Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,972 --> 00:03:35,977
Vertaling: F@R
2
00:03:42,723 --> 00:03:47,060
Mijn geliefde is zo ver van hier...
aan de andere kant van de berg.
3
00:03:47,915 --> 00:03:49,243
Maar ik zie hem.
4
00:03:50,331 --> 00:03:51,683
Ik hoor hem.
5
00:03:54,143 --> 00:03:55,345
En ik...
6
00:03:55,615 --> 00:03:57,247
En ik voel dat hij mij aanraakt.
7
00:04:04,424 --> 00:04:08,400
Juf, de andere klassen zijn al vertrokken.
Is het ver naar het klooster?
8
00:04:08,490 --> 00:04:10,081
Ja, we gaan.
9
00:04:10,327 --> 00:04:11,981
Bilitis, waar ga je heen?
10
00:04:12,180 --> 00:04:13,382
Me omkleden.
11
00:04:13,401 --> 00:04:16,663
Nee, kom mee zoals je nu bent.
Moeten de anderen op je wachten?
12
00:04:16,851 --> 00:04:18,052
Oké.
13
00:05:38,109 --> 00:05:40,314
Hoera voor Mw. Larsen.
14
00:05:40,928 --> 00:05:42,192
Naar het strand.
15
00:05:42,217 --> 00:05:45,584
Zelfs zonder badpak.
- Juist zonder badpak.
16
00:05:46,646 --> 00:05:48,935
Luister meisjes.
17
00:05:49,104 --> 00:05:52,022
Ik zie in dat het inmiddels te laat is
om naar het klooster te gaan.
18
00:05:52,047 --> 00:05:57,582
Ik heb het plan veranderd, maar gedraag
je alsjeblieft als dames.
19
00:05:57,631 --> 00:05:59,336
Maakt u zich geen zorgen Mw. Larsen.
20
00:05:59,361 --> 00:06:01,763
Wij gedragen ons altijd als dames.
21
00:06:02,104 --> 00:06:03,925
Oh, het is koud.
22
00:06:06,914 --> 00:06:08,886
We moeten opschieten.
23
00:06:22,770 --> 00:06:24,371
Kom op.
24
00:06:37,412 --> 00:06:39,578
Blijf hier.
- Ik wil zwemmen.
25
00:06:39,603 --> 00:06:41,133
Blijf bij me.
26
00:06:41,691 --> 00:06:43,597
Jij doet ook nooit wat de anderen doen.
27
00:06:44,132 --> 00:06:45,705
Hebben jullie nog steeds ruzie?
28
00:07:19,396 --> 00:07:21,310
Hé, kijk deze.
29
00:07:21,549 --> 00:07:24,503
De mijne zijn ook gekomen.
- De mijne zijn groter.
30
00:07:24,593 --> 00:07:26,421
Ik heb nog iets beters.
31
00:07:26,472 --> 00:07:28,946
Als ik verlieft zou zijn, dan koos ik Flora.
32
00:07:29,222 --> 00:07:31,832
Kijk hen nou toch. Afgrijselijk.
33
00:07:40,570 --> 00:07:43,650
Ik zal nooit een jongen kussen.
- Behalve als je verlieft bent.
34
00:07:43,740 --> 00:07:45,771
Dat ben ik niet van plan te worden.
35
00:08:05,912 --> 00:08:07,113
Oké
36
00:08:07,518 --> 00:08:08,956
Meisjes, alsjeblieft...
37
00:08:09,645 --> 00:08:11,502
Ga zitten en wees stil.
38
00:08:12,649 --> 00:08:14,947
Hoofd omhoog, rug recht.
39
00:08:16,196 --> 00:08:17,692
Laat 'm zien.
40
00:08:18,062 --> 00:08:20,145
Hij is van ons allebei. Laat zien.
41
00:08:37,220 --> 00:08:41,219
Meisje, ja jij.
42
00:08:41,310 --> 00:08:44,676
Hoofd omhoog en mooi recht.
43
00:08:46,920 --> 00:08:48,264
Een beetje glimlachen.
44
00:08:49,422 --> 00:08:50,623
Opgelet.
45
00:08:51,882 --> 00:08:53,083
Bedankt.
46
00:08:53,823 --> 00:08:56,700
Oké, ga je koffers pakken.
47
00:08:57,348 --> 00:08:59,511
Ik had net mijn ogen dicht
toen hij de foto nam.
48
00:08:59,664 --> 00:09:02,159
Hij kan geen goede fotograaf zijn.
Hij is te leuk.
49
00:09:02,249 --> 00:09:06,000
Waarom moeten we onze spullen nu al bij elkaar
zoeken, we hebben morgen nog genoeg tijd.
50
00:09:06,025 --> 00:09:09,451
Rustig meisjes, rustig.
Jullie zijn nog niet op vakantie.
51
00:09:14,572 --> 00:09:15,773
Meisjes.
52
00:09:17,937 --> 00:09:19,538
Alsjeblieft.
53
00:09:20,562 --> 00:09:21,979
Op volgorde van grootte.
54
00:09:23,901 --> 00:09:26,199
Heel goed. Hoofd omhoog.
55
00:09:26,970 --> 00:09:28,171
Dat was het.
56
00:09:31,081 --> 00:09:34,507
Komt u morgen naar het feest?
- Ja, vast wel.
57
00:09:35,344 --> 00:09:39,080
Het is onze klas die opvoering doet.
- Echt?
58
00:09:40,060 --> 00:09:43,389
Goed, niet meer bewegen, het is perfect zo.
59
00:09:43,682 --> 00:09:44,883
Glimlachen.
60
00:09:46,410 --> 00:09:47,611
Opgelet.
61
00:09:49,406 --> 00:09:50,607
Bedankt.
62
00:09:54,479 --> 00:09:57,251
En, wat zei hij?
- Niets.
63
00:09:57,823 --> 00:09:59,342
Hij heet Lucas.
64
00:10:02,056 --> 00:10:04,087
De schildpad is weggelopen.
65
00:10:22,596 --> 00:10:26,496
Raak.
- Zeg, ben je gek?
66
00:10:33,149 --> 00:10:35,017
Doe je dat bij alle jongens?
67
00:10:35,088 --> 00:10:38,210
Nee, jij bent de eerste die voorbij komt.
68
00:10:38,626 --> 00:10:40,402
Je had me ernstig kunnen verwonden.
69
00:10:40,492 --> 00:10:42,686
Oh, met een stukje brood?
70
00:10:42,787 --> 00:10:46,849
Het gaat om de intentie.
Een aanval met voorbedachte rade.
71
00:10:47,959 --> 00:10:49,560
Zoals jongens dat doen.
72
00:10:51,567 --> 00:10:53,609
Je lijkt niet echt op een jongen.
73
00:10:54,175 --> 00:10:58,255
Mijn vader heeft me wel zo opgevoed.
Ik zou maar oppassen.
74
00:10:58,416 --> 00:11:01,496
En hoe heet dit kleine wonder?
75
00:11:01,641 --> 00:11:02,842
Bilitis.
76
00:11:14,669 --> 00:11:15,870
Maar...
77
00:11:17,619 --> 00:11:19,111
Wat ben je van plan?
78
00:11:23,657 --> 00:11:26,569
Ik kom kijken of Bilitis een jongen is.
79
00:11:26,594 --> 00:11:29,087
Als je dichterbij komt dan schreeuw ik.
- Ga je gang.
80
00:11:30,311 --> 00:11:34,871
Dan spring ik.
- Oh, zou je voor mij springen?
81
00:11:35,248 --> 00:11:37,779
Wat bedoel je met 'voor mij'?
Nee, niet voor mij, voor jou.
82
00:11:38,725 --> 00:11:42,366
Voor jou?
- Niet voor jou, voor Lucas. Dat ben ik.
83
00:11:43,368 --> 00:11:45,131
Volgens mij ben jij een beetje gek.
84
00:11:45,285 --> 00:11:46,886
Gek op jou.
85
00:11:47,155 --> 00:11:48,357
Kusje?
86
00:11:48,407 --> 00:11:50,809
Probeer het, je merkt het wel.
87
00:12:40,326 --> 00:12:41,527
Bilitis.
88
00:12:48,305 --> 00:12:49,861
Wat is er?
89
00:12:54,030 --> 00:12:56,040
Hij wilde me kussen.
90
00:12:56,660 --> 00:12:59,869
Probeerde Lucas je te kussen?
91
00:13:01,169 --> 00:13:02,371
Min of meer.
92
00:13:02,618 --> 00:13:04,485
Hoezo min of meer?
93
00:13:06,828 --> 00:13:08,656
Ik wilde niet.
94
00:13:09,669 --> 00:13:14,206
Bilitis houdt van Lucas...
Bilitis houdt van Lucas...
95
00:13:16,467 --> 00:13:18,707
Wanneer komt je vader je ophalen?
96
00:13:21,375 --> 00:13:22,827
Over twee of drie weken.
97
00:13:22,940 --> 00:13:25,180
Nadat hij terug is uit Canada.
98
00:13:25,604 --> 00:13:29,013
Wie is die vrouw waar je heen gaat?
99
00:13:29,600 --> 00:13:31,736
Een vriendin van mijn vader.
100
00:13:32,172 --> 00:13:33,404
Is zij oud?
101
00:13:33,639 --> 00:13:36,971
Nee, zij is de dochter van een vriend
van mijn vader.
102
00:13:37,035 --> 00:13:39,766
De laatste keer dat ik haar zag
was ik nog klein.
103
00:13:41,148 --> 00:13:42,350
Ga je mij missen?
104
00:13:44,223 --> 00:13:45,767
Min of meer.
105
00:13:48,744 --> 00:13:51,759
Wie heb je liever, Lucas of mij?
106
00:13:57,510 --> 00:13:59,324
Wat doe je?
107
00:14:00,354 --> 00:14:01,555
Doe je ogen dicht.
108
00:14:11,268 --> 00:14:12,470
Ik ben Lucas.
109
00:14:13,067 --> 00:14:15,194
Welnee, je bent een meisje.
110
00:14:21,355 --> 00:14:23,164
Hou op.
111
00:14:24,629 --> 00:14:25,919
Doe je ogen dicht.
112
00:14:54,730 --> 00:14:59,773
Ik heb altijd gevonden dat het belangrijk is
dat oud-leerlingen hun school een keer bezoeken.
113
00:14:59,863 --> 00:15:02,821
Om de jongeren te inspireren.
114
00:15:03,066 --> 00:15:04,267
En voor de ouderen...
115
00:15:04,691 --> 00:15:05,892
Sorry dat ik het zeg.
116
00:15:05,917 --> 00:15:10,503
Is het fijn om weer een keer in
de oude sfeer terug te komen.
117
00:15:10,593 --> 00:15:13,510
De sfeer is vandaag heel bijzonder.
118
00:15:13,600 --> 00:15:17,419
De studenten zijn opgewonden over
het festival. Zij zijn nauwelijks te houden.
119
00:15:17,444 --> 00:15:19,313
Het is alsof ze al op vakantie zijn.
120
00:15:19,348 --> 00:15:20,774
Ik weet hoe het gaat.
121
00:15:20,848 --> 00:15:22,692
U ja, maar meneer...
122
00:15:22,733 --> 00:15:26,148
Oh, maar ik weet dat Melissa
heel goed is opgeleid.
123
00:15:26,271 --> 00:15:28,244
Daarom ben ik ook met haar getrouwd.
124
00:15:32,181 --> 00:15:33,383
Ik zie er belachelijk uit.
125
00:15:35,851 --> 00:15:37,389
Ik zie er onmogelijk uit.
126
00:15:37,479 --> 00:15:39,675
Jij lijkt wel een clown.
127
00:15:39,899 --> 00:15:42,188
En jij als een borstel.
- Wil je een klap?
128
00:15:42,278 --> 00:15:44,845
Jij bent met je vogelkop niet te zien.
129
00:15:45,149 --> 00:15:46,908
Kijk naar mijn gezicht.
130
00:15:46,998 --> 00:15:49,846
Jij hebt niet gelachen.
- Ik ben bewogen.
131
00:15:53,550 --> 00:15:56,838
Waar zit jij nou naar de achterkant te kijken?
Lucas Mercier, fotograaf.
132
00:15:56,863 --> 00:15:58,064
Geef terug.
133
00:16:00,518 --> 00:16:02,653
Let toch op.
Wil je dat straks iedereen het weet?
134
00:16:02,856 --> 00:16:04,272
Weet wat?
- 'Weet wat?'
135
00:16:04,363 --> 00:16:06,232
Over jou en Lucas.
136
00:16:06,367 --> 00:16:07,968
Kom kijken.
137
00:16:08,454 --> 00:16:10,911
Wie is dat?
- Kijk haar, is ze niet mooi?
138
00:16:11,001 --> 00:16:13,398
En hij dan?
- Ze zien er niet als ouders uit.
139
00:16:13,924 --> 00:16:18,192
Ik denk dat het Melissa is.
Melissa Ampton. Zij is een oud-student.
140
00:16:20,977 --> 00:16:23,219
Is Bilitis geïnformeerd?
141
00:16:23,525 --> 00:16:25,858
Natuurlijk.
- Bilitis.
142
00:16:25,993 --> 00:16:27,531
Ze komt er aan.
143
00:16:27,689 --> 00:16:28,890
Daar is mijn moeder.
144
00:16:28,915 --> 00:16:31,901
We zullen deze hele zomer geen lol hebben.
- Het maakt mij niets uit.
145
00:16:32,442 --> 00:16:35,715
Ik heb gehoord dat alle jonge mannen
uit de omgeving met haar wilden trouwen
146
00:16:35,746 --> 00:16:38,088
Maar zij koos iemand die niemand kende.
147
00:16:38,178 --> 00:16:40,343
Mijn zus heeft dat verteld.
148
00:16:40,394 --> 00:16:41,910
Zij waren goede vriendinnen.
149
00:16:48,097 --> 00:16:50,459
Hallo.
- Hallo, ik ben Melissa Ampton Demarne.
150
00:16:50,678 --> 00:16:53,868
Nou ja, Demarne is mijn getrouwde naam.
151
00:16:54,023 --> 00:16:56,373
Dit is mijn man.
- Hallo.
152
00:16:56,409 --> 00:16:59,849
Ik zou je niet herkend hebben.
Is ze niet schattig, Pierre?
153
00:16:59,938 --> 00:17:01,274
Charmant.
154
00:17:02,297 --> 00:17:04,973
Maar, ik vind uniformen afstotelijk.
155
00:17:05,816 --> 00:17:08,508
Bilitis, we moeten ons klaarmaken, kom.
- Verontschuldig mij.
156
00:17:09,353 --> 00:17:11,112
Moest je haar nou beledigen?
157
00:17:11,574 --> 00:17:12,819
Nee toch.
158
00:17:14,151 --> 00:17:17,327
Nou, ik wens je veel plezier met die daar.
159
00:18:07,683 --> 00:18:09,081
Bilitis, jij bent aan de beurt.
160
00:18:09,159 --> 00:18:11,169
Ik heb plankenkoorts.
- Ik heb hem gezien.
161
00:18:11,194 --> 00:18:13,114
Wie?
- De fotograaf.
162
00:18:37,575 --> 00:18:39,176
Fantastisch, vond u niet?
163
00:18:39,247 --> 00:18:40,449
Bijzonder.
164
00:18:40,474 --> 00:18:42,640
Ze hebben een maand lang geoefend.
165
00:18:42,665 --> 00:18:45,121
Ze hebben alles zelf uitgezocht.
166
00:18:45,340 --> 00:18:48,416
Ze kozen zelf de muziek,
maakten de kostuums, alles.
167
00:18:48,487 --> 00:18:49,688
Werkelijk?
168
00:18:49,812 --> 00:18:51,845
Bilitis is nu aan de beurt.
169
00:18:53,821 --> 00:18:56,946
Ga nu Bilitis.
- Ik ben er niet klaar voor.
170
00:18:58,038 --> 00:18:59,849
Vooruit, ga nu.
171
00:19:29,091 --> 00:19:33,038
De nacht is zo diep...
172
00:19:34,400 --> 00:19:36,432
Dat hij mijn ogen binnendringt...
173
00:19:37,223 --> 00:19:39,895
Je zult het pad niet vinden.
174
00:19:40,796 --> 00:19:43,045
Je zult de weg kwijtraken in het b...
175
00:19:45,754 --> 00:19:48,958
Sorry, ik kan dit niet.
176
00:19:52,298 --> 00:19:55,088
Het is niets... het is de jonge leeftijd.
177
00:19:55,148 --> 00:19:57,121
Dat gaat wel over als ze ouder wordt.
178
00:19:59,257 --> 00:20:01,717
Nee, nee en nee, meneer.
Ga weg
179
00:20:01,742 --> 00:20:05,196
Mevrouw, ik smeek u, luister naar me.
- Nee.
180
00:20:05,428 --> 00:20:07,009
Ik ben niet wie u denkt dat ik ben.
181
00:20:07,248 --> 00:20:09,500
Wie bent u dan?
- Ik ben Frandor.
182
00:20:09,580 --> 00:20:11,868
De zoon van de graaf, oooh....
183
00:20:12,499 --> 00:20:14,702
Gaat het weer beter?
- Wat gebeurde er?
184
00:20:14,727 --> 00:20:17,349
Niets, niets, plankenkoorts.
- Plankenkoorts, plankenkoorts...
185
00:20:17,767 --> 00:20:19,636
Laat me met rust, Sabine.
186
00:20:21,848 --> 00:20:23,778
Ik ga nu weg.
187
00:20:25,029 --> 00:20:26,230
Ik weet het.
188
00:20:26,703 --> 00:20:27,904
Ik zal je missen.
189
00:20:29,453 --> 00:20:30,654
Ik ben Lucas.
190
00:20:36,997 --> 00:20:39,054
Zo, we zijn klaar om te vertrekken.
191
00:20:39,766 --> 00:20:42,662
Als mijn vrouw die dames kan verlaten.
192
00:20:44,878 --> 00:20:47,144
Het is te koud, kom voorin.
193
00:21:28,620 --> 00:21:30,986
Dat is Nanny, ze kent je van toen
je nog heel jong was.
194
00:21:31,608 --> 00:21:34,991
Ze was erbij toen ik geboren werd.
Ze heeft me nooit verlaten.
195
00:21:35,488 --> 00:21:37,297
Ze was er niet bij toen ik geboren werd.
196
00:21:39,008 --> 00:21:42,420
Ze kende me niet toen ik klein was.
Wat een handicap.
197
00:21:42,484 --> 00:21:47,026
Zij weegt waarschijnlijk niet meer
dan 10 jaar geleden, maar is nu groter.
198
00:21:47,561 --> 00:21:50,876
Ik geef haar een kus en tutoyeer haar.
199
00:21:51,158 --> 00:21:54,304
Oké, geef me een kus en tutoyeer me.
200
00:21:56,734 --> 00:21:59,367
Dit is de kamer waar ik
al mijn vakanties doorgebracht heb.
201
00:21:59,768 --> 00:22:01,568
Het kent al mijn kleine geheimpjes.
202
00:22:02,452 --> 00:22:03,890
Bevalt het je?
203
00:22:04,898 --> 00:22:09,758
Ja, onder de voorwaarde dat ik
er niet in wordt opgesloten.
204
00:22:10,582 --> 00:22:12,565
Waarom zouden we dat doen?
205
00:22:17,007 --> 00:22:18,208
Kom.
206
00:22:25,018 --> 00:22:29,189
Bilitis, wat is het onderwerp van jouw gedicht?
207
00:22:29,847 --> 00:22:31,048
Onderwerp?
208
00:22:32,202 --> 00:22:33,404
Liefde?
209
00:22:36,210 --> 00:22:38,893
Ja, een meisje dat...
210
00:22:43,229 --> 00:22:45,736
Leren ze je paardrijden op die school van je?
211
00:22:46,725 --> 00:22:48,973
Ja, sommigen doen dat, ik niet.
212
00:22:49,638 --> 00:22:51,402
Waarom, is daar een reden voor?
213
00:22:52,389 --> 00:22:54,477
Nee, ik weet het niet.
Het is gewoon zo.
214
00:22:55,353 --> 00:22:58,590
Gek, de meeste meisjes
houden van paardrijden.
215
00:22:59,320 --> 00:23:01,510
Ze vinden het opwindend.
- Pierre.
216
00:23:04,684 --> 00:23:06,567
Eet je niet meer?
- Nee, dank je.
217
00:23:07,453 --> 00:23:13,539
Je zou wat meer vlees op de botten kunnen
gebruiken, vind je ook niet Melissa... nee?
218
00:23:14,309 --> 00:23:18,331
Ik ben een beetje moe, excuseer me.
- Heb je iets voor de nacht nodig?
219
00:23:18,972 --> 00:23:22,207
Ik wil graag een groot glas melk.
- Ik kom met je mee.
220
00:23:29,106 --> 00:23:32,953
Een glas melk... waarom geen pop?
221
00:23:41,501 --> 00:23:47,125
Hij zat je te plagen. Dat doet hij vaak.
Te vaak naar mijn smaak.
222
00:23:49,108 --> 00:23:51,255
Hij houdt van paarden, toch?
223
00:23:51,337 --> 00:23:54,838
Ja, dat is zijn passie.
Hij is gelukkig als bij ze is.
224
00:23:55,326 --> 00:23:57,993
Hij is meestal op de rijschool.
225
00:24:01,981 --> 00:24:06,462
Wonen jullie het hele jaar hier?
- Ja, sinds Pierre de rijschool gekocht heeft.
226
00:24:11,044 --> 00:24:13,594
Slapen jullie in hetzelfde bed?
- Natuurlijk.
227
00:24:13,738 --> 00:24:16,960
Wat een vraag.
Slaap lekker.
228
00:24:26,321 --> 00:24:27,810
Waar kijk je naar?
229
00:24:27,920 --> 00:24:31,670
Naar jou, schat.
Toen je zo oud als Bilitis was.
230
00:24:32,543 --> 00:24:34,230
Je lijkt op haar.
231
00:24:34,773 --> 00:24:36,268
Dat vind ik niet.
232
00:24:37,559 --> 00:24:38,363
Zeg...
233
00:24:39,670 --> 00:24:41,485
Wat doet ze op dit moment?
234
00:24:42,055 --> 00:24:45,559
Ze drinkt zeker haar melk.
- Ze is erg slaperig en moe.
235
00:24:45,986 --> 00:24:48,552
Ze wil slapen, net als ik.
236
00:24:48,979 --> 00:24:50,180
Ik niet.
237
00:24:51,559 --> 00:24:53,402
Ik ben niet moe.
238
00:27:32,831 --> 00:27:35,654
Ik heb me uitgekleed om
in een boom te klimmen.
239
00:27:36,330 --> 00:27:40,542
Mijn naakte bovenbenen omarmden
de zachte, vochtige schors.
240
00:27:41,125 --> 00:27:43,690
Mijn sandalen beklommen de takken.
241
00:27:44,605 --> 00:27:49,531
Hoog in de boom, nog onder het bladerdak,
beschermd voor de hitte,
242
00:27:50,141 --> 00:27:55,482
deed ik een spreidstand en liet mijn benen
in de leegte hangen.
243
00:27:56,280 --> 00:28:00,634
Het had hard geregend.
Vallende waterdruppels liepen over mijn huid omlaag.
244
00:28:01,250 --> 00:28:06,866
Mijn handen waren bevuild door het mos
en mijn hielen rood van de geplette bloesems.
245
00:28:07,618 --> 00:28:11,694
Ik voelde de mooie boom leven
als de wind er doorheen blies.
246
00:28:12,257 --> 00:28:14,821
Ik kneep mijn benen samen.
247
00:28:15,332 --> 00:28:20,391
En vleide mijn geopende lippen
tegen de hals van een behaarde tak.
248
00:28:55,590 --> 00:28:57,119
Goedemorgen, Nanny.
249
00:28:57,144 --> 00:28:59,641
Zo, jij bent al vroeg op.
Ja, en zij?
250
00:28:59,713 --> 00:29:03,840
Pierre is vanochtend vroeg weggegaan.
Die zie je pas vanavond weer.
251
00:29:04,113 --> 00:29:06,436
En Melissa?
- Zij neemt een bad.
252
00:29:06,541 --> 00:29:08,179
Daar is ze.
253
00:29:12,748 --> 00:29:15,323
Goedemorgen, Bilitis.
- Goedemorgen.
254
00:29:18,240 --> 00:29:20,004
Dus jij bent in bad geweest?
255
00:29:20,659 --> 00:29:23,767
Ja, en jij?
- Ik hoef niet.
256
00:29:25,308 --> 00:29:27,862
Is het waar dat je man de hele dag weg is?
257
00:29:28,044 --> 00:29:29,569
Je kunt hem Pierre noemen.
258
00:29:30,345 --> 00:29:32,297
En ja, hij zal er niet zijn.
259
00:29:32,384 --> 00:29:35,511
Dat is goed, dan kan niemand ons storen.
260
00:29:36,954 --> 00:29:38,616
Wat heb je aan?
261
00:29:39,463 --> 00:29:42,521
Ga, trek een badpak aan.
262
00:30:07,925 --> 00:30:09,690
Waar wacht je op?
263
00:30:19,201 --> 00:30:22,059
Is het zo erg?
- Het is een ramp.
264
00:30:22,380 --> 00:30:24,194
Ik zal je er een van mij geven.
265
00:30:24,567 --> 00:30:28,532
Als ik het draag is het nog steeds een ramp.
- Doe niet zo gek, kom.
266
00:30:59,770 --> 00:31:02,696
Heb je een zus?
- Nee.
267
00:31:03,735 --> 00:31:05,337
Ik wou dat ik die had.
268
00:31:24,535 --> 00:31:26,601
Kom op, je kunt zo niet blijven.
269
00:31:26,772 --> 00:31:29,822
Dat badpak is van wol, dat droogt nooit.
270
00:31:30,588 --> 00:31:32,395
Ik ben het gewend, weet je.
271
00:31:32,497 --> 00:31:35,072
Dat is geen reden. Je vat kou.
272
00:31:35,342 --> 00:31:36,939
Doe het meteen uit.
273
00:31:40,073 --> 00:31:42,968
Doe uit, er is niemand hier.
274
00:31:43,986 --> 00:31:48,468
Jij bent er.
- Maar Bilitis...
275
00:31:49,686 --> 00:31:51,862
Je kunt me op z'n minst helpen.
276
00:32:06,215 --> 00:32:09,356
Ik ben verschrikkelijk.
Ik lijk wel een jongen, helemaal plat.
277
00:32:09,754 --> 00:32:12,766
Ik vind je mooi zoals je bent.
278
00:32:20,082 --> 00:32:23,570
Op school, toen ik zo oud was als jij...
279
00:32:23,854 --> 00:32:26,668
In de slaapzaal, waar de anderen sliepen...
280
00:32:32,189 --> 00:32:33,852
Je doet me pijn.
281
00:32:34,348 --> 00:32:37,018
Doet je man dat ook bij jou?
282
00:32:38,435 --> 00:32:39,636
Sta op.
283
00:32:41,311 --> 00:32:45,014
Luister, stop me te bespioneren, begrepen.
284
00:33:08,304 --> 00:33:10,448
Bilitis
- Ja.
285
00:33:10,473 --> 00:33:13,788
Als je morgen niets te doen hebt,
kom dan naar de rijschool, dan geef ik je les.
286
00:33:14,711 --> 00:33:16,756
Nee dank je, ik houd niet van paarden.
287
00:33:17,154 --> 00:33:19,156
Ik ben bang voor ze.
288
00:33:22,521 --> 00:33:25,220
Goed, ik ga naar bed.
En jullie?
289
00:33:26,806 --> 00:33:28,999
Je bent je boek vergeten.
290
00:33:29,660 --> 00:33:31,073
Een boek over liefde.
291
00:33:31,164 --> 00:33:35,304
Ze houden niet langer van elkaar
en dan beginnen ze weer opnieuw.
292
00:33:36,627 --> 00:33:38,872
Oké, welterusten.
293
00:33:42,049 --> 00:33:43,790
Een dankbare leeftijd...
294
00:33:46,291 --> 00:33:48,860
Nee, de mooie leeftijd.
295
00:33:49,558 --> 00:33:50,759
Schaak.
296
00:33:55,896 --> 00:33:57,937
Hoe hebben ze elkaar leren kennen, Nanny?
297
00:33:58,134 --> 00:34:01,865
Op een rijschool, hij gaf daar les.
298
00:34:04,977 --> 00:34:07,770
Werd ze werkelijk verlieft op hem?
299
00:34:07,970 --> 00:34:11,555
Eerst op het paard, later op hem.
300
00:34:12,314 --> 00:34:15,804
Ik denk dat ze een fout gemaakt heeft.
Ik zou het paard gekozen hebben.
301
00:34:15,883 --> 00:34:18,636
Ja, dat zou je kunnen zeggen.
302
00:34:18,844 --> 00:34:21,458
Tegen wie, het paard of Melissa?
303
00:34:21,549 --> 00:34:23,840
Hou alsjeblieft je mond.
304
00:34:29,065 --> 00:34:32,486
Als ze niet een beetje gelukkig zou zijn...
305
00:34:32,576 --> 00:34:36,244
zou ze er dan zó mooi uit kunnen zien, huh?
306
00:34:38,510 --> 00:34:42,936
Mijn liefste Lucas...
307
00:34:45,572 --> 00:34:46,773
Nee.
308
00:35:20,129 --> 00:35:23,345
Nee. Niet zo. Nee.
309
00:35:25,597 --> 00:35:27,528
Ik wil niet...
310
00:36:32,722 --> 00:36:35,460
Bilitis.
- Wacht twee minuten.
311
00:36:35,823 --> 00:36:38,150
Neem de tijd.
312
00:36:49,391 --> 00:36:50,984
Gaan we naar het strand?
313
00:36:52,634 --> 00:36:54,268
Ik weet het nog niet.
314
00:36:56,271 --> 00:36:58,736
Waar hangt het vanaf?
315
00:37:11,859 --> 00:37:14,026
Ik zou graag gaan.
316
00:37:14,210 --> 00:37:17,150
Jij kunt gaan, ik niet.
317
00:37:22,938 --> 00:37:26,499
Waarom zou ik alleen gaan.
- Dat zie je wel.
318
00:37:38,427 --> 00:37:40,544
Je man is een bruut.
319
00:37:41,129 --> 00:37:42,962
Ik heb je gezegd me niet te bespioneren.
320
00:37:42,989 --> 00:37:46,282
Nee, maar in dit huis kun je alles horen.
321
00:37:46,365 --> 00:37:50,395
Nog een keer, Bilitis,
het is mijn zaak, niet de jouwe.
322
00:37:51,223 --> 00:37:53,640
En waarom laat je me alleen?
323
00:37:53,987 --> 00:37:56,183
Met je vriend ben je niet alleen.
324
00:37:56,470 --> 00:37:57,747
Welke vriend?
325
00:37:58,743 --> 00:38:00,133
Je vriendje.
326
00:38:00,865 --> 00:38:03,003
Welk vriendje?
327
00:38:04,478 --> 00:38:10,338
Lieve Lucas...
Nu hoef je de brief niet af te schrijven.
328
00:38:11,045 --> 00:38:14,579
Lucas?
- Dat is wat ik zei.
329
00:38:17,133 --> 00:38:19,276
Wie bespioneert hier wie?
330
00:38:26,017 --> 00:38:27,555
Waarom doe je dit?
331
00:38:27,779 --> 00:38:30,828
Zodat je je niet inbeeld verlieft te zijn
en illusies te verliezen.
332
00:38:30,853 --> 00:38:33,074
In één woord, dat je beetje lijdt.
333
00:38:33,099 --> 00:38:35,204
Denk je dat het helpt dat je me
wilt waarschuwen?
334
00:38:35,229 --> 00:38:37,473
Het verandert niets aan wat er moet gebeuren.
335
00:39:25,183 --> 00:39:28,052
Wil je een ijsje?
- Ja.
336
00:39:30,107 --> 00:39:31,309
Kom.
337
00:39:33,884 --> 00:39:37,134
Géo, de jonge dame wil een ijsje.
338
00:39:38,062 --> 00:39:40,631
Pistache, vanille, chocola?
339
00:39:41,829 --> 00:39:43,332
Allemaal.
- Allemaal.
340
00:39:43,357 --> 00:39:44,732
Bedien jezelf.
- Echt?
341
00:39:44,757 --> 00:39:46,225
Echtwaar.
- Oké.
342
00:39:50,320 --> 00:39:51,521
Goed.
343
00:39:56,593 --> 00:39:57,794
Pistache.
344
00:40:02,122 --> 00:40:03,324
Chocolade?
- Ja.
345
00:40:06,041 --> 00:40:08,004
Dus al ik je goed begrijp...
346
00:40:08,474 --> 00:40:11,138
kun je vanavond niet uitgaan...
347
00:40:11,435 --> 00:40:15,056
niet morgenavond en niet
overmorgenavond.
348
00:40:15,110 --> 00:40:17,083
Helemaal geen enkele avond.
349
00:40:17,951 --> 00:40:19,183
Waarom?
350
00:40:20,035 --> 00:40:22,236
Het mag niet van Melissa.
351
00:40:23,796 --> 00:40:24,997
Melissa?
352
00:40:27,704 --> 00:40:29,770
Weet je het zeker?
- Ja.
353
00:40:30,088 --> 00:40:31,629
Je zou uit een raam kunnen klimmen.
354
00:40:32,028 --> 00:40:35,141
Melissa zou niet willen
dat ik uit een raam klim.
355
00:40:35,208 --> 00:40:38,584
Nou, Bilitis, ik bedoel het serieus.
- Ik ook.
356
00:40:38,776 --> 00:40:41,884
Dit is lekker.
- Ik werk overdag...
357
00:40:42,255 --> 00:40:44,743
en jij kan 's avonds niet weg.
Wanneer zien we elkaar dan?
358
00:40:44,891 --> 00:40:48,751
Dat is net als bij de groentevrouw en de nachtwachter.
Niemand weet hoe die hun kinderen kregen.
359
00:40:48,889 --> 00:40:51,845
Ah, denk jij na over kinderen krijgen?
360
00:40:56,015 --> 00:40:57,626
Veeg je kin af.
361
00:40:59,299 --> 00:41:00,928
Goed ik heb besloten...
362
00:41:02,017 --> 00:41:05,094
Overdag niet te werken,
dan kunnen we elkaar treffen.
363
00:41:05,251 --> 00:41:07,330
Jij komt op de fiets.
364
00:41:07,393 --> 00:41:09,141
Heb ik dan een fiets?
365
00:41:09,689 --> 00:41:11,908
De fiets die je van Melissa gaat lenen.
366
00:41:13,445 --> 00:41:16,049
Waarom moet ik Melissa om een fiets vragen?
367
00:41:16,210 --> 00:41:18,960
Bilitis, wil je dat we elkaar treffen,
ja of nee?
368
00:41:20,040 --> 00:41:21,241
Ja.
369
00:41:23,169 --> 00:41:26,169
Goed, ik wil je graag zien.
370
00:41:26,259 --> 00:41:29,767
Dus ik kom op een fiets die ik
aan Melissa ga vragen.
371
00:41:32,316 --> 00:41:36,821
En op de andere dagen kom jij
op je bromfiets naar mij.
372
00:41:36,911 --> 00:41:39,017
Je hebt toch een bromfiets?
- Ja.
373
00:41:41,591 --> 00:41:46,682
Akkoord? Ik kom sommige dagen en
jij komt sommige dagen, mee eens?
374
00:41:46,920 --> 00:41:48,121
Akkoord.
375
00:42:29,145 --> 00:42:31,235
Ik heb je gevangen, geef me een kus.
- Nee.
376
00:42:35,158 --> 00:42:38,310
Op deze manier dan.
Een kus, snel.
377
00:42:39,538 --> 00:42:41,649
Daar, je bent gekust.
378
00:42:59,591 --> 00:43:03,272
Kijk uit voor de eenden.
- De eenden, kwek, kwek, kwek...
379
00:43:17,320 --> 00:43:21,690
Kijk dat is Melissa's man.
- Ik heb hem op school gezien.
380
00:43:28,033 --> 00:43:32,201
Dit heeft 'm een hoop gekost.
- Niet hem, dat was Melissa's vader.
381
00:43:35,844 --> 00:43:37,899
Hij ziet er goed uit.
382
00:43:39,385 --> 00:43:40,910
Hij is niet mijn type.
383
00:43:41,021 --> 00:43:42,561
Dat mag ik hopen.
384
00:43:54,762 --> 00:43:55,963
Goed.
385
00:43:56,171 --> 00:43:58,881
Zal ik meedoen in Monte Carlo?
386
00:43:59,048 --> 00:44:02,834
Niet slecht, maar Monte Carlo is
behoorlijk moeilijk.
387
00:44:02,988 --> 00:44:05,782
Ja, maar als mijn leraar erbij is
om mij vertrouwen te geven.
388
00:44:06,060 --> 00:44:08,289
Morele ondersteuning, hé?
389
00:44:08,925 --> 00:44:10,681
Ga jij naar Monte Carlo?
390
00:44:11,323 --> 00:44:13,577
Niet dat ik weet.
- Kijk aan.
391
00:44:18,140 --> 00:44:21,708
Goed, als ze ons toch zien kan ik
net zo goed goedendag zeggen.
392
00:44:21,733 --> 00:44:23,512
Dat is toch gekkigheid.
393
00:44:27,725 --> 00:44:30,116
Nou, ga ik of ga ik niet?
394
00:44:34,605 --> 00:44:37,132
Misschien niet... kijk.
395
00:44:45,878 --> 00:44:47,658
Tot morgen, op je fiets.
396
00:44:47,683 --> 00:44:49,439
Ja.
- Welke fiets?
397
00:44:50,541 --> 00:44:51,742
Wacht.
398
00:44:54,869 --> 00:44:56,300
Je hebt geen gedag gezegd.
399
00:44:56,325 --> 00:44:58,327
Oké.
- Nee.
400
00:45:07,760 --> 00:45:11,953
Kijk, Melissa, wat doe ik?
401
00:45:12,607 --> 00:45:14,938
Niets, jullie kennen elkaar niet.
402
00:45:15,962 --> 00:45:17,163
Goedendag, mevrouw.
403
00:45:28,777 --> 00:45:31,998
Een vreemde manier om samen
koffie te drinken.
404
00:45:32,291 --> 00:45:34,215
Ga alsjebieft zitten.
405
00:45:35,587 --> 00:45:39,629
Als ik besluit te gaan, dan moet ik
de paarden vanavond klaarmaken.
406
00:45:43,085 --> 00:45:47,128
In drie dagen heen en weer voor een kans
op een medaille vind ik teveel gedoe.
407
00:45:47,805 --> 00:45:50,212
Maar anderzijds als ik niet
naar de wedstrijden ga...
408
00:45:50,237 --> 00:45:52,817
Je hebt mij nog nooit nodig gehad
jouw beslissingen te nmen.
409
00:45:52,842 --> 00:45:54,719
Is die show niet in Monte Carlo?
410
00:45:56,885 --> 00:45:58,482
Ja, hoe wist je dat?
411
00:45:58,851 --> 00:46:01,248
Ik lees de krant, weet je.
412
00:46:01,972 --> 00:46:04,636
Neem je ons mee, Melissa en mij?
413
00:46:05,218 --> 00:46:08,413
Melissa, wil je echt meekomen?
414
00:46:08,888 --> 00:46:11,406
Niet meer dan dat jij wilt dat ik mee ga.
415
00:46:11,969 --> 00:46:13,900
Waarom loop je hier zo te ijsberen?
416
00:46:15,316 --> 00:46:17,595
Omdat ze je wat wil vragen.
417
00:46:17,885 --> 00:46:21,045
Ze wacht tot ik weg ben. Klopt dat?
- Ja.
418
00:46:24,599 --> 00:46:25,800
Welterusten.
419
00:46:35,081 --> 00:46:38,406
Op die manier hoef je niet met me mee te komen.
- Hoezo?
420
00:46:38,765 --> 00:46:41,072
Als ik een fiets zou hebben.
- Is dat alles?
421
00:46:41,162 --> 00:46:45,848
Hij is geweldig, Melissa,
hij is zo'n mooie jongen en...
422
00:46:46,142 --> 00:46:50,968
Zeg niets meer.
Je zult 'm hebben... die fiets.
423
00:46:53,692 --> 00:46:54,896
Dank je.
424
00:46:54,921 --> 00:46:59,424
Gebruik je tegenwoordig je tong
als je dankjewel zegt?
425
00:46:59,553 --> 00:47:00,754
Alleen bij jou.
426
00:47:11,221 --> 00:47:12,423
Kom op.
427
00:47:13,742 --> 00:47:15,618
Ik kan je niet bijhouden.
428
00:47:15,708 --> 00:47:17,416
Dat is normaal, ik ben een man.
429
00:47:17,506 --> 00:47:20,510
Dat is niet moeilijk voor jou,
jij hebt een bromfiets.
430
00:47:20,600 --> 00:47:25,579
Het is niet zo makkelijk een bromfiets
te hebben als jij er geen hebt
431
00:47:42,151 --> 00:47:44,449
Neem een foto van mij.
- Ik heb geen camera.
432
00:47:44,474 --> 00:47:46,201
Ja, neem een foto van mij.
433
00:47:46,773 --> 00:47:49,192
Oké, goed.
- Zo?
434
00:48:16,733 --> 00:48:19,238
Weet je, Melissa is echt heel aardig.
435
00:48:22,780 --> 00:48:24,936
Maar ze wil niet dat ik over jou praat.
436
00:48:26,134 --> 00:48:27,336
Echt?
437
00:48:28,718 --> 00:48:32,337
Het is moeilijk want ik wil steeds
over jou praten.
438
00:48:40,382 --> 00:48:41,583
Nee.
439
00:48:44,935 --> 00:48:48,116
Wil je niet?
- Niet zo.
440
00:48:49,141 --> 00:48:53,501
Hoe?
- Ik weet het niet... teder?
441
00:49:21,873 --> 00:49:23,698
Het is de eerste keer.
442
00:50:12,567 --> 00:50:14,004
Nee, niet hier.
443
00:50:14,908 --> 00:50:19,180
Niet hier, niet nu, niet vanavond,
niet zo, je maakt me gek.
444
00:50:21,291 --> 00:50:25,265
Ik zal kijken of Bilitis slaapt.
Doe de ramen en de luiken dicht.
445
00:50:25,824 --> 00:50:28,085
Waarom?
- Ze hoort ons.
446
00:50:28,679 --> 00:50:30,487
Ze is een plaag.
447
00:50:37,081 --> 00:50:38,406
Bilitis.
448
00:50:39,610 --> 00:50:42,067
Ik denk dat ik niet kan kussen.
449
00:50:43,501 --> 00:50:46,118
Wat doe je nadat je je tong
hebt uitgestoken?
450
00:50:46,208 --> 00:50:47,543
Dat leer je wel.
451
00:50:48,880 --> 00:50:50,081
Leer het mij.
452
00:50:50,114 --> 00:50:52,115
Nee.
- Alsjeblieft.
453
00:50:52,171 --> 00:50:55,543
Misschien een andere keer.
- Nee, hij zal denken dat ik een kind ben.
454
00:50:55,633 --> 00:50:56,834
Kom.
- Nee.
455
00:50:56,916 --> 00:50:58,117
Kom.
- Nee.
456
00:51:07,044 --> 00:51:10,513
Op deze manier?
- Ja.
457
00:51:22,627 --> 00:51:26,110
Doe ik het goed?
- Oh, Bilitis...
458
00:51:27,450 --> 00:51:31,523
Melissa, wat doe je daarboven?
459
00:51:33,110 --> 00:51:35,496
Hij wordt ongeduldig.
- Ja.
460
00:51:36,904 --> 00:51:39,201
Gaat hij de liefde met je bedrijven?
- Ja.
461
00:51:39,467 --> 00:51:41,101
Welterusten.
- Welterusten.
462
00:52:19,719 --> 00:52:22,550
Kan ik je bereiken in Monte Carlo?
463
00:52:24,348 --> 00:52:28,502
Waarom? Om te zeggen dat niet
zonder mij kunt slapen?
464
00:52:31,407 --> 00:52:35,971
Nanny, vergeet niet de blauwe kamer
in orde te brengen.
465
00:52:37,003 --> 00:52:38,204
De blauwe kamer?
466
00:52:38,523 --> 00:52:40,450
Ja, hij heeft daar geslapen.
467
00:52:41,105 --> 00:52:42,770
Ik voelde me niet lekker.
468
00:52:44,941 --> 00:52:47,874
Precies op de dag dat ik vertrek,
wat een toeval...
469
00:52:48,901 --> 00:52:51,672
Ik ben een hoop over hem te weten gekomen.
470
00:52:52,195 --> 00:52:53,397
Wat?
471
00:52:54,440 --> 00:52:57,023
Hoe mannen zijn, bijvoorbeeld.
472
00:52:57,918 --> 00:53:00,003
Niet erg bemoedigend.
473
00:53:00,504 --> 00:53:04,602
Je kunt drie dagen en nachten
uitrusten zonder mij.
474
00:53:05,077 --> 00:53:07,943
Als bedenk wat hij gaat doen in Monte Carlo.
475
00:53:10,171 --> 00:53:12,743
Denk niet dat ik het je ga vertellen, Nanny.
476
00:53:26,171 --> 00:53:28,365
Goed, ik kan gaan.
477
00:53:35,594 --> 00:53:37,755
Je lijkt triest dat hij weg is gegaan.
478
00:53:37,845 --> 00:53:42,136
Het is niet zo simpel als je denkt.
Je zult het later begrijpen.
479
00:53:42,223 --> 00:53:43,425
Sorry.
480
00:53:43,773 --> 00:53:47,292
Het is niet erg.
Was je van plan ergens heen te gaan?
481
00:53:48,560 --> 00:53:50,677
Nu voel ik me schuldig je alleen te laten.
482
00:53:50,829 --> 00:53:54,308
Je moet gewoon gaan.
Lucas?
483
00:53:55,437 --> 00:53:58,808
Luister Bilitis, je doet toch geen
domme dingen met hem?
484
00:53:59,085 --> 00:54:00,318
Natuurlijk niet.
485
00:54:00,483 --> 00:54:03,555
Dat is goed, je hebt nog genoeg tijd
voor domme dingen.
486
00:54:06,260 --> 00:54:08,552
Ze zijn niet allemaal zoals Pierre.
487
00:54:08,799 --> 00:54:12,506
Sommige zijn vriendelijk, grappig en teder.
488
00:54:12,641 --> 00:54:14,534
Lucas, misschien?
489
00:54:16,734 --> 00:54:19,401
Gisteren was je zo levendig en vrolijk.
Wat is er aan de hand?
490
00:54:19,426 --> 00:54:22,891
Ik kan toch niet vrolijk rondspringen
terwijl jij me vertelt hoe ongelukkig Melissa is.
491
00:54:22,916 --> 00:54:26,752
Je had al een slecht humeur toen ik aankwam
en nog niet gezegd had.
492
00:54:26,842 --> 00:54:30,511
Ik had geen slecht humeur,
ik was alleen verdrietig.
493
00:54:30,601 --> 00:54:32,891
Precies op de dag dat ik
opgevrolijkt wil worden
494
00:54:32,916 --> 00:54:35,398
Wat wil je nou?
Een mens kan niet iedere dag vrolijk zijn.
495
00:54:35,423 --> 00:54:37,308
Je werkt me op mijn zenuwen.
496
00:54:37,368 --> 00:54:41,457
Luister, ik leefde met een meisje,
die ik voor jou verlaten heb.
497
00:54:44,677 --> 00:54:46,384
Dat is normaal, toch?
498
00:54:49,230 --> 00:54:52,317
Dat is geweldig... 'dat is normaal'.
499
00:54:52,407 --> 00:54:54,751
Ik ben niet echt blij.
500
00:54:57,558 --> 00:55:00,692
Je hebt er spijt van.
- Nee, ik heb er geen spijt van.
501
00:55:06,828 --> 00:55:08,029
Bilitis.
502
00:55:12,664 --> 00:55:15,232
Is dat je vriendje de fotograaf?
503
00:55:15,301 --> 00:55:17,132
Dat zijn jouw zaken niet.
504
00:55:17,340 --> 00:55:21,595
Goed, luister, jouw vriendje en je problemen
met hem zijn mijn zaken niet, oké?
505
00:55:21,685 --> 00:55:27,227
En ik ga niet alleen naar Monte Carlo
en dat zijn jouw zaken niet, oké?
506
00:55:31,793 --> 00:55:34,009
Ik denk dat we elkaar begrijpen.
Dag.
507
00:55:50,571 --> 00:55:52,212
Ik wist dat je terug zou komen.
508
00:55:54,144 --> 00:55:55,688
Was dat de man van Melissa?
509
00:55:56,270 --> 00:55:58,101
Breng me ergens anders heen, alsjeblieft.
510
00:55:58,191 --> 00:56:00,983
Wat is er gebeurd?
- Niets, laten we weg gaan.
511
00:56:01,073 --> 00:56:02,274
Wacht.
512
00:56:16,261 --> 00:56:17,631
Je bent net als alle meisjes.
513
00:56:17,656 --> 00:56:19,320
Laat me uitpraten.
514
00:56:19,930 --> 00:56:22,956
Jullie laten me altijd schuldig voelen.
- Ah, je voelt je schuldig.
515
00:56:23,019 --> 00:56:25,130
Soms verdien je een pak rammel.
516
00:56:26,062 --> 00:56:27,339
Ga je gang.
517
00:56:27,467 --> 00:56:30,467
Bilitis, ik waarschuw je.
- Waar wacht je op?
518
00:56:30,907 --> 00:56:34,025
Nu is het genoeg.
Stop daar gewoon mee.
519
00:56:34,725 --> 00:56:37,293
Je maakt me gek.
520
00:56:38,287 --> 00:56:39,565
Je bent onmogelijk.
521
00:56:40,541 --> 00:56:42,418
Dan moet je me slaan.
522
00:56:47,792 --> 00:56:50,161
Kus me.
- Nooit.
523
00:56:50,259 --> 00:56:52,344
Ja.
- Nee.
524
00:56:52,523 --> 00:56:54,646
Ja.
- Nee.
525
00:56:54,830 --> 00:56:57,720
Ja.
- Nee.
526
00:57:35,144 --> 00:57:37,713
Je mag niet met me slapen.
527
00:57:37,937 --> 00:57:39,514
Je zult er niet aan sterven.
528
00:57:40,377 --> 00:57:42,083
Ja, maar ik heb nog nooit...
529
00:57:55,544 --> 00:57:59,121
Wat heb je, ik heb toch niets gedaan.
- Dat noem jij niets?
530
00:57:59,385 --> 00:58:01,254
Bijna niets.
531
00:58:03,039 --> 00:58:06,248
Bilitis, luister naar me.
532
00:58:06,426 --> 00:58:11,029
Luister, een meisje en een jongen
die samen zijn...
533
00:58:11,340 --> 00:58:14,815
En als het meisje die jongen leuk vindt
dan is het normaal, toch?
534
00:58:15,519 --> 00:58:18,103
Anders gaat hij naar andere meisjes kijken.
535
00:58:18,792 --> 00:58:23,248
Doe dat dan. Ga kijken.
Mij maakt het niets uit.
536
00:58:23,529 --> 00:58:25,924
Het maakt me niets uit.
- Wat is er?
537
00:58:26,644 --> 00:58:28,529
Waarom doet ze zo?
538
00:58:30,751 --> 00:58:32,458
Maagd... agh!
539
00:58:34,379 --> 00:58:35,580
Melissa.
540
00:58:41,911 --> 00:58:43,112
Kom alsjeblieft.
541
00:58:47,619 --> 00:58:49,000
Ik haat mannen.
542
00:58:50,071 --> 00:58:52,536
Nee, dat moet je niet.
543
00:58:57,174 --> 00:58:58,810
Jij bent net als ik.
544
00:58:59,125 --> 00:59:00,327
Kom op.
545
00:59:02,342 --> 00:59:04,517
Je bent gemaakt zoals ik.
- Wees stil.
546
00:59:05,063 --> 00:59:08,880
Jij kunt me geen pijn doen.
Ik ben gelukkig bij jou.
547
00:59:09,750 --> 00:59:10,951
Je bent gek.
548
01:02:17,612 --> 01:02:18,932
Ik ben Pierre.
549
01:02:30,719 --> 01:02:36,032
O wee, als ik aan haar denk,
wordt mijn keel droog.
550
01:02:36,321 --> 01:02:38,518
Mijn hoofd hangt omlaag.
551
01:02:38,587 --> 01:02:41,048
Mijn borsten worden hard en doen pijn.
552
01:02:42,254 --> 01:02:45,048
Ik bibber en huil tijdens het lopen.
553
01:02:46,316 --> 01:02:49,889
Als ik haar zie, dan stopt mijn hart.
554
01:02:50,563 --> 01:02:57,576
Mijn handen trillen, mijn voeten bevriezen,
mijn wangen worden vuurrood.
555
01:02:58,414 --> 01:03:01,252
Mijn slapen kloppen pijnlijk.
556
01:03:03,074 --> 01:03:06,039
Als ik haar aanraak wordt ik gek.
557
01:03:06,559 --> 01:03:10,655
Mijn armen worden stijf en mijn knieën week.
558
01:03:11,244 --> 01:03:15,569
Ik val voor haar neer en ga slapen
als een vrouw die gaat sterven.
559
01:03:17,156 --> 01:03:20,164
Al haar worden zijn pijnlijk.
560
01:03:22,529 --> 01:03:25,023
Haar liefde is een marteling.
561
01:03:25,744 --> 01:03:28,809
Voorbijgangers horen mijn klaagzang.
562
01:03:30,881 --> 01:03:36,671
O wee, hoe kan ik haar nou
mijn liefje noemen?
563
01:03:44,486 --> 01:03:45,687
Wat denk je?
564
01:03:48,941 --> 01:03:50,142
Luisten naar me.
565
01:03:50,582 --> 01:03:54,366
Het was heel teder, het was mooi en krachtig.
Ik heb nergens spijt van.
566
01:03:55,544 --> 01:03:58,011
Maar het zal nooit meer gebeuren.
567
01:03:59,954 --> 01:04:04,173
Nooit meer?
- Nee, nee, nooit.
568
01:04:07,044 --> 01:04:11,293
Best, jij doet alsof het nooit meer zal gebeuren
en ik doe het tegenovergestelde.
569
01:04:11,749 --> 01:04:15,571
En ik...
- Zeg niets meer. Ik heb gezegd nooit meer.
570
01:04:18,974 --> 01:04:20,716
Je hebt me niet meer nodig.
571
01:04:37,400 --> 01:04:39,138
Jij weer.
572
01:04:41,310 --> 01:04:48,482
Ik ben niet aardig tegen Bilitis geweest.
Ik moet haar zien.
573
01:04:49,608 --> 01:04:52,548
Al zou je meer van mij houden
dan wie dan ook...
574
01:04:53,990 --> 01:04:55,759
Dan zou je toch een man nodig hebben.
575
01:04:59,225 --> 01:05:01,556
Waar ga je heen?
- Er één voor je zoeken.
576
01:05:01,587 --> 01:05:04,144
Wat?
- Een man.
577
01:05:04,332 --> 01:05:06,299
Jij bent helemaal gek geworden.
578
01:05:06,444 --> 01:05:09,016
Je houdt alleen van me als ik gek ben.
579
01:05:11,401 --> 01:05:12,602
Melissa.
580
01:05:19,198 --> 01:05:22,410
Ik ben voor niemand te spreken.
Voor niemand, hoor je.
581
01:05:26,353 --> 01:05:28,387
Ze is onmogelijk.
582
01:05:31,009 --> 01:05:35,106
Waar gaat ze heen?
- Voor mij een cadeautje bezorgen.
583
01:05:35,664 --> 01:05:40,312
Is het zo dringend, dat ze zoveel haast heeft?
- Dat denkt ze.
584
01:05:53,071 --> 01:05:55,357
Je hebt haar niet netjes behandeld.
585
01:05:55,858 --> 01:05:57,398
Dat had je niet moeten doen.
586
01:05:57,953 --> 01:05:59,154
Niet zo snel.
587
01:06:00,388 --> 01:06:01,589
Niet zo.
588
01:06:07,011 --> 01:06:08,932
Ik kwam mijn excuses aanbieden.
589
01:06:12,905 --> 01:06:14,510
Ze rende weg.
590
01:06:36,407 --> 01:06:37,608
Sorry.
591
01:07:52,003 --> 01:07:55,912
Nou...
- Nou?
592
01:07:59,879 --> 01:08:01,421
Nou, misschien voldoet u.
593
01:08:01,674 --> 01:08:03,078
Dat zou me verbazen.
594
01:08:03,664 --> 01:08:06,224
Laat me het uitleggen.
- Ga weg.
595
01:08:06,402 --> 01:08:09,109
Ik ben niet beschikbaar.
Je verdoet je tijd met mij.
596
01:08:10,679 --> 01:08:11,995
Wil je iets drinken?
597
01:08:14,237 --> 01:08:16,169
Een glas koude melk.
598
01:08:17,310 --> 01:08:20,133
Doe je altijd zo?
- Hoe?
599
01:08:20,470 --> 01:08:23,679
Je bent grappig.
- Ik? Grappig?
600
01:08:24,165 --> 01:08:28,550
Hetzelfde.
- Ik zei dat ik koude melk wilde.
601
01:08:31,105 --> 01:08:33,884
Vreemde manier om een jongen
aan de haak te slaan.
602
01:08:34,069 --> 01:08:35,270
Oh ja?
603
01:08:36,056 --> 01:08:37,765
Welk spelletje speel je?
604
01:08:38,132 --> 01:08:40,643
Laten we het maar vergeten, akkoord?
605
01:08:40,887 --> 01:08:43,290
Je kunt blijven staan of komen zitten.
606
01:08:44,289 --> 01:08:46,326
Ik heb je zitten bekijken.
607
01:08:46,659 --> 01:08:49,871
Je bekijkt de eerste... die vind je niks.
608
01:08:49,961 --> 01:08:52,532
Dan de tweede... ook niets.
609
01:08:53,345 --> 01:08:57,369
Zo lukt het je nooit.
- Ik krijg altijd wat ik wil.
610
01:09:02,552 --> 01:09:03,982
Kom zitten.
611
01:09:05,856 --> 01:09:09,705
Wat is het?
- Hetzelfde als wat ik heb.
612
01:09:17,555 --> 01:09:20,125
Je weet niet wat je wilt.
613
01:09:20,953 --> 01:09:23,433
Ja dat weet ik wel, een geliefde.
614
01:09:25,181 --> 01:09:27,475
Niet voor mij, voor een vriendin.
615
01:09:27,714 --> 01:09:31,282
Ik doe dit voor haar.
- 'Voor haar', da's aardig.
616
01:09:31,692 --> 01:09:36,400
Een man, knap, heel aardig en sterk.
617
01:09:37,554 --> 01:09:41,165
Eén die niet veel vragen stelt
en weer gaat als je dat wil.
618
01:09:41,306 --> 01:09:44,560
En je vriendin moet hem aantrekkelijk
vinden, neem ik aan?
619
01:09:44,736 --> 01:09:46,176
Natuurlijk.
620
01:09:47,909 --> 01:09:52,562
Als zij degene is die de ware zoekt,
dan had je haar mee moeten nemen.
621
01:09:55,194 --> 01:09:57,643
Melissa...
- Is dat haar naam?
622
01:10:01,998 --> 01:10:07,555
Melissa, die man op straat oppikt?
Onmogelijk
623
01:10:07,832 --> 01:10:10,959
Ik vind jou wel leuk.
- Dan zal je Melissa nog leuker vinden.
624
01:10:11,096 --> 01:10:15,521
Misschien...
maar wat je vraagt, kan niet.
625
01:10:15,914 --> 01:10:17,115
Waarom?
626
01:10:18,850 --> 01:10:20,051
Omdat.
627
01:10:28,510 --> 01:10:30,648
Wacht, u heeft gelijk.
628
01:10:31,444 --> 01:10:33,745
Alleen zij weet wie de goede is.
629
01:10:35,320 --> 01:10:37,786
Alleen zij kan kiezen.
630
01:10:42,746 --> 01:10:44,709
Jammergnoeg ben ik blut.
631
01:10:45,069 --> 01:10:46,466
Hoeveel heb je nodig?
632
01:10:46,962 --> 01:10:53,058
Luister, geloof je dat als een persoon vecht
met een bepaalde persoon, om een bepaalde reden,
633
01:10:53,155 --> 01:10:55,618
zij met een heel andere reden
met hem kan praten
634
01:10:55,778 --> 01:10:59,356
zonder het te hebben over de eerste reden?
635
01:10:59,381 --> 01:11:01,335
Heb je nou geld nodig of niet?
636
01:11:01,553 --> 01:11:04,287
Nee, gezien alles wat er gebeurd is,
is hij me dat schuldig.
637
01:11:05,531 --> 01:11:06,868
Sorry.
638
01:11:07,368 --> 01:11:11,381
Mijn naam Nikias.
Je kunt me op mijn boot vinden
639
01:11:20,950 --> 01:11:22,496
Kijk eens aan.
640
01:11:24,664 --> 01:11:25,865
Nee.
641
01:11:25,933 --> 01:11:28,225
Ik kom niet om jou te zien.
642
01:11:28,409 --> 01:11:33,437
Ik heb besloten niet meer met je te praten,
dus ga ik niet meer met je praten
643
01:11:36,119 --> 01:11:42,066
Ja maar... u bent meneer Lucas Mercier,
fotograaf, toch?
644
01:11:42,091 --> 01:11:44,756
Ja , dat ben ik.
Fijn kennis te maken.
645
01:11:48,491 --> 01:11:49,692
Hij daar.
646
01:11:52,809 --> 01:11:54,010
En hem ook.
647
01:11:56,488 --> 01:11:58,092
En hij daar?
- Ja.
648
01:12:00,006 --> 01:12:01,207
En hij daar.
649
01:12:02,778 --> 01:12:03,979
En deze hier.
650
01:12:08,929 --> 01:12:10,130
Bedankt.
651
01:12:10,690 --> 01:12:12,624
Hallo, Lucas.
652
01:12:13,302 --> 01:12:14,798
Oh... meneer.
653
01:12:16,919 --> 01:12:18,120
Neem hem.
654
01:12:18,934 --> 01:12:20,135
Nikias.
655
01:12:22,729 --> 01:12:24,661
Sorry, het was in opdracht.
656
01:12:26,579 --> 01:12:28,555
En hij?
Waarom neem je hem niet?
657
01:12:30,006 --> 01:12:31,344
Kennen jullie elkaar?
658
01:12:31,637 --> 01:12:32,838
Ja.
659
01:12:40,993 --> 01:12:42,194
Waarom ik niet?
660
01:12:42,600 --> 01:12:44,769
Niet belangrijk. Heb je er nog over?
661
01:12:44,938 --> 01:12:48,330
Moet ik herladen of heb je genoeg?
662
01:12:48,705 --> 01:12:50,313
Hoeveel heb je er al?
663
01:12:51,178 --> 01:12:52,380
Een twintigtal.
664
01:12:52,713 --> 01:12:58,090
Goed, dat gaat wel. Ik denk dat 50% afvalt.
- Ik mis nooit een foto.
665
01:12:58,115 --> 01:13:00,913
Nee, niet de foto's, ik bedoel de
ontmoeting die niet door gaat.
666
01:13:00,938 --> 01:13:02,881
Oh... de ontmoeting.
667
01:13:02,906 --> 01:13:07,492
Luister, ik heb je niet ingehuurd om commentaar
te hebben, alleen om foto's te maken.
668
01:13:10,376 --> 01:13:11,577
Heel goed.
669
01:13:13,927 --> 01:13:15,414
Wil je een enveloppe?
670
01:13:16,597 --> 01:13:18,995
Hoeveel ben ik je schuldig?
671
01:13:23,473 --> 01:13:24,674
Eén kus.
672
01:13:25,168 --> 01:13:27,292
Dan heb ik al betaald. Doei.
673
01:13:28,414 --> 01:13:29,615
Tien.
674
01:13:30,958 --> 01:13:32,159
Elf.
675
01:13:33,343 --> 01:13:34,544
Twaalf.
676
01:13:36,350 --> 01:13:37,551
Dertien.
677
01:13:38,903 --> 01:13:40,104
Veertien.
678
01:13:43,345 --> 01:13:46,286
Vind je er dan geen leuk?
- Nee.
679
01:13:47,336 --> 01:13:50,925
Vijftien.
Zestien.
680
01:13:50,991 --> 01:13:54,978
Ik ben bang dat jouw fotograaf
een hoop werk voor niets gedaan heeft.
681
01:13:56,088 --> 01:13:58,219
Hoe zit het met de fotograaf zelf?
682
01:13:58,584 --> 01:14:00,951
Tegen hem zeg ik misschien geen nee.
683
01:14:01,876 --> 01:14:05,328
Nee, echt?
- Dat lijk je niet zo graag te horen.
684
01:14:06,043 --> 01:14:08,964
Nee...
Dat is het niet...
685
01:14:09,217 --> 01:14:11,501
Je wilt niet echt dat ik gelukkig wordt.
686
01:14:11,631 --> 01:14:16,282
Ja, dat wil ik wel.
- Laten we verder gaan.
687
01:14:17,022 --> 01:14:18,223
Zeventien.
688
01:14:20,255 --> 01:14:21,887
Achttien.
689
01:14:25,065 --> 01:14:26,266
Negentien?
690
01:14:27,698 --> 01:14:29,930
Dat is mijn vriend Nikias.
691
01:14:31,043 --> 01:14:32,244
Nikias?
692
01:14:34,903 --> 01:14:38,789
Zelfs als je hem leuk vindt
kun je hem niet hebben.
693
01:14:39,004 --> 01:14:43,279
Hij wil alleen blijven.
- Jammer.
694
01:14:46,685 --> 01:14:50,783
Als ik me jou voorstel met een man
is het iedere keer anders.
695
01:14:53,152 --> 01:14:56,437
En iedere keer vind ik het ondragelijk.
696
01:14:57,377 --> 01:15:02,596
Met Pierre... is het verschrikkelijk.
697
01:15:03,699 --> 01:15:06,311
Ik had nooit de liefde
met je moeten bedrijven.
698
01:15:07,038 --> 01:15:09,204
Ik had toch wel van je gehouden.
699
01:15:13,536 --> 01:15:16,610
Misschien is het met iemand
waar ik zelf van houd anders
700
01:15:18,631 --> 01:15:20,296
Voor mij en voor jou.
701
01:15:24,778 --> 01:15:28,313
Ik zal 'm overhalen.
- Lucas?
702
01:15:28,509 --> 01:15:30,503
Natuurlijk niet, Nikias.
703
01:15:30,761 --> 01:15:33,990
Je zei, 'met iemand waar jij van houdt'.
- Ik houd niet van Lucas.
704
01:15:35,672 --> 01:15:36,873
Ik houd niet meer van hem.
705
01:15:39,785 --> 01:15:42,262
Het lijkt alsof ik nooit van hem
gehouden heb.
706
01:15:58,341 --> 01:16:00,300
Vind je het goed als ik
Nikias hier uitnodig?
707
01:16:00,326 --> 01:16:03,606
Maar ik begreep dat jij denkt
dat hij niet zal accepteren.
708
01:16:04,912 --> 01:16:06,619
Ik kan het proberen.
709
01:16:11,115 --> 01:16:15,658
Het is heel belangrijk voor haar, Nikias.
- Ik ken haar niet.
710
01:16:16,091 --> 01:16:18,098
En voor mij is het ook belangrijk.
711
01:16:20,009 --> 01:16:24,785
Je weet heel goed wat ik je gezegd heb.
- Ja, maar ik vraag je alleen om haar te zien.
712
01:16:24,824 --> 01:16:27,801
We nodigen wat vrienden uit
en jij kunt er ook een paar meenemen.
713
01:16:30,406 --> 01:16:33,852
Je zei dat je me leuk vond, bewijs het.
714
01:16:35,124 --> 01:16:37,955
Pas op, je zou er spijt van
kunnen krijgen. Zeg nou ja.
715
01:16:39,032 --> 01:16:40,233
Oké.
716
01:16:40,525 --> 01:16:42,442
Ben je gek?
- Ja, ik ben gek.
717
01:16:56,821 --> 01:16:58,022
Melissa.
718
01:16:58,852 --> 01:17:00,712
Je bent gek, Bilitis
719
01:17:00,802 --> 01:17:03,880
Dat weet ik, iedereen zegt dat.
Kijk.
720
01:17:04,600 --> 01:17:05,801
Kijk.
721
01:17:06,467 --> 01:17:08,451
Misschien deze.
- Nee.
722
01:17:10,103 --> 01:17:13,534
Misschien deze... voor jou.
723
01:17:13,902 --> 01:17:15,975
Voor mij?
- Misschien.
724
01:17:18,563 --> 01:17:21,582
Heel goed, deze is voor mij.
Klaar.
725
01:17:22,270 --> 01:17:26,416
En deze is perfect voor jou.
Ik weet ook al hoe ik haar moet doen.
726
01:17:27,601 --> 01:17:31,528
Het is belachelijk om die vrienden zo op
het laatste moment uit te nodigen.
727
01:17:31,871 --> 01:17:35,284
Waarom? We hebben ze uitgenodigd
en zij hebben geaccepteerd.
728
01:17:35,596 --> 01:17:38,084
En Nikias brengt misschien
ook nog mensen mee.
729
01:17:38,437 --> 01:17:40,989
We zouden het tot morgen
hebben kunnen uitstellen.
730
01:17:41,951 --> 01:17:43,772
Morgen is veel te ver weg, Melissa.
731
01:17:43,797 --> 01:17:45,722
Zo lang kan ik niet wachten.
732
01:17:47,626 --> 01:17:50,907
Ik dacht dat het voor mij was
en niet voor jou.
733
01:17:52,370 --> 01:17:54,624
Ik wil dat je mooier bent dan ooit.
734
01:17:55,436 --> 01:17:57,494
Ja, onwaarschijnlijk mooi.
735
01:18:44,681 --> 01:18:49,404
Als ik Pierre was wist ik
wat ik zou doen met die manege.
736
01:18:50,898 --> 01:18:52,391
Is Pierre er niet?
737
01:18:52,614 --> 01:18:54,321
In Monte Carlo voor de wedstrijd.
738
01:19:05,982 --> 01:19:11,056
Melissa is lieftallig.
De champagne is verrukkelijk.
739
01:19:12,417 --> 01:19:14,830
Maar even onder ons,
wat doen we hier?
740
01:19:46,842 --> 01:19:48,093
Is ze niet mooi?
741
01:19:49,086 --> 01:19:53,124
Ik heb haar gebaad, gekleed...
Haar haar ook.
742
01:19:55,187 --> 01:19:56,389
En?
743
01:19:58,357 --> 01:20:00,450
Als ik verlieft op haar
zou willen worden...
744
01:20:01,022 --> 01:20:03,284
Moet ik eerst jou zien kwijt te raken.
745
01:20:03,861 --> 01:20:05,253
Da's waar, op welke manier?
746
01:20:05,860 --> 01:20:07,061
Ik vermoord je.
747
01:20:44,206 --> 01:20:46,611
Mag ik u het park laten zien?
748
01:20:48,026 --> 01:20:50,594
Mag ik iedereen eruit gooien?
749
01:20:53,642 --> 01:20:56,522
Ik neem aan dat u weet
waarom u hier bent?
750
01:20:57,694 --> 01:21:01,284
Heeft Bilitis u niet verteld
dat ik nooit ergens helemaal ben?
751
01:21:01,817 --> 01:21:03,902
Bilitis overdrijft altijd.
752
01:21:05,306 --> 01:21:08,081
Bilitis weet niet wat ze
van mij kan verwachten.
753
01:21:08,297 --> 01:21:11,235
Ze denk dat ze het weet.
Dat is iets anders.
754
01:21:16,082 --> 01:21:17,870
Toen ik binnenkwam was u aan het dansen.
755
01:21:22,077 --> 01:21:24,007
Ik voelde me alleen.
756
01:21:25,539 --> 01:21:27,329
En nu nog steeds?
757
01:21:28,881 --> 01:21:33,907
Wie beslist dat? U? Ik?
758
01:21:35,307 --> 01:21:38,558
Niemand kan dat beslissen.
759
01:22:45,875 --> 01:22:49,965
Nee, het is onmogelijk.
760
01:22:51,072 --> 01:22:54,200
En u weet dat... en ik ook.
761
01:22:55,979 --> 01:22:57,180
Dat is waar.
762
01:22:59,006 --> 01:23:00,207
En niet waar.
763
01:23:01,818 --> 01:23:03,019
Kom.
764
01:23:09,800 --> 01:23:11,920
Het spijt me van Nikias.
765
01:23:12,058 --> 01:23:13,259
Weet je...
766
01:23:13,436 --> 01:23:15,335
Hij hoort niet bij ons.
767
01:23:20,450 --> 01:23:22,973
Eigenlijk hoort hij bij niemand.
768
01:23:25,043 --> 01:23:28,003
Je lijkt zo alleen en ver weg.
769
01:23:29,008 --> 01:23:31,225
Melissa, hou me stevig vast.
770
01:23:32,933 --> 01:23:35,291
Je zou me een man vinden.
771
01:23:37,944 --> 01:23:39,414
Kom, dans met me.
772
01:23:57,151 --> 01:24:00,693
Stel je voor ik zou je vragen
mee te gaan naar mijn kamer.
773
01:24:00,798 --> 01:24:04,679
Dat zou een idioot voorstel zijn.
Ik ken je en ik ken mezelf.
774
01:24:16,694 --> 01:24:18,296
Niet hij.
775
01:24:19,043 --> 01:24:20,244
Da's geen risico.
776
01:24:27,051 --> 01:24:29,514
Het is waar, ik had nooit...
777
01:24:31,309 --> 01:24:33,980
Oh, doe iets Nikias.
778
01:24:56,025 --> 01:25:00,032
Jij bent het.
- Dat is wat jij wil.
779
01:25:07,007 --> 01:25:08,718
Jou heb ik niet uitgenodigd.
780
01:25:10,139 --> 01:25:12,034
Ja, maar ik ben ook niet
'niet uitgenodigd'.
781
01:25:12,059 --> 01:25:13,304
Zit er maar niet mee.
782
01:25:13,976 --> 01:25:15,870
Bilitis hoopte eigenlijk dat je zou komen.
783
01:25:25,044 --> 01:25:26,276
Dank je.
784
01:25:50,832 --> 01:25:52,271
Twijfel je nog steeds?
785
01:25:56,647 --> 01:25:57,848
Ga.
786
01:26:01,248 --> 01:26:02,450
Kom.
787
01:26:15,846 --> 01:26:17,047
Lucas.
788
01:26:17,405 --> 01:26:18,606
Weet ik.
789
01:26:19,356 --> 01:26:21,327
We hebben elkaar eerder ontmoet.
790
01:26:34,319 --> 01:26:37,100
Ik heb je gezegd
'alleen iemand waar ik van hou'.
791
01:27:16,772 --> 01:27:17,973
Champagne.
792
01:28:48,405 --> 01:28:49,606
We gaan.
793
01:31:26,869 --> 01:31:28,070
Melissa...
794
01:31:33,610 --> 01:31:36,050
Ah... jij bent het, Nanny.
795
01:31:38,066 --> 01:31:40,067
Wat is hier gebeurd?
796
01:31:41,557 --> 01:31:43,696
Wil je me zeggen waar je aan denkt?
797
01:31:46,110 --> 01:31:48,005
Wil je me zeggen aan wie je denkt?
798
01:31:53,040 --> 01:31:54,241
Is het je opgevallen...
799
01:31:56,762 --> 01:31:57,963
Wanneer ze lacht...
800
01:32:00,337 --> 01:32:02,494
Wanneer ze lacht en vertrouwen heeft.
801
01:32:04,013 --> 01:32:05,214
Ja...
802
01:33:46,157 --> 01:33:51,162
Vertaling: F@R
voor Opensubtitles.org
58163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.