All language subtitles for The_Little_Mermaid_2023_(2023)_CAMRip_high_(fzmovies.net)_52a94b3a33779e888

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,850 --> 00:00:44,681 "MEN HAVFRUEN HAR INGEN TÅRER, OG SÅ LIDER HUN MEGET MERE." 2 00:00:49,834 --> 00:00:55,847 DEN LILLE HAVFRUE 3 00:01:07,871 --> 00:01:09,846 Pas på! 4 00:01:09,870 --> 00:01:12,840 Flere harpuner! Klar med nettene! 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,870 - Dræb hende, mens hun er i vandet! - Lad mig se! 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,673 Vent. Vent. Vent. 7 00:01:19,860 --> 00:01:23,859 - Hun er hurtig. - Giv mig en til. 8 00:01:24,831 --> 00:01:26,845 Jeg tror, hun smiler til dig. 9 00:01:27,992 --> 00:01:29,992 Jeg ramte forbi. 10 00:01:30,857 --> 00:01:33,852 - En til. - Kom så. En til! 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,030 Hallo! Flyt jer! Væk! 12 00:01:38,297 --> 00:01:41,288 - Hvad laver du? - Det er en havfrue! 13 00:01:41,441 --> 00:01:43,452 Brug dine øjne! 14 00:01:45,493 --> 00:01:48,487 - Hvad tænkte du på? - Det er farligt farvand. 15 00:01:48,512 --> 00:01:52,304 Og det er en farlig tid. I aften er det Koralmåne. 16 00:01:52,358 --> 00:01:58,085 Det siges, at havkongen kalder sine døtre sammen for at lokke mænd i døden. 17 00:01:58,110 --> 00:02:01,897 - Siges det? - Ja. Ingen kan modstå deres trolddom. 18 00:02:01,922 --> 00:02:03,930 Det er bare historier. 19 00:02:09,051 --> 00:02:11,042 - Til arbejdet! - Kan du se der? 20 00:02:11,066 --> 00:02:16,034 Hvad, Hawkins? Sidevinden giver bare bølgegang. 21 00:02:16,058 --> 00:02:20,044 Det er havkongen. Han ville hive os ned på havets bund, hvis han kunne. 22 00:02:20,068 --> 00:02:23,065 - Hurtigere! - Hiver storsejlet op! 23 00:02:24,377 --> 00:02:27,655 - Hvor er prins Erik? - Oppe i boven, sir Grimsby. 24 00:02:33,336 --> 00:02:36,343 Erik! Hvad laver du derude? 25 00:02:37,050 --> 00:02:41,575 - Kom straks herind! - Du skal ikke bekymre dig om mig. 26 00:02:42,464 --> 00:02:45,872 Kald mig egoist, men jeg vil ikke fortælle dronningen, - 27 00:02:45,904 --> 00:02:50,896 - at hendes søn faldt over bord, mens jeg så til. Og så på hans fødselsdag. 28 00:02:52,622 --> 00:02:56,605 Der er en spansk galeon der. Den har kurs mod fastlandet. 29 00:02:56,630 --> 00:02:59,755 Vi kunne følge den og se, hvad de har at handle med. 30 00:02:59,896 --> 00:03:02,161 Vort skib er fuldt lastet. 31 00:03:02,685 --> 00:03:06,052 Vi har allerede sat livet på spil herude i syv uger. 32 00:03:06,344 --> 00:03:09,794 Vi tager hjem i aften. Erik. 33 00:03:10,275 --> 00:03:13,272 Hør efter. De må være mere forsigtig. 34 00:03:14,065 --> 00:03:16,059 Forsigtig, Grimsby. 35 00:05:13,763 --> 00:05:18,764 Mine døtre fra de syv verdenshave, lad mig høre nyt fra jeres vande. 36 00:05:19,770 --> 00:05:23,771 Tamika, Perla. Det er godt at se jer. 37 00:05:25,371 --> 00:05:31,357 Caspia, Indira. Det fylder mit hjerte med varme, at I alle er her. 38 00:05:31,557 --> 00:05:34,564 Mala. Karina. 39 00:05:39,523 --> 00:05:42,518 Hvor er Ariel? 40 00:05:44,768 --> 00:05:47,737 Sebastian? 41 00:05:47,761 --> 00:05:50,760 Du skulle sørge for, at Ariel dukkede op. 42 00:05:51,292 --> 00:05:55,904 Jeg prøvede, Deres Majestæt, men den pige er helt umulig. 43 00:05:56,547 --> 00:05:59,552 Jeg mindede hende om forsamlingen i morges. 44 00:05:59,768 --> 00:06:02,013 Hvad mere kan et skaldyr gøre? 45 00:06:03,423 --> 00:06:05,425 Du kan gå ud at finde hende. 46 00:06:05,664 --> 00:06:08,655 Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks. 47 00:06:09,757 --> 00:06:11,998 "Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks." 48 00:06:12,248 --> 00:06:14,747 Hvor svært kan det være at finde en havfrue? 49 00:06:14,771 --> 00:06:17,623 Med lidt held skal jeg kun gennemsøge ét ocean. 50 00:06:19,305 --> 00:06:21,322 Hvor er du? 51 00:06:46,271 --> 00:06:49,267 Vi må ikke tage så langt væk fra paladset, Ariel. 52 00:06:49,426 --> 00:06:52,431 - Lad os tage tilbage. - Hvordan fungerer den her? 53 00:06:52,693 --> 00:06:54,697 Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok? 54 00:06:55,904 --> 00:06:59,916 - Tumle, vær ikke sådan en guppy. - Jeg er ikke en guppy. 55 00:07:07,527 --> 00:07:10,532 Jeg tror, vi er kommet langt nok væk nu. 56 00:07:12,765 --> 00:07:17,753 Vent. Hvad er det? Det har jeg aldrig set før. 57 00:07:19,404 --> 00:07:22,403 - Kom. - Ariel, vent på mig. 58 00:07:25,510 --> 00:07:27,522 Du ved, jeg ikke svømmer så hurtigt. 59 00:07:45,403 --> 00:07:50,404 Se lige. De må have udkæmpet slag med det her skib. 60 00:07:50,564 --> 00:07:53,576 Ja. Fedt. Lad os komme væk herfra. 61 00:07:54,462 --> 00:07:56,473 - Har du fået kolde finner? - Hvem, mig? 62 00:07:56,767 --> 00:07:58,758 - Niks. - Godt. 63 00:07:58,862 --> 00:08:03,854 - Så bliv her, og hold udkig efter hajer. - Okay. Fint. 64 00:08:04,256 --> 00:08:06,277 Hvad? Ariel, vent! 65 00:08:20,971 --> 00:08:23,967 Tror du virkelig, der er hajer her? 66 00:08:24,191 --> 00:08:25,193 Tumle. 67 00:08:28,772 --> 00:08:31,735 Prøv at se her. 68 00:08:31,759 --> 00:08:33,769 Det er den mindste trefork, jeg har set. 69 00:08:35,769 --> 00:08:40,135 Jeg er kong Tumle, hersker over de syv verdenshave! 70 00:08:40,343 --> 00:08:43,335 Hvad skal et menneske med en på den størrelse? 71 00:08:43,360 --> 00:08:46,362 Det ved Skralde sikkert. Det gør hun altid. 72 00:08:48,908 --> 00:08:52,385 Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede. 73 00:08:53,045 --> 00:08:56,736 Rolig nu. Der sker ikke noget. 74 00:08:57,748 --> 00:08:59,744 Tumle, pas på! 75 00:09:33,763 --> 00:09:35,770 Tumle! 76 00:10:20,297 --> 00:10:25,733 - Er du okay, Tumle? - Klart. Jeg har da set større hajer. 77 00:10:25,757 --> 00:10:29,321 Man må ikke ligge under for dem. Man skal vise dem, hvem... 78 00:10:31,228 --> 00:10:34,230 Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde. 79 00:10:41,983 --> 00:10:46,967 Ariel. Hej, hvordan går det? Jeg skulle bare lige have en snack. 80 00:10:47,123 --> 00:10:50,740 - Vi har fundet flere skatte. - Vi var inde i et skibsvrag. 81 00:10:50,768 --> 00:10:54,731 - Og det var vildt uhyggeligt. - Mennesketing. 82 00:10:54,755 --> 00:10:58,006 - Okay, lad mig se. Lad mig se. - Ved du, hvad det her er? 83 00:11:01,564 --> 00:11:03,826 Det... Det er... Ja. 84 00:11:04,149 --> 00:11:06,733 - Det er noget usædvanligt. - Hvad er det da? 85 00:11:06,864 --> 00:11:09,863 Det er... Det er en dinglehopper. 86 00:11:10,233 --> 00:11:11,744 - En dinglehopper. - Ja. 87 00:11:11,768 --> 00:11:15,741 Mennesker bruger dem til at ordne deres frisurer. 88 00:11:15,765 --> 00:11:19,742 Man giver den et drej og et hiv, og nogle gange river man lidt ud, - 89 00:11:19,766 --> 00:11:24,545 - og så har man en kunstnerisk konfidumation af hår, mennesker elsker. 90 00:11:24,570 --> 00:11:26,741 Det vil jeg gerne se. 91 00:11:26,765 --> 00:11:28,397 - Det går ikke. - Tumle. 92 00:11:28,422 --> 00:11:31,678 - Det passer jo. - Du må stadig ikke tage til overfladen? 93 00:11:31,768 --> 00:11:35,738 Nej, det er forbudt. Min far tror, at alle mennesker er barbarer. 94 00:11:35,762 --> 00:11:37,769 De er ikke så slemme. 95 00:11:37,913 --> 00:11:40,951 Medmindre du er en kokosnød. De hader kokosnødder. 96 00:11:41,108 --> 00:11:45,584 Hver gang de får fat i en, så smadrer de den. Så sært. 97 00:11:45,609 --> 00:11:47,553 - Hvad er det? - Ariel. 98 00:11:47,751 --> 00:11:50,771 Jeg har svømmet tværs over havet for at finde dig. Ariel! 99 00:11:51,203 --> 00:11:56,264 - Sebastian! Undskyld. - Ariel! Hvad laver du deroppe? 100 00:11:56,327 --> 00:12:00,639 Du spilder din tid med den ignorante fugl. 101 00:12:00,948 --> 00:12:04,772 Har du fuldstændig glemt, at det er Koralmåne i aften? 102 00:12:05,219 --> 00:12:07,226 - Åh nej. - Åh jo. 103 00:12:07,582 --> 00:12:10,586 Kong Tritons døtre forsamles... Undtagen en. 104 00:12:10,611 --> 00:12:14,599 Min far slår mig ihjel. Skralde, jeg må af sted. 105 00:12:14,624 --> 00:12:18,611 Ja ja. Det må jeg også, søde. Jeg skal have noget luft. 106 00:12:33,709 --> 00:12:36,710 Ja, skynd dig hjem, prinsesse. 107 00:12:37,464 --> 00:12:41,456 Vi skal jo ikke komme for sent til fars forsamling. 108 00:12:42,486 --> 00:12:44,488 Måske skulle jeg tage med. 109 00:12:44,766 --> 00:12:47,769 Vent. Sikke en skam. 110 00:12:48,005 --> 00:12:53,011 Storebror har glemt at invitere faster Ursula. 111 00:12:53,526 --> 00:12:55,698 Igen. 112 00:12:56,222 --> 00:13:00,737 Jeg burde selv holde fester frem for at vente på en invitation. 113 00:13:02,642 --> 00:13:05,987 Sikke festmåltider vi fik, da jeg boede i paladset. 114 00:13:10,320 --> 00:13:13,901 Og nu er jeg udstødt af familien. 115 00:13:14,149 --> 00:13:17,162 Jeg bliver jo helt mager. 116 00:13:17,768 --> 00:13:21,740 Forjaget og forvist, drevet halvt til vanvid. 117 00:13:21,764 --> 00:13:27,752 Jeg har siddet i denne mørke klippespalte i 15 lange år. 118 00:13:28,385 --> 00:13:33,394 Mens farmand og hans forkælede hav-møgunger fejrer Koralmånen. 119 00:13:35,418 --> 00:13:39,420 De skal få noget at fejre. 120 00:13:40,797 --> 00:13:43,817 Måske har jeg endelig fundet farmands svaghed. 121 00:13:45,047 --> 00:13:47,049 Ja. 122 00:13:47,350 --> 00:13:51,558 Rødtops fascination af mennesker er måske den chance, - 123 00:13:51,771 --> 00:13:54,757 - jeg har ventet på. 124 00:13:56,769 --> 00:14:01,744 Det er uansvarligt. Dine søstre er her kun i én Koralmåne-fase. 125 00:14:01,768 --> 00:14:05,770 - Ville de gå glip af forsamlingen? - Nej, du har ret. 126 00:14:06,257 --> 00:14:08,263 - Undskyld. - Det var ikke Ariels skyld. 127 00:14:08,462 --> 00:14:11,456 Vi så os om, og så kom der en haj... 128 00:14:11,481 --> 00:14:14,480 En haj? Så I tog hen til skibsvragene igen? 129 00:14:15,768 --> 00:14:19,292 - Det er farligt farvand. - Du skal ikke være bekymret. 130 00:14:19,340 --> 00:14:23,644 Men det er jeg, skat. Du må holde op med at være så besat af mennesker. 131 00:14:23,709 --> 00:14:27,183 - Jeg vil bare gerne vide mere om dem. - Du ved, hvad du skal vide. 132 00:14:27,208 --> 00:14:30,208 Jeg ved intet. Vi må ikke tage op til overfladen. 133 00:14:30,366 --> 00:14:32,589 Hvorfor skal du være så stædig? 134 00:14:32,614 --> 00:14:37,607 Du er som din mor. Dum nok til at være betaget af menneskenes verden. 135 00:14:37,632 --> 00:14:42,081 - Prøv at forstå... - Det har jeg prøvet. Længe nok. 136 00:14:42,106 --> 00:14:45,113 Så længe du bor i mit ocean, skal du følge mine regler. 137 00:14:45,563 --> 00:14:47,560 Er det forstået? 138 00:15:00,632 --> 00:15:04,034 Rækker man børn en lillefinger, så tager de hele hånden. 139 00:15:04,126 --> 00:15:07,003 - Var jeg for hård ved hende? - Bestemt ikke. 140 00:15:07,045 --> 00:15:11,339 Det er, som jeg altid siger: "Børn skal følge de voksnes regler." 141 00:15:11,646 --> 00:15:14,654 Du har helt ret, Sebastian. 142 00:15:15,142 --> 00:15:18,148 - Man skal holde øje med Ariel konstant. - Konstant. 143 00:15:18,511 --> 00:15:22,105 - Nogen må passe på hende. - Hele tiden. Dag og nat. 144 00:15:22,344 --> 00:15:24,737 - Du er den rette krabbe til det. - Jeg er... 145 00:15:24,771 --> 00:15:30,756 Nej, vent. Det er ikke... Hvad? Nej, jeg er Deres Majestæts hovmester. 146 00:15:31,100 --> 00:15:35,440 Du tjener mig allerbedst ved at sørge for, at min lille skat ikke laver ballade. 147 00:15:35,585 --> 00:15:37,597 - Men jeg... - Ja? Af sted. 148 00:15:39,505 --> 00:15:42,513 - Af sted. - Javel, Deres Majestæt. 149 00:15:43,765 --> 00:15:49,770 Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder. 150 00:15:50,085 --> 00:15:54,091 Jeg burde rådgive kongen, ikke jagte en stædig teenager. 151 00:16:28,620 --> 00:16:31,079 Ariel, er du okay? 152 00:16:31,104 --> 00:16:38,083 Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke som ham. Jeg ser anderledes på tingene. 153 00:16:38,740 --> 00:16:42,749 Og jeg... Jeg kan ikke se, hvordan en verden, der skaber... 154 00:16:43,084 --> 00:16:47,075 - så vidunderlige ting kan være så slem. 155 00:16:47,100 --> 00:16:50,814 Se dig omkring se dog hvor smukt 156 00:16:50,839 --> 00:16:54,835 hver lille stump er et jordisk produkt 157 00:16:54,860 --> 00:16:57,851 synes du ikke at nu 158 00:16:57,876 --> 00:17:00,886 nu mangler jeg ingenting? 159 00:17:02,436 --> 00:17:06,009 Se på min skat prøv at forstå 160 00:17:06,105 --> 00:17:10,075 denne her samling er sjælden som få 161 00:17:10,099 --> 00:17:12,767 alle vil sige om mig 162 00:17:12,792 --> 00:17:16,797 "hun mangler ingenting" 163 00:17:17,063 --> 00:17:21,055 jeg har småting men også de større 164 00:17:21,099 --> 00:17:25,073 jeg har titusind ting eller fler' 165 00:17:25,097 --> 00:17:29,076 vil du ha' dig en dims? Jeg har fyrre 166 00:17:29,100 --> 00:17:31,105 og hvad så 167 00:17:31,615 --> 00:17:33,631 når nu jeg 168 00:17:34,182 --> 00:17:39,182 ønsker mer' 169 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 jeg vil godt se der hvor men'sker bor 170 00:17:45,859 --> 00:17:50,017 har en ide om at se dem danse 171 00:17:50,061 --> 00:17:52,852 gå på de hersens to 172 00:17:52,877 --> 00:17:55,877 hvad var nu ordet? Jo ben 173 00:17:58,047 --> 00:18:02,038 halen jeg har hjælper ikke spor 174 00:18:02,098 --> 00:18:05,837 nej der skal ben til at løbe danse 175 00:18:05,878 --> 00:18:07,883 slentre på gadernes... 176 00:18:08,020 --> 00:18:10,017 hvad var det nu de hed? 177 00:18:10,100 --> 00:18:12,103 Sten 178 00:18:12,511 --> 00:18:16,511 der hvor de står der hvor de går 179 00:18:16,536 --> 00:18:20,538 oppe hvor sol- og måneskin når 180 00:18:20,740 --> 00:18:24,735 der må vær' flot jeg ville godt 181 00:18:24,895 --> 00:18:28,899 leve som dem 182 00:18:28,924 --> 00:18:35,920 alt vil jeg gi' for at bli' fri fra havets rige 183 00:18:36,072 --> 00:18:38,078 ja om det gjaldt 184 00:18:38,102 --> 00:18:44,078 ofred' jeg alt for at se land 185 00:18:44,102 --> 00:18:48,081 langt væk fra vand har de forstand 186 00:18:48,105 --> 00:18:52,809 ingen far skænder på sin pige 187 00:18:52,834 --> 00:18:56,465 der står kvinder uden finner 188 00:18:56,559 --> 00:19:00,564 på egne ben 189 00:19:00,833 --> 00:19:05,660 og de får besked om hvad andre ved 190 00:19:05,685 --> 00:19:09,785 stil dem et spørgsmål og du får svaret 191 00:19:09,938 --> 00:19:11,944 hvad er ild og hvordan bli'r den... 192 00:19:11,969 --> 00:19:15,966 hvad si'r man? Tændt? 193 00:19:16,238 --> 00:19:20,238 Jeg er så spændt lad mig bli' sendt 194 00:19:20,460 --> 00:19:24,474 lad mig bli' kendt med det deroppe 195 00:19:33,882 --> 00:19:37,875 der må vær' flot 196 00:19:40,299 --> 00:19:43,299 jeg ville godt 197 00:19:49,193 --> 00:19:53,193 leve som dem 198 00:20:28,360 --> 00:20:31,340 Ariel! Nej! 199 00:20:33,954 --> 00:20:36,956 Nej, nej, nej. Hvad laver hun? 200 00:21:28,980 --> 00:21:32,550 Jeg synger en sang om det bundløse dyb 201 00:21:32,575 --> 00:21:35,577 på de titusind favne hej hå 202 00:21:35,602 --> 00:21:38,605 en havfrue lokker blandt havdyr og kryb 203 00:21:38,688 --> 00:21:42,673 der hvor ankeret aldrig kan nå 204 00:21:54,085 --> 00:21:55,072 Skulle jeg være gammel? 205 00:21:55,096 --> 00:21:58,064 En konge der lever på havenes bund 206 00:21:58,088 --> 00:22:01,078 på de titusind favne hej hå 207 00:22:01,102 --> 00:22:04,751 her hersker han over hvert bælt og hvert sund 208 00:22:04,776 --> 00:22:07,788 der hvor ankeret aldrig kan nå hej hå 209 00:22:07,813 --> 00:22:10,812 hej hå hej hå 210 00:22:11,085 --> 00:22:13,078 - Så er det nok! - Hej hå 211 00:22:13,103 --> 00:22:16,080 - Tak, de herrer. - Lad os danse. 212 00:22:16,104 --> 00:22:18,931 Kom nu. Det er hans fødselsdag. 213 00:22:18,956 --> 00:22:22,110 Kom nu, Grimsby. Må jeg ikke more mig lidt? 214 00:22:22,158 --> 00:22:25,160 - Det gør alle andre. - Du er ikke som alle andre. 215 00:22:25,617 --> 00:22:28,071 De bør ikke være sammen med mandskabet. 216 00:22:28,102 --> 00:22:33,089 - Men jeg er en af dem. - Opfør Dem som en kommende konge. 217 00:22:33,438 --> 00:22:37,079 Skal jeg være mere, som min far var? Afskåret fra verden. 218 00:22:37,103 --> 00:22:39,571 Erik, De ved, hvad jeg mener. 219 00:22:39,604 --> 00:22:45,612 Da De kom til os for 21 år siden, tog regentparret Dem til sig. 220 00:22:46,616 --> 00:22:49,624 - Nu, hvor De er voksen... - Max. Max. 221 00:22:50,511 --> 00:22:53,518 Hvad laver du derovre? Kom her, hund. Kom så. 222 00:22:54,298 --> 00:22:57,077 - Af sted. - De er voksen nu. 223 00:22:57,101 --> 00:23:02,088 Deres pligter er derhjemme. Det ville Deres far have forventet. 224 00:23:02,188 --> 00:23:06,798 Ja. Fanget inde i slottet. Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke. 225 00:23:06,846 --> 00:23:09,848 - Frygt kan være tilrådeligt. - Hør nu efter, Grimsby. 226 00:23:11,078 --> 00:23:15,704 Jeg vil være en anden slags leder. Derfor stævnede vi ud på denne færd. 227 00:23:16,099 --> 00:23:20,104 Vi må være åbne over for, hvad der er herude. Kun sådan kan vores ø vokse. 228 00:23:20,637 --> 00:23:24,063 - Erik, tænk på, hvad der er på spil. - Jeg kan ikke forklare det. 229 00:23:24,435 --> 00:23:27,434 Det ligger i blodet på mig. Selv nu... 230 00:23:28,943 --> 00:23:30,957 Der er noget derude, der kalder på mig. 231 00:23:34,895 --> 00:23:37,889 Der er et uvejr på vej. 232 00:23:40,828 --> 00:23:42,841 Et pludseligt uvejr! Alle mand på dæk! 233 00:23:42,866 --> 00:23:46,851 - Alle mand på dæk! - Sur luger og kasser fast! 234 00:23:48,928 --> 00:23:49,928 Bind dem! 235 00:23:51,818 --> 00:23:55,815 - Kom med rebene! - Bemand pumperne! 236 00:23:57,085 --> 00:23:58,103 Hiv storsejlet ned! 237 00:24:04,085 --> 00:24:07,096 Skødbarmen op og storsejlet ned! Vi har for mange sejl oppe! 238 00:24:07,232 --> 00:24:10,233 Sur fokken! 239 00:24:20,759 --> 00:24:23,747 Væk med sejlene! 240 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Sur det op! 241 00:24:28,995 --> 00:24:30,995 Ned med det! Åbn den! 242 00:24:57,098 --> 00:25:00,090 - Gutter! - Brand! 243 00:25:05,205 --> 00:25:08,196 Tag bagbords side! 244 00:25:16,739 --> 00:25:18,743 Redningsbådene! Kom fra borde! 245 00:25:18,918 --> 00:25:21,612 - Fra borde! - Fra borde! 246 00:25:21,637 --> 00:25:23,650 I vandet, knægt! Af sted! Nu! 247 00:25:25,718 --> 00:25:28,721 - I med dig! I med dig! - Spring! 248 00:25:43,429 --> 00:25:46,426 - Giv mig din hånd, knægt! - Kom så! Hold fast! 249 00:25:46,752 --> 00:25:48,746 Kom herop. Er du okay? 250 00:25:50,393 --> 00:25:53,371 Max. 251 00:26:10,137 --> 00:26:12,160 Kom så, hund. Sådan. Sådan. 252 00:26:15,112 --> 00:26:17,117 Kom så, hund. I med dig. 253 00:26:21,099 --> 00:26:25,083 Kom her, hund! Max! Kom så! 254 00:26:31,097 --> 00:26:34,089 Kom så! Kom så, Max! 255 00:26:34,248 --> 00:26:37,252 - Sådan. Jeg har dig. - Erik! 256 00:28:31,099 --> 00:28:33,099 Åh nej. 257 00:28:33,759 --> 00:28:38,447 - Væk med dig, tåbe! - Jeg regnede ikke med at se dig her. 258 00:28:38,621 --> 00:28:41,142 Og jeg regnede slet ikke med at finde hende her. 259 00:28:41,167 --> 00:28:45,361 Hør på mig, fugl. Kongen må ikke finde ud af det her. 260 00:28:45,662 --> 00:28:48,657 Vi glemmer alt om det her. 261 00:28:49,815 --> 00:28:51,816 - Hører du? - Ja. 262 00:28:51,841 --> 00:28:56,846 Du holder mund, jeg holder mund, og så forbliver jeg i ét stykke. Okay? 263 00:28:57,692 --> 00:29:01,705 - Okay. Undskyld, hvad sagde du? - Jeg er en død krabbe. 264 00:29:11,095 --> 00:29:15,101 Hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig? 265 00:29:16,682 --> 00:29:21,992 Jeg vil gi' alt for at blive hos dig 266 00:29:22,106 --> 00:29:29,663 hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig? 267 00:29:31,956 --> 00:29:34,957 Hvor går vi hen? 268 00:29:35,103 --> 00:29:38,074 Ses vi igen? 269 00:29:38,098 --> 00:29:43,765 Hvis vi ku' nå at få hinanden 270 00:29:43,790 --> 00:29:46,781 kun dig og mig 271 00:29:46,806 --> 00:29:48,819 så kunne jeg 272 00:29:49,339 --> 00:29:53,324 leve med dig 273 00:29:58,042 --> 00:30:02,030 - Gennemsøg vigen. - Vi gennemsøger vigen! 274 00:30:02,676 --> 00:30:04,675 - Hold godt øje. - Den anden side! 275 00:30:04,702 --> 00:30:06,712 Af sted, alle mand. Følg mig. 276 00:30:09,079 --> 00:30:11,617 Nede på stranden! 277 00:30:11,642 --> 00:30:13,654 Herovre! 278 00:30:15,079 --> 00:30:18,059 Denne vej! 279 00:30:20,497 --> 00:30:22,498 Trækker han vejret? 280 00:30:22,836 --> 00:30:25,263 Han er i live! Varsko dronningen! 281 00:30:25,778 --> 00:30:28,784 - Før an. - Tilbage til slottet. 282 00:30:31,931 --> 00:30:33,930 Fortsæt. 283 00:30:34,051 --> 00:30:36,063 Kom! Kom så! 284 00:30:36,574 --> 00:30:37,577 Kom så. 285 00:30:39,101 --> 00:30:41,919 Spørg mig hvornår 286 00:30:41,944 --> 00:30:43,955 spørg mig hvorfor 287 00:30:44,577 --> 00:30:51,577 men jeg kan føle lig'som forår 288 00:30:52,481 --> 00:30:56,489 vi er på vej 289 00:30:57,000 --> 00:31:01,992 en dag vil jeg 290 00:31:02,017 --> 00:31:06,013 leve med dig 291 00:31:19,096 --> 00:31:24,383 Nej. Nej, det er for let. 292 00:31:24,539 --> 00:31:27,430 Hun er allerede forelsket i menneskenes verden, - 293 00:31:27,455 --> 00:31:30,047 - og nu har hun fundet sin eneste ene. 294 00:31:31,729 --> 00:31:36,716 Bare vent, til far finder ud af det. Han ryger helt op under overfladen. 295 00:31:37,685 --> 00:31:41,685 Den lille pige vil svømme lige ind i tentaklerne på mig. 296 00:31:43,021 --> 00:31:46,024 Så bruger jeg hende som en lokkereje. 297 00:31:46,574 --> 00:31:49,597 Endelig kan jeg tage magten fra kong Triton. 298 00:31:50,343 --> 00:31:53,340 Den burde altid have været min. 299 00:31:58,099 --> 00:32:00,896 Nuvel. Okay. 300 00:32:00,921 --> 00:32:04,926 Så længe kongen intet aner om det her, skal det nok gå. 301 00:32:05,357 --> 00:32:09,377 Han behøver ikke vide, at hun brugte sin sirenesang til at redde et menneske. 302 00:32:11,910 --> 00:32:15,908 Jeg skal bare finde Ariel og få hende med hjem. Nå... 303 00:32:16,419 --> 00:32:20,106 Hun var her et sted. Ja, det må være her. 304 00:32:20,827 --> 00:32:25,794 Jeg må bare være fast over for hende, så hun ser, at det her er en grille, - 305 00:32:25,874 --> 00:32:27,885 - og så vil hun glemme ham med tiden. 306 00:32:29,106 --> 00:32:32,238 - Ariel! - Sebastian, hvordan fandt du mig? 307 00:32:32,263 --> 00:32:37,107 Hvad er det her for noget? Hvad laver du med den... den ting? 308 00:32:38,101 --> 00:32:42,079 Er den ikke smuk? Se længslen i hans øjne. 309 00:32:42,103 --> 00:32:45,078 Hvad ved du om længsel? Hvad laver han her? 310 00:32:45,102 --> 00:32:48,078 Den er fra skibsvraget. Jeg fandt ham på Havmandsrevet. 311 00:32:48,102 --> 00:32:51,082 - Og der er sikkert meget mere. - Nej. Nej, Ariel. 312 00:32:51,106 --> 00:32:54,103 Kom tilbage, barn. Ariel. 313 00:32:55,101 --> 00:32:59,080 - Du må ikke være så besat af mennesker. - Jeg er ikke besat. 314 00:32:59,104 --> 00:33:03,717 Jeg er måske gammel og skallet, men jeg er ikke blind. Jeg så dig den nat. 315 00:33:03,742 --> 00:33:08,100 - Hvad? - Din far siger, du skal holde dig væk. 316 00:33:08,365 --> 00:33:11,064 - Men hvorfor? - Du ved godt hvorfor. 317 00:33:11,088 --> 00:33:13,081 Vi behøver ikke frygte dem. Det ved jeg nu. 318 00:33:13,105 --> 00:33:16,069 Sebastian, du skulle have set det. 319 00:33:16,093 --> 00:33:19,553 Skibet red på vinden, og de fyldte himlen med ild. 320 00:33:19,637 --> 00:33:23,653 Okay, hør her. Menneskenes verden er noget rod. 321 00:33:23,967 --> 00:33:28,103 Livet under havets overflade er bedre, end hvad de har deroppe. 322 00:33:28,941 --> 00:33:33,931 Ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 323 00:33:33,999 --> 00:33:38,996 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 324 00:33:39,103 --> 00:33:44,078 hernede i havets verden er alt det du holder af 325 00:33:44,102 --> 00:33:49,081 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 326 00:33:49,105 --> 00:33:52,092 Havet er skønt 327 00:33:52,117 --> 00:33:54,125 havet er skønt 328 00:33:54,458 --> 00:33:58,331 alle er kåde her i det våde alt er til pynt 329 00:33:59,285 --> 00:34:04,077 oppe på land er jobbet hårdt solen er varm og livet kort 330 00:34:04,102 --> 00:34:09,092 her kan vi svømme flyde og drømme havet er skønt 331 00:34:12,730 --> 00:34:17,723 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 332 00:34:17,899 --> 00:34:22,894 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 333 00:34:23,000 --> 00:34:27,994 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 334 00:34:28,037 --> 00:34:30,046 men det er kun for at bevar' jer 335 00:34:30,106 --> 00:34:33,078 til den dag hvor I bli'r kogt åh nej 336 00:34:33,102 --> 00:34:35,659 havet er skønt 337 00:34:35,684 --> 00:34:38,078 havet er skønt 338 00:34:38,102 --> 00:34:42,102 ingen bli'r slået renset og flået stoppet med grønt 339 00:34:42,962 --> 00:34:47,960 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 340 00:34:47,985 --> 00:34:50,969 livsglæden bobler her mellem gopler 341 00:34:51,093 --> 00:34:53,081 - havet er skønt - havet er skønt 342 00:34:53,105 --> 00:34:56,067 - havet er skønt - havet er skønt 343 00:34:56,091 --> 00:34:59,079 ja ja her kan vi spille tralle og trille dejlig musik 344 00:34:59,103 --> 00:35:00,620 dejlig musik 345 00:35:00,645 --> 00:35:05,644 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 346 00:35:05,715 --> 00:35:09,710 følg melodien hør harmonien havet er skønt 347 00:35:12,379 --> 00:35:13,608 Se her. 348 00:35:13,714 --> 00:35:18,714 En ål slår på stål en sej ta'r på vej makrel spiller sel' på gæller og skæl 349 00:35:18,739 --> 00:35:23,729 en tun på basun en laks spiller sax en torsk dræver dorsk i soul 350 00:35:23,837 --> 00:35:27,019 en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 351 00:35:27,044 --> 00:35:29,047 en smelt og en helt har rytme og stil 352 00:35:29,091 --> 00:35:34,097 en brisling ta'r fat med trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut 353 00:36:37,880 --> 00:36:40,869 - ja havet er skønt - havet er skønt 354 00:36:40,894 --> 00:36:42,905 - havet er skønt - havet er skønt 355 00:36:43,223 --> 00:36:47,246 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 356 00:36:48,484 --> 00:36:50,481 - oppe på land - er der kun sand 357 00:36:50,594 --> 00:36:53,590 mod os er de det reneste vand ja 358 00:36:53,672 --> 00:36:55,678 østers der klemmer opdelt i stemmer 359 00:36:55,783 --> 00:36:57,785 havet er skønt 360 00:36:57,852 --> 00:37:00,839 hver lille reje ta'r sin skalmeje 361 00:37:00,864 --> 00:37:02,868 havet er skønt 362 00:37:03,023 --> 00:37:05,835 hør vores snegle "Totur til Vejle" 363 00:37:05,860 --> 00:37:08,608 det er blandt andet derfor at vandet 364 00:37:08,633 --> 00:37:10,679 det er så yndet bliv dog i dyndet 365 00:37:10,704 --> 00:37:12,716 havet er skønt 366 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 ja 367 00:37:19,660 --> 00:37:22,655 Hey, Ariel? 368 00:37:23,921 --> 00:37:28,100 Nogen burde sømme den piges finner fast til bunden. 369 00:37:43,707 --> 00:37:46,716 Sig ikke, at Erik stadig fabler om den pige, der reddede ham. 370 00:37:47,228 --> 00:37:50,726 - Det er jeg bange for. - Nogen dødsfald i forliset? 371 00:37:50,751 --> 00:37:53,757 - Nej, Deres Majestæt. - Gudskelov, at ingen liv gik tabt. 372 00:37:53,873 --> 00:37:58,876 - Bestemt. - Hans rastløse natur bekymrer mig. 373 00:37:59,402 --> 00:38:03,132 Han tager på disse farlige rejser. Sæt dig, Erik. 374 00:38:03,226 --> 00:38:06,937 - Er der nogen spor af pigen, Grimsby? - Tag nu noget morgenmad. 375 00:38:06,962 --> 00:38:09,954 Vi har ledt. Der var ingen pige. 376 00:38:10,227 --> 00:38:13,054 Det var et held, du kom i land. 377 00:38:13,099 --> 00:38:15,110 - Hun var virkelig. Hun reddede mit liv. - Sæt dig ned, Erik. 378 00:38:15,134 --> 00:38:18,953 - Jeg er ikke sulten, mor. - Forliset har forandret dig. 379 00:38:18,978 --> 00:38:20,975 - Har I tjekket naboøerne? - Ikke dem alle... 380 00:38:21,000 --> 00:38:23,992 - Så gør jeg det. - Nej. 381 00:38:24,231 --> 00:38:28,523 - Bliv, til du har det bedre. - Jeg skal først finde hende. 382 00:38:29,039 --> 00:38:32,036 Brug ikke pigen som undskyldning for at stikke af igen. 383 00:38:32,061 --> 00:38:35,055 Du satte livet på spil for at få lidt eventyr. 384 00:38:35,080 --> 00:38:36,937 Eventyr? 385 00:38:36,962 --> 00:38:40,958 Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer, så vi ikke sakker bagud. 386 00:38:40,983 --> 00:38:44,304 På vores sidste tur byttede vi sukkerrør for 20 kasser kinin. 387 00:38:44,607 --> 00:38:47,623 - De behandler malaria med det i Europa. - Og hvor er de 20 kasser nu? 388 00:38:48,229 --> 00:38:53,031 På havets bund. Hvor mange forlis har der været her i år, premierminister? 389 00:38:53,056 --> 00:38:58,055 - Seks, Deres Majestæt. - Hørte du det, Erik? Forlis, orkaner. 390 00:38:58,140 --> 00:39:02,142 Havguderne er imod os. Hvor mange gange skal jeg ...? 391 00:39:06,226 --> 00:39:12,196 De eroderer vores land under os... De tager det fra os ned i havet. 392 00:39:12,220 --> 00:39:14,729 - De ville dræbe os, hvis de kunne. - Latterligt. 393 00:39:14,754 --> 00:39:19,284 Er det det? Husk på, at et dødbringende forlis bragte dig til os. 394 00:39:19,641 --> 00:39:22,641 Og jeg mistede dig nær til et forleden. 395 00:39:23,228 --> 00:39:25,979 Vi må ikke friste skæbnen. Det må stoppe. 396 00:39:26,033 --> 00:39:30,018 - Hvad skal det sige? - Det skal sige... 397 00:39:32,231 --> 00:39:35,202 At du har dine pligter her. 398 00:39:35,226 --> 00:39:40,217 Så ikke flere rejser, og du skal ikke jagte piger, der ikke findes. 399 00:40:00,126 --> 00:40:03,867 Jeg vil mærke livet se den åbne horisont 400 00:40:03,892 --> 00:40:06,906 ha' frihed til at gå min egen vej 401 00:40:07,466 --> 00:40:11,781 tog ingenting for givet men nu kører alting rundt 402 00:40:11,947 --> 00:40:14,943 det en'ste jeg kan tænke på er dig 403 00:40:15,724 --> 00:40:19,453 lige nu lige her 404 00:40:19,520 --> 00:40:23,061 ta'r du mig med din sang 405 00:40:23,086 --> 00:40:27,015 langt ud hvor bølger bruser 406 00:40:27,040 --> 00:40:30,036 ud hvor alt kan ske 407 00:40:30,707 --> 00:40:34,704 i din trygge favn hjalp du mig i havn 408 00:40:34,888 --> 00:40:38,883 det' et savn det' svært at forstå det 409 00:40:39,059 --> 00:40:43,057 nu står jeg her på kysten 410 00:40:43,082 --> 00:40:45,090 fortabt og uden dig 411 00:40:46,798 --> 00:40:51,669 her hvor bølgerne de bruser kom find mig 412 00:40:52,221 --> 00:40:53,223 igen 413 00:40:58,909 --> 00:41:02,674 alt hvad jeg har lyst til det er kun at finde dig 414 00:41:02,699 --> 00:41:05,719 for jeg hører stadigvæk din sang 415 00:41:06,724 --> 00:41:10,727 højer' end det vilde hav den nat du frelste mig 416 00:41:10,966 --> 00:41:13,963 skjult i lyset fra en solopgang 417 00:41:16,936 --> 00:41:21,943 glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig 418 00:41:21,968 --> 00:41:25,967 ta'r ud hvor bølger bruser 419 00:41:26,067 --> 00:41:29,069 så langt som man kan se 420 00:41:29,440 --> 00:41:33,438 for mit hjerte ved du er der et sted 421 00:41:33,504 --> 00:41:37,505 jeg gi'r aldrig op for jeg vil det 422 00:41:37,704 --> 00:41:40,721 så nu står jeg her på kysten 423 00:41:41,569 --> 00:41:45,037 hvor du forsvandt fra mig 424 00:41:45,229 --> 00:41:50,190 din sirenesang den lokker og leder mig 425 00:41:50,214 --> 00:41:53,207 ud hvor bølger bruser 426 00:41:53,231 --> 00:41:57,196 alene du og jeg 427 00:41:57,220 --> 00:42:00,802 gennem klippeskær på en ukendt færd 428 00:42:00,967 --> 00:42:05,962 intet søkort viser mig vejen 429 00:42:05,987 --> 00:42:08,985 tid kan ændre kysten 430 00:42:09,010 --> 00:42:14,010 men aldrig ændre mig 431 00:42:14,930 --> 00:42:16,927 ske hvad der vil ske 432 00:42:17,024 --> 00:42:21,028 jeg må bare se dig igen 433 00:42:21,863 --> 00:42:25,861 hvor bølgerne bruser 434 00:42:26,099 --> 00:42:28,106 kom find mig 435 00:42:28,150 --> 00:42:32,149 igen 436 00:42:52,548 --> 00:42:54,562 Ariel, kan du give mig en hånd? 437 00:42:58,491 --> 00:43:01,860 - Ariel! - Ja, selvfølgelig. 438 00:43:03,208 --> 00:43:04,448 Hvordan får vi redt det her ud? 439 00:43:04,937 --> 00:43:08,383 Forstår menneskene, hvor stor skade deres skibsvrag gør? 440 00:43:08,408 --> 00:43:12,495 - De forliste vel ikke med vilje. - De er uforsigtige, Ariel. 441 00:43:12,525 --> 00:43:15,517 Der går tusinder af år, før korallerne gror ud igen. 442 00:43:15,542 --> 00:43:17,704 De har dræbt næsten alle neptunplanterne. 443 00:43:17,729 --> 00:43:22,298 - De ville dræbe os, hvis de fik chancen. - Sådan er de ikke alle sammen. 444 00:43:22,323 --> 00:43:25,735 Hvor ved du det fra? Du har aldrig set et menneske. 445 00:43:25,949 --> 00:43:30,934 Du var lille, da mor døde, og far forbød ture til overfladen. 446 00:43:31,212 --> 00:43:34,653 Vi er ikke ens, så hvorfor skulle mennesker være det? 447 00:43:34,678 --> 00:43:36,690 Hvad med mennesker? 448 00:43:37,227 --> 00:43:41,229 - Jeg mente bare... - Se, hvad forliset har gjort. 449 00:43:41,622 --> 00:43:43,637 De fik som fortjent. 450 00:43:44,228 --> 00:43:47,199 De er den farligste af alle arter. 451 00:43:47,223 --> 00:43:51,202 De ødelægger vores vand, udsletter koralrevene, - 452 00:43:51,226 --> 00:43:55,208 - og de har ingen respekt for naturens balance i havene. 453 00:43:56,116 --> 00:43:59,129 De er ikke de eneste, som ikke respekterer balance. 454 00:44:02,231 --> 00:44:07,201 Ariel, hvor skal du ...? Hvad er der med hende? 455 00:44:07,225 --> 00:44:11,225 Hun er bare i den alder, hvor man ikke gider sine storesøstre. 456 00:44:11,267 --> 00:44:15,268 - Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var? - Det glemmer man ikke. 457 00:44:15,584 --> 00:44:18,079 Gad vide, hvem den heldige havmand er. 458 00:44:30,015 --> 00:44:32,030 Krabben, Deres Majestæt. 459 00:44:33,865 --> 00:44:36,859 Kom herover, Sebastian. 460 00:44:38,816 --> 00:44:42,231 Træk vejret, Sebastian. Prøv på ikke at se skyldig ud. 461 00:44:42,668 --> 00:44:45,457 Ikke overreagere. Rolig nu. 462 00:44:50,866 --> 00:44:55,871 - Ja? Ja, Deres Majestæt? - Sebastian. 463 00:44:56,228 --> 00:45:00,221 Har du bemærket, at Ariel har opført sig sært på det seneste? 464 00:45:01,025 --> 00:45:03,023 Sært? 465 00:45:03,048 --> 00:45:08,042 Hun har været distræt og har dagdrømt. Hun forsvinder i flere timer ad gangen. 466 00:45:08,067 --> 00:45:12,058 - Har du ikke bemærket det? - Tja... 467 00:45:15,290 --> 00:45:20,887 Det har jeg faktisk ikke. Altså, jeg har ikke... 468 00:45:23,264 --> 00:45:27,266 Sebastian, jeg ved, at du skjuler noget for mig. 469 00:45:28,137 --> 00:45:30,221 Skjuler? 470 00:45:30,984 --> 00:45:33,983 - Noget om Ariel. - Ariel? 471 00:45:42,227 --> 00:45:45,212 Er min lille skat forelsket? 472 00:45:47,061 --> 00:45:50,067 Jeg prøvede at forhindre, at hun tog op til overfladen. 473 00:45:50,092 --> 00:45:53,093 - Jeg sagde: Hold dig fra mennesker. - Mennesker? 474 00:45:53,716 --> 00:45:56,718 Hvem sagde noget om mennesker? 475 00:45:59,841 --> 00:46:02,835 - Lad os smide det her og tage tilbage. - Niks! 476 00:46:02,860 --> 00:46:06,160 - Med alle de gode ting dernede? - Har vi ikke nok? 477 00:46:06,202 --> 00:46:10,202 - Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt. - Nå. 478 00:46:11,676 --> 00:46:14,689 Du har brudt reglerne? 479 00:46:15,302 --> 00:46:18,307 Du tog op til verden ovenfor? 480 00:46:20,224 --> 00:46:22,229 Der var et forlis. 481 00:46:22,840 --> 00:46:25,228 En mand var ved at drukne. Jeg måtte redde ham. 482 00:46:25,652 --> 00:46:29,231 Du skulle have ladet ham drukne. De er vilde bæster. 483 00:46:29,413 --> 00:46:31,425 Det ved du ikke. 484 00:46:32,227 --> 00:46:35,212 De myrdede din mor. 485 00:46:35,545 --> 00:46:37,548 Det ved jeg godt. 486 00:46:37,981 --> 00:46:39,995 Men... det var kun én mand. 487 00:46:40,686 --> 00:46:43,488 Hvorfor bebrejde alle mennesker? Det ville mor ikke gøre. 488 00:46:43,513 --> 00:46:45,770 Nej. Så er det nok. 489 00:46:46,046 --> 00:46:50,035 - Og Erik havde intet med det at gøre. - Erik? 490 00:46:50,230 --> 00:46:54,129 Erik? Har du mistet forstanden? 491 00:46:54,154 --> 00:46:56,205 Du skulle have hørt ham, far. 492 00:46:56,229 --> 00:47:00,340 - Han er medfølende og rar og... - Han er et menneske! 493 00:47:00,544 --> 00:47:03,504 - Du er en havfrue. - Det gør os ikke til fjender. 494 00:47:03,529 --> 00:47:05,949 Lov mig, du ikke opsøger ham igen. 495 00:47:06,345 --> 00:47:08,347 - Det kan jeg ikke. - Lov mig det. 496 00:47:08,372 --> 00:47:12,277 - Jeg vil ikke lyve for dig. - Jeg skal nok nå ind til dig! 497 00:47:13,937 --> 00:47:15,945 Nej! Lad være! 498 00:47:16,922 --> 00:47:19,924 - Far, stop! - Det her slutter nu. 499 00:47:21,882 --> 00:47:24,891 - Lad være! - Det er for dit eget bedste. 500 00:47:28,103 --> 00:47:29,103 Nej! 501 00:47:57,363 --> 00:48:01,341 Du må aldrig mere tage væk. 502 00:48:22,074 --> 00:48:27,064 - Ariel. Jeg... - Bare gå. 503 00:48:45,286 --> 00:48:49,289 Stakkels barn. Stakkels, søde barn. 504 00:48:49,894 --> 00:48:52,896 Han kan blive så vred. 505 00:48:53,307 --> 00:48:56,303 Han tror, at han ved alting. 506 00:48:57,320 --> 00:49:01,835 - Hvem er du? - Du kan nok ikke huske mig. 507 00:49:01,860 --> 00:49:04,865 Jeg er din faster Ursula. 508 00:49:04,926 --> 00:49:07,910 - Havheksen? - Hvad? 509 00:49:08,946 --> 00:49:11,941 Hvad har din far fortalt om mig? 510 00:49:13,836 --> 00:49:17,838 At du godt kan lide at skabe problemer mellem mennesker og havfolk. 511 00:49:18,683 --> 00:49:23,696 Har han sagt det? Jeg er ikke så stort et uhyre, som han siger. 512 00:49:24,225 --> 00:49:27,207 Og jeg er her kun for at hjælpe. 513 00:49:27,231 --> 00:49:30,194 Jeg har ikke brug for din hjælp. 514 00:49:30,218 --> 00:49:33,211 Hvis du siger det, søde skat. 515 00:49:37,221 --> 00:49:40,208 - Vent. - Ja? 516 00:49:42,226 --> 00:49:45,221 Hvordan kan du hjælpe mig? 517 00:49:52,761 --> 00:49:54,109 Ariel? 518 00:49:55,011 --> 00:49:58,998 Hvor skal hun hen med de slimede slubberter? 519 00:49:59,023 --> 00:50:01,025 Kom. 520 00:51:24,450 --> 00:51:27,458 Kom ind. Kom ind, søde barn. 521 00:51:27,774 --> 00:51:32,762 Vi må ikke lure ude i gangene. Det er uhøfligt. 522 00:51:33,725 --> 00:51:36,077 Tilgiv min aggressive have. 523 00:51:36,208 --> 00:51:41,204 Jeg ville ikke selv vælge at bo her. Tro mig. 524 00:51:41,229 --> 00:51:43,968 Far har været urimelig over for os begge. 525 00:51:43,993 --> 00:51:47,981 Han bestemmer, hvad vi skal sige og gøre. 526 00:51:48,656 --> 00:51:52,222 På en måde er vi meget ens, du og jeg. 527 00:51:53,225 --> 00:51:56,546 Du virker slet ikke til at være, som far beskrev dig. 528 00:51:56,662 --> 00:51:57,683 Nå? 529 00:51:59,515 --> 00:52:03,229 Vi kunne aldrig enes. Sø-skenderivalisering. 530 00:52:03,802 --> 00:52:08,811 Han fik alt, han pegede på, og hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting. 531 00:52:10,145 --> 00:52:12,851 Lyder det bekendt, søde skat? 532 00:52:12,876 --> 00:52:17,892 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. Og jeg ved, hvorfor du er her. 533 00:52:19,224 --> 00:52:22,216 - Det ved jeg ikke helt selv. - Jo da. 534 00:52:22,928 --> 00:52:26,922 Jeg har kigget på dig længe, min kære. 535 00:52:26,947 --> 00:52:30,951 Du vil op i verden ovenfor. 536 00:52:31,224 --> 00:52:34,062 Den har altid vakt din nysgerrighed... 537 00:52:34,105 --> 00:52:37,104 og nu har den dit hjerte. 538 00:52:37,186 --> 00:52:40,077 Hvad mener du? 539 00:52:40,105 --> 00:52:42,718 Du er så ung. 540 00:52:42,769 --> 00:52:46,766 Kan du ikke se det? I er som skabt for hinanden. 541 00:52:48,279 --> 00:52:55,274 Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide. Og jeg kan tilfældigvis hjælpe dig. 542 00:52:55,966 --> 00:52:57,601 Hvordan det? 543 00:52:58,950 --> 00:53:03,953 Det er et enkelt problem. Du kan ikke leve i den verden, medmindre... 544 00:53:05,583 --> 00:53:08,086 du selv bliver til et menneske. 545 00:53:09,023 --> 00:53:11,032 Bliver til et menneske? 546 00:53:11,683 --> 00:53:15,257 - Kan det overhovedet lade sig gøre? - Åh, min kære. 547 00:53:16,229 --> 00:53:19,211 Det er det, jeg gør. 548 00:53:19,832 --> 00:53:21,839 Det er det, jeg brænder for. 549 00:53:22,149 --> 00:53:26,140 Det er rigtigt jeg engang har været hæslig 550 00:53:26,165 --> 00:53:29,984 og det passed' når de kaldte mig en heks 551 00:53:30,009 --> 00:53:34,006 men det passer ikke mer' jeg har ændret karakter 552 00:53:34,031 --> 00:53:37,038 og jeg hjælper dem der går med et kompleks 553 00:53:37,203 --> 00:53:40,198 åh jo 554 00:53:40,226 --> 00:53:45,204 jeg har altid været meget skrap til trolddom 555 00:53:45,228 --> 00:53:48,968 øvet heksekunst på både dit og dat 556 00:53:48,993 --> 00:53:52,994 men i flere år har jeg hjulpet alle på min vej 557 00:53:53,019 --> 00:53:57,012 en ulykkelig en ensom en forladt 558 00:53:57,037 --> 00:53:59,033 de stakler 559 00:53:59,058 --> 00:54:02,061 små ulyk'lige pus 560 00:54:02,086 --> 00:54:06,075 i nød i trang 561 00:54:06,100 --> 00:54:09,105 én er fattig men forelsket én vil gerne være høj 562 00:54:09,130 --> 00:54:13,124 og om jeg hjælper? Gang på gang 563 00:54:13,149 --> 00:54:16,937 de små ulyk'lige pus 564 00:54:16,962 --> 00:54:19,978 som be'r som spø'r 565 00:54:20,606 --> 00:54:23,890 ja de kommer her i flokke råber: "tryl Ursula tryl!" 566 00:54:23,915 --> 00:54:26,915 og jeg hjælper om jeg gør 567 00:54:28,225 --> 00:54:31,204 når en stakkel uden held 568 00:54:31,228 --> 00:54:34,179 ikke har betalt sin gæld 569 00:54:34,214 --> 00:54:38,201 har jeg desværre måttet vise mig lidt studs 570 00:54:38,225 --> 00:54:41,937 jeg har straffet dem der snød 571 00:54:41,962 --> 00:54:46,971 men jeg er ellers blid og sød 572 00:54:47,784 --> 00:54:52,786 mod de små ulyk'lige pus 573 00:54:55,638 --> 00:54:57,649 - Havheksen. - Shh. 574 00:54:58,224 --> 00:55:03,205 Nu skal du høre. Jeg laver en trylledrik, der gør dig til menneske i tre dage. 575 00:55:03,229 --> 00:55:06,230 Er du med? Tre dage. 576 00:55:06,545 --> 00:55:11,297 Før solnedgang den tredje dag må du og prinsen kysse hinanden. 577 00:55:11,324 --> 00:55:16,311 Og det skal ikke være et hvilket som helst kys. Det skal være sand kærlighed. 578 00:55:17,430 --> 00:55:22,204 Gør I det, forbliver du menneske for evigt. 579 00:55:22,228 --> 00:55:27,492 Men hvis ikke, bliver du til en havfrue igen, - 580 00:55:28,048 --> 00:55:31,046 - og så vil du tilhøre mig. 581 00:55:31,168 --> 00:55:33,155 - Nej, Ariel! - Shh. 582 00:55:33,821 --> 00:55:38,827 Du vil naturligvis være nødt til at opgive dine havfrueevner. 583 00:55:39,025 --> 00:55:43,022 Du vil ikke have den her hale til at trække dig ned. 584 00:55:43,642 --> 00:55:47,644 Du vil ikke kunne ånde under vand. Hvem har brug for det? 585 00:55:48,513 --> 00:55:54,953 Og du vil ikke have din sirenesang, for det ville jo ikke være fair, vel? 586 00:55:55,892 --> 00:56:01,892 Bare rolig. Jeg skal nok passe på den, sådan helt lydefrit. 587 00:56:02,938 --> 00:56:05,221 Har vi en aftale? 588 00:56:07,229 --> 00:56:10,867 - Det ved jeg ikke. - Tja... 589 00:56:10,892 --> 00:56:14,813 Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken. Tja... 590 00:56:16,883 --> 00:56:20,149 Livet er fuldt af svære valg, ikke? 591 00:56:24,211 --> 00:56:27,212 Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke. 592 00:56:28,223 --> 00:56:31,202 Fint, så bare glem verden ovenfor. 593 00:56:31,226 --> 00:56:36,218 Tag hjem til far. Så kan du aldrig mere tage væk. 594 00:56:36,584 --> 00:56:40,583 Kom nu dit lille ulyk'lige pus 595 00:56:40,665 --> 00:56:43,666 ta' det bud som der gi's 596 00:56:44,061 --> 00:56:47,066 det er alle tiders mulighed bestem dig jeg har travlt 597 00:56:47,091 --> 00:56:50,087 og din stemme er min pris! 598 00:56:51,161 --> 00:56:54,159 Dit lille ulyk'lige pus 599 00:56:54,184 --> 00:56:57,670 du ved jo godt 600 00:56:57,743 --> 00:57:00,745 man betaler hvad det koster det er ligesom i en bus 601 00:57:00,944 --> 00:57:03,950 sæt dit navn på det papir her gem dig ikke som en struds 602 00:57:03,975 --> 00:57:09,964 Bundslam Skidtslam den er hjemme nu kontrakten er i hus 603 00:57:11,385 --> 00:57:17,387 dit lille ulyk'lige pus 604 00:57:24,122 --> 00:57:29,127 Beluga Sevruga kom vinde med salt og stryknin 605 00:57:31,227 --> 00:57:35,196 larnyxis glossitis og max laryngitis 606 00:57:35,220 --> 00:57:37,223 lad stemmen bli' min 607 00:57:38,767 --> 00:57:40,780 Syng så! 608 00:57:50,086 --> 00:57:52,081 Syng videre! 609 00:58:11,231 --> 00:58:13,204 Ja! 610 00:58:13,228 --> 00:58:15,227 Ja! 611 00:58:19,949 --> 00:58:21,968 Se hendes dumme, små fødder. 612 00:58:43,231 --> 00:58:46,210 Åh, Ariel. 613 00:58:46,235 --> 00:58:50,625 Nå, min tøs. Nu må det briste eller bære. 614 00:59:01,227 --> 00:59:07,202 Bare rolig, drenge. Hun har ikke en chance uden den her. 615 00:59:07,226 --> 00:59:11,211 En havfrue uden stemme? 616 00:59:12,226 --> 00:59:18,206 Og bare for en sikkerheds skyld har jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken. 617 00:59:18,230 --> 00:59:21,230 Uanset hvor meget hun prøver, - 618 00:59:21,506 --> 00:59:25,508 - så kan hun ikke huske, at hun skal have det kys. 619 00:59:25,809 --> 00:59:28,807 Nu er det kun et spørgsmål om tid. 620 00:59:29,811 --> 00:59:31,816 Og så er hun min. 621 00:59:39,214 --> 00:59:42,201 Det er ikke så let uden halen, vel? 622 00:59:43,356 --> 00:59:46,529 Fortsæt. Du skal lige komme på benene. 623 00:59:46,979 --> 00:59:48,976 Vi er der næsten. 624 00:59:57,749 --> 00:59:59,747 Kom væk herfra! 625 01:00:00,357 --> 01:00:01,373 Åh, herregud. 626 01:00:04,456 --> 01:00:06,456 Er du okay? 627 01:00:08,735 --> 01:00:11,734 Stakkels pige. Du må være helt i chok. 628 01:00:12,979 --> 01:00:15,821 Jeg finder et tæppe til dig. 629 01:00:15,846 --> 01:00:19,845 Endnu et forlis. Santa Maria. 630 01:00:39,973 --> 01:00:44,404 Hvad foregår der? Du måtte ikke komme herop, og nu sejler du i en båd? 631 01:00:44,429 --> 01:00:47,366 Den rådne havheks har stjålet Ariels stemme. 632 01:00:47,412 --> 01:00:49,932 Hej, Tumle. Hvad snakker du om? 633 01:00:49,957 --> 01:00:53,944 Sebastian fortalte Triton, at Ariel reddede et menneske. Han blev vred. 634 01:00:53,969 --> 01:00:56,950 - Og så... - Du kan forklare det senere. Du må væk. 635 01:00:56,974 --> 01:01:01,717 - Jeg har ikke fortalt om havheksen. - Hej. Du siger intet om havheksen! 636 01:01:01,973 --> 01:01:06,678 Du virker forandret. Du må ikke sige noget. 637 01:01:06,775 --> 01:01:10,764 Det er din frisure, ikke? Du har brugt dinglehopperen, ikke? 638 01:01:11,231 --> 01:01:14,764 Jeg kan ikke helt regne det ud, - 639 01:01:14,920 --> 01:01:17,678 - men hvis jeg står her længe nok... 640 01:01:17,703 --> 01:01:19,951 Hun har fået ben, din idiot! 641 01:01:19,976 --> 01:01:23,497 Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide, når du kalder mig for "idiot". 642 01:01:23,522 --> 01:01:27,953 Hvorfor kan du ikke sige noget sødt? "Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud." 643 01:01:27,977 --> 01:01:30,981 Værsgo. Det må være godt nok for nu. 644 01:01:31,372 --> 01:01:35,435 Jeg tager dig med hen til slottet. De ved, hvordan vi kan hjælpe dig. 645 01:01:35,460 --> 01:01:37,471 Kom så. Ind med dig. 646 01:01:44,807 --> 01:01:47,815 - God fangst i dag. - Det ser godt ud. Den ser rå ud. 647 01:01:49,744 --> 01:01:52,742 - Er du ikke færdig endnu? - Hans ser god ud. 648 01:01:53,003 --> 01:01:56,987 - Fiskene var venlige. - Der er fisk til to uger. 649 01:01:59,583 --> 01:02:05,411 Solen og himlen og sandet og havet jeg ser forsvinde 650 01:02:05,436 --> 01:02:08,732 se på mig nu er jeg fri 651 01:02:08,757 --> 01:02:13,419 jeg er spændt på hvad jeg vil finde jeg vil prøve det hele 652 01:02:13,556 --> 01:02:15,919 mærk nu det hele 653 01:02:15,977 --> 01:02:18,973 prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 654 01:02:24,814 --> 01:02:26,814 Kom så, Emile. 655 01:02:26,858 --> 01:02:28,857 Videre! 656 01:02:30,819 --> 01:02:34,812 - Videre! Find Lashana! Hurtigt! - Okay. 657 01:02:37,655 --> 01:02:40,654 Hvad foregår der? Hvad i alverden? 658 01:02:40,713 --> 01:02:43,710 Hun røg ind i nettet. 659 01:02:43,816 --> 01:02:45,817 - Er hun okay? - Hun overlever. 660 01:02:45,842 --> 01:02:48,654 Hun har været en del igennem. Hun siger ikke et ord. 661 01:02:48,679 --> 01:02:50,675 Gad vide, hvad der er sket hende derude. 662 01:02:50,700 --> 01:02:52,932 Ilden er tændt og den varmer som var den 663 01:02:52,957 --> 01:02:55,951 fra himlen sendt og 664 01:02:55,976 --> 01:02:57,716 lad mig beundre den av 665 01:02:57,741 --> 01:02:59,729 man kan godt blive brændt 666 01:02:59,754 --> 01:03:03,765 jeg kom for tæt på en flamme 667 01:03:03,876 --> 01:03:06,864 brændt med det samme 668 01:03:06,889 --> 01:03:09,615 lyset og varmen gør sanserne mætted' 669 01:03:09,640 --> 01:03:12,036 jeg føler mig fanget og spræller i nettet 670 01:03:12,091 --> 01:03:15,786 jeg prøver at stå men der' noget der trækker mig ned 671 01:03:15,811 --> 01:03:17,816 Åh, du fredsens. 672 01:03:17,856 --> 01:03:19,856 Lad mig hjælpe dig ovenpå. 673 01:03:19,881 --> 01:03:23,365 Så kan du blive vasket og få noget tøj på. 674 01:03:23,973 --> 01:03:26,961 Okay, så går vi ovenpå. 675 01:03:27,240 --> 01:03:29,258 Et skridt ad gangen. 676 01:03:32,827 --> 01:03:35,835 - Kan hun slet ikke tale? - Er det så sært, Rosa? 677 01:03:35,980 --> 01:03:39,980 Efter alt det, hun har været igennem. Et held, hun ikke har det værre. 678 01:03:40,568 --> 01:03:42,521 Hun er så fjern i blikket. 679 01:03:42,867 --> 01:03:45,866 Lidt vand og sæbe, og så får hun det bedre. 680 01:03:46,970 --> 01:03:50,107 Er vi mad 681 01:03:50,132 --> 01:03:52,146 og intet andet? 682 01:03:52,492 --> 01:03:55,474 Er det sådan her? 683 01:03:55,882 --> 01:03:57,879 Den blå kjole inde på dit værelse. 684 01:03:57,904 --> 01:04:02,755 Du var så ensom under vandet 685 01:04:02,780 --> 01:04:05,777 kom nu Ariel du vil mer' 686 01:04:06,981 --> 01:04:10,450 Værsgo. Den dufter skønt, ikke? 687 01:04:10,475 --> 01:04:13,471 Stakkels pige. Du må være så sulten. 688 01:04:13,496 --> 01:04:17,931 Rosa, find noget mad til den stakkels pige, inden hun spiser børsten. 689 01:04:17,956 --> 01:04:23,959 - Ja, frue. - Okay. Lad os få den stank af tang væk. 690 01:04:33,704 --> 01:04:35,707 Skoene klemmer træk maven helt ind 691 01:04:35,732 --> 01:04:38,734 taljen skal vær' lille 692 01:04:38,819 --> 01:04:43,633 er det nødvendigt at snøre mig ind? Var det det jeg ville? 693 01:04:43,658 --> 01:04:46,669 Det er svært at tro på. To skibsforlis på én uge. 694 01:04:46,977 --> 01:04:51,969 Prins Erik leder stadig efter hende, der reddede ham. Han giver aldrig op. 695 01:04:54,973 --> 01:04:57,680 Vent her. Jeg henter prinsen. 696 01:04:58,467 --> 01:05:01,466 Jeg har ventet så længe 697 01:05:01,493 --> 01:05:03,502 drømt om ham længe 698 01:05:03,701 --> 01:05:06,692 nu inden længe 699 01:05:06,717 --> 01:05:11,720 kommer han ind til mig 700 01:05:13,999 --> 01:05:15,996 hør hans skridt 701 01:05:19,375 --> 01:05:23,376 nærmer sig 702 01:05:24,552 --> 01:05:29,558 ja nu sker det 703 01:05:29,977 --> 01:05:32,776 og jeg ved 704 01:05:32,801 --> 01:05:35,803 han forstår 705 01:05:35,828 --> 01:05:37,823 når jeg si'r 706 01:05:41,975 --> 01:05:45,975 Jeg er ked af det, der skete dig. Hvad hedder du? 707 01:05:46,291 --> 01:05:49,273 Hun taler ikke. 708 01:05:50,371 --> 01:05:52,374 Hun... 709 01:05:56,825 --> 01:05:59,820 Vi er glade for, at du endte her hos os. 710 01:06:00,269 --> 01:06:03,262 Har du et sted at bo? En familie? 711 01:06:04,971 --> 01:06:08,967 Så er du velkommen til at blive her. Så længe du vil. 712 01:06:10,094 --> 01:06:13,086 - Sørg godt for hende. - Ja, Deres Højhed. 713 01:06:24,451 --> 01:06:26,464 Vi må hellere lade dig hvile lidt. 714 01:06:35,515 --> 01:06:39,517 Stemmen var prisen som jeg måtte gi' 715 01:06:39,795 --> 01:06:43,279 for at bli' hos dig 716 01:06:44,494 --> 01:06:51,488 jeg troed' på at den vej jeg sku' gå sku' vær' sam'n med dig 717 01:06:52,557 --> 01:06:56,557 alt kan jeg miste 718 01:06:56,582 --> 01:07:00,582 mærker hjertet briste 719 01:07:01,971 --> 01:07:06,960 står i en malstrøm der tynger 720 01:07:06,985 --> 01:07:08,993 og trækker mig 721 01:07:10,717 --> 01:07:12,725 ned 722 01:07:20,134 --> 01:07:27,237 Det her må uden tvivl være mit livs mest ydmygende dag! 723 01:07:27,536 --> 01:07:33,581 Jeg kunne være blevet til frikassé, og så den klatretur herop. 724 01:07:33,606 --> 01:07:36,608 Kunne de ikke give dig et værelse i stueetagen? 725 01:07:37,351 --> 01:07:41,357 Jeg håber, du værdsætter, hvor meget jeg lider for dig, unge dame. 726 01:07:41,814 --> 01:07:44,807 Nej. Du skal ikke vende mig ryggen. 727 01:07:44,832 --> 01:07:48,838 Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner? 728 01:07:49,111 --> 01:07:55,091 Hvis du kunne få dem tilbage fra heksen, så kunne du tage hjem og være... 729 01:07:55,896 --> 01:07:57,904 bare være... 730 01:07:58,796 --> 01:08:01,964 ulykkelig resten af dit liv. 731 01:08:02,977 --> 01:08:06,948 Sikke en blød skal, jeg har. 732 01:08:06,972 --> 01:08:09,440 Okay. Okay. 733 01:08:09,465 --> 01:08:13,408 Jeg prøver at hjælpe dig, men vi må være modige og hurtige. 734 01:08:13,433 --> 01:08:15,447 Og glem ikke kysset. 735 01:08:15,976 --> 01:08:19,268 Nej, ikke mig. Prinsen. Du skal kysse prinsen. 736 01:08:19,293 --> 01:08:22,285 Kan du ikke huske det? Du har kun tre dage til at... 737 01:08:22,973 --> 01:08:24,954 Hallo? 738 01:08:24,978 --> 01:08:28,953 Åh nej. Hun har forhekset dig. 739 01:08:28,977 --> 01:08:30,978 Du kan ikke huske det, vel? 740 01:08:31,551 --> 01:08:33,564 Hvad skal vi gøre? 741 01:08:33,975 --> 01:08:39,958 Vi har ingen tid at spilde. Vi må få jer to smedet sammen. 742 01:08:43,354 --> 01:08:47,347 Du er helt håbløs, søde barn. Ved du godt det? 743 01:08:48,453 --> 01:08:51,449 Fuldkommen håbløs. 744 01:08:59,979 --> 01:09:02,960 En buffet. 745 01:09:03,814 --> 01:09:05,809 Hvad? Ingen nødder? 746 01:09:05,834 --> 01:09:08,827 - Hvad laver du her? - Nå, der er du. 747 01:09:08,852 --> 01:09:11,758 Jeg har ledt efter dig. Tumle har fortalt mig det hele. 748 01:09:11,783 --> 01:09:14,789 - Har Ariel losset prinsen? - Ikke losset. 749 01:09:14,879 --> 01:09:18,233 Kysset. Har du fået pip? Det er værre, end vi troede. 750 01:09:18,258 --> 01:09:21,946 Heksen har fortryllet hende. Når jeg siger, hun skal kysse ham, - 751 01:09:21,970 --> 01:09:25,743 - så falder tanken ud af hovedet på hende. Det er op til os. 752 01:09:25,768 --> 01:09:28,454 - Skal vi kysse prinsen? - Glem det. 753 01:09:28,479 --> 01:09:31,290 - Hvor er Ariel nu? - Hun er da lige... 754 01:11:36,546 --> 01:11:38,547 Hvad laver du herinde, søde barn? 755 01:11:38,887 --> 01:11:41,770 Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil. 756 01:11:41,795 --> 01:11:43,814 - Gem dig! - Hvem er derinde? 757 01:11:52,213 --> 01:11:55,194 Nå, det er dig. 758 01:11:59,352 --> 01:12:01,354 Folk plejer ikke at gå herind. 759 01:12:04,970 --> 01:12:06,970 Min lille havfrue. 760 01:12:07,976 --> 01:12:11,667 Det er okay. Det er okay. Du må gerne kigge på den. 761 01:12:11,788 --> 01:12:14,779 Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst. 762 01:12:14,976 --> 01:12:16,976 Er hun ikke smuk? 763 01:12:19,508 --> 01:12:21,513 Nå ja. Du... 764 01:12:23,909 --> 01:12:25,589 Det betyder ikke noget. 765 01:12:25,979 --> 01:12:29,974 De fleste heromkring snakker for meget, men har intet at sige. 766 01:12:31,121 --> 01:12:37,136 Jeg har aldrig troet på myterne om, at havfruer lokker sømænd i døden. 767 01:12:39,772 --> 01:12:41,779 Værsgo. Tag du hende. 768 01:12:42,750 --> 01:12:45,440 Jeg vil gerne give hende til dig. 769 01:12:45,573 --> 01:12:48,567 Jeg har alligevel ikke plads til mere. 770 01:12:48,610 --> 01:12:51,611 Næsten alle tingene er fra mine rejser. 771 01:12:51,678 --> 01:12:57,672 Det må virke fjollet, at jeg samler de her ting. Men se lige det her fossil. 772 01:12:57,848 --> 01:13:01,840 Kan du begribe, at disse væsner findes dernede? 773 01:13:04,150 --> 01:13:07,144 Nej, vent! 774 01:13:13,500 --> 01:13:15,513 Hvordan vidste du, at den var derinde... 775 01:13:16,975 --> 01:13:18,979 hele tiden? 776 01:13:20,516 --> 01:13:22,515 Det er utroligt. 777 01:13:23,398 --> 01:13:27,397 Den der. Den samlede jeg bare op på stranden her på øen. 778 01:13:29,136 --> 01:13:32,134 Der er mange af dem på den her årstid. 779 01:13:37,813 --> 01:13:40,805 Jeg anede ikke, at man kunne det. 780 01:13:41,635 --> 01:13:43,635 Mig? 781 01:13:45,131 --> 01:13:48,117 Mener du det? Okay. Hånden... 782 01:13:48,713 --> 01:13:50,714 Hvordan ...? 783 01:13:50,976 --> 01:13:53,950 Ja, sådan. Sådan, min pige. 784 01:13:53,974 --> 01:13:57,967 På ham. På ham. Jeg ser dig. Kom så. 785 01:14:03,771 --> 01:14:05,784 Undskyld. Tja... 786 01:14:07,790 --> 01:14:10,527 Jeg øver mig på det. 787 01:14:10,552 --> 01:14:13,567 Jeg elsker folk der. Deres kultur og deres traditioner. 788 01:14:14,332 --> 01:14:17,333 Hele regionen kendes som det brasilianske rige. 789 01:14:18,876 --> 01:14:20,883 Så er der Venezuela. 790 01:14:21,656 --> 01:14:23,654 Colombia. 791 01:14:23,679 --> 01:14:25,688 Det her område kaldes Moskitokysten. 792 01:14:29,374 --> 01:14:31,383 Det her er ukortlagte vande. 793 01:14:32,969 --> 01:14:37,960 Ville det ikke være fantastisk at opdage et sted, som ingen har set før? 794 01:14:40,666 --> 01:14:44,650 Det har var en af mine favoritrejser. 795 01:14:45,610 --> 01:14:46,957 Jeg købte det peruanske tæppe der - 796 01:14:46,981 --> 01:14:50,948 - sammen med de seks væve, de lavede det med. 797 01:14:50,972 --> 01:14:53,959 Et til. Okay. 798 01:14:54,819 --> 01:14:56,820 Det her er vores ø. 799 01:14:57,853 --> 01:14:59,862 Vi er i det der slot nu. 800 01:15:00,584 --> 01:15:02,591 Her er hovedbyen. 801 01:15:02,971 --> 01:15:05,967 Vores havn var engang regionens mest benyttede. 802 01:15:07,387 --> 01:15:09,399 Det håber jeg, den bliver igen engang. 803 01:15:10,973 --> 01:15:13,980 Og der er en smuk lagune med et lille vandfald her. 804 01:15:14,490 --> 01:15:20,502 Og alt det der er regnskov. Jeg vil gerne vise dig rundt. 805 01:15:22,465 --> 01:15:24,954 Okay. Så tager vi af sted i morgen. 806 01:15:24,978 --> 01:15:27,952 - Men, herre... - Grimsby. Godt. 807 01:15:27,976 --> 01:15:32,976 - Vi skal bruge en hestevogn i morgen. - Må jeg tale med Dem? 808 01:15:34,973 --> 01:15:36,969 Selvfølgelig. 809 01:15:38,971 --> 01:15:43,051 Han er noget helt særligt, ikke? Og det månelys. 810 01:15:45,970 --> 01:15:49,946 Vi ville sende alle vognene ud at lede efter pigen. 811 01:15:49,970 --> 01:15:53,947 Pigen! Jeg tænkte mig ikke om. Selvfølgelig. Ja, det må vi gøre. 812 01:15:53,971 --> 01:15:56,345 - Absolut. - Og Erik. 813 01:15:56,466 --> 01:15:59,174 Deres mor siger, De ikke skal forlade slottet. 814 01:15:59,199 --> 01:16:04,181 - Ikke før De har det bedre. - Grimsby, jeg har det fint. 815 01:16:04,412 --> 01:16:05,429 Ja. 816 01:16:06,692 --> 01:16:08,696 Ja, det kan jeg se. 817 01:16:09,653 --> 01:16:13,652 Vi kan vel godt undvære én hestevogn. 818 01:16:37,812 --> 01:16:40,815 Du har vist fået en ny ven. Kom, Max. 819 01:16:40,956 --> 01:16:44,621 - Vi ses. - Du skal ingen steder uden mig. 820 01:16:44,646 --> 01:16:47,658 Jeg har kun to dage tilbage. Jeg er en krabbe med en mission. 821 01:16:47,978 --> 01:16:49,979 Kom så, Konge. 822 01:16:53,937 --> 01:16:55,937 Jeg er for gammel til det her. 823 01:16:55,981 --> 01:16:57,976 Nej, nej, nej. Dæk, dit bæst. 824 01:17:03,794 --> 01:17:04,794 Jeg kan stadig. 825 01:17:08,977 --> 01:17:13,791 Hvem er det, der rider ud med prins Erik? Hende, der skyllede i land? 826 01:17:13,816 --> 01:17:15,826 Ja, det er det, Lashana. 827 01:17:15,918 --> 01:17:18,752 Forbød dronningen ham ikke at tage uden for slottet? 828 01:17:18,777 --> 01:17:19,885 Jo, Lashana. 829 01:17:19,979 --> 01:17:22,978 Får du ikke ballade for at skaffe ham en hestevogn? 830 01:17:23,434 --> 01:17:24,963 Hvilken hestevogn, Lashana? 831 01:17:50,412 --> 01:17:52,423 Vil du prøve? 832 01:17:52,841 --> 01:17:54,845 Her. 833 01:18:07,007 --> 01:18:09,007 Pas på! Pas på! 834 01:18:09,032 --> 01:18:11,022 Kom så! Af sted! 835 01:18:15,590 --> 01:18:16,981 Undskyld! 836 01:18:19,454 --> 01:18:21,467 Det var tæt på. 837 01:18:21,492 --> 01:18:23,479 Af vejen! 838 01:18:24,855 --> 01:18:26,860 - Drej! - Vent, vent, vent. 839 01:18:27,879 --> 01:18:29,879 - Pas lige på! - Forsigtig! 840 01:18:44,853 --> 01:18:47,598 Det var... sjovt. 841 01:18:47,655 --> 01:18:49,658 Her, jeg... 842 01:18:50,980 --> 01:18:53,972 - Lad mig hjælpe dig. - Væk med dem. 843 01:18:54,038 --> 01:18:57,026 Denne vej. Kom så. Denne vej. 844 01:18:58,330 --> 01:19:01,322 Sådan. Okay. Sådan. 845 01:19:01,704 --> 01:19:03,707 Mange tak, unge mand. 846 01:19:22,877 --> 01:19:25,877 - Øbær? - Er det ikke kønt? 847 01:19:27,939 --> 01:19:29,941 Kokosnød. Kokosnød. 848 01:19:32,182 --> 01:19:34,178 Frisk kokosnød. 849 01:19:34,897 --> 01:19:37,911 Nej? Vil du ikke have noget? Du skal have noget at drikke. 850 01:19:40,642 --> 01:19:43,640 - Tak, frøken. - Vil du smage, unge dame? 851 01:19:47,302 --> 01:19:49,298 Du får brug for den her. 852 01:20:05,056 --> 01:20:07,068 Må jeg bede om noget salt? 853 01:20:07,602 --> 01:20:09,608 Goddag, herre. 854 01:20:09,823 --> 01:20:12,825 - Hvor moden er mangoen? - En hat til damen? 855 01:20:15,834 --> 01:20:17,845 Nå, der er du. 856 01:20:19,983 --> 01:20:22,984 Nej nej. For stor. Prøv den her. 857 01:20:30,129 --> 01:20:32,138 Tropiske blomster? 858 01:21:09,651 --> 01:21:11,651 Hej! Hør her, alle sammen! 859 01:21:18,339 --> 01:21:20,341 Er der blevet kysset? 860 01:21:20,642 --> 01:21:24,459 Nej. Hvad angår romantik, er de et par sløve snegle. 861 01:21:24,538 --> 01:21:28,339 Find Tumle. Vi må have sat skub i det her. 862 01:21:28,364 --> 01:21:31,351 Okay, bestemmerkrabbe. 863 01:21:37,694 --> 01:21:42,832 Kom med det, kom med det. Ryst rumpen, ryst rumpen. 864 01:21:48,001 --> 01:21:49,994 Kom så! 865 01:22:05,699 --> 01:22:08,694 Jeg elsker den her tid på aftenen. 866 01:22:08,719 --> 01:22:13,022 Nogle gange kan man se en slørugles øjne oppe i et træ. 867 01:22:13,047 --> 01:22:15,678 Hallo! Kom tilbage med den! 868 01:22:15,703 --> 01:22:18,685 Kom. 869 01:22:18,803 --> 01:22:20,800 Pas på. 870 01:22:20,825 --> 01:22:22,833 Den fløj vist denne vej. Er du okay? 871 01:22:25,116 --> 01:22:28,102 Giv mig min hat! 872 01:22:33,059 --> 01:22:35,065 Nuvel. 873 01:22:38,992 --> 01:22:40,998 Jeg ville ikke miste den. 874 01:22:56,813 --> 01:22:59,364 Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget. 875 01:22:59,389 --> 01:23:02,134 - Det virkede ret godt. - Der sker ikke noget. 876 01:23:02,159 --> 01:23:04,167 Tiden rinder ud, og ingen har møsset. 877 01:23:04,594 --> 01:23:09,076 Det er tid til lidt romantisk stemme-stimulering. 878 01:23:10,714 --> 01:23:11,714 Åh nej. 879 01:23:11,739 --> 01:23:13,733 Skralde. Du må ikke... 880 01:23:20,977 --> 01:23:22,981 - Du godeste. - Den sidste var lidt skæv. 881 01:23:23,102 --> 01:23:26,095 Lad mig lige finde den. 882 01:23:26,139 --> 01:23:28,118 Er du færdig? 883 01:23:28,142 --> 01:23:31,889 Hør her. Ariel må ikke vide, at vi hjælper. 884 01:23:31,914 --> 01:23:34,114 Hvis hun opdager os, stopper hun os. 885 01:23:34,139 --> 01:23:36,733 Vi må være listige. 886 01:23:36,758 --> 01:23:41,754 Vi må bearbejde prinsen ved hjælp af suggestion. 887 01:23:42,147 --> 01:23:48,137 - Hvordan gør vi det? - Vi må smelte sammen med naturens lyde. 888 01:23:49,138 --> 01:23:51,146 Slagtøj. 889 01:23:57,027 --> 01:23:59,033 Strygere. 890 01:24:02,146 --> 01:24:05,127 Blæsere. 891 01:24:08,998 --> 01:24:10,827 Lyrik. 892 01:24:10,852 --> 01:24:13,852 Se hun er her 893 01:24:14,015 --> 01:24:17,016 sidder hos dig her om bord 894 01:24:17,348 --> 01:24:19,355 siger ikke mange ord 895 01:24:19,460 --> 01:24:22,462 men hun har noget magisk 896 01:24:24,105 --> 01:24:27,819 og som lyn slår ned opstår der kærlighed 897 01:24:27,844 --> 01:24:30,848 og du vil ha' et kys 898 01:24:34,316 --> 01:24:37,318 ja du længes 899 01:24:37,681 --> 01:24:40,695 længes mod den søde mund 900 01:24:40,753 --> 01:24:45,750 håber på den søde stund hvor dit spørgsmål besvares 901 01:24:45,895 --> 01:24:47,881 Vil du prøve? 902 01:24:47,964 --> 01:24:51,955 Det sker uden ord ud'n et eneste ord 903 01:24:51,980 --> 01:24:54,986 ta' nu og ta' det kys 904 01:25:00,145 --> 01:25:04,147 sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj det er et værre kvaj 905 01:25:04,736 --> 01:25:06,742 som ikke ta'r det kys 906 01:25:07,145 --> 01:25:09,944 sja-la-la-la-la-la bar' begynd 907 01:25:09,969 --> 01:25:13,420 kom nu i gang det' synd hun aldrig får det kys 908 01:25:14,022 --> 01:25:16,022 Ikke så højt, Skralde. 909 01:25:22,143 --> 01:25:24,514 Sikke en klar himmel. 910 01:25:25,137 --> 01:25:27,141 Man kan se Orion. 911 01:25:28,351 --> 01:25:32,344 Sømænd navigerer efter stjernebillederne. 912 01:25:32,738 --> 01:25:34,753 Det der er jægeren Orion. 913 01:25:36,686 --> 01:25:39,145 Der er Aries. Vædderen. 914 01:25:41,239 --> 01:25:43,498 Det er Cassiopeia. 915 01:25:44,141 --> 01:25:48,126 Det er sjovt. Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder. 916 01:25:49,144 --> 01:25:52,135 Lad os se. Du hedder... 917 01:25:52,958 --> 01:25:54,964 Diana? 918 01:25:55,078 --> 01:25:57,080 Nej? 919 01:25:57,366 --> 01:25:59,616 Eller... 920 01:25:59,658 --> 01:26:01,661 Katherine? 921 01:26:02,040 --> 01:26:05,031 Nej, helt sikkert ikke Katherine. 922 01:26:05,883 --> 01:26:07,891 Hvad med ...? 923 01:26:11,288 --> 01:26:14,280 Himmel. 924 01:26:17,676 --> 01:26:19,673 Aries? 925 01:26:19,934 --> 01:26:21,932 Aries. 926 01:26:21,957 --> 01:26:23,964 Arie... 927 01:26:24,416 --> 01:26:26,415 Ari-el. 928 01:26:27,018 --> 01:26:29,019 Ariel? 929 01:26:29,141 --> 01:26:31,135 Ari-el? 930 01:26:32,542 --> 01:26:34,543 Ariel. 931 01:26:36,801 --> 01:26:38,800 Det er et smukt navn. 932 01:26:43,142 --> 01:26:46,132 Det står skrevet i stjernerne. 933 01:26:51,058 --> 01:26:53,058 Alt er muligt 934 01:26:54,084 --> 01:26:57,072 på den blå lagunes vand 935 01:26:57,702 --> 01:27:03,695 tænk nu ikke på hvordan nu er tiden til det 936 01:27:04,522 --> 01:27:08,535 hun si'r ikke spor du hører ik' et ord før hun har 937 01:27:08,560 --> 01:27:12,545 - få't det kys - få't det kys 938 01:27:13,090 --> 01:27:15,106 få't det kys 939 01:27:16,913 --> 01:27:18,916 sja-la-la-la-la-la vis dit mod 940 01:27:18,941 --> 01:27:22,934 den stemning her er god ta' nu og gi' det kys 941 01:27:24,019 --> 01:27:26,759 sja-la-la-la-la-la klø nu på 942 01:27:26,784 --> 01:27:30,884 hun kan da godt forstå at du vil ha' det kys 943 01:27:31,098 --> 01:27:34,090 sja-la-la-la-la-la hør min sang 944 01:27:34,134 --> 01:27:38,146 som har en særlig klang den siger: Ta' det kys 945 01:27:38,719 --> 01:27:40,730 sja-la-la-la-la-la sød musik 946 01:27:40,812 --> 01:27:45,816 som lover romantik som siger: Ta' det kys 947 01:27:46,772 --> 01:27:49,782 nu må du gi' det kys 948 01:27:50,139 --> 01:27:53,133 - tag nu og - gi' det kys 949 01:27:53,859 --> 01:27:56,855 - kom nu og - gi' det kys 950 01:27:56,976 --> 01:27:59,973 - tag nu og - gi' det kys 951 01:28:07,135 --> 01:28:09,143 Hvad skete der? 952 01:28:16,779 --> 01:28:20,200 Det var tæt på. For tæt på. 953 01:28:21,816 --> 01:28:25,816 Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke, at den lille barracuda havde en chance - 954 01:28:25,841 --> 01:28:28,836 - for at lokke ham til sig uden sin stemme. 955 01:28:28,874 --> 01:28:33,865 Hvordan kan det lade sig gøre? Men vi lader det ikke ske igen. 956 01:28:34,734 --> 01:28:38,184 Nu må Ursula tage sagen i egen tentakel. 957 01:28:38,278 --> 01:28:43,269 Hvor er den? Kom nu. Den skal være her et sted. 958 01:28:43,294 --> 01:28:45,302 Nej! Nej! 959 01:28:47,096 --> 01:28:50,098 Ingen lægger mine ting på plads! 960 01:28:51,618 --> 01:28:53,615 Nej! Hvor er den? 961 01:29:02,138 --> 01:29:04,760 Nej, nej, nej! 962 01:29:04,834 --> 01:29:07,843 Nej! 963 01:29:08,002 --> 01:29:10,992 Nå, der er den. Jeg fandt den. 964 01:29:12,137 --> 01:29:14,147 Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete. 965 01:29:16,080 --> 01:29:21,089 Kun én solnedgang til, og så vil jeg lade Triton vride sig. 966 01:29:23,146 --> 01:29:27,142 Han skal vride sig som en orm på en krog. 967 01:29:36,145 --> 01:29:39,258 - Hvor er hun? - Hun er væk. 968 01:29:39,283 --> 01:29:42,116 - Hvad mener I med det? - Vi har ledt overalt. 969 01:29:42,140 --> 01:29:44,674 Der er intet spor af hende. 970 01:29:44,699 --> 01:29:47,703 Så led igen. Gennemsøg alle de syv verdenshave. 971 01:29:49,856 --> 01:29:52,864 - Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen. - Glem det! 972 01:29:53,142 --> 01:29:56,113 Det giver ingen mening. Hvorfor forlod hun os? 973 01:29:56,137 --> 01:29:59,416 - Jeg aner det ikke. - Glem det. Bare find hende. 974 01:30:22,999 --> 01:30:25,996 Hvad har jeg gjort? 975 01:30:38,075 --> 01:30:40,650 Alle sover. Vi må nok hellere være stille. 976 01:30:40,931 --> 01:30:44,930 På sit værelse hele dagen? Jeg har ikke set ham én eneste gang. 977 01:30:44,955 --> 01:30:47,958 - Han hviler sig nok bare. - Har han undgået mig? 978 01:30:48,082 --> 01:30:50,083 - Nej, Deres Majestæt. - Nej? 979 01:30:50,142 --> 01:30:51,979 - Nej? - Nej. 980 01:30:52,004 --> 01:30:55,822 - Du virker meget sikker. - Det lyder ikke som Erik at undgå Dem. 981 01:30:55,847 --> 01:31:00,041 Hvor er han så? Han leder vel ikke efter sin fantasipige, vel? 982 01:31:01,381 --> 01:31:04,518 Nej, Deres Majestæt. Det kan jeg sige med sikkerhed. 983 01:31:04,771 --> 01:31:06,777 Gud ske tak og lov. 984 01:31:08,139 --> 01:31:10,134 Gulvet er vådt. 985 01:31:10,159 --> 01:31:13,578 Det undersøger jeg. Nu må De få noget søvn. 986 01:31:13,673 --> 01:31:16,684 Ja, det bør jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat. 987 01:31:17,142 --> 01:31:18,123 Frue. 988 01:31:18,147 --> 01:31:23,116 Undskyld. Jeg måtte ikke forlade slottet i dag. 989 01:31:23,140 --> 01:31:26,124 Men det er jeg glad for, at jeg gjorde. 990 01:31:26,832 --> 01:31:29,400 Alle de regler. 991 01:31:29,752 --> 01:31:34,118 Jeg er ikke født ind i det her, og det hele gør mig en smule urolig. 992 01:31:34,143 --> 01:31:38,130 - Velkommen tilbage, herre. - Grimsby. 993 01:31:38,982 --> 01:31:42,984 - Jeg håber, I havde en god udflugt. - Ja, det havde vi. Ikke sandt? 994 01:31:43,066 --> 01:31:46,838 - Jo. Meget fin. - Det har været en lang dag, frøken. 995 01:31:46,863 --> 01:31:51,857 Vi må hellere lade Dem sove. Og måske blive tør. 996 01:31:52,498 --> 01:31:57,057 Ja. Vi roede ud på lagunen, og så røg vi desværre i vandet. 997 01:31:57,525 --> 01:31:59,529 Nå, men godnat. 998 01:32:09,144 --> 01:32:11,144 Godnat. 999 01:32:11,497 --> 01:32:13,518 Ariel. 1000 01:32:19,620 --> 01:32:23,618 Angående hestevognene, herre. Jeg er bange for, - 1001 01:32:24,854 --> 01:32:26,873 - at de ikke fandt den mystiske pige. 1002 01:32:27,657 --> 01:32:29,661 Gjorde de ikke? 1003 01:32:33,166 --> 01:32:37,165 Må jeg spørge, om vi skal fortsætte eftersøgningen? 1004 01:32:39,779 --> 01:32:41,781 Grimsby... 1005 01:32:42,058 --> 01:32:44,059 Jeg... 1006 01:32:44,142 --> 01:32:47,121 Jeg har det lidt... 1007 01:32:47,145 --> 01:32:51,128 Hvis De vil have et råd af en gammel mand, 1008 01:32:51,937 --> 01:32:54,946 - så lad Dem ikke standse af, hvordan De mener, tingene bør være. 1009 01:32:55,147 --> 01:32:58,721 Tænk kun på, hvordan de faktisk er. 1010 01:32:58,753 --> 01:33:00,759 Godnat, herre. 1011 01:35:28,972 --> 01:35:31,979 - Vågn op! Vågn op! Vågn op! - Hvad? 1012 01:35:32,004 --> 01:35:33,901 Hey jeg siger dig at snakken går 1013 01:35:33,926 --> 01:35:34,722 Hvorhen? 1014 01:35:34,747 --> 01:35:36,098 Nej et rygte hør her 1015 01:35:36,123 --> 01:35:39,114 det fyger rundt med sladder både her og der 1016 01:35:39,139 --> 01:35:42,119 jeg kom flyv'nde over land og sø var virk'lig på vagt 1017 01:35:42,143 --> 01:35:46,104 og jeg kom hen til dig så du ku' høre hvad der blev sagt 1018 01:35:46,128 --> 01:35:47,110 nu går jeg i gang 1019 01:35:47,134 --> 01:35:50,722 det starter med dengang jeg sang det lød sådan 1020 01:35:51,001 --> 01:35:53,002 - Den kan jeg godt huske. - Der skete det 1021 01:35:53,140 --> 01:35:55,776 at prinsen ja det lyder nok som en kliché 1022 01:35:56,047 --> 01:35:57,053 - Kliché. - Ja du ve' 1023 01:35:57,136 --> 01:35:59,115 han fik en ide nu vil han 1024 01:35:59,139 --> 01:36:01,870 du ved når men'sker klæ'r sig ud som pingviner? 1025 01:36:01,895 --> 01:36:04,878 De kaster med ris og det kommer der duer og spiser 1026 01:36:04,903 --> 01:36:07,916 det sig's at de eksploderer men den slags tror jeg ikke på mere 1027 01:36:07,941 --> 01:36:10,931 - Skralde... - så hør dog efter Sebastian 1028 01:36:11,023 --> 01:36:13,022 - jeg ved snakken går - Skynd dig. 1029 01:36:13,104 --> 01:36:16,090 Du siger "åhr" for jeg si'r dig snakken går 1030 01:36:16,134 --> 01:36:18,111 okay så sæt dig ned 1031 01:36:18,135 --> 01:36:21,115 for jeg ved det fra pigerne på et vaskeri ja de sa' det da jeg fløj forbi 1032 01:36:21,139 --> 01:36:24,115 det rygtes fra kælder til kvist nu at ham din prins Erik har tænkt sig at fri 1033 01:36:24,139 --> 01:36:26,111 - Hvad? - Til en ingen her ved hvem er 1034 01:36:26,135 --> 01:36:27,117 behøver jeg udpensle mer'? 1035 01:36:27,141 --> 01:36:29,111 - Hvem? - Hvem? Ja hvem tror du selv? 1036 01:36:29,135 --> 01:36:31,123 - jeg tror det er hende der har fået tæer - Nej! 1037 01:36:31,147 --> 01:36:35,120 Åh jo tænk at det sker ja hun er klog vor's lille Ariel det er et svineheld 1038 01:36:35,144 --> 01:36:37,123 han er da lidt af et fund de skal hva' det det hedder? 1039 01:36:37,147 --> 01:36:40,104 Det der som de gør med der's mund 1040 01:36:40,128 --> 01:36:41,122 jeg har et næb så'n ser jeg ud 1041 01:36:41,146 --> 01:36:43,111 så måske kan jeg gi' dig et nap i din tud? 1042 01:36:43,135 --> 01:36:46,140 - Jeg tror ikke på det. - Du er temmelig stille. 1043 01:36:47,122 --> 01:36:50,122 - Nå ja. Hvad så nu? - Kom så, kom så! 1044 01:36:50,147 --> 01:36:54,114 - det er så vildt som snakken går - Kom i tøjet. 1045 01:36:54,138 --> 01:36:58,114 - jeg si'r dig bar' at snakken går - Vi må af sted, før solen går til ro. 1046 01:36:58,138 --> 01:37:02,109 - snakken går snakken gårt - Bare det sker nu. 1047 01:37:02,133 --> 01:37:03,745 Kom nu kom nu kom nu 1048 01:37:03,770 --> 01:37:05,775 nu sker det det rygtes hør her 1049 01:37:05,800 --> 01:37:09,118 det fyger rundt med sladder så hvad skal man tro på? 1050 01:37:09,143 --> 01:37:12,122 - kom vi må af sted før solen går til ro - vi må sørge for at de bli'r gift de to 1051 01:37:12,146 --> 01:37:15,761 hun skal være klar parat til start fordi de to skal være sammen 1052 01:37:15,786 --> 01:37:18,787 for snakken går 1053 01:37:23,137 --> 01:37:25,146 Skralde, du er for tæt på mig. 1054 01:37:36,630 --> 01:37:39,092 Du godeste. Det er vidunderligt nyt. 1055 01:37:39,117 --> 01:37:41,113 - Ikke sandt, Grimsby? - Jo. 1056 01:37:41,138 --> 01:37:44,136 Jeg må indrømme, at jeg tog fejl. 1057 01:37:44,730 --> 01:37:47,909 Du har virkelig fundet din drømmepige. 1058 01:37:48,302 --> 01:37:51,296 Ja, det er noget af en overraskelse, Erik. 1059 01:37:52,144 --> 01:37:54,114 Hvad? 1060 01:37:54,138 --> 01:37:57,964 Ja, jeg ved det godt. Det må virke, som om det går hurtigt. 1061 01:37:57,989 --> 01:38:01,995 - Men jeg skylder hende mit liv. - Vi fejrer det i aften. 1062 01:38:02,160 --> 01:38:05,160 Så kan du præsentere din tilkommende for hoffet. 1063 01:38:05,695 --> 01:38:10,696 - Det kan vi godt arrangere, ikke? - Ja, hvis det er det, De vil, Erik. 1064 01:38:12,019 --> 01:38:15,025 Hvad jeg... vil? 1065 01:38:17,239 --> 01:38:19,248 Det er det, vi begge vil. 1066 01:38:19,735 --> 01:38:22,752 Skønt. Vi har lidt at se til. 1067 01:38:23,889 --> 01:38:26,898 - Bestemt. - Så lad os gå i gang, Grimsby. 1068 01:38:30,873 --> 01:38:33,874 Åh, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af? 1069 01:38:35,117 --> 01:38:39,109 - Så du hende? - Nej. Jeg fløj over byen tre gange. 1070 01:38:39,137 --> 01:38:43,111 Så led på slottet igen. Det er næsten solnedgang. Vi må finde hende. 1071 01:38:43,135 --> 01:38:46,126 - Modtaget. - Hvad er der i vejen med den prins? 1072 01:38:46,532 --> 01:38:49,360 - Der er noget, der er gået i fisk her. - Sebastian! Herovre! 1073 01:38:49,385 --> 01:38:52,196 Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der? 1074 01:38:52,261 --> 01:38:57,247 - Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er. - Hvad venter vi så på? Af sted! 1075 01:39:06,286 --> 01:39:09,265 Ariel? 1076 01:39:40,311 --> 01:39:43,309 Ses, Rødtop. 1077 01:39:49,949 --> 01:39:52,936 Åh nej! 1078 01:40:18,144 --> 01:40:23,122 Alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli' 1079 01:40:23,146 --> 01:40:27,120 der ved din side 1080 01:40:27,144 --> 01:40:32,128 for i et nu der satte du 1081 01:40:32,153 --> 01:40:35,166 mit hjerte i brand 1082 01:40:36,655 --> 01:40:40,660 langt væk fra land har de forstand 1083 01:40:41,054 --> 01:40:47,052 ingen vil la' sin pige lide 1084 01:40:49,141 --> 01:40:53,144 ofrede alt for at bli' hos dig 1085 01:40:54,146 --> 01:41:00,133 hvor går jeg hen? Jeg er helt alene 1086 01:41:07,137 --> 01:41:11,122 Hvad laver du, søde barn? Du må ikke give op. 1087 01:41:11,146 --> 01:41:14,138 Det må være en misforståelse. 1088 01:41:15,127 --> 01:41:18,106 Jeg så jer sammen. I er som skabt for hinanden. 1089 01:41:18,130 --> 01:41:20,109 Der er du. Jeg har set mig omkring. 1090 01:41:20,133 --> 01:41:24,950 Og jeg troede, jeg havde fundet dig, for jeg hørte... Men så var det ikke dig. 1091 01:41:24,975 --> 01:41:29,615 Det var hende. Men det var ikke... I spejlet, men hun havde din stemme. 1092 01:41:29,640 --> 01:41:31,121 Hvad snakker du om? 1093 01:41:31,145 --> 01:41:34,110 - Fatter du det ikke? - Nej. 1094 01:41:34,134 --> 01:41:35,888 Prinsen er blevet narret. 1095 01:41:35,913 --> 01:41:39,599 Damen, der dukkede op, er havheksen i forklædning. 1096 01:41:39,716 --> 01:41:42,450 - Er du sikker på det? - Selvfølgelig er jeg det! 1097 01:41:42,499 --> 01:41:45,810 Har jeg nogensinde taget fejl? Altså når det tæller. 1098 01:41:45,835 --> 01:41:47,115 Hvad skal vi gøre? 1099 01:41:47,146 --> 01:41:52,115 Vi må gøre noget, inden prins Erik ender sammen med den slimede sprutte. 1100 01:41:52,139 --> 01:41:57,479 Sådan, min pige! Tumle, fortæl havkongen, hvad der er sket. Han skal vide det hele. 1101 01:41:57,670 --> 01:41:59,678 - Okay. - Hvad skal jeg gøre? 1102 01:41:59,745 --> 01:42:05,229 Du skal flyve mig hen til slottet. Vi skal stoppe den forlovelse. 1103 01:42:11,854 --> 01:42:13,853 Det er noget helt særligt. 1104 01:42:14,364 --> 01:42:16,870 Heltemod er for stærkt et ord, - 1105 01:42:17,851 --> 01:42:22,612 - men jeg reddede vel Erik. Det ville enhver have gjort. 1106 01:42:22,714 --> 01:42:25,855 Grimsby. Har du set Ariel? 1107 01:42:26,288 --> 01:42:28,964 Hun forlod slottet i morges. 1108 01:42:29,060 --> 01:42:31,829 - Forlod? - Det er da ikke så sært, Erik. 1109 01:42:31,854 --> 01:42:37,518 - Det her ligner ikke Dem. - Jeg forstår heller ikke mig selv. 1110 01:42:38,841 --> 01:42:41,842 - Jeg ville bare... Jeg tænkte, at... - Erik. 1111 01:42:43,023 --> 01:42:45,020 Tak. 1112 01:42:46,150 --> 01:42:49,151 Jeg ved ikke, hvad jeg ville. 1113 01:42:57,302 --> 01:43:02,680 Vi er der næsten. Når jeg siger til, så slipper du mig. 1114 01:43:02,852 --> 01:43:04,539 - Er du med? - Ja. 1115 01:43:04,564 --> 01:43:05,875 Nej, din idiot... 1116 01:43:07,627 --> 01:43:09,640 Så må jeg vel selv klare det. 1117 01:43:12,380 --> 01:43:17,381 Min skat... den her tilhørte min mor. 1118 01:43:17,470 --> 01:43:19,484 Du skal have den. 1119 01:43:20,207 --> 01:43:22,758 Din lykke betyder alt for mig. 1120 01:43:23,286 --> 01:43:26,304 Det var sødt sagt. Vil I lige have mig undskyldt? 1121 01:43:33,301 --> 01:43:35,308 Nyd det. 1122 01:43:37,546 --> 01:43:41,023 Åh, Erik. Den er smuk. 1123 01:43:43,834 --> 01:43:46,827 - Hvad i ...? - Ringen. Jeg mistede ringen. 1124 01:43:46,851 --> 01:43:51,845 Har nogen set ringen? Har I set ringen? Har I set den? 1125 01:43:53,682 --> 01:43:56,684 Væk, beskidte fugl! 1126 01:44:00,809 --> 01:44:03,806 Hjælp, jeg bliver angrebet. 1127 01:44:05,795 --> 01:44:08,785 Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig. 1128 01:44:08,844 --> 01:44:10,829 Hvem er det? 1129 01:44:10,853 --> 01:44:13,838 Hvad laver du? 1130 01:44:13,863 --> 01:44:16,465 - Slip mig, Grimsby! - Få hende væk fra mig! 1131 01:44:16,490 --> 01:44:18,507 - Hun er sindssyg! - Hvad foregår der? 1132 01:44:18,988 --> 01:44:21,976 Ariel, stop! 1133 01:44:22,776 --> 01:44:25,754 Væk! 1134 01:44:55,855 --> 01:44:58,181 Ariel. 1135 01:44:58,447 --> 01:45:00,455 Ja. 1136 01:45:00,851 --> 01:45:02,947 Det var dig hele tiden. 1137 01:45:03,571 --> 01:45:05,577 Det burde jeg have vidst. 1138 01:45:06,851 --> 01:45:10,094 - Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. - Hun forheksede dig. 1139 01:45:10,119 --> 01:45:12,827 - Væk fra hende! - Erik, du skal vide, at... 1140 01:45:12,851 --> 01:45:15,121 - Kys hinanden! - Du skal vide det hele. 1141 01:45:15,146 --> 01:45:16,619 Intet af det betyder noget. 1142 01:45:18,308 --> 01:45:20,309 Nej! 1143 01:45:33,687 --> 01:45:36,678 Åh gud, hun er et havvæsen. 1144 01:45:37,007 --> 01:45:39,989 Det er for sent! 1145 01:45:40,843 --> 01:45:42,853 Det er for sent! 1146 01:45:52,914 --> 01:45:55,899 - Hold dig væk! - Klap i! 1147 01:45:57,704 --> 01:45:59,148 Erik! 1148 01:46:05,854 --> 01:46:09,850 Erik, nej. Det her er havgudernes værk. Jeg har advaret dig. 1149 01:46:09,892 --> 01:46:13,889 Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik! 1150 01:46:18,054 --> 01:46:22,570 - Hvad laver du? Slip mig! - Niks. Husker du ikke aftalen? 1151 01:46:22,595 --> 01:46:24,607 Tre dage uden et kys. 1152 01:46:24,853 --> 01:46:27,835 Nu kan du huske det, ikke? 1153 01:46:28,628 --> 01:46:32,257 Det tænkte jeg nok. Nu må du leve med det, tøs. 1154 01:46:44,606 --> 01:46:47,598 Ursula! 1155 01:46:47,799 --> 01:46:51,810 - Slip hende fri. - Glem det, storebror. 1156 01:46:52,103 --> 01:46:55,091 Hun tilhører mig nu. 1157 01:46:58,854 --> 01:47:02,598 Forstår du det nu? Vi lavede en aftale. 1158 01:47:02,944 --> 01:47:07,458 Beseglet med blod. Den kan ikke brydes, selv ikke af dig. 1159 01:47:07,833 --> 01:47:09,830 Undskyld, far. Det er min skyld. 1160 01:47:09,854 --> 01:47:12,855 Hvad vil du med min datter? 1161 01:47:13,366 --> 01:47:16,379 Ingenting. Det er dig, jeg vil have. 1162 01:47:16,852 --> 01:47:21,208 Du skal lide, som jeg har lidt i alle disse år. 1163 01:47:21,850 --> 01:47:25,583 Og den store havkonges datter - 1164 01:47:25,608 --> 01:47:27,618 - er en meget værdifuld handelsvare. 1165 01:47:28,764 --> 01:47:33,239 Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge! 1166 01:47:38,200 --> 01:47:40,192 Det ville jeg ikke gøre... 1167 01:47:41,395 --> 01:47:43,399 Det ser stødende ud, ikke? 1168 01:47:44,328 --> 01:47:47,911 Men jeg har altid haft øje for et godt tilbud. 1169 01:47:48,535 --> 01:47:51,545 Skal vi slå en handel af? 1170 01:47:51,847 --> 01:47:54,833 Hvad er din dyrebare Ariel værd for dig? 1171 01:48:08,837 --> 01:48:10,838 Nu er den min. 1172 01:48:16,965 --> 01:48:18,972 Nej! 1173 01:48:20,428 --> 01:48:22,429 Far! 1174 01:48:39,741 --> 01:48:41,753 Dit uhyre! 1175 01:48:42,581 --> 01:48:45,573 Vær nu ikke dum, din lille møgunge! 1176 01:48:45,795 --> 01:48:48,798 Du kan intet stille op imod... 1177 01:48:49,700 --> 01:48:51,718 Det kommer du til at bøde for. 1178 01:48:51,871 --> 01:48:53,863 Tag ham! 1179 01:49:02,271 --> 01:49:06,276 - Sig farvel til din menneske-drømmeprins. - Nej! 1180 01:49:09,851 --> 01:49:11,849 Mine skattebasser! 1181 01:49:39,261 --> 01:49:42,240 Erik! 1182 01:49:46,767 --> 01:49:50,770 - Kom ind til land. Hun slår dig ihjel! - Jeg forlader dig ikke. 1183 01:50:02,849 --> 01:50:05,850 Sådan! 1184 01:50:06,009 --> 01:50:09,005 Giv mig din hånd! 1185 01:50:11,297 --> 01:50:13,298 Nu! 1186 01:50:22,847 --> 01:50:24,076 Pas på! 1187 01:50:27,847 --> 01:50:30,821 Nu hersker jeg over havene, - 1188 01:50:30,845 --> 01:50:34,850 - og alle er magtesløse! 1189 01:50:39,561 --> 01:50:41,559 Nej! 1190 01:50:41,584 --> 01:50:44,586 Så betyder sand kærlighed åbenbart ikke mere. 1191 01:51:48,683 --> 01:51:51,332 Farvel, førsteelsker. 1192 01:54:33,600 --> 01:54:35,607 Du gav dit liv for mig. 1193 01:54:38,805 --> 01:54:41,802 Og du kæmpede for at give mig mit liv tilbage. 1194 01:54:44,794 --> 01:54:47,800 Jeg kæmpede ikke alene, far. 1195 01:54:48,271 --> 01:54:50,282 Erik var ved min side. 1196 01:54:53,852 --> 01:54:57,851 Det eneste, der betyder noget, er, at du er i sikkerhed og hjemme. 1197 01:54:59,673 --> 01:55:01,673 Hvor du hører til. 1198 01:55:35,045 --> 01:55:37,177 - Herre! - Vi skal bruge en båd. 1199 01:55:37,246 --> 01:55:40,591 - Grimsby, vi må finde hende! - Og hvad så? 1200 01:55:45,749 --> 01:55:48,752 Og hvad så, Erik? 1201 01:55:51,406 --> 01:55:53,403 Min skat. 1202 01:55:54,207 --> 01:55:56,225 Du havde ret. 1203 01:55:56,855 --> 01:56:02,388 - Jeg jagtede en fantasipige. - Nej. Nej, jeg tog fejl. 1204 01:56:02,413 --> 01:56:04,414 Hun var virkelig. 1205 01:56:04,844 --> 01:56:07,294 Og det var din kærlighed til hende også. 1206 01:56:08,487 --> 01:56:10,490 Der er bare det... 1207 01:56:12,113 --> 01:56:16,112 at vore verdener ikke er skabt til at være sammen. 1208 01:57:01,392 --> 01:57:03,846 Sebastian! 1209 01:57:07,470 --> 01:57:09,468 Det er løgn. 1210 01:57:22,844 --> 01:57:24,679 Ja, Deres Majestæt. 1211 01:57:26,147 --> 01:57:29,288 Jeg har altid prøvet på at gøre det, der er bedst for vort folk. 1212 01:57:29,850 --> 01:57:34,718 - Ja, Deres Majestæt. - Og bedst for mine døtre. 1213 01:57:34,848 --> 01:57:37,514 Bestemt, Deres Majestæt. 1214 01:57:37,571 --> 01:57:41,944 Jeg har gjort alt, jeg kunne, for at gøre hende lykkelig. 1215 01:57:44,843 --> 01:57:47,840 Ikke helt. 1216 01:57:56,048 --> 01:57:59,047 Hun vil have et andet liv end det, jeg har planlagt. 1217 01:57:59,269 --> 01:58:02,261 Hun prøvede at fortælle Dem det. 1218 01:58:03,847 --> 01:58:06,426 Men jeg vil ikke kunne beskytte hende. 1219 01:58:06,740 --> 01:58:12,074 Jeg siger altid, at børn skal være fri til at leve deres egne liv. 1220 01:58:12,102 --> 01:58:15,099 - Nå, siger du altid det? - Noget i den stil, ja. 1221 01:58:18,848 --> 01:58:23,838 - Så er der kun ét problem tilbage. - Hvilket problem, Deres Majestæt? 1222 01:58:24,853 --> 01:58:28,848 Hvor meget jeg kommer til at savne min lille skat. 1223 01:58:59,849 --> 01:59:02,845 God hund. Værsgo. 1224 01:59:12,847 --> 01:59:15,834 Igen? 1225 01:59:27,848 --> 01:59:29,856 Max? 1226 02:00:24,559 --> 02:00:28,608 Velsignet være I begge. 1227 02:00:29,710 --> 02:00:32,709 - Det er magisk nyt! - Hvad foregår der, Grims? 1228 02:00:32,734 --> 02:00:36,730 Dronningen syntes, I to skulle have en ordentlig afsked. 1229 02:00:36,847 --> 02:00:40,846 - Tak, Deres Majestæt. - Det er dig, der skal takkes. 1230 02:00:41,004 --> 02:00:45,301 Jeg hader at sige farvel, men vi har stadig noget at fejre. 1231 02:00:45,463 --> 02:00:49,622 Vore verdener har misforstået hinanden alt for længe. 1232 02:00:49,745 --> 02:00:52,744 Jeres ægteskab markerer, at vi begynder på en frisk. 1233 02:00:53,146 --> 02:00:57,144 - Ja. Det er en begyndelse. - Nå. 1234 02:00:57,485 --> 02:01:00,488 Kom du af sted og skab en ny verden. 1235 02:01:00,766 --> 02:01:03,764 Eller hvad du må gøre, for at vi ikke sakker bagud. 1236 02:01:03,847 --> 02:01:07,844 Det lyder ikke som min mor. Hvad har du gjort med hende? 1237 02:01:07,902 --> 02:01:09,908 Af sted med jer. 1238 02:01:10,309 --> 02:01:13,327 Har I besluttet jer for, hvor I skal hen først? 1239 02:01:13,856 --> 02:01:16,844 - Ukortlagte vande. - Javel. 1240 02:01:16,909 --> 02:01:20,906 En havfrue og en mand. Hvem skulle have troet det? 1241 02:01:24,849 --> 02:01:26,820 Se, hvem der er her. 1242 02:01:26,844 --> 02:01:28,832 - Vi har noget til dig, Ariel. - Ja. 1243 02:01:28,856 --> 02:01:32,333 - Noget, du nær havde mistet. - Hvor er den? 1244 02:01:32,466 --> 02:01:34,472 Du sidder på den, fugl. 1245 02:01:36,846 --> 02:01:39,833 Min lille havfrue. 1246 02:01:41,269 --> 02:01:45,559 Pas på hende for mig. Jeg håber, hun skaber færre problemer, end jeg gjorde. 1247 02:01:45,637 --> 02:01:47,856 Jeg havde ret med hensyn til dinglehopperen, ikke? 1248 02:01:48,523 --> 02:01:50,526 Jo, det havde du, Skralde. 1249 02:01:50,843 --> 02:01:54,816 - Du bliver ikke for længe væk, vel? - Selvfølgelig ikke. 1250 02:01:54,840 --> 02:01:56,887 Jeg er tilbage til næste Koralmåne. 1251 02:01:57,362 --> 02:02:01,347 Ja, du må ikke komme for sent denne gang. 1252 02:02:20,398 --> 02:02:21,893 Er du klar? 1253 02:02:24,467 --> 02:02:27,478 Ja. Ja, jeg er klar. 1254 02:03:07,861 --> 02:03:10,849 Mit elskede barn. 1255 02:03:14,268 --> 02:03:17,252 Erik. 1256 02:03:19,848 --> 02:03:22,547 Tak, fordi du hørte mig. 1257 02:03:23,500 --> 02:03:26,852 Du skulle ikke have været nødt til at opgive din stemme for at blive hørt. 1258 02:03:27,113 --> 02:03:29,148 Men nu lytter jeg. 1259 02:03:30,971 --> 02:03:33,641 Og jeg vil altid være her for dig. 1260 02:03:34,849 --> 02:03:36,625 Det vil vi alle. 1261 02:04:20,843 --> 02:04:23,851 Jeg elsker dig, far. 1262 02:05:10,215 --> 02:05:15,190 Ja søgræs er altid grønnest i naboens fiskedam 1263 02:05:15,214 --> 02:05:20,190 du si'r du vil op på jorden men det er da synd og skam 1264 02:05:20,214 --> 02:05:25,190 hernede i havets verden er alt det du holder af 1265 02:05:25,214 --> 02:05:30,195 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 1266 02:05:30,219 --> 02:05:34,221 Havet er skønt havet er skønt 1267 02:05:35,220 --> 02:05:37,228 alle er kåde her i det våde 1268 02:05:38,208 --> 02:05:39,222 alt er til pynt 1269 02:05:40,220 --> 02:05:42,229 oppe på land er jobbet hårdt 1270 02:05:43,209 --> 02:05:45,196 solen er varm og livet kort 1271 02:05:45,220 --> 02:05:48,188 her kan vi svømme flyde og drømme 1272 02:05:48,212 --> 02:05:49,226 havet er skønt 1273 02:05:54,209 --> 02:05:58,229 og fiskene her er glade her plasker de nok så kækt 1274 02:05:59,209 --> 02:06:03,229 deroppe bli'r fisk så flade og spræller når de bli'r stegt 1275 02:06:04,209 --> 02:06:08,228 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 1276 02:06:09,208 --> 02:06:13,195 men det er kun for at bevar' jer til den dag hvor I bli'r kogt 1277 02:06:13,219 --> 02:06:15,228 åh nej havet er skønt 1278 02:06:16,227 --> 02:06:19,188 havet er skønt 1279 02:06:19,212 --> 02:06:21,203 ingen bli'r slået renset og flået 1280 02:06:21,227 --> 02:06:23,216 stoppet med grønt 1281 02:06:24,213 --> 02:06:29,190 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 1282 02:06:29,214 --> 02:06:31,206 livsglæden bobler her mellem gopler 1283 02:06:31,230 --> 02:06:35,195 - havet er skønt - havet er skønt 1284 02:06:35,219 --> 02:06:36,205 -havet er skønt - ja mit barn 1285 02:06:36,229 --> 02:06:39,190 ja her kan vi spille tralle og trille 1286 02:06:39,214 --> 02:06:41,198 - dejlig musik - dejlig musik 1287 02:06:41,222 --> 02:06:46,202 lyt til en rokke og en stør de har det fineste gehør 1288 02:06:46,226 --> 02:06:49,191 følg melodien hør harmonien 1289 02:06:49,215 --> 02:06:51,219 havet er skønt 1290 02:06:53,218 --> 02:06:54,201 se her 1291 02:06:54,225 --> 02:06:57,189 en ål slår på stål en sej ta'r på vej 1292 02:06:57,213 --> 02:06:59,202 makrel spiller sel' på gæller og skæl 1293 02:06:59,226 --> 02:07:02,193 en tun på basun en laks spiller sax 1294 02:07:02,217 --> 02:07:04,194 en torsk dræver dorsk i soul 1295 02:07:04,218 --> 02:07:07,190 ja en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 1296 02:07:07,214 --> 02:07:09,201 en smelt og en helt har rytme og stil 1297 02:07:09,225 --> 02:07:12,193 en brisling ta'r fat med trat-tratterat 1298 02:07:12,217 --> 02:07:14,228 trompetfisk gi'r et trut 1299 02:07:21,213 --> 02:07:24,189 - ja havet er skønt - havet er skønt 1300 02:07:24,213 --> 02:07:26,203 - havet er skønt - havet er skønt 1301 02:07:26,227 --> 02:07:31,202 når en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 1302 02:07:31,226 --> 02:07:34,189 oppe på land er der kun sand 1303 02:07:34,213 --> 02:07:36,203 mod os er de det reneste vand 1304 02:07:36,227 --> 02:07:39,192 østers der klemmer opdelt i stemmer 1305 02:07:39,216 --> 02:07:41,203 havet er skønt 1306 02:07:41,227 --> 02:07:44,192 hver lille reje ta'r sin skalmeje 1307 02:07:44,216 --> 02:07:46,201 havet er skønt 1308 02:07:46,225 --> 02:07:49,192 hør vores snegle "Totur til Vejle" 1309 02:07:49,216 --> 02:07:51,203 det er blandt andet derfor at vandet 1310 02:07:51,227 --> 02:07:54,191 det er så yndet bliv dog i dyndet 1311 02:07:54,215 --> 02:07:56,231 havet er skønt 1312 02:07:59,225 --> 02:08:02,208 ja 1313 02:14:07,222 --> 02:14:10,222 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 100326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.