All language subtitles for Unicorn Warriors Eternal s01e05 The Past Within.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,844 --> 00:00:08,610 [ Snarling ] 2 00:00:08,610 --> 00:00:10,245 Seng: [ Gasps ] Edred: A lady fox? 3 00:00:10,245 --> 00:00:11,680 She has powers. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,883 She might be the evil we've been fighting agains-- 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,651 Aah! 6 00:00:15,651 --> 00:00:17,085 [ Battle cries ] 7 00:00:17,085 --> 00:00:18,586 Winston? 8 00:00:18,586 --> 00:00:22,327 You have to unleash your full power! You can't hold back! 9 00:00:23,227 --> 00:00:25,497 [ Screaming ] 10 00:00:31,635 --> 00:00:35,207 Go home. She's not yours anymore. 11 00:00:55,292 --> 00:00:57,096 [ Screams ] 12 00:00:58,763 --> 00:01:00,262 Oh no... 13 00:01:00,262 --> 00:01:02,663 I have failed once more... 14 00:01:02,663 --> 00:01:07,368 She grows more powerful by the moment. 15 00:01:07,368 --> 00:01:10,275 What is to be my fate? 16 00:01:14,112 --> 00:01:16,481 [ Creature roaring ] 17 00:01:27,057 --> 00:01:29,224 [ Coughing ] 18 00:01:29,224 --> 00:01:31,596 [ Creature roars ] [ Gasps ] 19 00:01:41,005 --> 00:01:48,005 {\an8}♪ 20 00:01:48,312 --> 00:01:55,312 {\an8}♪ 21 00:01:55,781 --> 00:01:56,584 What are you waiting for?! 22 00:01:56,584 --> 00:01:58,921 Send it back to where you got it! 23 00:01:58,921 --> 00:02:01,323 {\an8}♪ 24 00:02:01,323 --> 00:02:02,657 It's not that easy! 25 00:02:02,657 --> 00:02:05,193 Just do the same thing you did to bring it here. 26 00:02:05,193 --> 00:02:07,666 Well, that's the hard part! 27 00:02:16,174 --> 00:02:26,214 {\an8}♪ 28 00:02:26,214 --> 00:02:28,717 Seng, what are you doing? 29 00:02:28,717 --> 00:02:31,687 I'm soothing the creature's inner soul. 30 00:02:31,687 --> 00:02:38,622 {\an8}♪ 31 00:02:38,622 --> 00:02:40,863 It's workin'! 32 00:02:40,863 --> 00:02:43,468 But that is only one eye... 33 00:02:58,949 --> 00:03:01,220 [ Creature roars ] 34 00:03:08,892 --> 00:03:12,227 You have to let go, use your full power! 35 00:03:12,227 --> 00:03:15,597 This happened when I did that! 36 00:03:15,597 --> 00:03:18,266 You have to try. It's the only way. 37 00:03:18,266 --> 00:03:20,635 Just leave me alone! 38 00:03:20,635 --> 00:03:22,371 Edred: It's that Emma person! 39 00:03:22,371 --> 00:03:24,906 She's holding you back, isn't she? 40 00:03:24,906 --> 00:03:28,280 If you have a way to get her out, you're welcome to try. 41 00:03:38,756 --> 00:03:41,590 Yes! 42 00:03:41,590 --> 00:03:43,328 Melinda! 43 00:03:45,730 --> 00:03:47,663 No-- 44 00:03:47,663 --> 00:03:49,634 Melinda! 45 00:03:56,808 --> 00:03:58,877 Emma: Ugghhhhh... 46 00:04:01,345 --> 00:04:03,846 I love your blonde hair. 47 00:04:03,846 --> 00:04:05,314 Huh? 48 00:04:05,314 --> 00:04:06,777 What blonde hair? 49 00:04:06,777 --> 00:04:09,418 That blonde hair. 50 00:04:09,418 --> 00:04:11,854 Huh...? You look like a princess. 51 00:04:11,854 --> 00:04:14,322 I mean, are you a princess? 52 00:04:14,322 --> 00:04:16,552 We don't get a lot of princesses here. 53 00:04:16,552 --> 00:04:20,399 That would be very exciting if you actually were a princess. 54 00:04:22,032 --> 00:04:23,903 What is happening? 55 00:04:28,072 --> 00:04:30,901 [ Gasps ] How? 56 00:04:30,901 --> 00:04:33,642 So, are you a princess? 57 00:04:33,642 --> 00:04:36,315 How is this possible? 58 00:04:40,751 --> 00:04:42,818 You look very familiar. 59 00:04:42,818 --> 00:04:43,853 Have we met? 60 00:04:43,853 --> 00:04:45,587 Well, I've never been away from here, 61 00:04:45,587 --> 00:04:48,190 so I think that'd be impossible. 62 00:04:48,190 --> 00:04:49,457 What's your name? 63 00:04:49,457 --> 00:04:53,328 Oh, well, I... um... hmm. 64 00:04:53,328 --> 00:04:55,164 That's not really a hard question, 65 00:04:55,164 --> 00:04:56,731 I mean, it's pretty simple. 66 00:04:56,731 --> 00:04:58,467 Everyone should know what their name is. 67 00:04:58,467 --> 00:05:01,337 For example, my name is Melinda. 68 00:05:01,337 --> 00:05:02,504 Melinda? 69 00:05:02,504 --> 00:05:04,139 You're a little weird and funny, 70 00:05:04,139 --> 00:05:05,607 not knowing your own name 71 00:05:05,607 --> 00:05:08,277 and wearing a princess dress in this dirty old forest. 72 00:05:08,277 --> 00:05:10,079 But that's okay, I like you. 73 00:05:10,079 --> 00:05:14,750 Want to see the most amazing thing in the whole world? 74 00:05:14,750 --> 00:05:17,519 I-- 75 00:05:17,519 --> 00:05:22,625 It's magic, the most powerful magic in all the universe. 76 00:05:22,625 --> 00:05:24,093 That's what my dad tells me, 77 00:05:24,093 --> 00:05:27,395 he says it's so powerful that I shouldn't even use it. 78 00:05:27,395 --> 00:05:29,131 Oh, yes. I've seen it. 79 00:05:29,131 --> 00:05:30,332 What? 80 00:05:30,332 --> 00:05:31,532 Yes, we've used... 81 00:05:31,532 --> 00:05:34,169 I mean I've used it before. 82 00:05:34,169 --> 00:05:36,505 Huh? I don't understand at all. 83 00:05:36,505 --> 00:05:38,374 How is that even possible? 84 00:05:38,374 --> 00:05:40,142 It's my magic. 85 00:05:40,142 --> 00:05:42,077 Oh, right... 86 00:05:42,077 --> 00:05:44,779 Well, we know each other. 87 00:05:44,779 --> 00:05:48,884 I mean, not yet, but we will, later. 88 00:05:48,884 --> 00:05:49,985 Later? 89 00:05:49,985 --> 00:05:51,253 Yes. 90 00:05:51,253 --> 00:05:53,956 That's it, later. 91 00:05:53,956 --> 00:05:56,058 Oh my goodness, that is so incredible! 92 00:05:56,058 --> 00:05:58,826 I can't wait for later! Later is going to be so great! 93 00:05:58,826 --> 00:06:00,195 'Cause I will remember this and then when we met, 94 00:06:00,195 --> 00:06:01,896 I'll say, "Hello, remember when we first met?" 95 00:06:01,896 --> 00:06:04,665 and you were like I already know you, 'cause we met later. 96 00:06:04,665 --> 00:06:06,667 So, I guess you don't need me to show you 97 00:06:06,667 --> 00:06:09,404 how great and powerful this magic is? 98 00:06:09,404 --> 00:06:10,939 Not unless you really want to? 99 00:06:10,939 --> 00:06:11,973 Oh yes, I do. 100 00:06:11,973 --> 00:06:13,712 Very much I do! 101 00:06:19,350 --> 00:06:21,678 Merlin: By the Dragon's breath! 102 00:06:21,678 --> 00:06:23,346 Melinda! 103 00:06:23,346 --> 00:06:26,255 Uh-oh! We have to go, he'll find us. 104 00:06:26,255 --> 00:06:28,752 Who? My father! 105 00:06:28,752 --> 00:06:30,092 Father? 106 00:06:30,092 --> 00:06:39,471 {\an8}♪ 107 00:06:53,518 --> 00:06:56,088 [ Panting ] 108 00:07:04,595 --> 00:07:07,463 [ Murmurs indistinctly ] 109 00:07:07,463 --> 00:07:10,132 No! No! 110 00:07:10,132 --> 00:07:11,667 Emma... 111 00:07:11,667 --> 00:07:13,738 she needs me. 112 00:07:18,676 --> 00:07:20,545 Have to keep going... 113 00:07:25,416 --> 00:07:27,019 Oh... 114 00:07:40,532 --> 00:07:45,034 {\an8}♪ 115 00:07:45,034 --> 00:07:46,402 Ahem. 116 00:07:46,402 --> 00:07:48,271 Hello? 117 00:07:48,271 --> 00:07:51,607 {\an8}♪ 118 00:07:51,607 --> 00:07:52,842 Hello?! 119 00:07:52,842 --> 00:07:56,245 I say, a-anyone there?! 120 00:07:56,245 --> 00:07:57,880 Hmm? 121 00:07:57,880 --> 00:08:01,717 {\an8}♪ 122 00:08:01,717 --> 00:08:04,019 Stop! Huh? 123 00:08:04,019 --> 00:08:05,421 Turn back! 124 00:08:05,421 --> 00:08:06,422 Go away! 125 00:08:06,422 --> 00:08:08,056 Go away? 126 00:08:08,056 --> 00:08:10,792 Sir, no, I-I cannot! 127 00:08:10,792 --> 00:08:14,530 I have been stranded... and now this infernal fog. 128 00:08:14,530 --> 00:08:16,665 You really cannot expect... 129 00:08:16,665 --> 00:08:18,601 What in the?! 130 00:08:18,601 --> 00:08:19,835 Please, sir! 131 00:08:19,835 --> 00:08:22,137 Get out! You're my only hope! 132 00:08:22,137 --> 00:08:24,106 Go! Go! 133 00:08:24,106 --> 00:08:25,274 Well, I never! 134 00:08:25,274 --> 00:08:26,675 Go! 135 00:08:26,675 --> 00:08:29,278 Never return... 136 00:08:29,278 --> 00:08:31,080 ever! 137 00:08:31,080 --> 00:08:33,018 [ Panting ] 138 00:08:34,152 --> 00:08:36,287 [ Creature roaring ] 139 00:08:36,654 --> 00:08:38,057 Ow. 140 00:08:41,292 --> 00:08:42,962 Where did everyone go? 141 00:08:51,635 --> 00:08:54,202 Copernicus, need some help there? 142 00:08:54,202 --> 00:08:56,204 [ Honk honk toot! ] 143 00:08:56,204 --> 00:08:58,777 Aww, I have you. 144 00:09:12,523 --> 00:09:14,793 Now, where is Edred and Melinda? 145 00:09:18,663 --> 00:09:20,924 Edred, are you in there? 146 00:09:20,924 --> 00:09:22,063 [ Grunting ] 147 00:09:22,063 --> 00:09:25,501 Don't worry about me, find Melinda. 148 00:09:25,501 --> 00:09:28,838 Uh... are you sure? 149 00:09:28,838 --> 00:09:32,374 Yes! Now gooooo... 150 00:09:32,374 --> 00:09:34,342 Um... okay. 151 00:09:34,342 --> 00:09:36,148 I'll find her. 152 00:09:39,016 --> 00:09:40,115 [ Gasps ] 153 00:09:40,115 --> 00:09:41,987 She isn't here! 154 00:09:52,730 --> 00:09:54,496 I don't understand. 155 00:09:54,496 --> 00:09:57,165 None of this makes any sense... I need to get back t-- 156 00:09:57,165 --> 00:09:58,534 I can help you. 157 00:09:58,534 --> 00:10:01,370 {\an8}♪ 158 00:10:01,370 --> 00:10:02,538 Follow me! 159 00:10:02,538 --> 00:10:04,171 Wait, but how? 160 00:10:04,171 --> 00:10:08,709 I'm always around, even in places I'm not supposed to be. 161 00:10:08,709 --> 00:10:10,945 Once my father was using this great magic, 162 00:10:10,945 --> 00:10:12,581 and I just happened to be there watching. 163 00:10:12,581 --> 00:10:16,385 I'm pretty sure he was connected to a different "later" place. 164 00:10:16,385 --> 00:10:21,456 {\an8}♪ 165 00:10:21,456 --> 00:10:24,126 Come on! Over here! 166 00:10:24,126 --> 00:10:31,195 {\an8}♪ 167 00:10:32,136 --> 00:10:39,136 {\an8}♪ 168 00:10:40,072 --> 00:10:47,072 {\an8}♪ 169 00:10:47,818 --> 00:10:49,685 How in the... Hurry! 170 00:10:49,685 --> 00:10:53,049 {\an8}♪ 171 00:10:53,049 --> 00:10:54,723 [ Gasps ] 172 00:10:54,723 --> 00:10:57,326 Princess! Over here! 173 00:10:57,326 --> 00:11:04,395 {\an8}♪ 174 00:11:05,936 --> 00:11:08,803 [ Lock clicks ] 175 00:11:08,803 --> 00:11:13,145 Um, Melinda, who exactly is your father? 176 00:11:15,279 --> 00:11:19,982 It is I, Merlin, the greatest wizard of all time... 177 00:11:19,982 --> 00:11:23,184 What? Yes, my dear Princess, 178 00:11:23,184 --> 00:11:25,854 you have entered my magic office, 179 00:11:25,854 --> 00:11:29,324 where an-n-n-n-ything is possible. 180 00:11:29,324 --> 00:11:32,794 Um, you know, I'm not sure we should be playing with-- 181 00:11:32,794 --> 00:11:35,396 Nonsense! 182 00:11:35,396 --> 00:11:38,133 I am his daughter, and his great magic 183 00:11:38,133 --> 00:11:40,770 also flows through my veins-- 184 00:11:40,770 --> 00:11:43,505 Whoops, look out! 185 00:11:43,505 --> 00:11:45,840 We don't need that anyway. 186 00:11:45,840 --> 00:11:49,512 Young Melinda: I think I know where it is! 187 00:11:49,512 --> 00:11:51,013 Here we are. 188 00:11:51,013 --> 00:11:52,615 Melinda, careful you don't fall... 189 00:11:52,615 --> 00:11:53,982 oh, no! 190 00:11:53,982 --> 00:11:56,352 Melinda? Are you all right? 191 00:11:56,352 --> 00:11:58,090 The Crossway! 192 00:12:03,661 --> 00:12:05,026 Do you know how it works? 193 00:12:05,026 --> 00:12:07,162 No, but I did see my father use it... 194 00:12:07,162 --> 00:12:09,632 I was hiding under a table, so... 195 00:12:09,632 --> 00:12:11,367 I saw most of it. 196 00:12:11,367 --> 00:12:13,901 Most? 197 00:12:13,901 --> 00:12:17,272 First, you have to connect it to... that thingy. 198 00:12:17,272 --> 00:12:19,441 It's the most powerful thingy in the world. 199 00:12:19,441 --> 00:12:22,345 Shouldn't you be looking at what you're doing? 200 00:12:22,345 --> 00:12:23,815 Huh? 201 00:12:28,653 --> 00:12:31,920 Merlin: Odin's eye! 202 00:12:31,920 --> 00:12:33,892 It's working! 203 00:12:39,863 --> 00:12:41,831 So, how is this going to send me back? 204 00:12:41,831 --> 00:12:44,169 Um... not sure yet. 205 00:12:51,475 --> 00:12:52,407 Oh, there we are! 206 00:12:52,407 --> 00:12:54,879 You just have to jump in there! 207 00:13:15,800 --> 00:13:17,436 [ Both scream ] 208 00:13:19,971 --> 00:13:22,271 Who dares invade my-- 209 00:13:22,271 --> 00:13:24,574 Melinda! 210 00:13:24,574 --> 00:13:27,443 Oh, hello, Father! 211 00:13:27,443 --> 00:13:29,378 Melinda! 212 00:13:29,378 --> 00:13:31,016 Deegon! 213 00:13:39,690 --> 00:13:43,191 Merlin: Melinda, by what madness do you persist 214 00:13:43,191 --> 00:13:47,229 to treat this powerful magic as if it were a child's toy? 215 00:13:47,229 --> 00:13:49,732 I'm sorry, Father, I was just trying to get-- 216 00:13:49,732 --> 00:13:52,267 And who is this?! 217 00:13:52,267 --> 00:13:54,870 This is what I was trying to tell you, Father. 218 00:13:54,870 --> 00:13:56,539 She's from later. 219 00:13:56,539 --> 00:13:58,239 Later? 220 00:13:58,239 --> 00:14:00,609 Yes, it seems her friends are in trouble. 221 00:14:00,609 --> 00:14:02,144 I was trying to help her. 222 00:14:02,144 --> 00:14:03,811 She was about to go through the crossway, 223 00:14:03,811 --> 00:14:07,149 and then that sucking thing came out and ruined the whole thing. 224 00:14:07,149 --> 00:14:09,521 Do you think you can help her, Father? 225 00:14:11,622 --> 00:14:13,054 Hmm... 226 00:14:13,054 --> 00:14:15,925 No, my dear. I cannot... 227 00:14:15,925 --> 00:14:18,026 For she is not here... 228 00:14:18,026 --> 00:14:19,895 but still in the future. 229 00:14:19,895 --> 00:14:21,597 - What? - What? 230 00:14:21,597 --> 00:14:24,766 A curious paradox... 231 00:14:24,766 --> 00:14:26,502 Morgan: Merlin? 232 00:14:26,502 --> 00:14:27,703 Mommy! 233 00:14:27,703 --> 00:14:31,944 {\an8}♪ 234 00:14:37,548 --> 00:14:39,175 Never come back. 235 00:14:39,175 --> 00:14:40,616 Go away. 236 00:14:40,616 --> 00:14:41,984 Where am I supposed to go? 237 00:14:41,984 --> 00:14:46,054 We're in the middle of the wretched ocean! 238 00:14:46,054 --> 00:14:47,723 Who does he think he is? 239 00:14:47,723 --> 00:14:49,792 Hmm? 240 00:14:49,792 --> 00:14:52,093 Now what do I do? 241 00:14:52,093 --> 00:14:56,431 I'm cold, hungry, lost... 242 00:14:56,431 --> 00:14:59,034 scared of some crazy man throwing things. 243 00:14:59,034 --> 00:15:01,340 I don't even think he was wearing shoes! 244 00:15:03,440 --> 00:15:06,403 This is madness! 245 00:15:06,403 --> 00:15:08,743 That. Does. It. 246 00:15:08,743 --> 00:15:11,947 I am going back there to show that unruly fellow 247 00:15:11,947 --> 00:15:14,486 how a gentleman should behave. 248 00:15:18,056 --> 00:15:25,056 {\an8}♪ 249 00:15:26,731 --> 00:15:28,331 I say, you there! 250 00:15:28,331 --> 00:15:31,499 {\an8}♪ 251 00:15:31,499 --> 00:15:35,738 I am coming onboard, whether you like it or not! 252 00:15:35,738 --> 00:15:40,476 {\an8}♪ 253 00:15:40,476 --> 00:15:42,745 [ Grunting ] 254 00:15:42,745 --> 00:15:45,047 {\an8}♪ 255 00:15:45,047 --> 00:15:46,515 [ Gasps ] 256 00:15:46,515 --> 00:15:53,584 {\an8}♪ 257 00:15:54,759 --> 00:15:56,525 Hello?! 258 00:15:56,525 --> 00:15:59,862 {\an8}♪ 259 00:15:59,862 --> 00:16:02,131 [ Objects crashing ] 260 00:16:02,131 --> 00:16:04,099 [ Man groaning ] 261 00:16:04,099 --> 00:16:08,370 {\an8}♪ 262 00:16:08,370 --> 00:16:10,238 Sir? 263 00:16:10,238 --> 00:16:12,441 [ Creature growling ] 264 00:16:12,441 --> 00:16:14,410 {\an8}♪ 265 00:16:14,410 --> 00:16:15,844 Sir? 266 00:16:15,844 --> 00:16:27,092 {\an8}♪ 267 00:16:29,060 --> 00:16:36,060 {\an8}♪ 268 00:16:36,768 --> 00:16:43,768 {\an8}♪ 269 00:16:44,275 --> 00:16:47,112 [ Groaning ] 270 00:16:49,047 --> 00:16:51,947 [ Screaming ] 271 00:16:51,947 --> 00:16:56,051 {\an8}♪ 272 00:16:56,051 --> 00:16:57,789 Mommy! 273 00:16:59,958 --> 00:17:03,058 My sweet, what happened here? 274 00:17:03,058 --> 00:17:05,193 Oh, well, my friend the princess-- 275 00:17:05,193 --> 00:17:06,794 I'm not a princess. 276 00:17:06,794 --> 00:17:10,232 She came here from the later, if that makes any sense. 277 00:17:10,232 --> 00:17:12,067 But she seemed very convincing, 278 00:17:12,067 --> 00:17:13,936 and so I was trying to get her back... 279 00:17:13,936 --> 00:17:15,671 or forward, or later-- 280 00:17:15,671 --> 00:17:18,706 Oh... very interesting, 281 00:17:18,706 --> 00:17:21,910 but how did you get into Father's office? 282 00:17:21,910 --> 00:17:24,646 Oh, I just used my magic. 283 00:17:24,646 --> 00:17:26,047 No! 284 00:17:26,047 --> 00:17:27,715 You lied to me! 285 00:17:27,715 --> 00:17:30,585 You said she doesn't possess the magic! 286 00:17:30,585 --> 00:17:33,621 Because I know you and your intentions. 287 00:17:33,621 --> 00:17:37,526 My intentions are for the safety of my daughter. 288 00:17:37,526 --> 00:17:40,563 Mommy needs to take that from you. 289 00:17:40,563 --> 00:17:41,429 Why? 290 00:17:41,429 --> 00:17:43,165 No, Morgan! You mustn't! 291 00:17:43,165 --> 00:17:47,636 Because it is too dangerous for you. 292 00:17:47,636 --> 00:17:49,738 No! It's mine! 293 00:17:49,738 --> 00:17:51,810 You can't take it from me! 294 00:17:54,078 --> 00:17:56,612 You dare defy your mother?! 295 00:17:56,612 --> 00:17:57,679 Morgan! 296 00:17:57,679 --> 00:18:00,252 Morgan: I should have never trusted you. 297 00:18:03,487 --> 00:18:05,754 Mommy would never hurt you. 298 00:18:05,754 --> 00:18:10,158 {\an8}♪ 299 00:18:10,158 --> 00:18:13,595 No! 300 00:18:13,595 --> 00:18:16,131 [ Distorted ] Relinquish yourself to me! 301 00:18:16,131 --> 00:18:18,000 Please, stop... 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,568 No... 303 00:18:19,568 --> 00:18:22,337 {\an8}♪ 304 00:18:22,337 --> 00:18:25,469 It's mine, and you can't take it from me! 305 00:18:25,469 --> 00:18:28,809 {\an8}♪ 306 00:18:28,809 --> 00:18:32,648 [ Normal voice ] No, you will not have her. 307 00:18:32,648 --> 00:18:34,950 [ Screaming ] 308 00:18:34,950 --> 00:18:36,918 {\an8}♪ 309 00:18:36,918 --> 00:18:39,855 [ Magic roars ] 310 00:18:39,855 --> 00:18:41,223 No! 311 00:18:41,223 --> 00:18:48,292 {\an8}♪ 312 00:18:50,101 --> 00:18:57,101 {\an8}♪ 313 00:18:58,943 --> 00:19:01,777 How? 314 00:19:01,777 --> 00:19:03,779 [ Magic roars ] 315 00:19:03,779 --> 00:19:09,985 {\an8}♪ 316 00:19:09,985 --> 00:19:12,191 [ Energy warbling ] 317 00:19:13,891 --> 00:19:15,123 [ Grunts ] 318 00:19:15,123 --> 00:19:17,593 [ Groans ] 319 00:19:17,593 --> 00:19:24,662 {\an8}♪ 320 00:19:25,737 --> 00:19:26,936 Morgan! 321 00:19:26,936 --> 00:19:30,675 [ Roaring ] 322 00:19:31,876 --> 00:19:33,976 [ Explosion ] 323 00:19:33,976 --> 00:19:37,846 [ Insects chirping ] 324 00:19:37,846 --> 00:19:39,882 Mother? 325 00:19:39,882 --> 00:19:46,951 {\an8}♪ 326 00:19:51,824 --> 00:19:54,630 What have you done? 327 00:19:54,630 --> 00:19:56,999 [ Gasps ] 328 00:19:56,999 --> 00:20:01,871 {\an8}♪ 329 00:20:01,871 --> 00:20:03,275 My mother... 330 00:20:05,009 --> 00:20:06,474 I'm so sorry. 331 00:20:06,474 --> 00:20:09,211 How dare you look into my mind?! 332 00:20:09,211 --> 00:20:10,515 I didn't know! 333 00:20:11,983 --> 00:20:14,049 It wasn't your fault. 334 00:20:14,049 --> 00:20:15,417 Get out of my head! 335 00:20:15,417 --> 00:20:18,887 [ Glass shatters ] [ Roaring in distance ] 336 00:20:18,887 --> 00:20:19,959 The creature! 337 00:20:21,892 --> 00:20:23,559 [ Roaring ] 338 00:20:23,559 --> 00:20:24,829 Melinda! 339 00:20:26,097 --> 00:20:28,329 She's alright! 340 00:20:28,329 --> 00:20:29,965 Merlin: What have you done? 341 00:20:29,965 --> 00:20:31,233 [ Gasps ] 342 00:20:31,233 --> 00:20:34,302 {\an8}♪ 343 00:20:34,302 --> 00:20:35,874 Look out! What? 344 00:20:38,176 --> 00:20:39,174 Copernicus?! 345 00:20:39,174 --> 00:20:41,243 No! No. 346 00:20:41,243 --> 00:20:43,279 [ Growling ] 347 00:20:43,279 --> 00:20:48,584 {\an8}♪ 348 00:20:48,584 --> 00:20:50,319 No! 349 00:20:50,319 --> 00:21:03,799 {\an8}♪ 350 00:21:03,799 --> 00:21:05,934 [ Explosion ] 351 00:21:05,934 --> 00:21:08,840 [ Tentacles thudding ] 352 00:21:17,114 --> 00:21:21,851 No. No. No. 353 00:21:21,851 --> 00:21:25,524 {\an8}No. No! No. No. No. No. No! 354 00:21:31,428 --> 00:21:52,076 {\an8}♪ 355 00:21:54,018 --> 00:22:01,018 {\an8}♪ 356 00:22:02,927 --> 00:22:09,927 {\an8}♪ 357 00:22:11,836 --> 00:22:20,745 {\an8}♪ 358 00:22:20,795 --> 00:22:25,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.