00:40:15,705 --> 00:40:18,322
I don't want
no more part in all this.
576
00:40:18,458 --> 00:40:21,120
It's nothing to do with me...
577
00:40:21,252 --> 00:40:23,493
all the upset with Esme.
578
00:40:23,630 --> 00:40:27,294
Come on, me duck.
579
00:40:28,885 --> 00:40:31,092
It'll be all right.
580
00:40:31,220 --> 00:40:36,590
Living here, we're
the luckiest people on earth.
581
00:40:36,726 --> 00:40:40,219
We're special.
582
00:40:40,355 --> 00:40:42,437
You know that.
583
00:40:42,565 --> 00:40:44,272
And soon...
584
00:40:44,400 --> 00:40:47,813
things are going to
get even better for us.
585
00:40:47,946 --> 00:40:50,062
You mark my words.
586
00:41:06,381 --> 00:41:08,588
Inspector.
587
00:41:08,716 --> 00:41:10,423
Ah, hello.
588
00:41:10,551 --> 00:41:12,041
I didn't realize
589
00:41:12,178 --> 00:41:14,670
this is where the horns
are kept.
590
00:41:14,806 --> 00:41:16,116
Yes, they've been
hanging on these walls
591
00:41:16,140 --> 00:41:17,676
since the church was built,
592
00:41:17,809 --> 00:41:19,220
nearly 700 years ago.
593
00:41:19,352 --> 00:41:22,140
Isn't the Horn Dance
some kind of pagan rite?
594
00:41:22,271 --> 00:41:24,478
It was part of a celebration known as Beltane,
595
00:41:24,607 --> 00:41:26,644
but the early Christians
were pragmatists.
596
00:41:26,776 --> 00:41:28,736
They knew the locals weren't going to give it up,
597
00:41:28,820 --> 00:41:29,935
so they Christianized it.
598
00:41:30,071 --> 00:41:31,232
Today, we call it Easter.
599
00:41:31,364 --> 00:41:33,401
Fascinating.
600
00:41:33,533 --> 00:41:35,570
Has the Horn Dance
changed at all?
601
00:41:35,702 --> 00:41:37,067
As performed today,
602
00:41:37,203 --> 00:41:38,910
it's a vestigial
and respectable version
603
00:41:39,038 --> 00:41:40,995
of what was once
a very savage rite.
604
00:41:41,124 --> 00:41:42,535
It was violent?
605
00:41:42,667 --> 00:41:44,249
Very.
606
00:41:44,377 --> 00:41:46,994
Local men would fight with horns to assert their
dominance.
607
00:41:47,130 --> 00:41:49,622
When did it become a dance?
608
00:41:49,757 --> 00:41:51,122
Some time in the 1880s.
609
00:41:51,259 --> 00:41:53,421
Did you see the man
who just left?
610
00:41:53,553 --> 00:41:54,668
The beekeeper.
611
00:41:54,804 --> 00:41:56,420
He can remember the old men
612
00:41:56,556 --> 00:41:59,014
talking about it
when he was a lad.
613
00:41:59,142 --> 00:42:00,678
The Reverend Grigor...
614
00:42:00,810 --> 00:42:03,222
He was ranting on.
615
00:42:03,354 --> 00:42:04,844
Something to do with...
616
00:42:04,981 --> 00:42:06,392
putting on the skin
of an animal?
617
00:42:06,524 --> 00:42:07,764
“Whoever at the calends...“
618
00:42:07,900 --> 00:42:09,106
that's the 1st of January...
619
00:42:09,235 --> 00:42:11,272
“goes about
in the form of a stag...“
620
00:42:11,404 --> 00:42:12,735
Et cetera, et cetera.
621
00:42:12,864 --> 00:42:15,401
It's a papal edict
that was issued in 669.
622
00:42:15,533 --> 00:42:16,989
Grigor's very fond of it.
623
00:42:17,118 --> 00:42:19,485
You don't seem to hold him
in the highest esteem.
624
00:42:19,620 --> 00:42:21,202
The Pope?
625
00:42:21,330 --> 00:42:23,867
The Reverend Grigor.
626
00:42:24,000 --> 00:42:28,085
Temperance cannot
be imposed upon people.
627
00:42:28,212 --> 00:42:30,294
They have to want it.
628
00:42:32,383 --> 00:42:33,873
Tell me...
629
00:42:34,010 --> 00:42:37,753
when Peter Slim's body
was found, why did you say,
630
00:42:37,889 --> 00:42:40,176
“My God, what have I done?“
631
00:42:42,727 --> 00:42:45,389
I have confidences to keep, Inspector.
632
00:42:46,647 --> 00:42:48,354
No doubt.
633
00:42:48,483 --> 00:42:52,317
But if you don't reveal
what you know to me now,
634
00:42:52,445 --> 00:42:55,233
and someone else
is murdered as a result,
635
00:42:55,364 --> 00:42:57,196
how will that make you feel?
636
00:43:00,369 --> 00:43:02,235
Think about that.
637
00:43:03,831 --> 00:43:06,289
We'll talk again.
638
00:43:34,946 --> 00:43:36,562
Now, this is it.
639
00:43:36,697 --> 00:43:40,281
You follow the scent, okay?
640
00:43:40,409 --> 00:43:41,649
Okay.
641
00:43:44,956 --> 00:43:46,162
That's it.
642
00:43:46,290 --> 00:43:47,872
Go on, follow the scent.
643
00:43:48,000 --> 00:43:51,209
Go on.
Get the sock.
644
00:43:54,465 --> 00:43:56,706
Come on.
Go, get the sock.
645
00:44:00,012 --> 00:44:02,595
Good boy.
You go.
646
00:44:04,934 --> 00:44:08,347
What happened to you last night?
647
00:44:08,479 --> 00:44:10,846
I fell asleep on the sofa.
648
00:44:10,982 --> 00:44:13,690
I had a word with
the truancy officer yesterday.
649
00:44:13,818 --> 00:44:16,355
He told me something you might find quite
interesting.
650
00:44:16,487 --> 00:44:17,818
Yeah?
651
00:44:17,947 --> 00:44:19,608
Well, he has trouble
all year round
652
00:44:19,740 --> 00:44:21,322
with Midsomer Abbas
and Midsomer Herne.
653
00:44:21,450 --> 00:44:23,512
But there's one period each year when none of the
children
654
00:44:23,536 --> 00:44:24,901
turn up for school.
655
00:44:25,037 --> 00:44:26,277
When is that?
656
00:44:26,414 --> 00:44:27,825
Between the 1st and 4th of May.
657
00:44:27,957 --> 00:44:30,289
Well,
the 1st is the cider fayre.
658
00:44:30,418 --> 00:44:33,956
So, what's the excuse
for the other three days?
659
00:44:34,088 --> 00:44:35,670
I'll try and find out for you.
660
00:44:35,798 --> 00:44:38,039
See you later.
661
00:44:43,848 --> 00:44:46,340
I'll get the sock.
662
00:44:54,275 --> 00:44:55,765
Jones.
663
00:44:55,902 --> 00:44:57,358
Morning, sir.
664
00:44:57,486 --> 00:44:59,352
What have you got?
665
00:44:59,488 --> 00:45:01,775
Documents from Slim's briefcase.
666
00:45:01,908 --> 00:45:05,822
Significant sums being deposited at a bank in
Geneva.
667
00:45:05,953 --> 00:45:07,785
Who controls the account?
668
00:45:07,914 --> 00:45:09,700
Well, it's a numbered account.
669
00:45:09,832 --> 00:45:11,493
Numbered, as in we can't see
670
00:45:11,626 --> 00:45:13,708
the identity
of the account holder?
671
00:45:13,836 --> 00:45:15,292
Exactly.
672
00:45:15,421 --> 00:45:17,662
Well, you'd better find out
who that person is.
673
00:45:17,798 --> 00:45:19,505
How?
674
00:45:19,634 --> 00:45:22,797
Lateral thinking, Jones.
675
00:45:22,929 --> 00:45:24,761
Let me know.
676
00:45:50,957 --> 00:45:52,288
All right, Will?
677
00:45:52,416 --> 00:45:54,327
Hello, Samuel.
Usual?
678
00:45:54,460 --> 00:45:55,916
Oh, yeah.
679
00:45:56,045 --> 00:45:58,161
How's business?
680
00:45:58,297 --> 00:46:00,629
Oh, terrible since the trouble.
681
00:46:00,758 --> 00:46:02,715
It's the same over my way.
682
00:46:02,843 --> 00:46:04,880
No one's in the mood
for drinking.
683
00:46:05,012 --> 00:46:07,379
We need to lift people's spirits, don't we?
684
00:46:07,515 --> 00:46:09,472
Draw them together,
have some fun.
685
00:46:09,600 --> 00:46:11,511
- Cheers.
- Good idea.
686
00:46:11,644 --> 00:46:14,853
Maybe we should
have a barn dance.
687
00:46:16,774 --> 00:46:20,517
I was thinking of something
more rooted in our tradition.
688
00:46:23,864 --> 00:46:26,231
You must be joking, Samuel.
689
00:46:26,367 --> 00:46:29,951
There hasn't been
a Stag for 60 year.
690
00:46:30,079 --> 00:46:31,990
Then it's time there was.
691
00:46:32,123 --> 00:46:34,364
We can't let the rite die out.
692
00:46:34,500 --> 00:46:37,834
A few more years, no one
will even remember it.
693
00:46:37,962 --> 00:46:39,544
I'm not so sure.
694
00:46:41,799 --> 00:46:43,836
I could arrange it
so you'd receive
695
00:46:43,968 --> 00:46:47,006
a very warm welcome
at my pub, Will.
696
00:46:47,138 --> 00:46:49,425
What would you say to that?
697
00:46:55,104 --> 00:46:57,220
Samuel Quested.
698
00:46:57,356 --> 00:47:00,690
What are you doing on this side of the hill?
699
00:47:04,530 --> 00:47:06,897
We think it's time for a Stag.
700
00:47:07,033 --> 00:47:08,364
A stag?
701
00:47:09,744 --> 00:47:12,406
Oh!
702
00:47:12,538 --> 00:47:13,869
A stag?
703
00:47:13,998 --> 00:47:15,659
Good idea.
704
00:47:15,791 --> 00:47:16,997
Then it's settled.
705
00:47:17,126 --> 00:47:18,742
You sort things
out your end, Will.
706
00:47:18,878 --> 00:47:22,621
Beltane is Friday night.
707
00:47:22,757 --> 00:47:24,998
And, Chloe...
708
00:47:25,134 --> 00:47:27,671
mind you leave your door open.
709
00:47:30,056 --> 00:47:32,798
Don't you worry about that.
710
00:48:09,762 --> 00:48:13,346
What is it that's
going on here, Byron?
711
00:48:13,474 --> 00:48:15,056
Why was Peter Slim killed?
712
00:48:15,184 --> 00:48:16,470
He was a Revenue man.
713
00:48:16,602 --> 00:48:19,594
You don't think that had something to do with it?
714
00:48:19,730 --> 00:48:21,312
There have always
been Revenue men.
715
00:48:21,440 --> 00:48:23,272
None of the others
have been murdered...
716
00:48:23,401 --> 00:48:24,641
not recently, anyway.
717
00:48:24,777 --> 00:48:27,860
I have the feeling that there
is more to the murder
718
00:48:27,988 --> 00:48:31,856
of Peter Slim than a bit
of illicit distilling.
719
00:48:31,992 --> 00:48:33,278
I'm right, aren't I?
720
00:48:33,411 --> 00:48:34,526
Look...
721
00:48:34,662 --> 00:48:37,654
I don't condone what happened.
722
00:48:37,790 --> 00:48:39,827
But I'm an old man.
723
00:48:39,959 --> 00:48:43,372
And I want to live out
my remaining days in peace.
724
00:48:43,504 --> 00:48:45,996
So, I won't be pointing
the finger.
725
00:48:46,132 --> 00:48:48,089
Is someone threatening you?
726
00:48:48,217 --> 00:48:50,925
This is my home.
727
00:48:51,053 --> 00:48:53,841
It's all I have.
728
00:48:55,307 --> 00:48:57,389
Who killed Peter Slim?
729
00:48:57,518 --> 00:49:02,888
If you want to know
who did it...
730
00:49:03,023 --> 00:49:05,390
ask the trees.
731
00:49:16,412 --> 00:49:17,868
I've cracked it.
732
00:49:17,997 --> 00:49:19,328
The murder?
733
00:49:19,457 --> 00:49:20,572
No, the Swiss bank...
734
00:49:20,708 --> 00:49:22,449
the identity
of the account holder.
735
00:49:22,585 --> 00:49:24,201
- Excellent.
- Thank you.
736
00:49:24,336 --> 00:49:27,169
Devereux has been done
for drink driving... banned.
737
00:49:27,298 --> 00:49:28,959
So, I talked to the cab company.
738
00:49:29,091 --> 00:49:32,379
On every day a deposit
was made in Geneva
739
00:49:32,511 --> 00:49:34,923
over the last two years,
740
00:49:35,055 --> 00:49:37,843
Devereux took a cab
to Heathrow Airport.
741
00:49:37,975 --> 00:49:39,181
Lateral thinking.
742
00:49:39,310 --> 00:49:40,846
Well done, Jones.
743
00:49:40,978 --> 00:49:45,597
The question is, where is
he getting the money from?
744
00:49:50,821 --> 00:49:52,983
Are you a fishing man,
Mr. Devereux?
745
00:49:53,115 --> 00:49:55,231
Yes.
746
00:49:55,367 --> 00:49:56,823
Did you catch that?
747
00:49:56,952 --> 00:49:58,693
Yes, on the Findhorn
748
00:49:58,829 --> 00:50:01,116
in Scotland two years ago...
nearly 19 pounds.
749
00:50:01,248 --> 00:50:03,785
That is a big fish.
750
00:50:03,918 --> 00:50:08,082
Why do you fly
to Geneva every month?
751
00:50:08,214 --> 00:50:09,830
- To ski.
- In June?
752
00:50:09,965 --> 00:50:13,253
Have you heard of drawback fraud, Mr.
Devereux?
753
00:50:13,385 --> 00:50:14,875
It's pretty simple.
754
00:50:15,012 --> 00:50:16,798
You export your alcohol
755
00:50:16,931 --> 00:50:18,968
to a country
where the duty's low,
756
00:50:19,099 --> 00:50:20,464
somewhere like France,
you leave it
757
00:50:20,601 --> 00:50:22,137
in a bonded warehouse
for a day or two,
758
00:50:22,269 --> 00:50:24,476
and then re-import it back
into the UK,
759
00:50:24,605 --> 00:50:26,937
where the duty is high,
and sell it on.
760
00:50:27,066 --> 00:50:29,307
The difference between
the two rates,
761
00:50:29,443 --> 00:50:31,150
you pocket.
762
00:50:31,278 --> 00:50:34,020
Or in your case, you hide it
in a Swiss bank account.
763
00:50:34,156 --> 00:50:35,942
I have no idea...
764
00:50:36,075 --> 00:50:38,487
Peter Slim's file on you.
765
00:50:38,619 --> 00:50:40,735
He had you bang to rights.
766
00:50:40,871 --> 00:50:42,474
- That's why you killed him, didn't you?
- I didn't kill him!
767
00:50:42,498 --> 00:50:43,863
But you admit the fraud?
768
00:50:46,377 --> 00:50:49,244
Uh...
769
00:50:49,380 --> 00:50:52,168
My family have owned this land
770
00:50:52,299 --> 00:50:54,586
for hundreds of years.
771
00:50:54,718 --> 00:50:57,050
The mill started
losing money in the '90s.
772
00:50:57,179 --> 00:50:59,216
I was faced
with some stark choices.
773
00:50:59,348 --> 00:51:04,639
The thought of losing
this place...
774
00:51:04,770 --> 00:51:06,477
the shame.
775
00:51:06,605 --> 00:51:09,973
So, you started supporting
the business by fraud?
776
00:51:10,109 --> 00:51:12,817
The Revenue were the thieves, not me.
777
00:51:12,945 --> 00:51:14,811
Where were you on the night
778
00:51:14,947 --> 00:51:16,608
of Peter Slim's murder?
779
00:51:16,740 --> 00:51:18,151
Look...
780
00:51:18,284 --> 00:51:20,525
I'm a chronic alcoholic!
781
00:51:20,661 --> 00:51:22,948
Can't you see?
782
00:51:23,080 --> 00:51:24,662
All I can remember
783
00:51:24,790 --> 00:51:26,451
is taking a taxi
down to the village.
784
00:51:26,584 --> 00:51:27,790
My mind's a blank after that.
785
00:51:27,918 --> 00:51:29,875
Arrest him.
786
00:51:30,004 --> 00:51:32,120
- On which charge, sir?
- Both.
787
00:51:32,256 --> 00:51:35,089
Fraud and murder.
788
00:51:35,217 --> 00:51:37,174
Take him in,
then call out the SOCO team.
789
00:51:37,303 --> 00:51:40,546
I want this place
searched from top to bottom.
790
00:51:40,681 --> 00:51:43,218
And make sure that Forensics check his
fingerprints
791
00:51:43,350 --> 00:51:45,808
against the prints we found
on the wading staff.
792
00:51:45,936 --> 00:51:47,097
Wading staff?
793
00:51:47,229 --> 00:51:49,561
The big stick we found
794
00:51:49,690 --> 00:51:51,772
next to Peter Slim's car.
795
00:51:51,900 --> 00:51:54,358
Fly fishermen use them
to keep their balance
796
00:51:54,486 --> 00:51:55,942
when they are wading
797
00:51:56,071 --> 00:51:57,857
in fast-flowing rivers.
798
00:52:01,118 --> 00:52:04,031
I'm just off for a stroll.
I won't be long.
799
00:52:07,750 --> 00:52:09,286
Anthony Devereux...
800
00:52:09,418 --> 00:52:13,582
I'm arresting you on suspicion of murder and
fraud...
801
00:52:50,918 --> 00:52:53,330
He's been at this for years.
802
00:52:53,462 --> 00:52:55,703
There's millions involved.
803
00:52:55,839 --> 00:52:59,582
That's more than enough motive to kill Slim.
804
00:52:59,718 --> 00:53:01,959
True.
But he's a wreck.
805
00:53:02,096 --> 00:53:05,179
How could he have
pursued a fit man
806
00:53:05,307 --> 00:53:08,675
like Peter Slim through
rough country for over a mile?
807
00:53:08,811 --> 00:53:10,427
Well, you've changed
your tune, sir.
808
00:53:10,562 --> 00:53:13,099
- You don't think he killed him?
- I doubt it.
809
00:53:13,232 --> 00:53:15,018
So, why did we arrest him
for murder?
810
00:53:15,150 --> 00:53:16,732
If he didn't do it himself,
811
00:53:16,860 --> 00:53:18,726
he probably
has a fair idea who did.
812
00:53:18,862 --> 00:53:20,227
He might crack.
813
00:53:20,364 --> 00:53:21,946
Call Revenue and Customs.
814
00:53:22,074 --> 00:53:27,069
They can investigate
the fraud allegation.
815
00:53:27,204 --> 00:53:29,015
And charge Silas Trout
with the distilling offense
816
00:53:29,039 --> 00:53:30,200
and then release him.
817
00:53:30,332 --> 00:53:31,538
His alibi checks out.
818
00:53:31,667 --> 00:53:33,499
What alibi?
819
00:53:33,627 --> 00:53:37,791
A perfect blossom,
undamaged by frost.
820
00:53:37,923 --> 00:53:42,167
Trout says he was out
laying smudge that night.
821
00:53:42,302 --> 00:53:45,044
This proves
he's telling the truth.
822
00:53:55,232 --> 00:53:58,645
Please, get me a drink.
823
00:53:58,777 --> 00:54:00,108
I beg you!
824
00:54:00,237 --> 00:54:03,355
Somebody get me a bloody drink!
825
00:54:03,490 --> 00:54:04,980
The Beast!
826
00:54:05,117 --> 00:54:07,324
I need the Beast!
827
00:54:07,453 --> 00:54:13,244
Somebody get me a bloody drink!
828
00:54:13,375 --> 00:54:15,537
Uh, come in.
829
00:54:18,297 --> 00:54:22,040
Ah, Prudence,
I'm just finishing my sermon.
830
00:54:22,176 --> 00:54:24,320
Should I ask my father to ring the bell for
evening worship?
831
00:54:24,344 --> 00:54:26,255
Yes, thank you.
832
00:54:37,649 --> 00:54:39,105
What are you doing here?
833
00:54:39,234 --> 00:54:41,851
You grassed me up
to the Revenue, Norman.
834
00:54:43,614 --> 00:54:47,232
Now, in this valley,
that's worse than a sin.
835
00:54:47,367 --> 00:54:49,278
I want you to confess.
836
00:54:49,411 --> 00:54:53,120
I want you to ask the Lord
for forgiveness
837
00:54:53,248 --> 00:54:54,454
for what you did to me.
838
00:54:54,583 --> 00:54:56,324
I did the bidding of the Lord.
839
00:54:56,460 --> 00:54:58,292
Really?
840
00:55:10,140 --> 00:55:12,222
Go on, then, Norman.
841
00:55:12,351 --> 00:55:14,058
Show God how much stronger
842
00:55:14,186 --> 00:55:16,097
he's made you over the Beast.
843
00:55:18,106 --> 00:55:21,189
I will not be tested by you.
844
00:55:21,318 --> 00:55:22,524
Oh, come on, Norman.
845
00:55:22,653 --> 00:55:24,735
Surely you're not afraid
of a little glass
846
00:55:24,863 --> 00:55:26,979
of fermented apple juice?
847
00:55:40,087 --> 00:55:41,919
You see?
848
00:55:42,047 --> 00:55:47,258
Beside the Lord, he's nothing.
849
00:55:51,932 --> 00:55:54,219
First and greatest sin
is pride, Norman.
850
00:55:54,351 --> 00:55:57,218
Pride.
851
00:56:11,118 --> 00:56:12,529
The bell tolls.
852
00:56:24,464 --> 00:56:27,923
I've just spoken to Forensics.
853
00:56:28,051 --> 00:56:30,588
The fingerprints on the wading staff match
Devereux's.
854
00:56:30,721 --> 00:56:32,553
Really?
855
00:56:35,183 --> 00:56:37,424
Okay, how about this?
856
00:56:37,561 --> 00:56:40,849
Devereux discovered
he was being investigated.
857
00:56:40,981 --> 00:56:43,348
Slim had arranged to meet
his informant Goldcrest, but,
858
00:56:43,483 --> 00:56:46,896
Devereux and his accomplices followed him into the
woods,
859
00:56:47,029 --> 00:56:48,360
attacked him.
860
00:56:48,488 --> 00:56:50,900
Slim was dazed, even a wreck
861
00:56:51,033 --> 00:56:53,115
like Devereux
could keep up with him.
862
00:56:53,243 --> 00:56:56,452
And... it was Devereux's tractor
that shook him to death.
863
00:56:56,580 --> 00:56:59,072
My impression
is that the motivation
864
00:56:59,207 --> 00:57:01,369
for the crime is altogether...
865
00:57:01,501 --> 00:57:04,289
more complex.
866
00:57:05,547 --> 00:57:07,538
We need to find out
who Goldcrest is.
867
00:57:07,674 --> 00:57:09,460
Have a think about it.
868
00:57:09,593 --> 00:57:11,550
Uh-huh.
869
00:57:46,630 --> 00:57:49,372
That'll do.
870
00:57:58,433 --> 00:58:00,845
Did you speak
to the Reverend Father?
871
00:58:00,978 --> 00:58:02,309
Yes.
872
00:58:02,437 --> 00:58:04,895
And he told me
to carry on with my duties.
873
00:58:05,023 --> 00:58:06,479
All right.
874
00:58:06,608 --> 00:58:08,269
Let's begin.
875
00:58:13,907 --> 00:58:15,818
♪ Stop, poor sinner ♪
876
00:58:15,951 --> 00:58:18,739
♪ Stop and think ♪
877
00:58:18,870 --> 00:58:24,331
♪ Before you further go ♪
878
00:58:24,459 --> 00:58:29,420
♪ Will you sport
upon the brink ♪
879
00:58:29,548 --> 00:58:34,042
♪ Of everlasting woe ♪
880
00:58:34,177 --> 00:58:36,464
Hi.
881
00:58:36,596 --> 00:58:39,088
I thought you'd finished
looking round.
882
00:58:39,224 --> 00:58:40,840
Oh, we have.
Don't worry.
883
00:58:40,976 --> 00:58:44,344
Could you make a quick copy
of that for me, please?
884
00:58:44,479 --> 00:58:46,061
- Of course.
- Thanks.
885
00:59:00,996 --> 00:59:02,578
Thank you.
886
00:59:07,127 --> 00:59:10,165
Who uses the photocopier?
887
00:59:10,297 --> 00:59:14,086
Mr. Devereux sometimes,
but me, mostly.
888
00:59:14,217 --> 00:59:15,548
I see.
889
00:59:15,677 --> 00:59:17,543
Goldcrest.
890
00:59:17,679 --> 00:59:21,388
Does the name mean
anything to you?
891
00:59:21,516 --> 00:59:24,429
No.
892
00:59:24,561 --> 00:59:25,972
Nothing.
893
00:59:26,104 --> 00:59:27,936
That's not the truth.
894
00:59:28,065 --> 00:59:29,851
Is it, Alice?
895
00:59:37,240 --> 00:59:41,199
♪ Fear you not that iron rod ♪
896
00:59:41,328 --> 00:59:46,573
♪ With which
he breaks his foes ♪
897
01:00:06,520 --> 01:00:09,057
Did Peter Slim ask you to copy
898
01:00:09,189 --> 01:00:10,850
Devereux's bank statements?
899
01:00:10,982 --> 01:00:12,143
He wanted proof.
900
01:00:12,275 --> 01:00:14,687
Of what?
901
01:00:14,820 --> 01:00:17,733
That Devereux was cheating
on the duty.
902
01:00:17,864 --> 01:00:20,026
But Devereux was your employer.
903
01:00:20,158 --> 01:00:22,820
Didn't you feel
any loyalty to him?
904
01:00:22,953 --> 01:00:24,318
There's people's jobs at risk.
905
01:00:24,454 --> 01:00:25,740
Someone had to stop him.
906
01:00:25,872 --> 01:00:27,909
Of course.
You did the right thing.
907
01:00:28,041 --> 01:00:30,282
The meeting with Peter Slim
in the woods.
908
01:00:30,418 --> 01:00:32,079
What happened?
909
01:00:32,212 --> 01:00:36,672
I arrived, gave him the copies of the Swiss bank
statements
910
01:00:36,800 --> 01:00:38,131
like we'd agreed.
911
01:00:38,260 --> 01:00:39,625
Did you see anyone else there?
912
01:00:39,761 --> 01:00:41,672
- No.
- Mr. Devereux didn't follow you?
913
01:00:41,805 --> 01:00:44,137
No.
914
01:00:44,266 --> 01:00:45,973
I don't know.
915
01:00:46,101 --> 01:00:49,810
I just gave Peter
the statements.
916
01:00:49,938 --> 01:00:51,895
That's all I know.
917
01:00:52,023 --> 01:00:55,607
Don't know nothing about
who killed him, I swear it.
918
01:00:55,735 --> 01:00:58,193
What they did to him
was terrible.
919
01:00:58,321 --> 01:00:59,982
Poor Esme.
920
01:01:02,951 --> 01:01:08,162
You're friends with Esme Baker?
921
01:01:08,290 --> 01:01:10,406
Well, yeah.
922
01:01:10,542 --> 01:01:14,080
Was Esme having a relationship with Peter Slim?
923
01:01:17,841 --> 01:01:19,582
I've told you
more than I should have.
924
01:01:19,718 --> 01:01:22,380
Now, I want to go home.
925
01:01:40,238 --> 01:01:42,070
Reverend Grigor?
926
01:01:49,956 --> 01:01:52,368
Reverend Grigor?
927
01:01:59,424 --> 01:02:01,290
Reverend Father, you...
928
01:02:04,512 --> 01:02:06,594
Reverend Father?
929
01:02:06,723 --> 01:02:09,556
- Come here, my child!
- Oh, my God!
930
01:02:11,853 --> 01:02:13,685
No!
931
01:02:13,813 --> 01:02:15,724
No, please!
932
01:02:15,857 --> 01:02:18,690
No! Come here!
933
01:02:18,818 --> 01:02:20,274
Child!
934
01:02:20,403 --> 01:02:23,020
He's gone mad!
935
01:02:23,156 --> 01:02:24,863
I am the Beast!
936
01:02:24,991 --> 01:02:26,527
Help!
The Beast!
937
01:02:26,660 --> 01:02:28,276
He's been drinking the Beast!
938
01:02:28,411 --> 01:02:30,027
He's gone mad!
939
01:02:32,123 --> 01:02:34,615
I'll see you in hell!
940
01:02:34,751 --> 01:02:36,913
Uh!
I'll see you in hell!
941
01:02:37,045 --> 01:02:39,332
I'll see you in hell!
942
01:03:08,994 --> 01:03:11,827
Is there somewhere
private we can talk?
943
01:03:11,955 --> 01:03:15,823
This is as private
as it gets around here.
944
01:03:15,959 --> 01:03:17,620
Okay.
945
01:03:17,752 --> 01:03:21,245
Esme, you spoke
to Peter Slim on the phone
946
01:03:21,381 --> 01:03:23,088
practically every day
947
01:03:23,216 --> 01:03:24,706
for the past six months.
948
01:03:24,843 --> 01:03:26,459
So?
949
01:03:26,594 --> 01:03:30,713
So, if it was no big deal,
why did you keep it a secret?
950
01:03:30,849 --> 01:03:32,556
He was a Revenue man.
951
01:03:32,684 --> 01:03:36,052
Do you know what that means around here?
952
01:03:36,187 --> 01:03:38,770
No one can bring Peter back,
953
01:03:38,898 --> 01:03:41,310
so, please, leave me in peace.
954
01:03:43,778 --> 01:03:46,691
Is that what you really want, Esme?
955
01:03:46,823 --> 01:03:50,066
For the guilty men to walk free?
956
01:03:50,201 --> 01:03:53,284
The men who pursued Peter through the fields with
dogs,
957
01:03:53,413 --> 01:03:55,450
before crushing him
in an apple harvester
958
01:03:55,582 --> 01:03:56,743
and shaking him to death?
959
01:03:56,875 --> 01:03:59,207
Stop!
960
01:03:59,336 --> 01:04:02,670
I think you know
who killed Peter.
961
01:04:02,797 --> 01:04:05,835
But you're too afraid to say.
962
01:04:05,967 --> 01:04:08,334
Please leave me alone.
963
01:04:19,898 --> 01:04:22,686
Esme Baker and Peter Slim
964
01:04:22,817 --> 01:04:25,855
were married here
three weeks ago,
965
01:04:25,987 --> 01:04:29,525
by you.
966
01:04:29,657 --> 01:04:30,988
In secret, I take it?
967
01:04:31,117 --> 01:04:33,154
Not strictly legal,
but they were married
968
01:04:33,286 --> 01:04:34,617
in the sight of God.
969
01:04:34,746 --> 01:04:38,284
Those whom God
hath joined together,
970
01:04:38,416 --> 01:04:43,331
let no man put asunder.
971
01:04:43,463 --> 01:04:47,081
And Alice Quested
was the only witness.
972
01:04:47,217 --> 01:04:49,504
It was a very brave thing to do.
973
01:04:49,636 --> 01:04:52,799
Local girls are expected
to marry locally.
974
01:04:52,931 --> 01:04:56,140
But Peter and Esme
were very much in love.
975
01:04:56,267 --> 01:04:58,178
You supported them?
976
01:04:58,311 --> 01:05:00,473
I was a fool.
977
01:05:00,605 --> 01:05:03,188
A complete fool.
978
01:05:03,316 --> 01:05:08,857
Peter Slim is dead,
and Esme Baker's life is ruined.
979
01:05:10,657 --> 01:05:13,945
Sam, thank God.
980
01:05:15,787 --> 01:05:17,619
How are you?
981
01:05:17,747 --> 01:05:20,114
Terrible.
Terrible!
982
01:05:20,250 --> 01:05:23,208
This place is full of maniacs!
983
01:05:23,336 --> 01:05:25,794
They howl like animals
all night,
984
01:05:25,922 --> 01:05:27,162
they threaten me by day.
985
01:05:27,298 --> 01:05:29,130
I haven't had a wink of sleep.
986
01:05:29,259 --> 01:05:32,217
This is the longest
I've been without a drink
987
01:05:32,345 --> 01:05:33,631
since I was 12 years old.
988
01:05:33,763 --> 01:05:35,253
My head's pounding!
989
01:05:35,390 --> 01:05:37,722
Don't you worry, you'll be out of here soon
enough.
990
01:05:37,851 --> 01:05:40,843
How?
Someone's stitched me up.
991
01:05:40,979 --> 01:05:44,017
- Don't you worry about a thing.
- Eh?
992
01:05:44,149 --> 01:05:46,311
Because you've got
a cast-iron alibi!
993
01:05:48,862 --> 01:05:53,402
This is an affidavit
signed by 12 people,
994
01:05:53,533 --> 01:05:56,116
stating that on the night
of the murder
995
01:05:56,244 --> 01:05:58,531
you were slumped in the snug
of my pub all evening.
996
01:05:58,663 --> 01:06:00,620
You drunken old soak.
997
01:06:00,748 --> 01:06:02,830
You're in the clear!
998
01:06:02,959 --> 01:06:05,667
Oh, my God!
999
01:06:08,965 --> 01:06:12,833
Devereux's solicitor
is saying the signatories
1000
01:06:12,969 --> 01:06:15,210
are of impeccable character.
1001
01:06:15,346 --> 01:06:17,963
He wants the murder charge dropped immediately.
1002
01:06:18,099 --> 01:06:20,261
Fine.
1003
01:06:20,393 --> 01:06:21,393
You agree?
1004
01:06:21,519 --> 01:06:24,602
Yeah.
We'll drop the murder charge.
1005
01:06:24,731 --> 01:06:26,768
Thank you.
1006
01:06:26,900 --> 01:06:31,019
This is just what I need.
1007
01:06:42,624 --> 01:06:44,615
My dad's out.
1008
01:06:44,751 --> 01:06:46,958
It's you I want to talk to.
1009
01:06:57,722 --> 01:06:59,633
I'm saying nothing.
1010
01:07:04,187 --> 01:07:06,224
Have you seen this before?
1011
01:07:08,191 --> 01:07:10,228
I can't bear all this.
1012
01:07:12,445 --> 01:07:14,186
I want to help you, Alice,
1013
01:07:14,322 --> 01:07:15,904
and I want to help your friend,
1014
01:07:16,032 --> 01:07:18,649
Esme, but I can only do
that if you will help me.
1015
01:07:18,785 --> 01:07:23,404
I know that Esme
and Peter Slim were married.
1016
01:07:23,540 --> 01:07:28,876
And I know
that you have seen this before.
1017
01:07:30,171 --> 01:07:32,378
Hangs on the wall
of Mr. Devereux's office.
1018
01:07:32,507 --> 01:07:34,339
I want to know if you saw it
1019
01:07:34,467 --> 01:07:36,959
on the night
of Peter Slim's murder.
1020
01:07:37,095 --> 01:07:38,756
I can't do that.
1021
01:07:38,888 --> 01:07:40,094
It was used
1022
01:07:40,223 --> 01:07:43,011
to beat Esme's husband
nearly to death.
1023
01:07:43,142 --> 01:07:44,598
And I believe
1024
01:07:44,727 --> 01:07:47,344
you must have seen it
on the night that he died.
1025
01:07:47,480 --> 01:07:48,766
I can't.
1026
01:07:48,898 --> 01:07:50,980
I think you saw it in this bar.
1027
01:07:51,109 --> 01:07:55,353
And I think you saw someone put it into Mr.
Devereux's hands
1028
01:07:55,488 --> 01:07:58,571
as he lay unconscious
in the corner here.
1029
01:08:03,955 --> 01:08:05,445
Afternoon, gents.
1030
01:08:11,212 --> 01:08:13,624
Are you all right, me duck?
1031
01:08:13,756 --> 01:08:17,545
You look a bit peaky.
1032
01:08:17,677 --> 01:08:19,634
Best get yourself upstairs.
1033
01:08:19,762 --> 01:08:21,423
Take a nap, eh?
1034
01:08:27,895 --> 01:08:31,638
Now, what can I get you, gents?
1035
01:08:31,774 --> 01:08:33,811
We'll be on our way.
1036
01:08:38,197 --> 01:08:39,528
Whoa.
1037
01:08:39,657 --> 01:08:41,773
All right?
1038
01:08:41,909 --> 01:08:43,820
Very good.
1039
01:08:47,332 --> 01:08:49,243
What did they want?
1040
01:08:49,375 --> 01:08:51,787
Don't you worry about it.
1041
01:08:51,919 --> 01:08:53,330
Right, you boys better have
1042
01:08:53,463 --> 01:08:54,794
a few glasses of this.
1043
01:08:54,922 --> 01:08:56,083
Ohm
1044
01:08:56,215 --> 01:08:58,923
Because...
tonight's the night.
1045
01:08:59,052 --> 01:09:00,417
Hey!
1046
01:09:00,553 --> 01:09:03,136
One at a time, one at a time.
1047
01:09:39,425 --> 01:09:42,258
Hey, the custody sergeant
just called.
1048
01:09:42,387 --> 01:09:44,469
They've got the Reverend Grigor locked up.
1049
01:09:44,597 --> 01:09:45,883
He was arrested last night.
1050
01:09:46,015 --> 01:09:47,301
What for?
1051
01:09:47,433 --> 01:09:49,049
Drunk and disorderly,
and assault.
1052
01:09:49,185 --> 01:09:51,222
He went on a rampage
in the chapel.
1053
01:09:51,354 --> 01:09:53,561
One of his followers
called the police.
1054
01:09:53,690 --> 01:09:59,561
He may be a drunk, but he didn't kill Peter Slim.
1055
01:09:59,696 --> 01:10:01,437
I, er...
1056
01:10:01,572 --> 01:10:04,405
spoke to the trees.
1057
01:10:04,534 --> 01:10:06,525
Frost-damaged apple blossom.
1058
01:10:06,661 --> 01:10:08,243
The owner of the tree
1059
01:10:08,371 --> 01:10:10,408
that came from
didn't lay down any smudge
1060
01:10:10,540 --> 01:10:11,780
on the night of the frost.
1061
01:10:11,916 --> 01:10:14,624
Possibly because he was busy
1062
01:10:14,752 --> 01:10:18,586
murdering Peter Slim
on Devereux's land.
1063
01:10:20,466 --> 01:10:23,049
- You going out?
- Won't be long.
1064
01:10:23,177 --> 01:10:25,509
I want you to make
yourself scarce.
1065
01:10:25,638 --> 01:10:27,254
I've got a visitor coming.
1066
01:10:27,390 --> 01:10:30,132
Is that why you're
dressed like a tart?
1067
01:10:30,268 --> 01:10:32,305
Go on, clear off.
1068
01:10:39,026 --> 01:10:41,984
♪ Wassail, wassail,
all over the town ♪
1069
01:10:42,113 --> 01:10:45,731
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown ♪
1070
01:10:45,867 --> 01:10:49,155
♪ Our bowl is made
of the white maple tree ♪
1071
01:10:49,287 --> 01:10:52,700
♪ With wassailing bowl,
we'll drink to thee ♪
1072
01:10:52,832 --> 01:10:54,573
Come on, girl, hurry up!
1073
01:11:00,548 --> 01:11:02,505
Evening, Vicar.
1074
01:11:02,633 --> 01:11:03,964
What will it be?
1075
01:11:04,093 --> 01:11:05,629
I know what's going on, Samuel.
1076
01:11:05,762 --> 01:11:08,299
Either you call it off,
or I call the police.
1077
01:11:08,431 --> 01:11:12,800
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
1078
01:11:22,111 --> 01:11:24,773
Honey on your toast, Sykesie?
1079
01:11:26,699 --> 01:11:30,283
Did you know that
when the queen bee
1080
01:11:30,411 --> 01:11:32,823
goes on her maiden flight,
1081
01:11:32,955 --> 01:11:36,118
the workers slim her down
so that she'll be able
1082
01:11:36,250 --> 01:11:39,333
to fly far enough away
to avoid mating with drones
1083
01:11:39,462 --> 01:11:41,044
from her own hive?
1084
01:11:41,172 --> 01:11:43,539
That way
1085
01:11:43,674 --> 01:11:45,836
the gene pool
1086
01:11:45,968 --> 01:11:47,959
is refreshed.
1087
01:11:48,095 --> 01:11:49,756
Yeah, like the locals
used to do.
1088
01:11:49,889 --> 01:11:51,721
I'm sorry?
1089
01:11:51,849 --> 01:11:55,888
Well, in remote areas,
where the roads were bad,
1090
01:11:56,020 --> 01:11:58,307
villages could easily
become inbred...
1091
01:11:58,439 --> 01:11:59,895
with dire consequences.
1092
01:12:00,024 --> 01:12:02,982
So... on one night each year,
the men from one village
1093
01:12:03,110 --> 01:12:05,442
would head through the woods and, er...
1094
01:12:05,571 --> 01:12:08,438
couple with women
from the next village.
1095
01:12:08,574 --> 01:12:09,939
And vice versa.
1096
01:12:10,076 --> 01:12:12,158
That way the gene pool
was constantly refreshed.
1097
01:12:12,286 --> 01:12:14,527
It's the origin of
the expression “Stag Night.“
1098
01:12:14,664 --> 01:12:16,951
What?
1099
01:12:17,083 --> 01:12:20,496
This ritual,
when does it take place?
1100
01:12:20,628 --> 01:12:22,369
Beltane.
The 4th of May.
1101
01:12:23,840 --> 01:12:25,422
Which... is tonight.
1102
01:12:28,803 --> 01:12:30,419
Barnaby.
1103
01:12:30,555 --> 01:12:33,172
I think you should know,
there's trouble in the village.
1104
01:12:33,307 --> 01:12:34,513
It's getting very ugly.
1105
01:12:34,642 --> 01:12:36,383
I know about the Stag.
Where are you?
1106
01:12:36,519 --> 01:12:37,884
In the church.
1107
01:12:38,020 --> 01:12:39,761
Stay where you are.
I'm on my way.
1108
01:12:49,240 --> 01:12:51,527
The night of Beltane has come.
1109
01:12:51,659 --> 01:12:54,651
It's time to follow me
over the hill
1110
01:12:54,787 --> 01:12:56,903
to Midsomer Herne.
1111
01:12:57,039 --> 01:13:01,454
Men of Midsomer Abbas,
happy hunting!
1112
01:13:20,813 --> 01:13:24,397
Are you sure about this, Will?
1113
01:13:24,525 --> 01:13:26,141
I don't want no trouble.
1114
01:13:26,277 --> 01:13:27,608
It's Samuel Quested's idea.
1115
01:13:27,737 --> 01:13:29,193
Don't worry.
1116
01:13:29,322 --> 01:13:30,687
It's all sorted out their end.
1117
01:13:30,823 --> 01:13:31,938
But my wife...
1118
01:13:32,074 --> 01:13:36,068
Married to you, I'm sure
she'll be thrilled.
1119
01:13:38,039 --> 01:13:39,871
You need to get yourself
manned up a bit,
1120
01:13:39,999 --> 01:13:42,457
Jonathan Oak!
1121
01:13:42,585 --> 01:13:43,916
Go, go, go!
1122
01:13:44,045 --> 01:13:45,376
Whoa!
1123
01:13:49,967 --> 01:13:51,628
Go on then, Alice.
1124
01:13:51,761 --> 01:13:53,798
Nothing to worry about.
1125
01:13:53,930 --> 01:13:55,671
Don't do this, Dad.
1126
01:13:55,806 --> 01:13:57,342
Please.
1127
01:13:57,475 --> 01:14:00,308
Go to your room.
1128
01:14:02,313 --> 01:14:03,929
Do as I say...
1129
01:14:04,065 --> 01:14:05,726
Now.
1130
01:14:28,381 --> 01:14:30,463
You'll be no use
when you get there.
1131
01:14:33,094 --> 01:14:35,802
You won't be running anywhere!
1132
01:14:38,474 --> 01:14:40,761
Come on now!
1133
01:14:44,855 --> 01:14:47,813
This ain't such
a good idea, Will.
1134
01:14:47,942 --> 01:14:49,432
The Stag...
1135
01:14:49,568 --> 01:14:51,650
It's from a different age.
1136
01:14:51,779 --> 01:14:53,941
We can't just go down there
1137
01:14:54,073 --> 01:14:57,031
and have our way
with who we like.
1138
01:14:57,159 --> 01:15:00,493
We can't let the rite die out!
1139
01:15:00,621 --> 01:15:02,487
To hell with it.
1140
01:15:02,623 --> 01:15:05,832
No one's touching my wife.
1141
01:15:05,960 --> 01:15:08,497
I'm going home!
1142
01:15:10,756 --> 01:15:14,044
You gutless wimps!
1143
01:15:34,530 --> 01:15:37,397
Hello?
Reverend Walker?
1144
01:15:37,533 --> 01:15:39,274
Try the vestry.
1145
01:15:39,410 --> 01:15:41,242
Reverend Walker?
1146
01:15:41,370 --> 01:15:43,702
Chief Inspector Barnaby.
Hello?
1147
01:15:46,792 --> 01:15:49,580
Not in the vestry.
1148
01:16:00,264 --> 01:16:02,380
Sir?
1149
01:16:20,743 --> 01:16:22,404
Call for armed backup.
1150
01:16:22,536 --> 01:16:24,777
Get Wilding and Forensics here.
1151
01:16:24,914 --> 01:16:27,451
We've got to get
to Midsomer Herne.
1152
01:16:33,881 --> 01:16:35,997
Hello?
1153
01:16:36,133 --> 01:16:37,794
You're breaking up.
Hold on a minute.
1154
01:16:39,345 --> 01:16:40,676
What now?
1155
01:16:40,805 --> 01:16:42,466
We do what the locals do.
1156
01:16:42,598 --> 01:16:45,090
We go over the hill on foot.
Now!
1157
01:16:45,226 --> 01:16:48,389
I can't get a signal round here.
1158
01:16:49,814 --> 01:16:51,851
Hey!
1159
01:16:56,237 --> 01:16:57,773
What's wrong?
1160
01:16:59,240 --> 01:17:00,776
It's just me.
1161
01:17:00,908 --> 01:17:02,239
They've all gone home.
1162
01:17:02,368 --> 01:17:04,109
We should call it off, Samuel.
1163
01:17:04,245 --> 01:17:06,782
There'll be trouble
if you go down there.
1164
01:17:06,914 --> 01:17:08,279
Too bad.
1165
01:17:08,415 --> 01:17:11,703
There's a welcome waiting
for you over there, Will.
1166
01:17:13,671 --> 01:17:14,877
Go on!
1167
01:17:15,005 --> 01:17:17,918
Go On, Will!
1168
01:17:18,050 --> 01:17:19,381
Come on, boys!
1169
01:17:19,510 --> 01:17:20,921
♪ Wassail, wassail ♪
1170
01:17:21,053 --> 01:17:22,885
♪ All over the town ♪
1171
01:17:23,013 --> 01:17:25,095
♪ Our toast is in white ♪
1172
01:17:37,486 --> 01:17:40,023
Shut up!
1173
01:17:59,925 --> 01:18:02,087
I told you I had a visitor.
1174
01:18:02,219 --> 01:18:03,380
Go on up to your room.
1175
01:18:03,512 --> 01:18:06,755
Fine.
I'm going to bed.
1176
01:18:32,833 --> 01:18:34,619
Sam Quested somehow discovered
1177
01:18:34,752 --> 01:18:37,540
that Peter Slim and Esme Baker were married.
1178
01:18:37,671 --> 01:18:39,378
- But why kill him?
- Power.
1179
01:18:39,506 --> 01:18:41,122
A local girl
marrying an outsider
1180
01:18:41,258 --> 01:18:42,794
threatened the old order.
1181
01:18:42,927 --> 01:18:44,654
Quested had to assert
his authority over the valley.
1182
01:18:44,678 --> 01:18:46,043
It's a cult basic...
1183
01:18:46,180 --> 01:18:48,171
you control the women
and the men will follow.
1184
01:18:48,307 --> 01:18:50,048
Yeah. But why would
he frame Devereux
1185
01:18:50,184 --> 01:18:52,095
and then provide him
with a false alibi?
1186
01:18:52,228 --> 01:18:53,514
To get his hands on the mill.
1187
01:19:02,529 --> 01:19:03,985
Hey!
1188
01:19:04,114 --> 01:19:09,109
♪ Wassail, wassail
all over the town ♪
1189
01:19:09,245 --> 01:19:12,488
♪ Our toast is in white
and our ale... ♪
1190
01:19:12,623 --> 01:19:14,409
All right, lads!
1191
01:19:14,541 --> 01:19:16,999
Go do your bidding!
1192
01:19:17,127 --> 01:19:18,288
Yeah!
1193
01:19:18,420 --> 01:19:20,832
Come on!
1194
01:19:23,509 --> 01:19:25,170
Wahoo!
1195
01:19:25,302 --> 01:19:29,671
This is what
we've been waiting for!
1196
01:19:32,184 --> 01:19:36,269
Open the door, Nancy!
1197
01:19:36,397 --> 01:19:39,185
Old Smudgie's here!
1198
01:19:43,195 --> 01:19:44,606
Evening, Smudgepot.
1199
01:19:44,738 --> 01:19:45,978
Uh!
1200
01:19:46,115 --> 01:19:47,731
Ha-ha!
1201
01:19:47,866 --> 01:19:49,903
Heh!
1202
01:20:23,902 --> 01:20:25,518
Alice?
1203
01:20:26,655 --> 01:20:28,441
It's Will Green.
1204
01:20:28,574 --> 01:20:30,360
Don't be afraid.
1205
01:20:34,079 --> 01:20:37,037
I'm not going to hurt you.
1206
01:20:40,377 --> 01:20:41,913
Alice.
1207
01:20:53,140 --> 01:20:54,722
Alice!
1208
01:20:56,435 --> 01:20:58,221
Pervert!
1209
01:21:00,064 --> 01:21:01,554
Alice!
1210
01:21:01,690 --> 01:21:04,432
Go to hell!
1211
01:21:05,110 --> 01:21:07,647
As quickly as you can.
We'll be there soon.
1212
01:21:07,780 --> 01:21:09,862
Right.
Armed response on the way.
1213
01:21:09,990 --> 01:21:12,448
Uniform on their way
to the village, sir.
1214
01:21:12,576 --> 01:21:14,192
Good.
Come on.
1215
01:21:46,693 --> 01:21:49,776
Samuel Quested...
1216
01:21:50,697 --> 01:21:52,608
You animal.
1217
01:22:02,292 --> 01:22:05,205
Oh, where are you going?
1218
01:22:05,337 --> 01:22:06,748
You think
it's you I've come for?
1219
01:22:06,880 --> 01:22:08,416
- Uh!
- Quiet, woman!
1220
01:22:08,549 --> 01:22:11,291
No!
You bastard!
1221
01:22:19,184 --> 01:22:20,595
Esme!
1222
01:22:20,936 --> 01:22:24,099
Esme!
It's your mum, wake up!
1223
01:22:24,231 --> 01:22:27,144
Esme!
1224
01:22:30,028 --> 01:22:31,814
All right, me duck?
1225
01:22:31,947 --> 01:22:34,279
Touch me and I'll kill you.
1226
01:22:34,408 --> 01:22:37,617
Thought you could turn your back on your own
people, huh?
1227
01:22:39,580 --> 01:22:41,287
You little whore!
1228
01:22:47,087 --> 01:22:49,078
Come here!
1229
01:22:49,214 --> 01:22:52,081
- Come here!
- Get off me!
1230
01:23:04,980 --> 01:23:06,141
Esme!
1231
01:23:06,273 --> 01:23:09,561
You bastard, Sam Quested!
Let me in!
1232
01:23:09,693 --> 01:23:11,024
Let me in!
1233
01:23:11,153 --> 01:23:12,643
Jones!
1234
01:23:20,204 --> 01:23:23,117
Quested!
Get off her!
1235
01:23:23,248 --> 01:23:24,659
Get off!
1236
01:23:24,791 --> 01:23:27,249
What are you doing?
What are you doing to me?
1237
01:23:27,377 --> 01:23:28,708
Fat pig!
1238
01:23:33,383 --> 01:23:36,125
Samuel Quested, you're
under arrest for the murders
1239
01:23:36,261 --> 01:23:38,093
of Peter Slim and Conrad Walker.
1240
01:23:38,222 --> 01:23:40,589
You do not have to say anything but it may harm
your defense
1241
01:23:40,724 --> 01:23:42,306
if you fail to mention
when questioned
1242
01:23:42,434 --> 01:23:44,220
something which you later
rely on in court.
1243
01:23:57,115 --> 01:23:59,982
Let me go!
1244
01:24:00,118 --> 01:24:03,110
If you know what's good
for you, let me go!
1245
01:24:03,247 --> 01:24:06,660
Lads!
1246
01:24:06,792 --> 01:24:09,454
Help me!
Come on!
1247
01:24:09,586 --> 01:24:11,042
Help me!
1248
01:24:11,171 --> 01:24:13,162
Come on!
1249
01:24:13,298 --> 01:24:16,541
Keep moving.
Keep moving!
1250
01:24:28,313 --> 01:24:30,520
Stay back.
1251
01:24:30,649 --> 01:24:32,139
- Let him be, copper.
- Stay back.
1252
01:24:32,276 --> 01:24:34,768
- I'm warning you.
- And I'm warning you, stay back.
1253
01:24:40,909 --> 01:24:42,115
No, you don't.
1254
01:24:42,244 --> 01:24:43,405
Uh!
1255
01:24:50,794 --> 01:24:54,583
Going to kill
a copper now, are you, boy?
1256
01:24:54,715 --> 01:24:58,208
You think that's
the right thing to do?
1257
01:24:59,303 --> 01:25:01,590
Murderer!
1258
01:25:01,722 --> 01:25:03,053
Quiet now, girl.
1259
01:25:03,181 --> 01:25:04,421
Leave her, Quested, or I'll
1260
01:25:04,558 --> 01:25:07,175
shoot you down
like the mad dog you are.
1261
01:25:09,605 --> 01:25:11,346
Go on, then, old man.
1262
01:25:11,481 --> 01:25:14,724
Have a bang.
1263
01:25:20,741 --> 01:25:24,860
Go on, Smudgie, finish him off.
1264
01:25:26,622 --> 01:25:28,158
We'll bury them deep
1265
01:25:28,290 --> 01:25:30,531
with a cow on their heads!
1266
01:25:35,088 --> 01:25:38,752
You got anything to say
before I pop you, copper?
1267
01:25:51,605 --> 01:25:53,437
These are your people, Samuel.
1268
01:25:53,565 --> 01:25:58,105
Why don't you tell them
what this is really about?
1269
01:25:58,236 --> 01:26:00,227
Oh, this is about land,
1270
01:26:00,364 --> 01:26:03,732
all right, but Samuel
isn't telling you
1271
01:26:03,867 --> 01:26:05,153
the whole story.
1272
01:26:05,285 --> 01:26:06,775
The truth
1273
01:26:06,912 --> 01:26:10,496
is that he has blackmailed Anthony Devereux
1274
01:26:10,624 --> 01:26:14,492
into making
the mill over to him.
1275
01:26:14,628 --> 01:26:16,164
What?
1276
01:26:16,296 --> 01:26:18,583
You own most of this valley now, don't you,
Samuel?
1277
01:26:20,050 --> 01:26:21,791
I own the pub
1278
01:26:21,927 --> 01:26:23,588
and four acres.
1279
01:26:23,720 --> 01:26:26,462
That's a lie.
1280
01:26:26,598 --> 01:26:28,054
You be quiet now, girl.
1281
01:26:28,183 --> 01:26:29,423
The copper's telling the truth.
1282
01:26:29,559 --> 01:26:31,425
My father had me spy
1283
01:26:31,561 --> 01:26:33,177
on the French.
1284
01:26:33,313 --> 01:26:35,333
Then he framed him up and made him sign the land
oven
1285
01:26:35,357 --> 01:26:36,847
You drunken old soak.
1286
01:26:36,983 --> 01:26:38,439
You're in the clear.
1287
01:26:38,568 --> 01:26:41,105
How can I thank you?
1288
01:26:42,239 --> 01:26:43,525
There is something I wanted
1289
01:26:43,657 --> 01:26:45,273
to ask you about, Anthony.
1290
01:26:45,409 --> 01:26:47,776
Anything!
1291
01:26:47,911 --> 01:26:50,528
I know the mill
is running at a loss.
1292
01:26:52,040 --> 01:26:55,908
I was thinking that maybe what you were needing
was, uh...
1293
01:26:56,044 --> 01:26:58,001
a partner.
1294
01:27:01,466 --> 01:27:03,048
Next harvest,
1295
01:27:03,176 --> 01:27:04,837
you'll be selling your apples
1296
01:27:04,970 --> 01:27:07,177
to my father.
1297
01:27:07,305 --> 01:27:11,094
That's what this
is about, isn't it, Samuel?
1298
01:27:11,226 --> 01:27:13,433
- Is this true?
- No!
1299
01:27:13,562 --> 01:27:15,098
Come on, finish him, Smudgie.
1300
01:27:15,230 --> 01:27:16,812
On your knees, copper.
1301
01:27:16,940 --> 01:27:18,292
We don't want
no more shootings here.
1302
01:27:18,316 --> 01:27:21,684
You're a thief and a murderer, Samuel Quested.
1303
01:27:21,820 --> 01:27:24,983
You're nothing more than
a common criminal.
1304
01:27:26,366 --> 01:27:29,904
Your community has been stained by two murders.
1305
01:27:30,036 --> 01:27:34,371
Are you going to let this man
add further to the score?
1306
01:27:37,878 --> 01:27:39,494
Give me the gun!
1307
01:27:43,967 --> 01:27:45,549
Give it to him, Smudgie.
1308
01:28:09,201 --> 01:28:11,533
You haven't got a case
against me, copper.
1309
01:28:11,661 --> 01:28:14,198
The French left his fingerprints
1310
01:28:14,331 --> 01:28:16,698
on the murder weapon
in the victim's blood.
1311
01:28:16,833 --> 01:28:20,622
You pressed the wading staff into Devereux's hand
1312
01:28:20,754 --> 01:28:22,273
as he lay dead-drunk
in your bar, didn't you?
1313
01:28:22,297 --> 01:28:23,537
Got a witness?
1314
01:28:25,550 --> 01:28:26,881
I saw him do it.
1315
01:28:27,010 --> 01:28:29,172
You shut your mouth, girl.
1316
01:28:29,304 --> 01:28:31,136
- I saw him!
- Shut up!
1317
01:28:31,264 --> 01:28:33,130
And I heard him send Smudgepot and Wilberforce
1318
01:28:33,266 --> 01:28:34,552
to murder the vicar.
1319
01:28:34,684 --> 01:28:38,177
My father is a murderer!
1320
01:28:42,108 --> 01:28:43,564
You murdered Peter Slim
1321
01:28:43,693 --> 01:28:45,604
with the apple harvester,
didn't you?
1322
01:28:48,073 --> 01:28:50,940
A fitting end
for a Revenue man...
1323
01:28:52,661 --> 01:28:56,279
to be given a little shake.
1324
01:29:22,315 --> 01:29:23,976
And when Reverend Walker
1325
01:29:24,109 --> 01:29:27,443
threatened to talk,
you murdered him, too.
1326
01:29:29,573 --> 01:29:31,359
You got your ways, Vicar,
1327
01:29:31,491 --> 01:29:33,949
and we've got ours.
1328
01:29:45,422 --> 01:29:49,416
Who will rid me of this troublesome priest?
1329
01:30:05,317 --> 01:30:07,149
In the name of Christ...
1330
01:30:08,403 --> 01:30:10,110
Stop!
1331
01:30:12,407 --> 01:30:15,399
He never did understand us.
1332
01:30:19,873 --> 01:30:21,284
Come on, Smudgie!
1333
01:30:32,010 --> 01:30:34,718
Take him, take him.
1334
01:30:34,846 --> 01:30:37,133
You two, him.
1335
01:30:47,692 --> 01:30:50,775
You're an evil man, Quested.
1336
01:30:50,904 --> 01:30:52,815
You won't be seeing
1337
01:30:52,948 --> 01:30:55,690
this valley again
for a very long time.
1338
01:30:57,410 --> 01:31:01,779
Even in prison, I'll still
be Master of the Stag.
1339
01:31:01,915 --> 01:31:04,873
The village,
they won't forget me.
1340
01:31:08,380 --> 01:31:11,088
I wouldn't be so sure.
1341
01:31:22,602 --> 01:31:24,343
Take him away.
85534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.