All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E134

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:06,630 Too slow. 2 00:00:09,550 --> 00:00:10,550 Pervy Sage! 3 00:00:12,300 --> 00:00:13,670 I'm not gonna let you! 4 00:00:14,670 --> 00:00:15,960 I can see it. 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,920 Please, just give up already. 6 00:00:42,340 --> 00:00:43,340 Pervy Sage! 7 00:01:04,050 --> 00:01:05,209 I'm not gonna let you! 8 00:01:05,500 --> 00:01:06,880 Stop, Naruto! 9 00:01:07,210 --> 00:01:09,380 You're the one he's after! 10 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 But—! 11 00:01:11,380 --> 00:01:12,250 If it keeps going like this—! 12 00:01:20,210 --> 00:01:21,250 {\i1}What's going on?{\i0} 13 00:01:22,380 --> 00:01:23,630 {\i1}It's those guys—!{\i0} 14 00:01:39,960 --> 00:01:44,250 I'll tear off your seal\Nin one fell swoop! 15 00:02:06,090 --> 00:02:08,710 You certainly know\Nhow to waste my time. 16 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 Boruto! 17 00:02:11,210 --> 00:02:13,340 Take Naruto and get away! 18 00:02:13,460 --> 00:02:15,800 What?\NThere's no way I can do that! 19 00:02:16,500 --> 00:02:20,670 We came here to protect Naruto! 20 00:02:21,420 --> 00:02:23,130 Don't forget that! 21 00:02:23,170 --> 00:02:25,130 I'm not going to let you! 22 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 Go! 23 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 But—! 24 00:02:35,550 --> 00:02:36,960 Go! 25 00:02:50,210 --> 00:02:52,750 Let go!\NLet go of me! 26 00:02:53,250 --> 00:02:54,840 I won't let you get away! 27 00:02:56,630 --> 00:02:58,090 Let go! 28 00:04:45,200 --> 00:04:50,200 {\i1}The Power to See the Future{\i0}\N\N\N 29 00:04:51,659 --> 00:04:53,950 It doesn't seem like\Nhe followed us. 30 00:04:55,750 --> 00:04:57,450 I'm still wrapping you up! 31 00:05:01,330 --> 00:05:04,290 Let go!\NPlease let me go! 32 00:05:05,410 --> 00:05:06,410 Settle down. 33 00:05:08,410 --> 00:05:09,410 Please! 34 00:05:09,620 --> 00:05:11,160 Undo this! 35 00:05:12,330 --> 00:05:13,750 And then what? 36 00:05:14,200 --> 00:05:16,450 Go and save him!\NWhat else?! 37 00:05:17,330 --> 00:05:20,250 Are you sure you'd win\Nif you went back? 38 00:05:35,250 --> 00:05:37,870 Now you've gone and done it! 39 00:05:44,909 --> 00:05:47,830 I guess I'll go look for its owner. 40 00:06:05,000 --> 00:06:07,330 Just who are you, anyway? 41 00:06:19,370 --> 00:06:21,250 So heavy! 42 00:06:24,250 --> 00:06:25,540 Cha! 43 00:06:31,870 --> 00:06:35,250 Think carefully about\Nwhy he did all of that 44 00:06:36,330 --> 00:06:37,830 to allow you to get away. 45 00:06:40,159 --> 00:06:43,000 You saw Urashiki's moves too,\Ndidn't you? 46 00:06:44,040 --> 00:06:48,250 {\i1}My eyes can see the future!{\i0} 47 00:06:49,450 --> 00:06:50,500 What he said… 48 00:06:51,370 --> 00:06:53,540 I don't think it was just a bluff. 49 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 So, he really knows\Nabout the future? 50 00:06:57,790 --> 00:06:59,000 That's impossible. 51 00:06:59,950 --> 00:07:02,370 Whoever he is, 52 00:07:03,000 --> 00:07:06,620 I've never heard of a jutsu\Nthat enables one to see the future. 53 00:07:07,750 --> 00:07:11,330 Still, until we figure out\Nwhat his trick is… 54 00:07:11,620 --> 00:07:14,330 That's why we can't abandon him! 55 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Boruto… 56 00:07:16,250 --> 00:07:17,950 I never abandon my friends! 57 00:07:18,660 --> 00:07:21,200 Hey, you got that right! 58 00:07:22,200 --> 00:07:24,580 I said, you can't go! 59 00:07:25,040 --> 00:07:26,200 Let me go! 60 00:07:26,700 --> 00:07:29,120 As long as we can't\Nfigure out his jutsu, 61 00:07:29,200 --> 00:07:31,080 there's no chance of winning. 62 00:07:31,160 --> 00:07:32,290 Don't you understand that? 63 00:07:40,040 --> 00:07:41,120 That blood! 64 00:07:43,200 --> 00:07:44,659 Hey, wait! 65 00:07:44,950 --> 00:07:47,159 Give us more details! 66 00:07:48,330 --> 00:07:52,200 I don't know for sure yet,\Nbut I want to test something out. 67 00:07:52,580 --> 00:07:54,290 Anyway, just come with me! 68 00:08:12,370 --> 00:08:15,290 A child, is it? 69 00:08:20,290 --> 00:08:21,830 What's going on here?! 70 00:08:22,370 --> 00:08:24,160 Who is that enemy? 71 00:08:29,160 --> 00:08:32,200 You have to wake up now,\Nor we'll be in trouble! 72 00:08:39,159 --> 00:08:40,909 Can you hear me? 73 00:08:42,700 --> 00:08:45,290 I don't know who you are\Nor where you're from. 74 00:08:45,370 --> 00:08:47,620 But you should stop doing\Nsuch dangerous things! 75 00:08:48,200 --> 00:08:49,580 How about it? 76 00:08:49,660 --> 00:08:53,120 Let's stop wasting\Neach other's time. 77 00:08:54,040 --> 00:08:58,950 If you give that man to me,\NI'll spare you your life at least. 78 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 {\i1}He found us!{\i0} 79 00:09:01,660 --> 00:09:03,250 {\i1}No, he couldn't have…not yet.{\i0} 80 00:09:04,250 --> 00:09:06,160 There's no need to die, 81 00:09:06,250 --> 00:09:10,830 saving a man you know\Nnothing about, is there? 82 00:09:12,250 --> 00:09:14,700 {\i1}What am I doing?!{\i0} 83 00:09:15,200 --> 00:09:17,080 {\i1}Why am I risking my life{\i0}\N{\i1}for someone I don't know?{\i0} 84 00:09:20,500 --> 00:09:24,120 Despite all appearances,\NI'm quite tolerant, you know. 85 00:09:24,200 --> 00:09:28,080 I don't want to end up\Nhurting an innocent child. 86 00:09:29,950 --> 00:09:33,000 I could find you quite easily\Nwith my eyes, 87 00:09:33,200 --> 00:09:36,120 but I don't want to waste\Nany strength unnecessarily. 88 00:09:47,830 --> 00:09:50,040 Such a stubborn brat aren't you?! 89 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 We did it! 90 00:10:15,500 --> 00:10:18,370 Damn it, what's going on? 91 00:10:18,830 --> 00:10:20,910 Do you have eyes in the back\Nof your head or something? 92 00:10:21,290 --> 00:10:23,450 How relentless. 93 00:10:23,540 --> 00:10:25,290 Putting me through\Nall this trouble. 94 00:10:26,290 --> 00:10:30,250 How can you easily\Nevade our attacks? 95 00:10:36,620 --> 00:10:37,660 {\i1}Can they do it?{\i0} 96 00:10:48,500 --> 00:10:53,540 Didn't I tell you already that\Nmy eyes can see the future? 97 00:10:58,370 --> 00:11:00,660 Fire Style: Dragon Flame Bomb! 98 00:11:22,160 --> 00:11:25,370 So, you brazenly snuck back? 99 00:11:26,080 --> 00:11:28,290 Your friendship is so touching. 100 00:11:31,200 --> 00:11:32,450 Toad Oil Bomb! 101 00:12:02,250 --> 00:12:04,250 An attack like that is futile. 102 00:12:04,750 --> 00:12:06,500 Earth Style: Mud Wall! 103 00:12:23,000 --> 00:12:25,660 They're quick to flee. 104 00:12:31,410 --> 00:12:32,410 Did you see that? 105 00:12:33,120 --> 00:12:34,370 Yeah, I did. 106 00:12:37,700 --> 00:12:39,410 The blood that got on his clothes 107 00:12:40,790 --> 00:12:43,040 dried quicker than mine. 108 00:12:58,290 --> 00:13:00,330 {\i1}Let's end this now, shall we?{\i0} 109 00:13:04,450 --> 00:13:06,500 It went just like\Nyou said it would. 110 00:13:09,330 --> 00:13:13,750 You're reckless, taking a big risk\Njust to verify that. 111 00:13:14,540 --> 00:13:18,620 If our attack was too obvious,\Nhe would've gotten suspicious. 112 00:13:19,790 --> 00:13:22,330 Blood, eh?\NI see! 113 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 I see? 114 00:13:25,660 --> 00:13:28,330 Does that mean you've figured out\Nhow his jutsu works? 115 00:13:29,290 --> 00:13:33,160 The blood that got on his clothes\Ndried faster than yours. 116 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 In other words—! 117 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 In other words? 118 00:13:39,580 --> 00:13:41,540 That's all, ya know! 119 00:13:42,120 --> 00:13:43,790 That's exactly what I said! 120 00:13:43,870 --> 00:13:46,540 Well then, did {\i1}you{\i0} figure it out? 121 00:13:47,870 --> 00:13:49,160 I don't have a clue either. 122 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Could it be possible that 123 00:13:51,161 --> 00:13:55,000 Urashiki released heat\Nfrom within himself earlier? 124 00:13:55,120 --> 00:13:58,250 No. I don't think there were\Nany signs of that. 125 00:13:59,160 --> 00:14:02,540 Is there a chance that he used\Nsomething like a Wind Style? 126 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Same. 127 00:14:04,870 --> 00:14:06,410 What?! C'mon! 128 00:14:06,500 --> 00:14:09,160 Explain it so that\NI can understand too! 129 00:14:09,750 --> 00:14:14,160 If we consider how blood can dry,\Nthere are three ways. 130 00:14:14,750 --> 00:14:17,250 He dried it with heat\Nhe produced himself. 131 00:14:17,830 --> 00:14:22,370 He was around a lot of wind, or… 132 00:14:23,330 --> 00:14:28,290 A longer duration of time elapsed,\Njust for him. 133 00:14:29,000 --> 00:14:30,370 A longer duration of time? 134 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 What do you mean? 135 00:14:32,330 --> 00:14:36,540 The way he boasted about\Nbeing able to see the future 136 00:14:36,620 --> 00:14:39,040 has been bothering me. 137 00:14:39,700 --> 00:14:41,790 I thought he was just bluffing… 138 00:14:42,620 --> 00:14:44,660 However, it could be half-true. 139 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Half? 140 00:14:47,000 --> 00:14:49,290 Instead of having a premonition\Nof the future… 141 00:14:50,330 --> 00:14:52,950 What if he actually\Ngoes to the future, 142 00:14:53,040 --> 00:14:56,040 then uses some way\Nto come back to the present? 143 00:14:56,910 --> 00:14:58,250 Come back? 144 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 No way! 145 00:15:00,290 --> 00:15:04,580 Maybe he can turn back time. 146 00:15:06,200 --> 00:15:10,040 So, he has another ability aside\Nfrom the Transportation Technique? 147 00:15:10,750 --> 00:15:12,250 Without a doubt… 148 00:15:12,910 --> 00:15:17,330 That would explain all the weird\Nphenomena up until now. 149 00:15:25,290 --> 00:15:27,080 I found you! 150 00:15:31,540 --> 00:15:33,120 You're not getting away anymore! 151 00:15:33,370 --> 00:15:34,370 Be careful! 152 00:15:34,870 --> 00:15:37,160 If he can turn back time,\Nit's gonna be bad! 153 00:15:43,450 --> 00:15:46,160 So, you finally realized it? 154 00:15:46,250 --> 00:15:49,250 Yes, time is on my side! 155 00:15:50,250 --> 00:15:54,370 I'll smother your breaths\Nbefore you even realize it! 156 00:16:02,250 --> 00:16:05,580 {\i1}What a fidgety brat.{\i0} 157 00:16:05,950 --> 00:16:09,500 {\i1}However, I've read all your moves.{\i0} 158 00:16:11,830 --> 00:16:14,580 Even if only a few seconds\Npass for you… 159 00:16:14,790 --> 00:16:20,160 For me, I can relive the moment,\Nseveral…no, dozens of times! 160 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 And it allows me to select\Nthe best possible move! 161 00:16:28,870 --> 00:16:31,790 Initially, this ability was\Na defensive jutsu. 162 00:16:32,120 --> 00:16:38,160 But against idiots like you,\NI can easily use it offensively! 163 00:16:38,450 --> 00:16:39,750 Why you—! 164 00:16:39,830 --> 00:16:44,200 Yes, get angry!\NThat makes my job much easier. 165 00:16:44,790 --> 00:16:48,750 I won't let you get away this time,\NNaruto Uzumaki! 166 00:17:12,790 --> 00:17:15,369 Ninja Art: Toad Mouth Trap! 167 00:17:16,200 --> 00:17:19,700 We are inside the belly of\Nthe Great Toad of Mt. Myoboku 168 00:17:22,540 --> 00:17:26,369 I see…so I'm inside a stomach. 169 00:17:27,369 --> 00:17:29,700 You do such interesting things! 170 00:17:30,700 --> 00:17:32,370 Even if you can turn back time, 171 00:17:32,450 --> 00:17:34,200 I've deduced that it's only\Nfor a few seconds. 172 00:17:35,120 --> 00:17:38,830 Otherwise, we'd have been\Ndead long ago. 173 00:17:39,080 --> 00:17:40,200 So what? 174 00:17:40,290 --> 00:17:42,870 In other words,\Neven you can't go back to 175 00:17:42,950 --> 00:17:46,040 the moment before\Nyou entered the belly! 176 00:17:48,000 --> 00:17:50,790 Don't tell me you plan on\Ndissolving me in stomach acid? 177 00:17:51,330 --> 00:17:56,250 How pitiful that you think you can\Nstop me with something like this! 178 00:17:56,330 --> 00:17:58,950 Reserve your strength, you two. 179 00:18:34,620 --> 00:18:36,160 Didn't I already tell you?! 180 00:18:36,161 --> 00:18:39,450 I can replay the same moment\Ndozens of times… 181 00:18:39,540 --> 00:18:41,700 …and select the best possible move! 182 00:18:42,120 --> 00:18:45,160 All before you can even blink! 183 00:18:46,290 --> 00:18:49,080 I'll begin by eliminating\Nthe nuisances, 184 00:18:49,160 --> 00:18:51,080 and proceed at my leisure. 185 00:19:32,410 --> 00:19:35,000 This is…\NQuite strange! 186 00:19:36,620 --> 00:19:38,290 What's going on?! 187 00:19:39,540 --> 00:19:40,620 We got you. 188 00:19:41,200 --> 00:19:43,620 I told you we're inside the belly. 189 00:19:44,950 --> 00:19:49,040 And the air in here is\Nfilled with acidic poison. 190 00:19:49,290 --> 00:19:53,080 Since it's colorless and odorless,\Nit's hard to detect. 191 00:19:53,330 --> 00:19:57,080 Even if you can endure it for\Na little while, after ten minutes, 192 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 the poison begins to\Nparalyze your entire body. 193 00:20:01,410 --> 00:20:02,410 No way! 194 00:20:02,790 --> 00:20:05,040 You've been reliving\Nthat earlier attack 195 00:20:05,120 --> 00:20:08,330 over and over again, haven't you? 196 00:20:08,620 --> 00:20:11,120 That means,\Nthe poison's effect on you 197 00:20:11,200 --> 00:20:14,290 is many times stronger\Nthan its effect on us. 198 00:20:16,620 --> 00:20:20,330 In spite of being on a lower rung\Nof existence than a monkey… 199 00:20:21,660 --> 00:20:26,450 …you're pretty arrogant,\Naren't you?! 200 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Let's do this! 201 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 Right! 202 00:20:56,250 --> 00:20:57,370 That's what you get! 203 00:21:02,120 --> 00:21:04,290 Did you see that just now? 204 00:21:05,160 --> 00:21:08,250 Amazing, Big Bro Naruto! 205 00:21:08,540 --> 00:21:10,830 My feet went out from under me! 206 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 We did it! 207 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Yeah! 208 00:21:27,410 --> 00:21:29,540 That jutsu earlier was amazing! 209 00:21:29,620 --> 00:21:30,410 Yeah. 210 00:21:30,500 --> 00:21:33,700 Should we call it…\NNaruto Stream? 211 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Huh? 212 00:21:35,370 --> 00:21:36,700 I don't know why, but… 213 00:21:36,790 --> 00:21:38,700 It has a nice\Nrefreshing ring to it! 214 00:21:39,250 --> 00:21:40,330 Right? 215 00:23:26,820 --> 00:23:28,410 It's over, Urashiki! 216 00:23:28,700 --> 00:23:29,950 It's over? 217 00:23:30,410 --> 00:23:32,070 I wish you would stop\Ngetting carried away 218 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 with underestimating me. 219 00:23:33,990 --> 00:23:36,120 Do you wanna get beat up some more? 220 00:23:36,320 --> 00:23:37,870 He's not bluffing. 221 00:23:37,950 --> 00:23:40,280 He still has something\Nup his sleeve! 222 00:23:40,910 --> 00:23:43,530 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: 223 00:23:44,030 --> 00:23:45,660 "The Last Battle: Urashiki."\N\N\N 224 00:23:48,700 --> 00:23:51,320 I'm gonna beat you all to death!\N\N\N 225 00:23:51,410 --> 00:23:54,030 THE LAST BATTLE: URASHIKI\N\N\N 14927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.