All language subtitles for How.I.Met.Your.Father.S02E14.720p.x265-T0PAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,598 --> 00:00:20,020 Filho, �s vezes, � preciso fazer o resgate de um amigo do peito. 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,773 Lembra quando te levei � casa da tia Val 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 para impedi-la de descolorir o cabelo? 4 00:00:26,234 --> 00:00:29,863 Lembro, mas ainda n�o entendi qual era o problema. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,532 Quantas vezes preciso repetir? 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Eu sou a loira do grupo! 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,288 Beleza. A festa de noivado do Swish e da Val � amanh�. 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,458 Se trabalharmos todos juntos, poderemos ter sucesso. 9 00:00:42,042 --> 00:00:46,337 Nessa situa��o, entendam "sucesso" como a morte do noivado. 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 Alguma pergunta? 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,718 Eu vim direto do aeroporto pra c�, ent�o minha pergunta �: "O qu�?" 12 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Um universit�rio pediu a Val em casamento, e ela n�o quer que aconte�a. 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 E eu n�o estou pronta para amigos casados e caretas. 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 A n�o ser voc�s dois. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Adoro o amor de voc�s. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,068 O que estou vendo aqui, exatamente? 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,488 Eu queria fazer uns slides legais, mas n�o deu tempo. 18 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 Ent�o por que trouxe? 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Porque n�o comprei o PowerPoint � toa. 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 Ser� mesmo? 21 00:01:17,118 --> 00:01:18,286 T�, uma ideia maluca. 22 00:01:18,369 --> 00:01:21,498 E se a Val terminar com o Swish usando palavras, 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 tipo, sei l�: "Quero terminar com voc�, Swish." 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 N�s j� tentamos. 25 00:01:26,711 --> 00:01:30,006 Swish, voc� � uma pessoa maravilhosa, 26 00:01:30,090 --> 00:01:35,011 e eu gostei muito do nosso tempo juntos, mas... 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,307 -Fale voc�. -N�o d�. 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,391 Tamb�m estou vendo. 29 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Decepcionar o Swish cara a cara n�o rola. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,730 O plano � o seguinte: 31 00:01:45,814 --> 00:01:49,734 amanh�, n�s vamos convencer o Swish de que ele n�o quer se casar com a Val. 32 00:01:49,818 --> 00:01:53,113 Ellen, voc� vai fazer o papel da divorciada amargurada. 33 00:01:54,155 --> 00:01:56,616 Meu nome pode ser Maureen? 34 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 N�o, ele j� te conhece. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 Sid e Hannah, 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 voc�s ser�o o casal infeliz 37 00:02:01,496 --> 00:02:02,914 que n�o para de brigar. 38 00:02:02,997 --> 00:02:06,459 � o nosso primeiro fim de semana juntos no m�s, e quer que briguemos? 39 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Esse � o esp�rito! 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,965 Charlie, voc� ser� o solteiro divertido que vai lembrar o Swish 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 do maravilhoso sexo casual que ele vai perder 42 00:02:14,801 --> 00:02:15,760 ao se casar. 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Eu adoraria, mas n�o posso. 44 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 Vou levar a Julia. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,890 Que legal! Como est�o as coisas? 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 -Pr�ximo assunto. -N�o gosta da Julia? 47 00:02:23,101 --> 00:02:24,727 N�o tenho problema com a Julia. 48 00:02:24,811 --> 00:02:27,605 Brigar com a colega de casa n�o � nada de mais. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 Pr�ximo assunto, por favor. 50 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 T�TULO DA APRESENTA��O 51 00:02:30,775 --> 00:02:33,903 Ent�o t�. Jesse, voc� vai ser o Sr. Trans�o. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 Odeio caras assim. 53 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 O que vai fazer? Podemos trocar? 54 00:02:36,948 --> 00:02:40,618 N�o. Vou mostrar ao Swish como eu sou idosa. 55 00:02:40,702 --> 00:02:43,079 A� vou dizer que eu e a Val temos a mesma idade. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 Ele ligar� os pontos. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Boa! Ele adora "Ligue os Pontos". 58 00:02:46,624 --> 00:02:48,168 Amor! 59 00:02:48,751 --> 00:02:51,212 N�o � um cavalo, � um unic�rnio. 60 00:02:52,380 --> 00:02:53,256 Consegui sozinho. 61 00:02:53,756 --> 00:02:54,674 Relaxe, Val. 62 00:02:54,757 --> 00:02:57,552 Assim que eu resolver a situa��o, voc� vai ser... 63 00:02:58,178 --> 00:02:59,721 solteira. 64 00:02:59,804 --> 00:03:02,140 A� diz "soltei ar". 65 00:03:03,308 --> 00:03:04,225 Droga! 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,270 Eu n�o quero ser a pessoa mais casada do mundo. 67 00:03:11,441 --> 00:03:15,111 Escutem, caso o Swish pergunte, meus pais est�o na �ndia. 68 00:03:15,195 --> 00:03:16,487 O qu�? Por qu�? 69 00:03:16,571 --> 00:03:20,325 Ele queria a b�n��o do meu pai, a� falei que eles estavam fora do pa�s. 70 00:03:20,408 --> 00:03:22,577 Photoshopei uma foto deles no Taj Mahal. 71 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 Noivinha! 72 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 Meu Deus! 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,170 Acabei de ver nossos futuros filhos nos seus olhos. 74 00:03:32,253 --> 00:03:37,342 -Tamb�m est� vendo nos meus? -N�o. S� estou vendo suas pupilas. 75 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 � mesmo. Eu mosquei nessa, porque dizem 76 00:03:40,303 --> 00:03:42,889 que vemos o brilho das crian�as nos olhos da m�e. 77 00:03:42,972 --> 00:03:45,099 Acho que vai ver s� uns espermas nos meus. 78 00:03:49,854 --> 00:03:50,730 Foi mal. 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 O que dizem � verdade. 80 00:03:52,523 --> 00:03:55,902 O primeiro sinal de que estamos ficando velhos � a dor nas costas. 81 00:03:55,985 --> 00:03:59,405 Meu corpo n�o � mais o mesmo agora que estou perto dos 31. 82 00:03:59,489 --> 00:04:01,366 Sabe o que percebi outro dia? 83 00:04:01,449 --> 00:04:05,328 Quando voc� tiver 31, a Val vai ter 43. 84 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 E a�, quando voc� tiver 43, ela vai ter 55. 85 00:04:12,543 --> 00:04:14,712 J� entendemos. Voc� � um gato tarado. 86 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 Adoro estar com uma mulher experiente. 87 00:04:17,632 --> 00:04:19,759 Acho lindo voc�s precisarem tirar a cal�a 88 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 ao chegarem em casa. 89 00:04:23,972 --> 00:04:25,348 Voc� j� conhece o Jesse? 90 00:04:26,266 --> 00:04:27,684 Oi! 91 00:04:28,309 --> 00:04:31,479 E a�? Vai juntar os trapos, n�? Eu jamais conseguiria. 92 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 Fico entediado de pensar... 93 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 em todas as gostosas que eu perderia. 94 00:04:37,694 --> 00:04:42,198 -Gostosas? -Gostosonas. � isso que homens querem, n�? 95 00:04:42,282 --> 00:04:46,202 Afinal, mulheres s�o objetos, e a �nica serventia � o sexo. 96 00:04:46,286 --> 00:04:47,328 N�o concorda? 97 00:04:47,412 --> 00:04:50,290 -T�... -Eu diria que � melhor ficar solteiro. 98 00:04:50,373 --> 00:04:53,459 Afinal, a vida � s� um mar de seios. 99 00:04:55,253 --> 00:04:58,298 -O que est� fazendo? -Desculpe. "Mar de seios" pegou mal? 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 Fiquei entre isso e "bundalel�". 101 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 Como eu consegui transar com voc�? 102 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 Papai e mam�e, n�? 103 00:05:06,514 --> 00:05:10,018 Me casar jovem foi o maior erro da minha vida. 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,894 Sou uma fracassada agora. 105 00:05:11,978 --> 00:05:15,440 N�o sou nem um pouco como a Maureen que j� fui. 106 00:05:16,065 --> 00:05:17,317 Seu nome n�o � Ellen? 107 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Se lembra disso? Nossa, voc� presta aten��o! 108 00:05:21,404 --> 00:05:24,490 Al�m disso, n�o parece fracassada. Seu trabalho � maneiro. 109 00:05:24,574 --> 00:05:27,952 Voc� � uma �tima amiga. E a Val disse que sua namorada � irada. 110 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Sim, a Rachel � demais. 111 00:05:29,370 --> 00:05:32,665 Parece que estou mandando ver, n�? Valeu, Swish. 112 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 De nada, Maureen. 113 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Vou te chamar como quer ser chamada. 114 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 Falou. 115 00:05:41,007 --> 00:05:42,300 Foi mal. 116 00:05:42,383 --> 00:05:44,927 Ele sorriu para mim, a� eu esqueci. 117 00:05:45,011 --> 00:05:48,723 Depois eu tive um desejo enorme de ser a m�e dele. 118 00:05:48,806 --> 00:05:52,226 Mas uma m�e descolada. Ele ia poder fumar na minha frente. 119 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 "M�e"? 120 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Ellen... 121 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 � isso! 122 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 �s vezes � dif�cil conversar com voc�, sabia? 123 00:06:01,319 --> 00:06:05,406 E a� eu vou dizer: "Igreja n�o � firmeza. Domingo � dia de futebol americano." 124 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Ent�o voc� responde: "Capaz!" 125 00:06:08,201 --> 00:06:10,036 Nunca falei isso na vida. 126 00:06:10,119 --> 00:06:12,372 Ent�o t�. Fale a outra frase que combinamos. 127 00:06:13,164 --> 00:06:15,666 T�. Vou dizer: "Hoje � noite n�o vai ter." 128 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 Mas sem apontar pra virilha. 129 00:06:19,253 --> 00:06:21,589 Espere a�. Ativou as notifica��es imobili�rias? 130 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 Isso a�. Eu tamb�m. 131 00:06:22,965 --> 00:06:24,342 Gosta de tijolo exposto? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,386 Sei que pare�o um fresco, mas eu adoro. 133 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Espere. Hannah, � para uma casa em Los Angeles. 134 00:06:31,599 --> 00:06:33,643 Moro em um bairro legal. 135 00:06:33,726 --> 00:06:35,645 Fiquei curiosa, s� isso. 136 00:06:37,063 --> 00:06:40,650 Curiosa tipo: "Veja quanto esses trouxas pagaram por essa espelunca?" 137 00:06:40,733 --> 00:06:43,361 Ou curiosa tipo: "Quero ser trouxa assim?" 138 00:06:43,444 --> 00:06:45,321 O que quer que eu diga? 139 00:06:45,405 --> 00:06:47,990 Moro em Los Angeles faz um tempo e amo meu trabalho. 140 00:06:48,074 --> 00:06:49,158 Estou fazendo amigos. 141 00:06:49,242 --> 00:06:52,870 Sim, mas temos um plano. Voc� ia se mudar depois da sua resid�ncia. 142 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Esse sempre foi o plano. 143 00:06:54,414 --> 00:06:56,457 N�o quero falar sobre isso aqui. 144 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 -Podemos fingir uma briga agora? -N�o d� mais pra fingir. 145 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Estamos brigando de verdade. 146 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 PARAB�NS 147 00:07:03,923 --> 00:07:07,093 � Ellen, n�o �? Sou a Julia. Passei uma noite na sua casa. 148 00:07:07,176 --> 00:07:09,595 �, eu estou sabendo. Oi. 149 00:07:10,263 --> 00:07:11,347 Voc� est� bonita. 150 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 Voc� tamb�m. 151 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 -Por que est�o estranhos? -N�s n�o estamos. 152 00:07:16,227 --> 00:07:17,603 E n�o existe "n�s". 153 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Podem ir passando. 154 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 Oi, amor. Que xixi demorado! 155 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 O que foi? Bebeu muito Gatorade? 156 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 �, foi isso. 157 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 Meu amigo Doink veio. Doink! 158 00:07:35,288 --> 00:07:37,999 Preciso dizer que n�o estou me sentindo menos noiva. 159 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 Tivemos alguns deslizes, mas tenho um novo plano. 160 00:07:40,835 --> 00:07:44,046 Quero que voc� se concentre principalmente 161 00:07:44,130 --> 00:07:47,842 em n�o ficar brava comigo. 162 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 Oi. N�s viemos assim que recebemos sua mensagem. 163 00:07:50,970 --> 00:07:53,431 Val, o que vamos fazer com voc�? 164 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Est� noiva de uma crian�a? 165 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 O que fez com a sua vida, minha filha? 166 00:08:05,109 --> 00:08:07,320 Foi porque demos um celular cedo demais. 167 00:08:07,403 --> 00:08:10,198 Aquele Motorola Razr derreteu o c�rebro dela. 168 00:08:10,281 --> 00:08:12,408 Preciso que se concentrem, est� bem? 169 00:08:12,492 --> 00:08:13,993 O Swish quer sua b�n��o. 170 00:08:14,076 --> 00:08:16,329 Se voc� n�o der, ele vai cancelar tudo. 171 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Pra algu�m chamado Swish, ele � bem tradicional. 172 00:08:18,873 --> 00:08:21,292 Est� noiva de algu�m chamado Swish? 173 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 -N�o � o nome verdadeiro dele. -Ent�o qual �? 174 00:08:27,465 --> 00:08:31,719 Certo. Preciso que voc� seja o pai reprovador. Fa�a cara feia pra ele. 175 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Fa�a cara feia pra mim. 176 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 Est� mais para olhar intenso. 177 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 Desculpe. Tenho um olhar intenso natural. 178 00:08:41,103 --> 00:08:42,146 � uma maldi��o. 179 00:08:42,230 --> 00:08:43,397 Credo! 180 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Que tal assim? 181 00:08:46,442 --> 00:08:47,735 Isso! Essa � a cara feia. 182 00:08:47,818 --> 00:08:50,780 De voc�, quero uma leve decep��o. 183 00:08:50,863 --> 00:08:52,406 Balance a cabe�a de leve. 184 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 Mexa menos. Quanto mais leve, mais d�i. 185 00:08:58,287 --> 00:08:59,163 Cruel! 186 00:08:59,247 --> 00:09:00,456 Sr. e Sra. M? 187 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Nossa! Que bom que vieram! N�o estavam na �ndia? 188 00:09:03,042 --> 00:09:07,713 Eles estavam, mas a �ndia fechou. 189 00:09:07,797 --> 00:09:10,466 Poxa, que chato! Mas bem-vindos. 190 00:09:10,550 --> 00:09:12,510 Ele acreditou que a �ndia fechou? 191 00:09:14,178 --> 00:09:15,137 Obrigado. 192 00:09:15,221 --> 00:09:17,598 Por que voc�s tr�s n�o v�o se conhecer melhor? 193 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 Sim, claro. 194 00:09:18,766 --> 00:09:20,101 Cara feia e decep��o. 195 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 Sem contato visual, mas n�o se percam no cabelo dele. 196 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 Tudo bem com voc�? 197 00:09:26,732 --> 00:09:28,651 H� algo estranho entre voc� e a Ellen. 198 00:09:29,277 --> 00:09:30,236 Foi um acidente. 199 00:09:30,319 --> 00:09:32,196 -O qu�? -J� falei demais. 200 00:09:32,280 --> 00:09:33,823 Esque�a. Nem quero mais saber. 201 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 T�. Vou contar tudo. 202 00:09:35,908 --> 00:09:38,494 Foi a primeira vez que a Julia dormiu no ap�. 203 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 Seu porquinho saiu do curral. 204 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 A Ellen e a Julia s�o iguais de costas. N�o tinha como n�o confundir. 205 00:09:48,087 --> 00:09:50,464 Ela te chama de porquinho na cama? 206 00:09:50,548 --> 00:09:51,799 Do que voc� a chama? 207 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 De fazendeira Julie. 208 00:09:53,426 --> 00:09:55,303 Ela � uma fazendeira que cria porcos, 209 00:09:55,386 --> 00:09:57,471 e sou um porquinho que n�o gosta de lama. 210 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Voc�s sa�ram umas tr�s vezes. 211 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 �, eu sei. Ainda h� muito a se criar nesse mundo fict�cio. 212 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 O que tem l� que Nova York n�o tem? 213 00:10:06,731 --> 00:10:09,275 Los Angeles tem muita coisa boa. 214 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 Moro perto de um restaurante de pupusa... 215 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Aqui tem pupusas! 216 00:10:13,029 --> 00:10:15,906 Quer pupusas? Vou te comprar um milh�o delas. 217 00:10:15,990 --> 00:10:18,701 O gosto delas n�o � t�o bom aqui. Talvez seja a �gua. 218 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 Nada disso. Esse � o nosso lance, Hannah. 219 00:10:22,371 --> 00:10:24,790 Nova York � onde tem a melhor �gua. 220 00:10:26,250 --> 00:10:30,296 Sid, podemos pelo menos conversar sobre voc� se mudar para Los Angeles? 221 00:10:30,379 --> 00:10:32,548 Estamos conversando e n�o est� dando certo. 222 00:10:33,466 --> 00:10:34,717 Nosso plano sempre foi... 223 00:10:34,800 --> 00:10:37,678 Eu sei qual era o plano, mas planos podem mudar, Sid. 224 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 Pessoal? 225 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 Estamos tentando com os pais, a� aviso se eu precisar de voc�s. 226 00:10:43,643 --> 00:10:47,730 Adorei esse clim�o. Parece que a coisa est� feia aqui. Valeu! 227 00:10:50,650 --> 00:10:52,401 Tenho algumas preocupa��es. 228 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 A Valentina n�o ganha muito, e voc� ainda est� na faculdade. 229 00:10:56,447 --> 00:10:57,573 �, tem raz�o. 230 00:10:57,657 --> 00:11:01,827 Foi por isso que criei este plano financeiro de cinco anos. 231 00:11:03,037 --> 00:11:04,997 Farei entregas noturnas depois da aula. 232 00:11:05,081 --> 00:11:07,917 Tenho s�ndrome do sono insuficiente, durmo quatro horas. 233 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 Se ficar na rota de Jersey a Washington at� me formar, 234 00:11:10,753 --> 00:11:13,130 vou poder economizar pra comprar um ap� maneiro. 235 00:11:14,006 --> 00:11:15,841 Nossa, voc� pensou em tudo mesmo! 236 00:11:15,925 --> 00:11:19,220 Meu amigo Doink est� se formando em Economia. Doink! 237 00:11:21,389 --> 00:11:25,643 Certo, voc� tem um plano, mas para que a pressa de se casar? 238 00:11:25,726 --> 00:11:27,228 Afinal, voc� � novo demais. 239 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Com todo o respeito, 240 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 amo a filha de voc�s demais para esperar. 241 00:11:32,149 --> 00:11:33,818 E o Juan n�o a pediu em casamento 242 00:11:33,901 --> 00:11:35,486 na formatura do ensino m�dio? 243 00:11:36,195 --> 00:11:37,113 Pediu. 244 00:11:37,196 --> 00:11:39,323 Parece que deu certo para voc�s. 245 00:11:40,950 --> 00:11:45,121 Por que est�o se cumprimentando? O que ele est� aprontando agora? 246 00:11:45,204 --> 00:11:48,374 Meu Deus! Est� acontecendo com eles. 247 00:11:56,298 --> 00:11:59,885 Est� bem. A m� not�cia � que demos nossa b�n��o ao Swish. 248 00:12:00,469 --> 00:12:04,098 -Mas a boa not�cia �... -Que pode se casar com o Swish. 249 00:12:04,181 --> 00:12:07,685 -Como �? -N�o. Ela n�o vai se casar com o Swish. 250 00:12:07,768 --> 00:12:08,811 Por que n�o? 251 00:12:08,894 --> 00:12:11,397 Voc� nunca esteve com algu�m t�o maravilhoso. 252 00:12:11,480 --> 00:12:14,400 Tem certeza de que vai achar algu�m melhor que o Swish? 253 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Porque n�s n�o temos. 254 00:12:15,818 --> 00:12:18,237 Aquele cabeludo j� est� pensando nos netos. 255 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Que loucura! Isso � maluquice. 256 00:12:20,614 --> 00:12:22,908 � claro que ela vai achar algu�m melhor. 257 00:12:22,992 --> 00:12:25,161 Ele nem � a vers�o completa ainda. 258 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Ainda tem tr�s dentes de leite. 259 00:12:27,663 --> 00:12:28,622 Querem saber? 260 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 Talvez tenham raz�o. 261 00:12:33,043 --> 00:12:34,170 O qu�? 262 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 Eu aceito. Vou me casar com o Swish. 263 00:12:41,510 --> 00:12:45,306 Quero que saibam que n�o me decepciono tanto assim com gente bonita 264 00:12:45,389 --> 00:12:48,893 desde que vi a Heidi Klum descartar um lanche s� porque caiu numa po�a. 265 00:12:51,145 --> 00:12:54,982 Muito bem. Acho que sei como resolver o problema de voc�s. 266 00:12:55,566 --> 00:12:58,527 -O Charlie volta pra Inglaterra. -Que injusto! Volte voc�. 267 00:12:58,611 --> 00:13:03,282 Ou�am. O que aconteceu com voc�s me fez lembrar de uma coisa. 268 00:13:03,365 --> 00:13:05,576 Algo que fiz de tudo para esquecer. 269 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 Ao namorar a Meredith, ela sempre ficava em casa. 270 00:13:09,121 --> 00:13:11,332 Cheguei em casa tarde, ouvi o chuveiro, 271 00:13:11,415 --> 00:13:14,043 achei que o Sid estivesse dormindo, a� devia ser ela. 272 00:13:14,126 --> 00:13:17,922 Mas o Sid estava no banho, ouviu a porta e presumiu que fosse a Hannah. 273 00:13:18,005 --> 00:13:19,423 Sabemos aonde isso vai dar. 274 00:13:19,507 --> 00:13:21,342 Voc� viu seu amigo pelado. E da�? 275 00:13:21,425 --> 00:13:24,303 A quest�o n�o � essa. Foi o que ouvi. 276 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 Faltou alguma prova, mocinha? 277 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 Por que esse sotaque? 278 00:13:31,227 --> 00:13:33,062 O p�nis dele era a prova? 279 00:13:33,145 --> 00:13:34,480 Era, Ellen. 280 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 Acho que ele queria que ela o adulterasse. 281 00:13:38,442 --> 00:13:41,195 Ver seu amigo com tes�o � uma das coisas mais dif�ceis 282 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 de esquecer. 283 00:13:42,363 --> 00:13:44,532 O constrangimento � sufocante. 284 00:13:46,450 --> 00:13:49,161 Para mim e pro Sid, achamos que seria o nosso fim. 285 00:13:50,871 --> 00:13:53,457 Mas, um dia, eu estava em uma livraria 286 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 e vi a resposta bem na minha frente. 287 00:13:56,919 --> 00:14:01,423 As 101 Atividades Obrigat�rias de Nova York, de Joe Pesci. 288 00:14:02,174 --> 00:14:05,302 Eu e o Sid fizemos todas as atividades idiotas do livro. 289 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 Pouco a pouco, a cada mem�ria, 290 00:14:08,180 --> 00:14:13,060 enterramos o fiasco do chuveiro cada vez mais fundo nas profundezas da nossa mente 291 00:14:13,143 --> 00:14:15,563 at� nos esquecermos completamente. 292 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 At� agora... 293 00:14:19,066 --> 00:14:20,484 Precisamos desse livro. 294 00:14:20,568 --> 00:14:23,320 Charlie, voc� me ignorou a noite toda. 295 00:14:23,988 --> 00:14:25,906 Verdade, e isso vai parar... 296 00:14:26,949 --> 00:14:30,202 ap�s eu fazer atividades aprovadas pelo Joe Pesci com a Ellen. 297 00:14:30,286 --> 00:14:31,245 Certo. 298 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Beleza, � minha deixa. 299 00:14:34,206 --> 00:14:37,209 Diga ao Charlie pra achar outra fazendeira. Ele vai entender. 300 00:14:37,293 --> 00:14:38,127 Espere. 301 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Antes de ir, 302 00:14:40,629 --> 00:14:42,756 posso te contar algo que aconteceu comigo? 303 00:14:44,633 --> 00:14:45,551 N�o. 304 00:14:50,222 --> 00:14:53,309 N�o est� falando s�rio de se casar com o Swish, est�? 305 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 Voc� n�o o ama. 306 00:14:55,477 --> 00:14:59,023 N�o, eu n�o o amo, mas eu gosto muito dele. 307 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 E meus pais mostraram bons argumentos. 308 00:15:01,358 --> 00:15:04,028 Ele � um homem incr�vel que est� fissurado por mim. 309 00:15:04,111 --> 00:15:05,696 Pra que vou fugir disso? 310 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 Mas e o Charlie? 311 00:15:07,531 --> 00:15:09,700 Achei que ele fosse o amor da sua vida. 312 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 Eu tamb�m, mas talvez estivesse errada. 313 00:15:15,122 --> 00:15:17,833 Amor, venha c�. Desenhei o p�ssaro do seu sonho. 314 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 O que fazem aqui? 315 00:15:33,390 --> 00:15:35,267 A Sophie colocou a gente de castigo. 316 00:15:36,060 --> 00:15:38,062 Ali�s, eu sou o Sid. 317 00:15:38,145 --> 00:15:40,272 N�o nos conhecemos, mas o celular da Sophie 318 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 tem a foto de voc�s. 319 00:15:41,440 --> 00:15:44,944 -Que preocupante... -�, foi o que eu achei. 320 00:15:45,986 --> 00:15:48,489 Enfim, soube que voc�s s�o o casal perfeito, 321 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 e eu queria saber se poderiam me dar alguns conselhos sobre relacionamentos. 322 00:15:52,493 --> 00:15:53,869 � claro. 323 00:15:53,953 --> 00:15:55,204 Viu, amor? 324 00:15:55,287 --> 00:15:58,624 Um podcast com conselhos amorosos para pessoas normais seria �timo. 325 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 Voc�s j� quiseram coisas totalmente contr�rias 326 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 em que s� um de voc�s sairia ganhando? 327 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 J�. 328 00:16:07,508 --> 00:16:10,678 Anos atr�s, eu queria ver Homem-Aranha com o rapaz brit�nico. 329 00:16:11,345 --> 00:16:14,014 O Juan queria ver Cats, a� fomos l�. 330 00:16:14,765 --> 00:16:15,766 Foi horr�vel! 331 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Ainda me sinto culpado por isso. 332 00:16:18,644 --> 00:16:22,398 N�o fique se martirizando. O Cats que voc� imaginava era lindo. 333 00:16:23,440 --> 00:16:24,400 Est� bem. 334 00:16:24,483 --> 00:16:26,652 Acho que n�o s�o as pessoas certas pra isso. 335 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 N�o, espere a�. 336 00:16:29,530 --> 00:16:30,823 Tem mais uma coisa. 337 00:16:32,574 --> 00:16:36,286 Eu sempre quis ter mais filhos, e ela s� queria um. 338 00:16:36,954 --> 00:16:40,749 Isso � bem importante. Como voc�s se resolveram? 339 00:16:43,043 --> 00:16:44,920 �s vezes, n�o h� resposta certa. 340 00:16:46,046 --> 00:16:48,382 S� existe a sua resposta ou a dela. 341 00:16:49,717 --> 00:16:51,093 Eu escolhi a dela. 342 00:16:56,348 --> 00:16:57,933 Posso te mostrar uma coisa? 343 00:16:58,767 --> 00:17:01,979 Sid, se for outro e-card de desculpa com hamsters, 344 00:17:02,062 --> 00:17:04,940 vou at� ver e gostar, mas ainda vou ficar brava com voc�. 345 00:17:05,524 --> 00:17:10,612 N�o, � da noite em que ficamos noivos. Eu nunca mostrei para voc�. 346 00:17:13,699 --> 00:17:16,827 Oi, acabamos de voltar do aeroporto. 347 00:17:17,786 --> 00:17:22,291 Eu queria gravar esta noite juntos, mas voc� precisa ser uma cirurgi� foda. 348 00:17:22,374 --> 00:17:24,668 Ent�o por enquanto sou s� eu. 349 00:17:24,752 --> 00:17:26,879 O pessoal do Uber ainda est� aqui. 350 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 Eles parecem legais. Estamos bebendo. 351 00:17:29,923 --> 00:17:33,385 E voc� tinha raz�o. O Jesse est� caidinho pela loira. 352 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Enfim... 353 00:17:42,936 --> 00:17:46,398 Estou triste por voc� ter ido, mas falei s�rio antes. 354 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 Podemos superar tudo juntos. 355 00:17:49,109 --> 00:17:50,235 Custe o que custar. 356 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 J� est� na hora de voltar a cumprir essa promessa. 357 00:17:56,325 --> 00:18:00,204 Ent�o, Hannah, estou oficialmente cogitando morar em Los Angeles. 358 00:18:01,538 --> 00:18:05,542 Vou tentar imaginar como � morar l�. 359 00:18:06,126 --> 00:18:07,461 -S�rio? -S�rio. 360 00:18:07,961 --> 00:18:10,172 Se voc� ama tanto, deve valer a pena. 361 00:18:16,261 --> 00:18:17,137 Est� bem. 362 00:18:32,861 --> 00:18:36,573 Seja o que for, ande logo. O Swish vai decidir as cores do casamento. 363 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Certo. Me d� 30 segundos. 364 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 Est� bem, diga algo. Estou gravando. 365 00:18:43,122 --> 00:18:46,125 Meus parab�ns � Hannah e ao Sid! 366 00:18:46,208 --> 00:18:48,127 -� Hannah e Sid, n�? -N�o sei direito. 367 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Mas voc� j� disse, ent�o continue. 368 00:18:50,712 --> 00:18:54,800 Bem, acabamos de conhec�-los, mas estamos muito felizes por voc�s. 369 00:18:54,883 --> 00:18:58,428 Voc�s se amam, e eu sei como isso � bom. 370 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Espere a�. O qu�? 371 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 Voc� me ama? 372 00:19:01,849 --> 00:19:04,810 N�o, eu estava falando de outra pessoa. Voc� n�o conhece. 373 00:19:04,893 --> 00:19:06,311 Jura? 374 00:19:07,813 --> 00:19:09,606 -E o v�deo? -Quem liga? 375 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 -N�o os veremos mais. -T�. 376 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Talvez voc� tenha raz�o. 377 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Talvez o Charlie n�o seja o amor da sua vida. 378 00:19:18,615 --> 00:19:23,662 Mas, por um tempo, voc� o amou, Val. Voc� o amou de verdade. 379 00:19:23,745 --> 00:19:26,748 Se achar que vai conseguir amar o Swish desse jeito, 380 00:19:26,832 --> 00:19:28,375 vou te apoiar completamente. 381 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Mas, se n�o conseguir, 382 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 v� atr�s desse amor. 383 00:19:32,379 --> 00:19:33,547 Est� bem? 384 00:19:33,630 --> 00:19:36,049 Seja com o Charlie ou com outra pessoa. 385 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Eu sei. Voc� tem raz�o. 386 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 Vou esperar o amor verdadeiro. 387 00:19:47,186 --> 00:19:48,896 Nossa, muito obrigada, sua babaca! 388 00:19:54,067 --> 00:19:56,778 Ela partiu o cora��o do Swish naquela noite. 389 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 Mas ele se casou feliz da vida semanas depois. 390 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 Ele tem at� uma ilha. 391 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 E nem pagou por ela. 392 00:20:15,214 --> 00:20:18,008 O governo dos EUA s� falou: "T�." 393 00:20:19,134 --> 00:20:20,177 Desculpe. 394 00:20:20,260 --> 00:20:21,553 Sinto muito. 395 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 Desculpe. 396 00:20:24,264 --> 00:20:25,349 Cuide dele, Doink. 397 00:20:27,893 --> 00:20:29,686 N�s s� quer�amos ajudar. 398 00:20:29,770 --> 00:20:33,607 Eu sei. Querem que eu ache um amor verdadeiro, e eu vou achar. 399 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 O que eu queria era que se casasse com o Swish. 400 00:20:38,070 --> 00:20:40,530 Ele vai superar. � s� dar um tempo a ele. 401 00:20:44,701 --> 00:20:45,911 Como est� se sentindo? 402 00:20:46,912 --> 00:20:48,372 Culpada. 403 00:20:48,455 --> 00:20:50,457 -Humilhada. -E o que mais? 404 00:20:51,625 --> 00:20:53,126 -Solteira! -Solteira! 405 00:20:54,336 --> 00:20:55,337 N�s conseguimos. 406 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 EU AMO NOVA YORK 407 00:21:04,638 --> 00:21:07,015 Podemos nos olhar nos olhos de novo. Vejam. 408 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 Aquele livro... 409 00:21:10,769 --> 00:21:12,604 Jesse, por que ele parece familiar? 410 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 -Sid, vamos � Times Square agora mesmo. -Est� bem. 411 00:21:55,355 --> 00:21:58,275 Legendas: Matheus Maggi 32069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.