All language subtitles for Unstoppable.2004.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,706 ¿Agente Junod? Tengo una llamada para usted. Es Wilson. 2 00:00:23,758 --> 00:00:25,343 ¿Qué cuentas Wilson? 3 00:00:25,704 --> 00:00:28,761 En la esquina de Sunnyside con la Décima hay un restaurante. 4 00:00:28,937 --> 00:00:32,123 Nos vemos ahí a las 7 PM. Te diré todo lo que sé. 5 00:00:32,412 --> 00:00:34,699 Estamos en el radio. Dile que vamos para allá. 6 00:00:34,810 --> 00:00:35,876 Síguenos. 7 00:00:36,862 --> 00:00:38,390 Muéstrame lo que tienes. 8 00:00:46,698 --> 00:00:48,286 Él no hablará. 9 00:00:48,436 --> 00:00:52,430 ¿Sabes qué? Voy a usar la droga. 10 00:00:52,920 --> 00:00:55,421 ¡No! Sullivan dijo que no. 11 00:00:57,753 --> 00:01:01,330 Estás en un cementerio, Wilson. 12 00:01:01,437 --> 00:01:04,031 Y si no nos dices lo que queremos saber... 13 00:01:04,181 --> 00:01:07,061 estarás enterrado aquí. 14 00:01:07,275 --> 00:01:09,632 Así que dime, ¿quién es tu contacto? 15 00:01:10,264 --> 00:01:12,861 ¿Con quién te ibas a encontrar en el restaurante? 16 00:01:13,219 --> 00:01:14,949 No va a hablar. 17 00:01:15,061 --> 00:01:17,172 ¿Con quién te estabas por encontrar? 18 00:01:17,319 --> 00:01:18,635 ¿Qué? 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,425 Wilson, no podemos mover la droga hasta que sepamos lo que hablaste. 20 00:01:23,543 --> 00:01:25,723 ¿Qué le dijiste al FBI, Wilson? 21 00:01:28,340 --> 00:01:30,035 Está fuera de si. 22 00:01:30,147 --> 00:01:34,106 - ¿Qué le dijiste al FBI? - Necesitamos mantenerlo vivo. 23 00:01:34,248 --> 00:01:36,050 Deja de moverte. 24 00:01:36,195 --> 00:01:37,783 Si ya hablaste no podemos mover la droga... 25 00:01:37,898 --> 00:01:39,876 y así no le pagarán a nadie. 26 00:01:40,157 --> 00:01:42,031 ¡Sujétalo! 27 00:01:43,285 --> 00:01:44,285 ¡Mierda! 28 00:01:51,002 --> 00:01:52,983 ¡Esa cosa realmente funciona! 29 00:02:03,399 --> 00:02:07,045 Veteranos de guerra. Downtown, Baltimore. 30 00:02:19,608 --> 00:02:22,037 - ¿Quieres que espere? - No. No. 31 00:02:22,667 --> 00:02:25,856 Estaré bien. 32 00:02:29,898 --> 00:02:33,822 Voy a hacerlo. Lo haré. 33 00:02:36,467 --> 00:02:38,862 Ya no queda otro sitio, Dean. 34 00:02:40,186 --> 00:02:42,401 Lo haré. 35 00:02:43,768 --> 00:02:45,532 Eventualmente. 36 00:02:49,294 --> 00:02:51,297 Sólo bromeaba. 37 00:02:53,569 --> 00:02:56,721 - Te quiero. - También te quiero. 38 00:03:16,162 --> 00:03:19,349 Todos los vehículos cerca de Sunnyside y la 98... 39 00:03:19,464 --> 00:03:21,680 por favor respondan al 11-80. 40 00:03:21,829 --> 00:03:24,329 Sunnyside y la 98, 11-80. 41 00:03:26,139 --> 00:03:28,354 Todavía tengo esos sueños. 42 00:03:28,676 --> 00:03:30,927 Pero no son como yo era antes. 43 00:03:31,282 --> 00:03:34,305 Son de como soy ahora. Tengo 53. 44 00:03:34,480 --> 00:03:37,432 Estoy en los arbustos, fuera de forma, con sobrepeso... 45 00:03:37,643 --> 00:03:40,759 un grande, gordo e inmóvil blanco. 46 00:03:43,275 --> 00:03:47,861 Muchos pasaron cosas peores que yo. 47 00:03:50,018 --> 00:03:54,663 Y se encuentran bien. ¿Por qué yo no puedo? 48 00:03:55,788 --> 00:04:00,611 ¿Por qué debo seguir viniendo para sentirme un poco mejor? 49 00:04:04,442 --> 00:04:06,101 ¿Qué hay de ti, Dean? 50 00:04:13,446 --> 00:04:16,668 Es tu primera vez. ¿Quieres participar? 51 00:04:18,833 --> 00:04:24,071 Sí. Mi nombre es Dean Cage. 52 00:04:24,326 --> 00:04:28,212 Estuve en Bosnia. 53 00:04:29,262 --> 00:04:32,802 Una pequeña guerra comparada con lo que pasaron algunos de sus muchachos. 54 00:04:33,675 --> 00:04:36,269 No hay guerra pequeña, hermano. 55 00:04:37,636 --> 00:04:40,659 No. Supongo que no. 56 00:04:43,164 --> 00:04:46,529 Mi amiga, Amy... 57 00:04:47,646 --> 00:04:51,677 es técnicamente como... 58 00:04:51,785 --> 00:04:56,501 Es la hermana de mi mejor amigo. 59 00:04:58,735 --> 00:05:05,337 Ya saben, ella y yo... es algo complicado. 60 00:05:08,296 --> 00:05:11,068 Como sea, ella sugirió que venga. 61 00:05:12,015 --> 00:05:13,745 Me están echando gasolina. 62 00:05:14,936 --> 00:05:17,564 Porque yo... 63 00:05:18,653 --> 00:05:20,905 ¡Los cabrones van a quemarme! 64 00:05:21,120 --> 00:05:26,750 - Estoy atrapado. - Van a quemarme, Dean. 65 00:05:28,976 --> 00:05:31,300 Van a quemarme. 66 00:05:34,955 --> 00:05:38,013 Si está bien para ustedes, por ser mi primera vez aquí... 67 00:05:38,362 --> 00:05:42,391 quisiera quedarme sentado por esta vez... 68 00:05:42,532 --> 00:05:44,747 y escuchar si no es problema para ustedes. 69 00:05:44,930 --> 00:05:46,627 Por supuesto, Dean. 70 00:06:20,872 --> 00:06:23,502 ¿Qué demonios sucedió? 71 00:06:23,652 --> 00:06:27,989 El camionero dijo que este tipo salió volando de la ambulancia. 72 00:06:28,623 --> 00:06:31,325 Como si fuera John Doe domando un caballo 73 00:06:31,439 --> 00:06:33,418 Al cabrón lo pasaron todas las ruedas. 74 00:06:33,872 --> 00:06:36,965 - ¿Ésta es la ambulancia? - No, es otra. 75 00:06:37,103 --> 00:06:38,634 ¿Dónde está? 76 00:06:38,773 --> 00:06:41,167 Ese es el punto. La ambulancia siguió andando. 77 00:06:42,352 --> 00:06:44,533 ¿Qué? 78 00:07:05,850 --> 00:07:09,560 - ¿Esto tiene sentido para alguien? - Todavía no. 79 00:07:17,702 --> 00:07:19,919 ¿Puedes leer estas letras de aquí? 80 00:07:20,831 --> 00:07:23,331 ¿Cuál es esa, una "M"? 81 00:07:24,063 --> 00:07:27,121 ¿"N", "V"? No lo sé. 82 00:07:45,510 --> 00:07:47,726 Entonces, ¿quieres hablar de eso? 83 00:07:53,087 --> 00:07:55,553 ¿Lo hiciste? ¿Lo arruinaste? 84 00:07:57,295 --> 00:08:00,875 ¿Quién te dijo que lo interrogues luego de inyectarlo? 85 00:08:01,848 --> 00:08:04,833 Lietch, ¿puedes apuntarlo en la cabeza, por favor? 86 00:08:05,357 --> 00:08:07,574 Haz lo que digo, por favor. 87 00:08:09,459 --> 00:08:11,569 ¿Crees que esto me gusta? 88 00:08:11,858 --> 00:08:14,701 A Lietch no le gusta, sé que a ti tampoco. 89 00:08:15,021 --> 00:08:17,414 Estamos aquí, porque tu... 90 00:08:17,558 --> 00:08:19,638 a pesar de tu entrenamiento, decidiste acciones... 91 00:08:19,711 --> 00:08:22,736 fuera de los parámetros de la misión, ¿lo entiendes? 92 00:08:25,759 --> 00:08:28,014 Wilson dijo algo. 93 00:08:28,368 --> 00:08:31,175 El tipo era un informante. Se estaba por encontrar. 94 00:08:31,321 --> 00:08:33,053 Sabemos cuando y donde. Esta noche... 95 00:08:33,235 --> 00:08:35,736 a cenar, a las 7 en punto. 96 00:08:35,910 --> 00:08:38,505 Puedes bajar tu arma. Tenemos lo importante. 97 00:08:39,629 --> 00:08:42,995 Por supuesto, Wilson no pudo decirnos que dijo a los federales. 98 00:08:43,974 --> 00:08:46,748 El agente Federal al que informaba quizás pueda. 99 00:08:48,146 --> 00:08:52,734 Bueno, ¿por qué no vemos quien aparece por un café y algo de pastel? 100 00:08:56,698 --> 00:08:59,125 - Hola. - ¿Cómo te fue? 101 00:09:04,101 --> 00:09:06,529 Todavía siguen. 102 00:09:06,916 --> 00:09:08,718 Dean, ¿te vas? 103 00:09:09,905 --> 00:09:13,650 Tu sabes, mira. Estos muchachos... 104 00:09:14,599 --> 00:09:17,027 están bien, pero son un poco locos. 105 00:09:18,664 --> 00:09:20,298 Estaba pensando... 106 00:09:20,334 --> 00:09:24,434 quizás podríamos encontrarnos en algún sitio. 107 00:09:24,991 --> 00:09:28,700 Hay algunas cosas que quiero decirte. 108 00:09:28,847 --> 00:09:31,419 No quiero decírselas a ellos, quiero decírtelas a ti. 109 00:09:32,151 --> 00:09:34,994 Nos vemos en el restaurante. 7 en punto, ¿está bien? 110 00:09:35,139 --> 00:09:37,878 Te veré allí, bebé. 111 00:09:38,232 --> 00:09:39,405 Está bien. Adiós. 112 00:10:11,567 --> 00:10:13,996 Mc. Nab... Espera. 113 00:10:14,139 --> 00:10:16,011 Peterson, quiero que estés en la calle. 114 00:10:16,331 --> 00:10:18,653 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 115 00:10:19,216 --> 00:10:21,195 Porque Mc. Nab hará la identificación... 116 00:10:22,344 --> 00:10:25,601 y quiero que Lietch conduzca. ¿Tienes un problema con eso? 117 00:10:26,166 --> 00:10:28,701 Bien. Entonces toma su posición. 118 00:10:33,189 --> 00:10:34,188 Ven aquí. 119 00:10:37,429 --> 00:10:39,088 ¿Y qué hará esta cosa? 120 00:10:39,237 --> 00:10:41,974 ¿Qué es lo que hará? Nos hará muy ricos. 121 00:10:42,122 --> 00:10:44,230 Es todo lo que te tienes que preocuparte ahora. 122 00:10:44,520 --> 00:10:46,178 ¿Has usado una de estas? 123 00:10:46,290 --> 00:10:48,652 - No. - Mira y aprende. 124 00:10:49,457 --> 00:10:51,919 La cargas igual que cargas un arma. 125 00:10:52,688 --> 00:10:54,216 Lo trabas. 126 00:10:54,948 --> 00:10:56,783 Hipodérmicas. Ocho de ellos. 127 00:10:57,136 --> 00:11:00,089 Las pinchas en su brazo, su pierna. No importa donde. 128 00:11:00,230 --> 00:11:02,625 ¿Entendiste? 129 00:11:05,653 --> 00:11:07,454 Hagámoslo. 130 00:11:14,308 --> 00:11:16,842 Lo identificamos y esperamos. 131 00:11:16,984 --> 00:11:19,650 Tienes que llevarlo afuera, ¿comprendes? 132 00:11:19,800 --> 00:11:22,263 Cuando esté afuera lo inyectas. 133 00:11:22,509 --> 00:11:26,362 No hables con él. Ni una palabra. 134 00:11:27,063 --> 00:11:29,872 - ¿Entendiste? - Entendido. 135 00:11:30,020 --> 00:11:31,751 Manos a la obra. 136 00:12:05,787 --> 00:12:07,409 - Hola. - Hola. 137 00:12:07,525 --> 00:12:10,296 - Cena para uno, por favor. - La mesa 14 está disponible. 138 00:12:10,444 --> 00:12:11,452 Gracias. 139 00:12:24,277 --> 00:12:25,737 - ¿Café? - Genial. 140 00:12:26,677 --> 00:12:27,677 Gracias. 141 00:12:46,420 --> 00:12:49,014 Otro invitado a la fiesta está entrando. 142 00:12:51,145 --> 00:12:52,805 Justo a tiempo. 143 00:12:52,921 --> 00:12:54,825 Mc. Nab, espera. 144 00:13:06,023 --> 00:13:08,726 Es él. Está esperando a alguien. 145 00:13:08,873 --> 00:13:11,539 Hay que asegurarse. 146 00:13:36,438 --> 00:13:39,840 Bien. Está bien. 147 00:13:40,645 --> 00:13:42,896 Genial. 148 00:13:43,354 --> 00:13:45,641 Y bien. Aquí vamos. Sonrían. 149 00:13:45,789 --> 00:13:47,768 - Trataremos. - Lo mejor que puedan. 150 00:13:47,874 --> 00:13:49,463 Hermoso. 151 00:13:49,645 --> 00:13:51,861 ¿Listos? Uno, dos, ¡tres! 152 00:13:52,983 --> 00:13:54,571 ¡Dean! 153 00:14:08,972 --> 00:14:12,408 Escucha, Mc. Nab, no irá a ningún sitio. Esperaremos. 154 00:14:40,846 --> 00:14:44,355 Sullivan, me descubrió. Momento de la fiesta. 155 00:14:44,530 --> 00:14:47,790 ¿Dices que te "descubrió"? ¿Cómo pudo descubrirte? ¡Estás en la calle! 156 00:14:48,562 --> 00:14:52,271 Tiene razón. Está ansioso y revisa este lugar como un profesional. 157 00:15:05,073 --> 00:15:08,783 - Nos descubrió a nosotros también. - No estamos seguros. 158 00:15:14,042 --> 00:15:16,057 ¡Maldita sea! ¡Demonios! 159 00:15:16,231 --> 00:15:18,072 Lo que vamos a tener que hacer es desagradable. 160 00:15:18,213 --> 00:15:21,365 Mc. Nab, puedes hacerlo. Autoridad comprometida. 161 00:15:27,389 --> 00:15:29,499 - Lo siento, amigo, está reservada. - Me temo que no. 162 00:15:29,647 --> 00:15:31,377 Wilson no pudo hacerlo, no podrá nunca más. 163 00:15:31,491 --> 00:15:35,093 Mira, amigo, te equivocaste de mesa. 164 00:15:35,280 --> 00:15:38,537 Esto no tiene que ser un lío. Sólo tengo que hacerte unas preguntas. 165 00:15:38,929 --> 00:15:40,481 Lo siento, zurdo. 166 00:15:41,951 --> 00:15:44,940 ¿Lo ves? Ahora será un lío. 167 00:15:57,454 --> 00:15:58,628 Sal del camino. 168 00:15:59,297 --> 00:16:00,297 ¿Hola? 169 00:16:03,434 --> 00:16:04,571 ¿Cómo estás? 170 00:16:24,672 --> 00:16:26,959 Está corriendo, Lietch. Estás fuera de posición. 171 00:16:27,069 --> 00:16:28,693 Ponte en posición. 172 00:16:37,393 --> 00:16:38,393 ¡Sal del camino! 173 00:16:44,136 --> 00:16:46,839 Retrocede. Tenemos que extraer a Mc. Nab. 174 00:17:20,876 --> 00:17:22,052 ¿Estás bien, hombre? 175 00:17:27,482 --> 00:17:30,218 ¡Oficial de policía! ¡Déjame ver tus manos! 176 00:17:33,287 --> 00:17:36,165 ¡Pon tus manos en el alto y ponte de rodillas! 177 00:17:37,248 --> 00:17:39,263 ¡Ahora! 178 00:17:41,801 --> 00:17:44,822 Las manos detrás de la cabeza y tírate al suelo. 179 00:17:54,352 --> 00:17:56,638 La boca contra el pavimento, ahora. 180 00:18:05,925 --> 00:18:07,904 Está bien, al suelo. Despacio. 181 00:18:13,327 --> 00:18:15,024 ¡Dean! 182 00:18:53,302 --> 00:18:54,654 ¡Muévete! 183 00:18:57,299 --> 00:18:59,442 ¿Qué te pasa, idiota? 184 00:19:00,636 --> 00:19:02,687 ¡Estúpido! 185 00:19:26,114 --> 00:19:28,294 Sullivan, lo tenemos. 186 00:19:41,201 --> 00:19:42,479 Gírenlo. 187 00:19:43,634 --> 00:19:46,228 Vamos. 188 00:19:50,202 --> 00:19:51,410 Levanten. 189 00:20:26,942 --> 00:20:30,544 Aparentemente, Dean asaltó a otro hombre afuera... 190 00:20:30,663 --> 00:20:32,603 antes de ser recogido por una ambulancia. 191 00:20:33,234 --> 00:20:34,478 Estamos llamando a hospitales. 192 00:20:35,424 --> 00:20:37,262 Esto no tiene sentido. 193 00:20:37,477 --> 00:20:40,071 No se usan dardos como un arma. 194 00:20:46,374 --> 00:20:50,746 Mira, Dean también me cae bien. Es un héroe de guerra. 195 00:20:50,891 --> 00:20:52,531 Ciertamente tiene medallas que lo prueban. 196 00:20:53,534 --> 00:20:55,086 ¿Pero has visto la cara de ese tipo? 197 00:20:55,827 --> 00:21:00,200 ¿Y qué? Sólo enloqueció, ¿es eso? ¿Solamente enloqueció? 198 00:21:01,494 --> 00:21:05,238 Lo dices como si la posibilidad nunca se te hubiera ocurrido. 199 00:21:15,083 --> 00:21:18,897 ¿Qué es esto? ¿Quienes son ustedes? 200 00:21:19,739 --> 00:21:23,661 Soy unos de los tipos a los que Washington te envió a matar. 201 00:21:27,945 --> 00:21:30,125 Pero no nos agradó mucho esa idea. 202 00:21:30,586 --> 00:21:33,645 Peterson, no hables con él. 203 00:21:39,278 --> 00:21:41,493 Tus instintos son ciertos. Deberías tener miedo. 204 00:21:41,605 --> 00:21:43,822 ¿Te vas a callar? 205 00:21:45,184 --> 00:21:46,737 ¿Dónde está? 206 00:21:48,035 --> 00:21:50,145 ¿Dónde está Scott? 207 00:21:51,440 --> 00:21:53,209 ¿Dónde está? 208 00:21:53,320 --> 00:21:55,820 ¿Quién demonios es Scott? 209 00:21:56,656 --> 00:22:00,058 - ¿Dónde piensa que está? - ¿Qué le dijiste? 210 00:22:43,372 --> 00:22:45,553 ¿Quién está a cargo aquí? 211 00:22:46,326 --> 00:22:48,233 La detective Knight. 212 00:22:49,003 --> 00:22:52,996 - ¿Puedo ayudarlo? - Agente Junod. Del FBI. 213 00:22:53,278 --> 00:22:55,387 Atrapó un sospechoso aquí. ¿Adonde lo mandaron? 214 00:22:55,538 --> 00:22:58,902 Más despacio. Esta es mi escena del crimen, ¿de acuerdo? 215 00:22:59,014 --> 00:23:02,938 - Mi pueblo, mi sospechoso. - Lo siento, es mi culpa. 216 00:23:03,567 --> 00:23:06,104 Está bajo la impresión que se lo estoy preguntando. 217 00:23:09,579 --> 00:23:12,982 Estamos investigando el robo de un narcótico prohibido... 218 00:23:13,090 --> 00:23:15,271 de unas dependencias del gobierno. 219 00:23:15,454 --> 00:23:19,271 Nuestras drogas, nuestra dependencia, nuestro sospechoso. 220 00:23:20,530 --> 00:23:24,036 No, tendrá que pensar algo mejor que eso. 221 00:23:24,179 --> 00:23:26,015 Si tengo la llamada correcta, de la persona correcta... 222 00:23:26,161 --> 00:23:28,756 entonces podemos hablar. 223 00:23:29,777 --> 00:23:31,717 Quiero al otro también. 224 00:23:33,668 --> 00:23:35,741 El que corrió. 225 00:23:35,893 --> 00:23:38,737 Está en un hospital, y no ha sido acusado por nada. 226 00:23:38,811 --> 00:23:40,577 ¿Está segura que está en un hospital? 227 00:23:40,689 --> 00:23:43,426 Unos testigos lo vieron ser recogido por una ambulancia. 228 00:23:43,540 --> 00:23:46,038 Así que sí, estoy segura. 229 00:23:48,406 --> 00:23:50,942 Amy, ¿por qué buscas líos con la Agencia? 230 00:23:51,048 --> 00:23:54,343 Porque están aquí. ¿por qué está la Agencia aquí? 231 00:24:00,780 --> 00:24:03,281 No debieron traer un cuerpo aquí. 232 00:24:03,387 --> 00:24:05,460 ¿Cuánto tiempo tenemos? 233 00:24:05,958 --> 00:24:09,504 - ¿Cuándo lo inyectaste? - Hace como 30 minutos. 234 00:24:09,679 --> 00:24:11,586 Está bastante golpeado. 235 00:24:12,250 --> 00:24:15,130 ¿Cuánto pesaba? ¿80, 85 kg.? 236 00:24:15,242 --> 00:24:18,606 Yo diría falla sináptica y muerte dentro de seis horas. 237 00:24:18,716 --> 00:24:20,587 Llevémoslo dentro. 238 00:24:22,924 --> 00:24:26,075 Y después me atacó. 239 00:24:26,189 --> 00:24:29,591 Lo sé. No es el tipo que buscábamos. 240 00:24:36,548 --> 00:24:41,514 No, no sé que es eso. ¿Qué es eso? 241 00:24:41,691 --> 00:24:45,366 ¿Qué le hicieron? ¿Lo inyectaron? 242 00:24:46,870 --> 00:24:48,981 ¿Con qué? 243 00:24:54,309 --> 00:24:57,604 Te tengo noticias, maldito cerdo. 244 00:24:57,714 --> 00:25:00,525 Molestaste al tipo equivocado, porque cuando jodes con él... 245 00:25:00,636 --> 00:25:02,745 jodes conmigo. 246 00:25:02,964 --> 00:25:06,924 Voy a obtener lo que necesito de ti, incluso te abriré para encontrarlo. 247 00:25:10,855 --> 00:25:14,041 - Sigo sin recibir esa llamada. - Le conseguí algo mejor. 248 00:25:14,295 --> 00:25:16,026 Por escrito. 249 00:25:22,674 --> 00:25:25,765 Está bien. Cada "i" con su punto, y cada "t" cruzada. 250 00:25:25,975 --> 00:25:28,405 Supongo que es todo suyo entonces. 251 00:25:28,858 --> 00:25:31,075 Lo tendrá tan pronto salga de procesamiento. 252 00:25:32,753 --> 00:25:35,003 Lo quiero ahora, detective. 253 00:25:35,184 --> 00:25:37,615 Es un conjunto muy distinto de reglas. 254 00:25:37,723 --> 00:25:39,453 Si hubiera venido un poco más rápido... 255 00:25:44,432 --> 00:25:47,655 El otro del restaurante, Dean Cage, lo investigué. 256 00:25:47,768 --> 00:25:51,584 - El maldito es un ex combatiente. - ¡Jesús! 257 00:25:52,599 --> 00:25:55,170 El Pentágono está entrenando fantasmas... 258 00:25:55,277 --> 00:25:57,564 operaciones secretas, Panamá, Irak. Sujetos difíciles. 259 00:25:57,710 --> 00:26:00,519 Este tipo dio la vuelta al mundo y dejó una estela de cuerpos detrás. 260 00:26:00,666 --> 00:26:03,960 - ¿Y qué sucede ahora? - Ahora es un civil. 261 00:26:04,072 --> 00:26:06,145 Dado de baja luego de su último trabajo. 262 00:26:06,260 --> 00:26:08,999 Un trabajito sucio en Bosnia. Un completo fracaso. 263 00:26:09,145 --> 00:26:11,505 Cage es el único miembro de ese equipo que regresó. 264 00:26:11,649 --> 00:26:14,944 El tipo enloqueció. Lo exoneraron. 265 00:26:16,618 --> 00:26:18,492 - ¿Y para quién está trabajando? - ¿A quién le importa? 266 00:26:18,600 --> 00:26:20,472 Sabemos dónde están. Yo digo que lo saquemos del hospital. 267 00:26:20,615 --> 00:26:22,832 ¿Y si el paquete no está allí? 268 00:26:23,710 --> 00:26:26,553 Seguimos con el plan. 269 00:26:27,813 --> 00:26:31,626 Este es el hombre que mató a tu esposo y tus hijos. 270 00:26:32,365 --> 00:26:35,173 ¿Quieres saber dónde puedes encontrarlo? 271 00:26:50,577 --> 00:26:53,315 Espere. ¿Qué está haciendo con mi sospechoso? 272 00:26:53,462 --> 00:26:55,929 Retírese, detective. Esto ya no le concierne. 273 00:26:56,035 --> 00:26:58,181 ¿Qué cree? ¿Cree que puede llegar aquí... 274 00:26:58,294 --> 00:27:00,690 mostrar tu placa y yo tengo que masturbarlo? ¿es así? 275 00:27:00,763 --> 00:27:02,352 ¡Bueno, Jódete! 276 00:27:02,467 --> 00:27:04,018 Y Hoover también. Quiero hablar con ese hombre. 277 00:27:04,135 --> 00:27:06,458 No hablará con nadie. Eres molesta... 278 00:27:06,568 --> 00:27:09,411 eres una perra callejera, oliendo el trasero de otros perros. 279 00:27:09,558 --> 00:27:11,809 - Vete. - Esto está fuera de tu alcance. 280 00:27:11,921 --> 00:27:13,473 - Estos tipos no son del FBI. - ¿Qué? 281 00:27:13,589 --> 00:27:15,319 - ¿Estás hablando? - ¿Qué dijiste? 282 00:27:15,431 --> 00:27:17,268 ¿Tienes las pelotas para abrir tu boca? 283 00:27:17,411 --> 00:27:19,214 Hablaré contigo. Te diré lo que sea... 284 00:27:31,141 --> 00:27:33,190 ¡Maldita sea! 285 00:27:33,506 --> 00:27:37,844 Está bien. Es sólo el hombro. 286 00:27:38,857 --> 00:27:40,696 Alguien busque una ambulancia. 287 00:27:49,634 --> 00:27:55,014 Dean, ¿puedes escucharme? 288 00:27:56,273 --> 00:27:59,425 ¿Puedes escucharme? 289 00:28:01,801 --> 00:28:03,779 ¿Puedes escucharme? 290 00:28:09,586 --> 00:28:13,889 Tenemos a alguien que quiere hablar contigo. 291 00:28:14,975 --> 00:28:18,030 Alguien en quien confías. 292 00:28:18,206 --> 00:28:21,192 Tu mejor amigo. 293 00:28:22,446 --> 00:28:25,668 Está bien, mierda, soy yo hombre. Soy yo. Joder... 294 00:28:26,375 --> 00:28:30,190 ¿Scott? 295 00:28:33,985 --> 00:28:38,774 Necesitan saber lo que te dijo Wilson sobre el cargamento. 296 00:28:38,921 --> 00:28:43,189 No es gran cosa. Sólo necesitan saber... 297 00:28:43,407 --> 00:28:46,500 ¿Te dijo de dónde lo desembarcarían? 298 00:28:46,603 --> 00:28:48,583 No sé de qué estás hablando. 299 00:28:48,656 --> 00:28:53,373 ¿Wilson te dijo dónde iban a recoger el EX? ¿Te dijo? 300 00:28:53,730 --> 00:28:57,308 No entiendo. 301 00:29:01,133 --> 00:29:04,086 Si no les dices... 302 00:29:04,193 --> 00:29:07,486 lo que Wilson te dijo, van a matarme. 303 00:29:11,250 --> 00:29:14,021 Scott... 304 00:29:15,524 --> 00:29:17,987 tú ya estás muerto. 305 00:29:21,119 --> 00:29:24,899 Estoy aquí. Puedes verme, te estoy hablando. 306 00:29:27,341 --> 00:29:29,971 ¿Qué te dijo Wilson? 307 00:29:30,436 --> 00:29:33,007 ¿Qué te dijo sobre el embarque? 308 00:29:33,599 --> 00:29:36,513 ¿Qué sabes del maldito embarque, Dean? 309 00:29:37,006 --> 00:29:40,194 Dean Cage, Ejército de los Estados Unidos... 310 00:29:40,341 --> 00:29:43,328 1-9-0-4-0-5-2-4-3. 311 00:29:49,448 --> 00:29:51,913 Dean Cage, Ejército de los EE.UU... 312 00:29:52,019 --> 00:29:55,839 1-9-0-4-0-5... 313 00:29:56,881 --> 00:29:58,026 Hijo de puta. 314 00:30:03,352 --> 00:30:06,375 ¿Qué demonios sucede aquí? 315 00:30:12,808 --> 00:30:14,193 ¿Qué es esto? 316 00:30:14,299 --> 00:30:16,517 Le dijimos que eras su mejor amigo. 317 00:30:16,666 --> 00:30:20,172 - Su mejor amigo está muerto. - Ahora cree que lo matamos. 318 00:30:33,246 --> 00:30:35,261 Espera. Dame un segundo. 319 00:30:47,322 --> 00:30:51,353 - ¿Cómo te sientes? ¿Te duele? - ¡Jódete! 320 00:30:56,881 --> 00:30:58,824 ¿Dónde conseguiste eso? 321 00:30:58,968 --> 00:31:01,669 Tú no compartes con nosotros, no compartimos contigo. 322 00:31:01,852 --> 00:31:04,945 No eres del FBI, ¿quién demonios eres? 323 00:31:12,801 --> 00:31:17,481 - CIA. - Hablas como una doméstica. 324 00:31:17,979 --> 00:31:20,196 Ahora esto es ilegal. 325 00:31:20,483 --> 00:31:24,122 - Estamos del mismo lado. - No. 326 00:31:24,412 --> 00:31:27,290 Alguien inyectó esta mierda en mi amigo. 327 00:31:27,574 --> 00:31:29,340 Estoy de su lado. 328 00:31:29,556 --> 00:31:31,286 ¿Tu amigo? 329 00:31:32,405 --> 00:31:35,664 Mi amigo, mi familia. 330 00:31:36,854 --> 00:31:39,557 Te metiste con mi familia. 331 00:31:42,311 --> 00:31:44,492 ¿Qué es esta mierda? 332 00:31:46,970 --> 00:31:50,264 Se llama EX, es un "experimento". 333 00:31:50,377 --> 00:31:52,107 ¿Qué es lo que hace? 334 00:31:52,565 --> 00:31:54,637 ¿Si te inyecto con esto... 335 00:31:54,823 --> 00:31:57,255 puedo hacer que dispares a alguien como en la estación? 336 00:31:57,362 --> 00:31:59,471 Sí. 337 00:31:59,587 --> 00:32:02,501 Puedes controlar al sujeto con una simple sugestión. 338 00:32:04,069 --> 00:32:06,534 Y es fatal. 339 00:32:06,607 --> 00:32:10,150 Falla total de sinapsis de 6 a 8 horas de inyectarlo. 340 00:32:13,454 --> 00:32:15,469 ¿Hay un antídoto? 341 00:32:15,610 --> 00:32:17,827 - No lo tenemos. - ¿Quién lo tiene? 342 00:32:19,608 --> 00:32:23,115 ¡Está bien! Sullivan tiene el antígeno. 343 00:32:23,259 --> 00:32:26,030 - ¿Quién es Sullivan? - Un agente formal. 344 00:32:26,179 --> 00:32:28,844 Usaba el EX para interrogatorios hostiles. 345 00:32:29,028 --> 00:32:31,008 Estaba impresionado. 346 00:32:31,147 --> 00:32:33,920 Decidió hacer más para venderlo. 347 00:32:34,031 --> 00:32:36,568 Fue en busca de todo el lote y lo tiene. 348 00:32:36,676 --> 00:32:38,691 ¿Dónde puedo encontrarlo? ¿Dónde? 349 00:32:38,864 --> 00:32:41,816 No lo sé. 350 00:32:43,036 --> 00:32:44,730 Déjenlo ir. 351 00:32:50,507 --> 00:32:52,488 ¿Qué dijo? 352 00:32:52,629 --> 00:32:55,024 Déjenlo ir. 353 00:32:56,799 --> 00:32:58,780 Libérenlo. 354 00:33:05,872 --> 00:33:09,344 Libérenlo o los mataré a todos ustedes, hijos de puta. 355 00:33:12,998 --> 00:33:15,878 - ¿Liberar a quién, Dean? - No digas una palabra más. 356 00:33:20,053 --> 00:33:23,635 ¿Está hablando de su amigo? Dijiste que su amigo estaba muerto. 357 00:33:23,773 --> 00:33:26,925 Tienes que entender algo. 358 00:33:27,456 --> 00:33:31,759 Este es el más poderoso alucinógeno que el mundo vio. 359 00:33:32,010 --> 00:33:36,277 Su susceptibilidad a la sugestión es casi total... 360 00:33:36,391 --> 00:33:39,128 pero la mente seguirá tomando su lugar. 361 00:33:39,277 --> 00:33:40,663 No entiendo. 362 00:33:40,805 --> 00:33:44,764 Algo le han dicho antes de traérmelo. 363 00:33:44,906 --> 00:33:48,379 Es una total realidad, pero en su mente... 364 00:33:48,624 --> 00:33:51,777 - Los mataré a cada uno de ustedes. - Es el futuro, el pasado... 365 00:33:52,309 --> 00:33:57,655 Bien. Mencionaron a Scott. Ahora Scott está muerto. 366 00:33:58,045 --> 00:34:00,616 - Sigue diciendo... - Libérenlo. 367 00:34:00,722 --> 00:34:02,831 Está recordando algo ahora. 368 00:34:03,816 --> 00:34:06,067 Es un recuerdo. 369 00:34:06,179 --> 00:34:10,517 - Está reviviendo un recuerdo. - ¿De qué es ese recuerdo? 370 00:34:11,707 --> 00:34:15,250 Dean Cage, Ejército de los EE.UU. 371 00:34:15,600 --> 00:34:19,380 Creo que estaba capturado, un hombre llamado Scott. 372 00:34:19,563 --> 00:34:22,750 Estaba en el frente cuando fue capturado. 373 00:34:23,037 --> 00:34:26,747 Algo le han dicho antes de traérmelo. 374 00:34:27,869 --> 00:34:31,270 No me has traído un sujeto limpio. 375 00:34:32,736 --> 00:34:33,765 Peterson. 376 00:34:47,784 --> 00:34:50,701 ¿Qué fue exactamente lo que le dijiste antes de traerlo? 377 00:34:50,809 --> 00:34:53,831 Dije que somos los tipos a los que Washington lo envió a matar. 378 00:34:53,972 --> 00:34:56,638 Genial. Porque se desencadenó algo... 379 00:34:56,753 --> 00:34:58,804 y ahora cree que mataremos a su amigo Scott. 380 00:34:58,909 --> 00:35:00,603 Dijiste que ya estaba muerto. 381 00:35:00,751 --> 00:35:03,039 Ya no. No lo está en su mente. 382 00:35:03,324 --> 00:35:07,248 ¿Puedes mantener tu boca cerrada cuando te lo pido? 383 00:35:07,460 --> 00:35:10,718 Déjame subirle un poco su ritmo cardíaco... 384 00:35:10,865 --> 00:35:13,924 le daré un pequeño shock. Este sitio es a prueba de sonido. 385 00:35:14,064 --> 00:35:15,653 No importa si es algo ruidoso. 386 00:35:20,077 --> 00:35:24,759 Lo que sea. Sólo dame lo que quiero. 387 00:35:24,908 --> 00:35:26,746 Te daré lo que quieres. 388 00:35:29,949 --> 00:35:32,271 No voy a hacerlo de la manera difícil. 389 00:35:38,569 --> 00:35:43,048 - Tenemos más de la ambulancia. - ¿Qué? 390 00:35:43,191 --> 00:35:47,149 Usó luz estroboscópica para cambiar los semáforos hasta Catonsville. 391 00:35:47,259 --> 00:35:48,811 ¿Dónde fue? 392 00:35:48,926 --> 00:35:51,593 Los perdimos en una salida, pero tenemos la matrícula. 393 00:35:51,707 --> 00:35:54,174 St. Nevis Hospital. Es una instalación privada. Psiquiátrica. 394 00:35:54,315 --> 00:35:56,909 ¿Psiquiátrica? 395 00:36:08,565 --> 00:36:11,787 - Dean... - Libérenlo. 396 00:36:11,937 --> 00:36:16,383 Escucha, quiero que entiendas esto. 397 00:36:16,840 --> 00:36:19,955 Libérenlo. Libérenlo. 398 00:36:21,147 --> 00:36:25,309 Quieres que dejemos ir a Scott, ¿cierto? 399 00:36:26,745 --> 00:36:30,596 - Libérenlo. - Está bien, lo liberaremos. 400 00:36:30,847 --> 00:36:33,725 Liberaremos a Scott. 401 00:36:43,812 --> 00:36:45,956 No tiene que morir nuevamente. 402 00:36:46,141 --> 00:36:48,736 Sólo dinos lo que queremos. 403 00:36:51,564 --> 00:36:54,585 ¿Es seguro trasladar el EX? 404 00:36:56,708 --> 00:37:01,780 No lo sé. Les dije que no sé nada sobre ningún EX. 405 00:37:01,922 --> 00:37:05,844 ¿Los federales saben dónde trasladaremos el EX? 406 00:37:06,022 --> 00:37:09,010 No hagas que lo mate. 407 00:37:09,151 --> 00:37:11,332 No sé de lo que estás hablando. 408 00:37:18,259 --> 00:37:20,237 - ¿No sabes de lo que hablo? - ¡No! 409 00:37:20,863 --> 00:37:23,709 - ¿Estás seguro? - Joder, no lo sé. 410 00:37:23,856 --> 00:37:25,204 ¿No lo sabes? 411 00:37:25,348 --> 00:37:29,093 Será a tu manera. 412 00:37:29,625 --> 00:37:32,398 Mátalo. Mátalo. Mata a Scott. 413 00:37:32,508 --> 00:37:36,395 Corta su maldito cuello. Haremos que este idiota lo vea. 414 00:37:39,807 --> 00:37:41,336 ¿Sr. Sullivan? 415 00:37:41,441 --> 00:37:44,286 Siento molestarlo, pero tenemos un problema abajo. 416 00:37:45,439 --> 00:37:47,027 ¿Sr. Sullivan? 417 00:37:47,352 --> 00:37:49,534 Hay un par de policías que quiere entrar. 418 00:37:49,611 --> 00:37:51,969 ¿Me dirá lo que tengo que hacer? ¿Va a bajar o qué? 419 00:37:52,738 --> 00:37:54,683 Dame un par de minutos. 420 00:37:56,181 --> 00:37:58,254 Tendré que dejarlos entrar. 421 00:37:59,168 --> 00:38:01,112 Ahí vamos. 422 00:38:09,041 --> 00:38:12,335 Detective Knight. Mi compañero, Detective Miller. 423 00:38:13,177 --> 00:38:15,712 Mi supervisor está bajando. 424 00:38:16,167 --> 00:38:18,762 No pedimos ver a un supervisor. 425 00:38:22,317 --> 00:38:24,819 Hazle daño. 426 00:38:27,427 --> 00:38:29,573 Malditos. 427 00:38:30,140 --> 00:38:32,638 Todo por tu culpa. 428 00:38:33,371 --> 00:38:35,517 Mátalo. Mata a Scott. 429 00:38:36,467 --> 00:38:38,125 Estás jodido. 430 00:38:53,983 --> 00:38:55,121 Sullivan... 431 00:39:01,250 --> 00:39:02,836 tenemos un problema. 432 00:39:06,429 --> 00:39:08,016 El que sea, puede esperar. 433 00:39:10,563 --> 00:39:11,807 Ábrela. 434 00:39:27,352 --> 00:39:31,062 Hola, soy el administrador del hospital. ¿Puedo ayudarlos? 435 00:39:46,366 --> 00:39:47,433 Despejado. 436 00:39:49,252 --> 00:39:50,495 Despejado. 437 00:39:52,378 --> 00:39:54,666 Están seguros que era uno de nuestros vehículos, ¿cierto? 438 00:39:55,646 --> 00:39:57,555 Es un poco extraño. 439 00:39:57,662 --> 00:39:59,643 No escuché nada sobre accidentes esta noche. 440 00:39:59,784 --> 00:40:02,319 ¿Estaría enterado de tal información? 441 00:40:02,425 --> 00:40:05,411 Absolutamente. Todo está en mis manos aquí. 442 00:40:12,538 --> 00:40:14,483 ¿Podemos ver la ambulancia? 443 00:40:14,765 --> 00:40:17,715 - Claro, si creen que es importante. - Eso creo. 444 00:40:48,620 --> 00:40:50,422 ¡Mierda! ¿Yo hice esto? 445 00:40:57,622 --> 00:41:00,252 No veo ninguna señal de algún accidente. 446 00:41:08,536 --> 00:41:11,167 ¿Dónde está la otra ambulancia? 447 00:41:11,318 --> 00:41:14,646 ¿La otra? Está en el taller hace más de una semana. 448 00:41:25,013 --> 00:41:26,780 Tengo una idea mejor. 449 00:41:31,999 --> 00:41:34,914 Todo está en llamas. 450 00:41:37,734 --> 00:41:40,614 Todo está en llamas. 451 00:41:55,113 --> 00:41:58,029 La droga. La droga. Cierto. 452 00:42:10,234 --> 00:42:14,431 Bien. Déjame intentar. 453 00:42:14,579 --> 00:42:16,202 Tú estás en llamas. 454 00:42:18,681 --> 00:42:20,732 Tú estás en llamas. 455 00:42:24,068 --> 00:42:28,335 Apagaremos ese fuego por ti. 456 00:42:29,456 --> 00:42:34,006 Hay muchísima agua aquí abajo. Baja. 457 00:42:35,957 --> 00:42:37,615 Te apagaremos. 458 00:42:41,378 --> 00:42:42,410 ¿Qué demonios... 459 00:42:44,611 --> 00:42:46,553 ¡Maldita sea! 460 00:43:23,089 --> 00:43:24,096 ¡Eres libre! 461 00:43:24,895 --> 00:43:26,248 ¡Eres libre! 462 00:43:26,669 --> 00:43:28,541 ¿Qué diablos hace? 463 00:43:32,719 --> 00:43:35,313 Cree que todo está en llamas 464 00:43:37,132 --> 00:43:38,484 Hay uno ahí. 465 00:43:38,627 --> 00:43:40,498 Está salvando a los pacientes. 466 00:43:50,304 --> 00:43:53,219 ¿Han visto a mi pony? Es blanco. 467 00:44:16,445 --> 00:44:18,732 Si recuerda algo, lo que sea. 468 00:44:19,155 --> 00:44:21,372 - Seguro. - Gracias por su tiempo. 469 00:44:31,947 --> 00:44:34,649 Ponga sus manos sobre su cabeza y entregue sus armas. 470 00:44:34,763 --> 00:44:36,527 No debe estar armado. 471 00:44:36,743 --> 00:44:40,559 Ponga su arma en el piso y sus manos sobre la cabeza. 472 00:44:40,707 --> 00:44:44,214 Ponga su arma en el piso y sus manos sobre la cabeza. 473 00:44:44,321 --> 00:44:46,263 ¿Amy? 474 00:44:50,440 --> 00:44:52,832 No disparen. No disparen. 475 00:44:53,462 --> 00:44:55,714 ¡No disparen! oficial necesita asistencia. 476 00:44:55,825 --> 00:44:58,005 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 477 00:45:52,379 --> 00:45:56,053 Olvídate de él, Miller. No podrás atrapar a Dean. 478 00:45:56,967 --> 00:45:59,362 No a Dean. 479 00:46:01,557 --> 00:46:03,631 Está matando gente, Amy. 480 00:46:04,580 --> 00:46:07,320 Está matando gente. 481 00:46:14,312 --> 00:46:16,977 Dean Cage acaba de escapar de St. Nevis. 482 00:46:17,196 --> 00:46:20,077 Le disparó a un guardia. Y la BCP está por todo el lugar. 483 00:46:20,257 --> 00:46:23,170 Diles entonces que saquen el maldito Detective Knight de ahí... 484 00:46:23,315 --> 00:46:24,866 y dile a ella que vaya tras de Cage. 485 00:46:24,984 --> 00:46:27,377 Él cayó. Lo estábamos esperando. 486 00:46:27,484 --> 00:46:30,189 Disparó al guardia, luego corrió, saltó... 487 00:46:30,302 --> 00:46:33,109 - y ya viste el resto. - Se está muriendo, ¿bien? 488 00:46:33,292 --> 00:46:35,128 Y somos los únicos con el antídoto. 489 00:46:35,272 --> 00:46:37,073 Y si no hallan el cuerpo... 490 00:46:37,184 --> 00:46:39,399 estará tres semanas en una maldita zanja. 491 00:46:39,546 --> 00:46:42,499 ¿Cuál es la diferencia? No conseguiste una palabra de él. 492 00:46:42,606 --> 00:46:43,673 Lo intentamos. 493 00:46:43,787 --> 00:46:46,382 Encuéntralo, ¡encuéntralo antes que nadie... 494 00:46:46,500 --> 00:46:48,230 y tráeme respuestas! 495 00:46:50,114 --> 00:46:52,400 Deberían pagarme por adelantado. 496 00:47:02,001 --> 00:47:04,632 Estás en llamas. 497 00:47:20,667 --> 00:47:21,982 Mátalo. 498 00:47:29,078 --> 00:47:32,065 ¿Qué le pasó a Dean allá, en Bosnia? 499 00:47:32,901 --> 00:47:34,631 ¿Qué diablos pasó? 500 00:47:34,814 --> 00:47:37,551 Scott murió. Es todo lo que sé. No quiere hablar de eso. 501 00:47:43,157 --> 00:47:44,888 ¿Qué diablos es esto? 502 00:47:52,089 --> 00:47:53,405 ¿Dónde van? 503 00:47:53,515 --> 00:47:56,216 Se supone que nos enfoquemos en el corredor y dejemos los otros. 504 00:47:56,330 --> 00:47:58,060 - Especialmente tu, Knight. - ¿Yo? 505 00:47:58,207 --> 00:48:01,016 No, son tonterías. No me rendiré, quiero respuestas. 506 00:48:03,456 --> 00:48:04,771 Vayan, yo me encargo. ¡Amy! 507 00:48:08,184 --> 00:48:10,125 Sólo espera. 508 00:48:11,728 --> 00:48:14,607 Genial. Es genial. 509 00:48:14,719 --> 00:48:16,863 - Trato de ayudarte. - Lo siento. 510 00:48:17,047 --> 00:48:20,139 - No sé lo que sucede. - Alguien lo sabe. 511 00:48:20,244 --> 00:48:22,259 Y si recibimos órdenes, es por alguna razón. 512 00:48:22,364 --> 00:48:25,422 ¡Son tonterías! Perdí a Scott por tonterías como esa. 513 00:48:25,563 --> 00:48:27,468 Y no voy a perder a Dean también. 514 00:48:27,579 --> 00:48:29,723 Ya lo has perdido. Enloqueció. 515 00:48:31,261 --> 00:48:37,058 Lo siento, pero debes enfrentar el hecho que perdiste a ambos allá. 516 00:48:39,294 --> 00:48:42,385 El Dean que te enamoraste ya no está. 517 00:48:42,490 --> 00:48:44,954 Al menos no es ése, ¿cierto? 518 00:49:12,104 --> 00:49:13,657 Estás en llamas. 519 00:49:27,468 --> 00:49:29,411 ¿Estás bien, hombre? 520 00:49:35,533 --> 00:49:39,241 Mira, mi piernas están quemadas. 521 00:49:40,261 --> 00:49:42,962 Se ve como que tus piernas están bien. 522 00:49:47,908 --> 00:49:50,194 Jack, el hombre puede estar loco. 523 00:49:54,961 --> 00:49:59,442 Acabo de escapar de ese asilo. 524 00:50:03,825 --> 00:50:06,256 Las personas tratan de matarme. 525 00:50:07,129 --> 00:50:09,202 ¡Maldito loco, hombre! 526 00:50:11,403 --> 00:50:14,390 Ni siquiera sé si esto es real. 527 00:50:15,817 --> 00:50:18,142 Quiero que me escuches, ¿está bien? 528 00:50:18,946 --> 00:50:21,825 Estás drogado, ¿bien? 529 00:50:30,592 --> 00:50:36,042 Has pagado por esa droga. Pagaste por tener un buen rato. 530 00:50:38,448 --> 00:50:40,770 Desorientación. 531 00:50:44,218 --> 00:50:47,404 Jack, tiene un arma. 532 00:50:48,562 --> 00:50:50,847 Mira esto. 533 00:50:51,099 --> 00:50:53,279 No tienes que preocuparte por esto. 534 00:50:54,784 --> 00:50:56,584 - ¡Salgamos de aquí! - No hombre, está bien. 535 00:50:57,494 --> 00:50:59,782 Quizás lo necesites. 536 00:51:00,207 --> 00:51:02,668 Están sucediendo cosas extrañas por aquí 537 00:51:02,916 --> 00:51:05,168 Algunas realmente extrañas. 538 00:51:17,134 --> 00:51:19,943 Dean Cage, su último trabajo fue hace dos años. 539 00:51:20,122 --> 00:51:23,003 Fue exonerado y dado de baja desde entonces. 540 00:51:25,615 --> 00:51:30,367 ¿Adivina qué? Nuestro amigo es un ex-fuerzas especiales. 541 00:51:30,517 --> 00:51:33,360 Y los Federales están usando a los locales. 542 00:51:39,206 --> 00:51:41,670 Probablemente les dijeron que robó una licorería. 543 00:52:27,242 --> 00:52:29,922 La policía recibió una llamada sobre un tipo subiendo a un camión... 544 00:52:30,024 --> 00:52:33,282 en movimiento. En la carretera rural 2920. 545 00:52:51,608 --> 00:52:55,566 Le inyectaron algo, con esa pistola hipodérmica. 546 00:52:55,884 --> 00:52:59,212 Estamos al final de la cadena alimenticia. 547 00:52:59,325 --> 00:53:01,683 No nos dirán nada, ¿cierto? 548 00:53:03,671 --> 00:53:08,152 Está solo allá afuera. 549 00:53:40,097 --> 00:53:42,633 Ahí está. Maldita mierda. 550 00:53:42,809 --> 00:53:45,169 - Es un camión de gasolina. - No voy a dispararle al camión. 551 00:53:45,241 --> 00:53:47,316 ¿Vas a acertar un tiro a 100 Km. /h? 552 00:53:51,013 --> 00:53:53,086 ¿Dónde diablos fue? 553 00:53:58,589 --> 00:54:00,320 Un testigo dijo que el camión iba hacia al norte... 554 00:54:00,467 --> 00:54:02,647 sobre la 2920 hacia el puente de Baltimore. 555 00:54:02,761 --> 00:54:04,741 El sospechosos puede ser nuestro hombre. 556 00:54:18,576 --> 00:54:21,386 - Maldito. - Conseguiré tu disparo. 557 00:55:58,403 --> 00:55:59,540 Joder sí. 558 00:56:56,556 --> 00:57:00,027 - ¿Cómo está Kennedy? - Le dispararon, está molesta. 559 00:57:00,762 --> 00:57:02,385 ¿Qué había en el camión? 560 00:57:03,091 --> 00:57:05,792 Un cuerpo. No era Cage 561 00:57:06,254 --> 00:57:07,950 Pero tengo algo mejor. 562 00:57:08,130 --> 00:57:11,603 Revisé la que te muerde el tobillo, la Detective Knight. 563 00:57:11,745 --> 00:57:16,225 Tuvo un hermano en la unidad de trabajos especiales de Cage. K.I.A. 564 00:57:16,993 --> 00:57:19,140 Así que lo conoce. 565 00:57:20,400 --> 00:57:22,474 ¿Están follando? 566 00:57:22,623 --> 00:57:24,497 No tienen eso en esos archivos. 567 00:57:24,641 --> 00:57:26,963 Por supuesto que no. Podría ser útil. 568 00:57:28,188 --> 00:57:30,366 Está bien, ¿qué tal esto? 569 00:57:30,516 --> 00:57:32,908 Obtiene un crédito hipotecario. Una casa. 570 00:57:33,052 --> 00:57:36,311 La casa está a 7 km. de ese camión de combustible. 571 00:57:36,460 --> 00:57:38,569 ¿Ves? Es bueno. 572 00:58:00,998 --> 00:58:02,977 ¿Amy? 573 00:58:42,606 --> 00:58:45,663 No hay razón para creer que el intercambio no pueda hacerse. 574 00:58:45,803 --> 00:58:48,090 Debe haber una razón, porque no obtuvimos respuestas. 575 00:58:48,237 --> 00:58:50,452 Te pedí específicamente que lo encuentres... 576 00:58:50,599 --> 00:58:52,993 no te pedí que lo mates. 577 00:58:53,138 --> 00:58:55,389 Se terminó. Nos vamos. El intercambio no se hará. 578 00:58:55,501 --> 00:58:57,966 Nos largamos de aquí. Llamaré a cancelarlo. 579 00:59:03,705 --> 00:59:05,613 Dean. 580 00:59:33,322 --> 00:59:37,549 Creo que lo haré. Le pediré a tu hermana casamiento. 581 00:59:39,785 --> 00:59:42,806 Vamos Scott, necesito tu bendición. 582 00:59:44,685 --> 00:59:48,194 Eres mi mejor amigo. 583 00:59:48,579 --> 00:59:50,972 ¿A quién más quisiera para ella? 584 01:01:28,337 --> 01:01:30,138 Mira esto. 585 01:01:34,975 --> 01:01:37,192 ¿Sabes qué creo? 586 01:01:37,341 --> 01:01:40,184 Que hemos estado buscando al hombre más desafortunado que existe. 587 01:01:41,476 --> 01:01:43,136 No lo entiendo. 588 01:01:43,284 --> 01:01:45,950 Creo que nuestro amigo Cage estaba en esa cafetería... 589 01:01:46,063 --> 01:01:48,803 esperando encontrarse con su amiga, la Detective Amy Knight. 590 01:01:49,158 --> 01:01:52,665 Y ese bastando se sentó en la mesa equivocada. 591 01:01:52,807 --> 01:01:56,208 Así que Sullivan cree que es el contacto de Wilson. 592 01:01:58,160 --> 01:02:01,905 Sullivan cree que él soy yo. 593 01:02:02,155 --> 01:02:04,303 Entonces no es útil. 594 01:02:08,344 --> 01:02:10,738 No, si lo es... 595 01:02:10,883 --> 01:02:13,691 mientras Sullivan crea que soy yo. 596 01:02:31,704 --> 01:02:33,611 Está llamando a su propia casa. 597 01:02:41,366 --> 01:02:43,581 Estuvo aquí. 598 01:03:51,299 --> 01:03:54,216 ¿Dean? 599 01:03:57,000 --> 01:04:00,059 Tiempo de salir. Puedes dejar de huir, hombre. 600 01:04:00,478 --> 01:04:02,135 Nadie te hará daño. 601 01:04:03,883 --> 01:04:05,755 Está bien. 602 01:04:07,846 --> 01:04:12,326 Tranquilo. Tranquilo, hombre. 603 01:04:14,137 --> 01:04:16,981 Espera, Dean. Deja ese cuchillo. 604 01:04:17,578 --> 01:04:20,458 O paras de hablar o están muertos. 605 01:04:26,372 --> 01:04:28,280 Abajo. Abajo, abajo. 606 01:04:34,158 --> 01:04:35,712 Las manos en la cabeza. 607 01:04:37,217 --> 01:04:40,027 - Es tu turno. - Bueno. Tranquilos. 608 01:04:41,146 --> 01:04:42,568 - Abajo. - Estoy abajo. 609 01:04:42,675 --> 01:04:44,855 Manos en la cabeza. 610 01:04:47,019 --> 01:04:48,571 ¿Quién demonios son? 611 01:04:51,956 --> 01:04:55,535 D.A. FBI. 612 01:04:58,699 --> 01:05:00,713 ¿Saben que son como la luz de la luna? 613 01:05:00,924 --> 01:05:04,111 - Somos de la CIA. - ¿CIA? 614 01:05:05,965 --> 01:05:09,886 Está bien, me la creo. Son un poco extraños. 615 01:05:10,378 --> 01:05:13,258 - ¿Por qué me quieren matar? - No te queremos matar. 616 01:05:14,481 --> 01:05:19,030 Entonces supongo que hoy no es mi día de suerte. 617 01:05:19,972 --> 01:05:22,366 No tienes idea. 618 01:05:22,995 --> 01:05:26,576 Esos hombres que intentan matarte son nuestro objetivo. 619 01:05:26,749 --> 01:05:30,978 Estamos del mismo lado, Dean. Tú y yo. ¿Entiendes? 620 01:05:31,858 --> 01:05:34,631 Ya no trabajo para Uds. 621 01:05:34,779 --> 01:05:38,525 - Fui dado de baja. Me despidieron. - Eso no importa ahora. 622 01:05:38,670 --> 01:05:43,744 Escucha, estás a salvo. Estás a salvo. 623 01:05:43,885 --> 01:05:48,011 Siéntate. Necesitas sentarte. 624 01:05:48,823 --> 01:05:50,065 Adelante. 625 01:05:55,008 --> 01:05:56,845 Eso es. Adelante. 626 01:05:56,989 --> 01:05:58,649 Hazlo. 627 01:06:01,299 --> 01:06:03,243 Me crees, ¿no? 628 01:06:06,271 --> 01:06:08,380 De que estás a salvo. 629 01:06:12,177 --> 01:06:14,714 Está bien. 630 01:06:15,344 --> 01:06:18,496 Todo está bien, Dean. 631 01:06:25,492 --> 01:06:27,708 Ni lo pienses. 632 01:06:27,926 --> 01:06:30,806 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 633 01:06:32,027 --> 01:06:34,493 Manos en la cabeza. 634 01:06:35,884 --> 01:06:38,209 ¡Manos en la cabeza! 635 01:06:41,343 --> 01:06:43,285 ¿Amy? 636 01:06:43,428 --> 01:06:45,681 Te inyectaron una droga, Dean. 637 01:06:47,529 --> 01:06:50,752 Te está engañando la mente desde la cafetería. 638 01:06:51,701 --> 01:06:55,376 - No eres real. - Nosotros no somos el problema. 639 01:06:56,116 --> 01:07:00,039 Quiero a este hombre Sullivan. Quiero el antídoto. 640 01:07:02,824 --> 01:07:05,669 ¿Me escuchas, hijoputa? 641 01:07:06,231 --> 01:07:08,410 Quiero el antídoto. 642 01:07:08,662 --> 01:07:11,058 Es tuyo. Yo también lo quiero. 643 01:07:11,201 --> 01:07:13,770 Pero lo único que puede hacer que el EX aparezca... 644 01:07:14,987 --> 01:07:16,614 es él. 645 01:07:18,883 --> 01:07:22,319 ¿Qué es EX? 646 01:07:24,963 --> 01:07:28,744 - ¿Por qué querría volver? - Porque es tu única oportunidad. 647 01:07:28,893 --> 01:07:31,879 Sino vuelves y los convences que es seguro trasladar el EX... 648 01:07:32,021 --> 01:07:34,593 no tendrás el antídoto y morirás. 649 01:07:34,769 --> 01:07:38,514 No entiendo. ¿Por qué no allanas el hospital y lo arrestas? 650 01:07:38,625 --> 01:07:40,699 Porque el EX no está en el hospital. 651 01:07:40,851 --> 01:07:42,617 No sabemos donde está. 652 01:07:42,797 --> 01:07:44,419 Pero si los convencemos que es seguro... 653 01:07:44,570 --> 01:07:48,077 el EX será sacado del escondite junto con tu antídoto. 654 01:07:52,945 --> 01:07:56,168 Si se aparece ahí, morirá, y lo sabes. 655 01:07:57,223 --> 01:08:00,824 Si no lo hace también. El EX freirá su cerebro. 656 01:08:01,009 --> 01:08:04,719 Como sea, no me interesa. Tengo una prioridad... 657 01:08:04,869 --> 01:08:07,986 y esa es el EX. Nada más. 658 01:08:08,970 --> 01:08:11,327 Porque si esa cosa se propaga... 659 01:08:11,507 --> 01:08:14,659 cada ser humano se convierte en un potencial asesino. 660 01:08:14,844 --> 01:08:18,281 Esposas, niños... No habrá nadie a salvo. 661 01:08:18,599 --> 01:08:21,999 Lo siento, este hombre no es lo que me importa. 662 01:08:22,455 --> 01:08:25,787 Quizás a ti, pero eres lo único que tiene. 663 01:08:43,451 --> 01:08:47,089 Dejé las drogas de chico por esa razón. 664 01:08:58,676 --> 01:09:00,654 Te iba a pedir matrimonio. 665 01:09:02,499 --> 01:09:04,823 - ¿Sabías? - Lo sé. 666 01:09:08,859 --> 01:09:13,303 Siempre hay un mañana, y el día después de mañana. 667 01:09:15,221 --> 01:09:19,284 Y el día después de ese, y el día después de ese. 668 01:09:23,112 --> 01:09:25,576 Nunca te conté que sucedió allá. 669 01:09:27,595 --> 01:09:29,609 Con Scott. 670 01:09:32,391 --> 01:09:34,405 Él murió, cariño. 671 01:09:34,894 --> 01:09:37,634 Se fue, es todo lo que importa. 672 01:09:39,760 --> 01:09:41,977 Escúchame... 673 01:09:43,828 --> 01:09:46,044 estaré contigo, Dean. 674 01:09:47,061 --> 01:09:50,117 Tan pronto Sullivan arribe al aeropuerto... 675 01:09:50,536 --> 01:09:53,036 iré por ti. 676 01:10:03,675 --> 01:10:06,138 Eres buena. 677 01:10:07,811 --> 01:10:10,062 Llevará meses organizar una nueva reunión. 678 01:10:10,209 --> 01:10:11,488 Esto no era parte del acuerdo. 679 01:10:11,598 --> 01:10:13,558 No era parte del acuerdo, que lo arruinen siempre. 680 01:10:13,651 --> 01:10:16,223 Sullivan, no estabas ahí. No lo sabes. 681 01:10:16,361 --> 01:10:18,578 - No tuvimos opción. - Ya basta. 682 01:10:18,691 --> 01:10:22,092 No habló con nadie. Y Dean Cage está muerto. 683 01:10:34,576 --> 01:10:37,669 Creo que escapé de aquí. 684 01:10:38,540 --> 01:10:40,683 Creo que soy un paciente... 685 01:10:41,423 --> 01:10:44,861 pero no recuerdo serlo. 686 01:10:45,109 --> 01:10:49,481 Estoy seguro que soy un paciente. 687 01:10:51,884 --> 01:10:56,366 - Hiciste lo correcto. - ¿Pueden ayudarme? 688 01:11:04,087 --> 01:11:05,886 Bienvenido. 689 01:11:39,018 --> 01:11:40,892 ¿Sabes quién soy, Dean? Soy tu doctor. 690 01:11:42,010 --> 01:11:47,010 Tu psiquiatra. Te estuve tratando los últimos 6 meses. 691 01:11:50,698 --> 01:11:53,326 - No lo recuerdo. - Lo sé. 692 01:11:53,443 --> 01:11:56,039 Tu mente no está funcionando como antes. 693 01:11:56,573 --> 01:12:00,601 Antes que te fueras, estábamos progresando. 694 01:12:00,952 --> 01:12:03,867 Collins, ven aquí. 695 01:12:06,444 --> 01:12:08,840 - No tenemos tiempo para esto. - Es mucho más fácil... 696 01:12:08,981 --> 01:12:11,685 si no es un interrogatorio hostil. 697 01:12:15,516 --> 01:12:20,138 No quiero que reveles nada confidencial... 698 01:12:20,314 --> 01:12:23,607 sin embargo, tus superiores necesitan alguna información. 699 01:12:23,754 --> 01:12:25,306 Sólo responde las preguntas. 700 01:12:26,292 --> 01:12:29,101 Con un sí o no. 701 01:12:30,392 --> 01:12:32,503 ¿Antes que Wilson muriera... 702 01:12:32,652 --> 01:12:35,118 pudo decirte dónde y cuándo... 703 01:12:35,259 --> 01:12:38,659 estarían las dosis de EX? ¿Pudo decírtelo? 704 01:12:41,272 --> 01:12:44,639 No, no me dijo nada. 705 01:12:45,027 --> 01:12:47,562 Pregúntale de nuevo. Díselo de otra manera. 706 01:12:48,189 --> 01:12:53,749 ¿Pudo darte alguna información sobre el EX? 707 01:12:56,739 --> 01:12:58,720 No, señor. 708 01:13:00,181 --> 01:13:03,891 Felicitaciones, doctor. Su cheque estará en su correo. 709 01:13:04,979 --> 01:13:07,089 Sí, soy yo. 710 01:13:07,238 --> 01:13:09,312 Prepárense todos. Ya vamos. 711 01:13:10,576 --> 01:13:14,321 - ¿Qué hacemos con él? - Mátenlo. 712 01:13:16,798 --> 01:13:18,871 ¿Cuál era el nombre del tipo? 713 01:13:19,126 --> 01:13:20,405 Scott. 714 01:13:20,621 --> 01:13:22,978 - ¿Scott? - Sí. 715 01:13:25,174 --> 01:13:27,318 ¿Cuáles son las posibilidades que tu chico pase? 716 01:13:27,434 --> 01:13:32,184 No hay posibilidades. Tanto si lo hace o no. 717 01:13:56,805 --> 01:13:58,606 Dios. 718 01:14:00,560 --> 01:14:02,087 ¡Dios! 719 01:14:05,285 --> 01:14:07,123 Me están rociando gasolina. 720 01:14:07,408 --> 01:14:08,720 ¿Lo van a quemar? 721 01:14:08,832 --> 01:14:10,111 ¿Quemarlo? 722 01:14:10,186 --> 01:14:12,059 Me están rociando gasolina. Me la están rociando encima. 723 01:14:12,202 --> 01:14:14,253 ¡No, no! No lo quemen. 724 01:14:14,392 --> 01:14:16,266 Por favor, no. 725 01:14:17,384 --> 01:14:22,941 - ¿Temes que lo queme? - hijoputas... 726 01:14:23,084 --> 01:14:25,097 ¿Temes que queme a Scott? ¿Es eso? 727 01:14:25,237 --> 01:14:27,904 - ¿Temes que lo queme? - ¡Son unos hijoputas! 728 01:14:28,052 --> 01:14:30,066 ¿Temes que quizás lo queme? 729 01:14:30,172 --> 01:14:32,639 ¡Scott! ¡Está bien, Scott! 730 01:14:32,779 --> 01:14:34,722 No lo quemen. 731 01:14:36,916 --> 01:14:40,555 Dean, ¿me estoy calentando? 732 01:14:40,670 --> 01:14:43,857 Asegúrate de decirme cuando me caliente, no me quiero quemar. 733 01:14:45,501 --> 01:14:48,072 Es todo tu culpa, hijo de puta. 734 01:14:48,214 --> 01:14:50,748 Estos hijos de puta van a quemarme, hombre. 735 01:14:50,890 --> 01:14:53,141 No van a quemarte, Scott. 736 01:14:53,706 --> 01:14:57,177 Mierda, no puedo ver que hacen. 737 01:14:57,909 --> 01:14:59,605 No puedo ver. 738 01:15:00,032 --> 01:15:02,733 Paso adelante, Scott. Un paso adelante. 739 01:15:02,883 --> 01:15:04,825 - Me van a quemar. - Es todo tu culpa, Dean. 740 01:15:04,966 --> 01:15:07,040 - Un paso adelante. - Me van a quemar. 741 01:15:07,191 --> 01:15:09,585 No te van a quemar. Un paso adelante. 742 01:15:09,763 --> 01:15:11,564 - No puedo dar el paso. - No puedo ayudarte... 743 01:15:11,676 --> 01:15:13,820 Si no puedes dar un paso. Maldita sea Scott, hazlo. 744 01:15:14,005 --> 01:15:17,060 Por favor haz lo que te digo. 745 01:15:17,236 --> 01:15:20,011 No puedo hacerlo. Mi pierna está rota. 746 01:15:20,123 --> 01:15:21,994 Soldado, un paso al frente. 747 01:15:32,947 --> 01:15:35,165 ¡Levántenlas! ¡Manos tras la cabeza! 748 01:15:35,276 --> 01:15:37,978 - ¿Quién demonios eres? - Detrás de la cabeza. ¡Ahora! 749 01:15:38,126 --> 01:15:41,150 Está bien, está bien. Escucha. ¿Está por su cuenta, señorita? 750 01:15:42,748 --> 01:15:44,860 ¿Qué está haciendo? ¿Sabe lo peligroso que es él? 751 01:15:45,009 --> 01:15:46,633 Sí, lo sé. 752 01:16:05,343 --> 01:16:07,359 ¿Estás bien? 753 01:16:30,230 --> 01:16:33,287 - Está solo. - Mantengan sus posiciones. 754 01:16:33,498 --> 01:16:37,137 El paquete es el objetivo. Todo el resto es secundario. 755 01:16:37,322 --> 01:16:39,502 Repito, mantengan sus posiciones. 756 01:16:47,332 --> 01:16:49,408 Estarán los federales. 757 01:16:49,731 --> 01:16:52,885 A ellos no les importa si vivo o muero. 758 01:16:53,973 --> 01:16:57,718 - Tienes razón. - ¿Y por qué confías en ellos? 759 01:16:58,352 --> 01:17:01,194 Lo haré yo solo, por mi mismo. 760 01:17:02,592 --> 01:17:05,543 No quiero que arriesgues tu vida para salvar la mía 761 01:17:07,039 --> 01:17:09,918 Ya estaré muerto. 762 01:17:11,664 --> 01:17:14,544 - Dean- - Sin discusión. 763 01:17:14,932 --> 01:17:19,649 Tu nariz. Ya comenzó. 764 01:17:26,644 --> 01:17:30,603 Sólo llévame allí y me encargaré del resto. 765 01:17:39,263 --> 01:17:40,719 ¿Dónde está Lietch? 766 01:17:40,861 --> 01:17:44,370 No te preocupes por Lietch. Terminemos con esto. 767 01:17:44,582 --> 01:17:46,276 Jesucristo. 768 01:18:20,277 --> 01:18:22,044 Es nuestro comprador. 769 01:18:23,649 --> 01:18:27,573 Comprador, vendedor. ¿Dónde está el producto? 770 01:18:40,507 --> 01:18:42,036 Vamos, nena. 771 01:19:18,637 --> 01:19:21,305 ¿Dónde están todos tus hombres? 772 01:19:22,601 --> 01:19:26,595 ¿Ya tenemos tanta confianza? Estoy halagando. 773 01:19:27,293 --> 01:19:29,237 Mi seguridad está bien, gracias. 774 01:19:29,344 --> 01:19:31,809 - ¿Dónde está el EX? - ¿Dónde está el dinero? 775 01:19:44,498 --> 01:19:45,506 Bien. 776 01:19:56,143 --> 01:19:58,051 EX. 777 01:19:59,653 --> 01:20:01,869 EX antígenos. 778 01:20:03,268 --> 01:20:06,361 - ¿Te gustaría una demostración? - Sé lo que quiero hacer. 779 01:20:06,466 --> 01:20:08,233 ¿Dónde está el resto? 780 01:20:10,185 --> 01:20:13,765 Se confirmó el dinero. Traigan el cargamento. 781 01:20:22,178 --> 01:20:23,836 Tenemos un problema. 782 01:20:26,003 --> 01:20:28,774 Aproximándose al hangar desde el este. 783 01:20:31,041 --> 01:20:34,371 Creo que es tu muchacho, Cage. Permiso para disparar. 784 01:20:34,760 --> 01:20:36,837 Comprometerá todo. 785 01:20:39,625 --> 01:20:42,127 Negativo. No disparen. Déjenlo seguir. 786 01:20:43,661 --> 01:20:47,060 Si ese hombre muere, no será por mi orden. 787 01:20:47,205 --> 01:20:50,190 El pobre cabrón quería tomar café con su chica. 788 01:21:14,455 --> 01:21:17,715 - Tenemos una camioneta llegando. - Hora del show. 789 01:22:11,426 --> 01:22:13,441 Esto es por Scott. 790 01:22:22,757 --> 01:22:24,631 Confirmen paquete. 791 01:22:27,900 --> 01:22:30,048 El paquete no está visible. Confirmación negativa. 792 01:22:30,195 --> 01:22:31,617 Estén preparados. 793 01:22:50,008 --> 01:22:51,704 Creo que es la entrega. 794 01:22:53,102 --> 01:22:58,518 Tan pronto estemos libres y despejados con el producto... 795 01:22:58,664 --> 01:23:00,643 los fondos serán transferidos a tu cuenta. 796 01:23:00,783 --> 01:23:02,224 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! 797 01:23:03,634 --> 01:23:05,778 ¿Qué dijiste? 798 01:23:05,926 --> 01:23:07,447 Parece que algo está sucediendo allí... 799 01:23:07,493 --> 01:23:09,294 pero siguen bloqueando el paquete. 800 01:23:09,440 --> 01:23:10,990 Paquete sin confirmar. 801 01:23:11,177 --> 01:23:13,014 ¿Cómo sé que esto es realmente seguro? 802 01:23:13,160 --> 01:23:14,687 No es mi problema. 803 01:23:15,209 --> 01:23:18,195 Una vez que el producto se entrega, es tu problema. 804 01:23:18,510 --> 01:23:21,532 Y tú cobrarás cuando el producto y yo estemos seguros. 805 01:23:24,663 --> 01:23:27,437 ¿Vas a joder con esto? No es una buena idea. 806 01:23:31,823 --> 01:23:34,181 Por favor confirmen paquete. 807 01:23:34,361 --> 01:23:37,347 Sigue sin estar visible. Confirmación negativa. 808 01:23:37,803 --> 01:23:39,983 Dispara, Peterson. 809 01:23:44,128 --> 01:23:47,350 - Peterson, dispara. - Puedo hacerlo... 810 01:23:47,569 --> 01:23:50,865 pero no creo que le guste a quién tengo en la línea de fuego. 811 01:23:53,480 --> 01:23:57,117 Ahora, lo que quiero que hagas por mí... 812 01:23:57,267 --> 01:24:01,854 lo que quiero que hagas por mí... 813 01:24:03,316 --> 01:24:05,781 muéstrame el antídoto. 814 01:24:09,537 --> 01:24:11,586 - Esto. - Ábrelo. 815 01:24:13,813 --> 01:24:15,886 Ábrelo. 816 01:24:25,526 --> 01:24:27,327 Confirmado el paquete. 817 01:24:27,473 --> 01:24:29,902 Muévanse ahora. Francotiradores, permiso concedido. 818 01:24:30,046 --> 01:24:31,288 Vamos, vamos, vamos. 819 01:24:41,446 --> 01:24:42,446 Mierda. 820 01:24:45,444 --> 01:24:47,245 ¿Qué demonios es eso, una mini pistola? 821 01:26:48,245 --> 01:26:51,506 Eso hace algo pequeño para encontrar. 822 01:26:52,105 --> 01:26:54,119 ¿Te sientes con suerte, Dean? 823 01:26:54,261 --> 01:26:56,476 ¿Crees que uno de esos quizás sea el antídoto? 824 01:27:29,956 --> 01:27:31,937 Nunca te conté... 825 01:27:32,982 --> 01:27:35,305 lo que le pasó a Scott. 826 01:27:36,668 --> 01:27:39,405 No, cariño. Lo sé. 827 01:27:41,534 --> 01:27:44,069 Está bien, Dean. 828 01:27:44,593 --> 01:27:46,737 Hiciste lo mejor que pudiste. 829 01:27:48,000 --> 01:27:50,427 Estoy tan apenado. 830 01:27:51,265 --> 01:27:55,044 No tienes que estarlo. Nunca más. 831 01:27:57,801 --> 01:28:00,466 Fuiste su amigo... 832 01:28:01,378 --> 01:28:04,224 hasta el final. 833 01:28:05,064 --> 01:28:09,224 Supongo que quería otra oportunidad. 834 01:28:13,963 --> 01:28:17,505 Escúchame, teníamos tiempo. 835 01:29:09,127 --> 01:29:11,863 Estamos en nuestra habitación. 836 01:29:12,671 --> 01:29:15,929 El sol de la mañana. 837 01:29:16,356 --> 01:29:19,414 Cortinas blancas alrededor de nuestra cama. 838 01:29:25,601 --> 01:29:29,038 Tenemos una vida maravillosa juntos, Dean. 839 01:29:30,189 --> 01:29:33,069 Tenemos hijos hermosos. 840 01:29:34,534 --> 01:29:37,592 Tú eres hermosa. 841 01:29:37,802 --> 01:29:40,788 Estamos en un gran viaje juntos. 842 01:29:42,459 --> 01:29:46,169 Me gusta esta vida. 843 01:30:08,669 --> 01:30:11,369 Creo que estaba equivocado acerca de él. 844 01:30:12,039 --> 01:30:15,890 Quizás sea el hombre más afortunado que haya conocido. 845 01:30:20,000 --> 01:30:21,800 Asegúrense que ese hangar sea sellado. 62757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.