All language subtitles for Jean-Pierre Gorin On Salo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,704 --> 00:03:07,376 On the Perati bridge 2 00:03:07,509 --> 00:03:13,215 A black flag 3 00:03:13,348 --> 00:03:21,256 The best young men Lie under the earth 4 00:03:21,423 --> 00:03:30,199 The best young men Lie under the earth 5 00:05:26,748 --> 00:05:32,054 CIRCLE OF OBSESSIONS 6 00:07:04,846 --> 00:07:09,318 I know I was urged to omit no detail, 7 00:07:09,484 --> 00:07:11,787 to go into the least particulars, 8 00:07:11,954 --> 00:07:16,458 whenever they can clarify the human personality, 9 00:07:16,625 --> 00:07:21,129 or a given kind of passion. 10 00:07:21,797 --> 00:07:23,999 I don't believe I've overlooked anything. 11 00:07:24,166 --> 00:07:26,835 Well, for example, 12 00:07:27,002 --> 00:07:31,173 I know nothing of the size of your professor's penis. 13 00:07:31,340 --> 00:07:34,343 I know nothing of his type of ejaculation. 14 00:07:34,443 --> 00:07:37,512 I don't know if you touched his genitals 15 00:07:37,679 --> 00:07:40,849 or if he obliged you to hold it. 16 00:08:04,106 --> 00:08:08,543 The first is an enormous wheel fit with razors 17 00:08:08,677 --> 00:08:13,315 to which a girl is bound to be flayed alive. 18 00:08:16,385 --> 00:08:20,622 Another has a mouse sewn into her vagina. 19 00:08:45,380 --> 00:08:47,382 Excellency, are you convinced? 20 00:08:47,549 --> 00:08:50,018 It's seeing those who don't enjoy what I do, 21 00:08:50,185 --> 00:08:51,987 and who suffer the worst, 22 00:08:52,154 --> 00:08:54,656 that provides the fascination of telling myself 23 00:08:54,823 --> 00:08:58,193 I'm happier than that scum they call “the people.” 24 00:08:58,860 --> 00:09:00,662 Wherever men are equal 25 00:09:00,829 --> 00:09:04,766 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 26 00:09:55,250 --> 00:09:57,652 Our choice is categorical. 27 00:09:58,920 --> 00:10:02,724 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 28 00:10:42,998 --> 00:10:45,100 You must keep your strength. 29 00:10:46,268 --> 00:10:50,472 You must prepare for our night of love. 30 00:10:51,139 --> 00:10:55,076 Nothing's worse than a breath without odor. 31 00:12:20,562 --> 00:12:23,131 “L shall carry to the grave the sight 32 00:12:23,298 --> 00:12:26,534 of such a beautiful ass.” 33 00:12:27,135 --> 00:12:28,870 And he fondled it, 34 00:12:29,037 --> 00:12:30,438 opened It, 35 00:12:30,605 --> 00:12:32,107 played with it - 36 00:12:53,194 --> 00:12:55,997 “Out of the question. 37 00:12:56,164 --> 00:12:59,067 Nothing to do with your vagina. 38 00:12:59,234 --> 00:13:01,202 Hide it, please.” 39 00:13:03,171 --> 00:13:06,308 He covered me, making me lie prone... 40 00:13:44,679 --> 00:13:48,683 He made me collect my excrement with my fingertips 41 00:13:48,850 --> 00:13:51,820 so he could swallow it like pap. 42 00:14:24,753 --> 00:14:29,991 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 43 00:14:30,158 --> 00:14:35,096 by reiterated acts: in other words, rites. 44 00:14:35,964 --> 00:14:40,568 You know, no more intoxicating dish exists. 45 00:14:54,916 --> 00:14:59,454 “There's the adorable behind, the sweet little anus. 46 00:14:59,587 --> 00:15:01,923 Now I'm going to wet it.” 47 00:15:02,223 --> 00:15:04,359 He said that three or four times. 48 00:15:06,327 --> 00:15:08,463 I never saw him again. 49 00:15:16,037 --> 00:15:19,841 It's folly to think one owes anything to one's mother. 50 00:15:20,308 --> 00:15:25,246 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 51 00:15:25,447 --> 00:15:27,782 That alone should suffice. 52 00:16:00,281 --> 00:16:04,085 “Sewer! Muck! Whore!” 53 00:16:04,219 --> 00:16:09,157 “Filthy bitch,” he cried, again coming toward me 54 00:16:09,290 --> 00:16:11,693 and ejaculating on my back. 55 00:16:32,747 --> 00:16:34,415 Those who're chosen 56 00:16:34,582 --> 00:16:39,254 must first show themselves to him, totally naked. 57 00:16:39,587 --> 00:16:45,393 He touches them, gropes, strokes and examines them 58 00:16:45,560 --> 00:16:48,630 then makes each defecate in his mouth. 59 00:16:48,796 --> 00:16:50,932 He doesn't swallow. 60 00:17:39,147 --> 00:17:43,451 Nobody had noticed. Such a pretty child. 61 00:17:43,651 --> 00:17:45,386 Take her away. 62 00:18:12,614 --> 00:18:15,316 He brands each on the shoulder 63 00:18:15,984 --> 00:18:19,020 with a number, on the tender flesh. 64 00:19:56,584 --> 00:19:58,386 Eat. 65 00:21:34,348 --> 00:21:36,951 - Can you dance? - No. 66 00:21:37,118 --> 00:21:39,487 - Let's try? - A bit. 67 00:22:41,916 --> 00:22:46,754 An executioner with a mask and the devil's emblems 68 00:22:46,921 --> 00:22:52,460 presides gravely over each of these horrible rites. 69 00:22:52,627 --> 00:22:54,996 And when all the girls are gathered, 70 00:22:55,162 --> 00:22:56,664 OUT man... 71 00:22:59,867 --> 00:23:02,036 is terribly aroused, 72 00:23:02,203 --> 00:23:06,173 for after 3O contacts he has never released himself. 73 00:23:08,409 --> 00:23:13,314 He is naked, his member as if glued to his belly. 74 00:26:03,451 --> 00:26:05,753 All's good if it's excessive. 5519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.