Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,850 --> 00:00:44,681
"MEN HAVFRUEN HAR INGEN TÅRER,
OG SÅ LIDER HUN MEGET MERE."
2
00:00:49,834 --> 00:00:55,847
DEN LILLE HAVFRUE
3
00:01:07,871 --> 00:01:09,846
Pas på!
4
00:01:09,870 --> 00:01:12,840
Flere harpuner! Klar med nettene!
5
00:01:12,864 --> 00:01:15,870
- Dræb hende, mens hun er i vandet!
- Lad mig se!
6
00:01:16,666 --> 00:01:18,673
Vent. Vent. Vent.
7
00:01:19,860 --> 00:01:23,859
- Hun er hurtig.
- Giv mig en til.
8
00:01:24,831 --> 00:01:26,845
Jeg tror, hun smiler til dig.
9
00:01:27,992 --> 00:01:29,992
Jeg ramte forbi.
10
00:01:30,857 --> 00:01:33,852
- En til.
- Kom så. En til!
11
00:01:34,553 --> 00:01:38,030
Hallo! Flyt jer! Væk!
12
00:01:38,297 --> 00:01:41,288
- Hvad laver du?
- Det er en havfrue!
13
00:01:41,441 --> 00:01:43,452
Brug dine øjne!
14
00:01:45,493 --> 00:01:48,487
- Hvad tænkte du på?
- Det er farligt farvand.
15
00:01:48,512 --> 00:01:52,304
Og det er en farlig tid.
I aften er det Koralmåne.
16
00:01:52,358 --> 00:01:58,085
Det siges, at havkongen kalder sine
døtre sammen for at lokke mænd i døden.
17
00:01:58,110 --> 00:02:01,897
- Siges det?
- Ja. Ingen kan modstå deres trolddom.
18
00:02:01,922 --> 00:02:03,930
Det er bare historier.
19
00:02:09,051 --> 00:02:11,042
- Til arbejdet!
- Kan du se der?
20
00:02:11,066 --> 00:02:16,034
Hvad, Hawkins?
Sidevinden giver bare bølgegang.
21
00:02:16,058 --> 00:02:20,044
Det er havkongen. Han ville hive os
ned på havets bund, hvis han kunne.
22
00:02:20,068 --> 00:02:23,065
- Hurtigere!
- Hiver storsejlet op!
23
00:02:24,377 --> 00:02:27,655
- Hvor er prins Erik?
- Oppe i boven, sir Grimsby.
24
00:02:33,336 --> 00:02:36,343
Erik! Hvad laver du derude?
25
00:02:37,050 --> 00:02:41,575
- Kom straks herind!
- Du skal ikke bekymre dig om mig.
26
00:02:42,464 --> 00:02:45,872
Kald mig egoist,
men jeg vil ikke fortælle dronningen, -
27
00:02:45,904 --> 00:02:50,896
- at hendes søn faldt over bord,
mens jeg så til. Og så på hans fødselsdag.
28
00:02:52,622 --> 00:02:56,605
Der er en spansk galeon der.
Den har kurs mod fastlandet.
29
00:02:56,630 --> 00:02:59,755
Vi kunne følge den og se,
hvad de har at handle med.
30
00:02:59,896 --> 00:03:02,161
Vort skib er fuldt lastet.
31
00:03:02,685 --> 00:03:06,052
Vi har allerede sat livet
på spil herude i syv uger.
32
00:03:06,344 --> 00:03:09,794
Vi tager hjem i aften. Erik.
33
00:03:10,275 --> 00:03:13,272
Hør efter. De må være mere forsigtig.
34
00:03:14,065 --> 00:03:16,059
Forsigtig, Grimsby.
35
00:05:13,763 --> 00:05:18,764
Mine døtre fra de syv verdenshave,
lad mig høre nyt fra jeres vande.
36
00:05:19,770 --> 00:05:23,771
Tamika, Perla. Det er godt at se jer.
37
00:05:25,371 --> 00:05:31,357
Caspia, Indira. Det fylder mit
hjerte med varme, at I alle er her.
38
00:05:31,557 --> 00:05:34,564
Mala. Karina.
39
00:05:39,523 --> 00:05:42,518
Hvor er Ariel?
40
00:05:44,768 --> 00:05:47,737
Sebastian?
41
00:05:47,761 --> 00:05:50,760
Du skulle sørge for, at Ariel dukkede op.
42
00:05:51,292 --> 00:05:55,904
Jeg prøvede, Deres Majestæt,
men den pige er helt umulig.
43
00:05:56,547 --> 00:05:59,552
Jeg mindede hende om forsamlingen i morges.
44
00:05:59,768 --> 00:06:02,013
Hvad mere kan et skaldyr gøre?
45
00:06:03,423 --> 00:06:05,425
Du kan gå ud at finde hende.
46
00:06:05,664 --> 00:06:08,655
Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks.
47
00:06:09,757 --> 00:06:11,998
"Ja, Deres Majestæt. Det gør jeg straks."
48
00:06:12,248 --> 00:06:14,747
Hvor svært kan det
være at finde en havfrue?
49
00:06:14,771 --> 00:06:17,623
Med lidt held skal jeg
kun gennemsøge ét ocean.
50
00:06:19,305 --> 00:06:21,322
Hvor er du?
51
00:06:46,271 --> 00:06:49,267
Vi må ikke tage så langt væk fra paladset,
Ariel.
52
00:06:49,426 --> 00:06:52,431
- Lad os tage tilbage.
- Hvordan fungerer den her?
53
00:06:52,693 --> 00:06:54,697
Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok?
54
00:06:55,904 --> 00:06:59,916
- Tumle, vær ikke sådan en guppy.
- Jeg er ikke en guppy.
55
00:07:07,527 --> 00:07:10,532
Jeg tror, vi er kommet langt nok væk nu.
56
00:07:12,765 --> 00:07:17,753
Vent. Hvad er det?
Det har jeg aldrig set før.
57
00:07:19,404 --> 00:07:22,403
- Kom.
- Ariel, vent på mig.
58
00:07:25,510 --> 00:07:27,522
Du ved, jeg ikke svømmer så hurtigt.
59
00:07:45,403 --> 00:07:50,404
Se lige.
De må have udkæmpet slag med det her skib.
60
00:07:50,564 --> 00:07:53,576
Ja. Fedt. Lad os komme væk herfra.
61
00:07:54,462 --> 00:07:56,473
- Har du fået kolde finner?
- Hvem, mig?
62
00:07:56,767 --> 00:07:58,758
- Niks.
- Godt.
63
00:07:58,862 --> 00:08:03,854
- Så bliv her, og hold udkig efter hajer.
- Okay. Fint.
64
00:08:04,256 --> 00:08:06,277
Hvad? Ariel, vent!
65
00:08:20,971 --> 00:08:23,967
Tror du virkelig, der er hajer her?
66
00:08:24,191 --> 00:08:25,193
Tumle.
67
00:08:28,772 --> 00:08:31,735
Prøv at se her.
68
00:08:31,759 --> 00:08:33,769
Det er den mindste trefork, jeg har set.
69
00:08:35,769 --> 00:08:40,135
Jeg er kong Tumle,
hersker over de syv verdenshave!
70
00:08:40,343 --> 00:08:43,335
Hvad skal et menneske
med en på den størrelse?
71
00:08:43,360 --> 00:08:46,362
Det ved Skralde sikkert. Det gør hun altid.
72
00:08:48,908 --> 00:08:52,385
Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede.
73
00:08:53,045 --> 00:08:56,736
Rolig nu. Der sker ikke noget.
74
00:08:57,748 --> 00:08:59,744
Tumle, pas på!
75
00:09:33,763 --> 00:09:35,770
Tumle!
76
00:10:20,297 --> 00:10:25,733
- Er du okay, Tumle?
- Klart. Jeg har da set større hajer.
77
00:10:25,757 --> 00:10:29,321
Man må ikke ligge under for dem.
Man skal vise dem, hvem...
78
00:10:31,228 --> 00:10:34,230
Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde.
79
00:10:41,983 --> 00:10:46,967
Ariel. Hej, hvordan går det?
Jeg skulle bare lige have en snack.
80
00:10:47,123 --> 00:10:50,740
- Vi har fundet flere skatte.
- Vi var inde i et skibsvrag.
81
00:10:50,768 --> 00:10:54,731
- Og det var vildt uhyggeligt.
- Mennesketing.
82
00:10:54,755 --> 00:10:58,006
- Okay, lad mig se. Lad mig se.
- Ved du, hvad det her er?
83
00:11:01,564 --> 00:11:03,826
Det... Det er... Ja.
84
00:11:04,149 --> 00:11:06,733
- Det er noget usædvanligt.
- Hvad er det da?
85
00:11:06,864 --> 00:11:09,863
Det er... Det er en dinglehopper.
86
00:11:10,233 --> 00:11:11,744
- En dinglehopper.
- Ja.
87
00:11:11,768 --> 00:11:15,741
Mennesker bruger dem
til at ordne deres frisurer.
88
00:11:15,765 --> 00:11:19,742
Man giver den et drej og et hiv,
og nogle gange river man lidt ud, -
89
00:11:19,766 --> 00:11:24,545
- og så har man en kunstnerisk
konfidumation af hår, mennesker elsker.
90
00:11:24,570 --> 00:11:26,741
Det vil jeg gerne se.
91
00:11:26,765 --> 00:11:28,397
- Det går ikke.
- Tumle.
92
00:11:28,422 --> 00:11:31,678
- Det passer jo.
- Du må stadig ikke tage til overfladen?
93
00:11:31,768 --> 00:11:35,738
Nej, det er forbudt. Min far tror,
at alle mennesker er barbarer.
94
00:11:35,762 --> 00:11:37,769
De er ikke så slemme.
95
00:11:37,913 --> 00:11:40,951
Medmindre du er en kokosnød.
De hader kokosnødder.
96
00:11:41,108 --> 00:11:45,584
Hver gang de får fat i en,
så smadrer de den. Så sært.
97
00:11:45,609 --> 00:11:47,553
- Hvad er det?
- Ariel.
98
00:11:47,751 --> 00:11:50,771
Jeg har svømmet tværs over
havet for at finde dig. Ariel!
99
00:11:51,203 --> 00:11:56,264
- Sebastian! Undskyld.
- Ariel! Hvad laver du deroppe?
100
00:11:56,327 --> 00:12:00,639
Du spilder din tid med den ignorante fugl.
101
00:12:00,948 --> 00:12:04,772
Har du fuldstændig glemt,
at det er Koralmåne i aften?
102
00:12:05,219 --> 00:12:07,226
- Åh nej.
- Åh jo.
103
00:12:07,582 --> 00:12:10,586
Kong Tritons døtre forsamles...
Undtagen en.
104
00:12:10,611 --> 00:12:14,599
Min far slår mig ihjel.
Skralde, jeg må af sted.
105
00:12:14,624 --> 00:12:18,611
Ja ja. Det må jeg også, søde.
Jeg skal have noget luft.
106
00:12:33,709 --> 00:12:36,710
Ja, skynd dig hjem, prinsesse.
107
00:12:37,464 --> 00:12:41,456
Vi skal jo ikke komme
for sent til fars forsamling.
108
00:12:42,486 --> 00:12:44,488
Måske skulle jeg tage med.
109
00:12:44,766 --> 00:12:47,769
Vent. Sikke en skam.
110
00:12:48,005 --> 00:12:53,011
Storebror har glemt
at invitere faster Ursula.
111
00:12:53,526 --> 00:12:55,698
Igen.
112
00:12:56,222 --> 00:13:00,737
Jeg burde selv holde fester
frem for at vente på en invitation.
113
00:13:02,642 --> 00:13:05,987
Sikke festmåltider vi fik,
da jeg boede i paladset.
114
00:13:10,320 --> 00:13:13,901
Og nu er jeg udstødt af familien.
115
00:13:14,149 --> 00:13:17,162
Jeg bliver jo helt mager.
116
00:13:17,768 --> 00:13:21,740
Forjaget og forvist,
drevet halvt til vanvid.
117
00:13:21,764 --> 00:13:27,752
Jeg har siddet i denne mørke
klippespalte i 15 lange år.
118
00:13:28,385 --> 00:13:33,394
Mens farmand og hans forkælede
hav-møgunger fejrer Koralmånen.
119
00:13:35,418 --> 00:13:39,420
De skal få noget at fejre.
120
00:13:40,797 --> 00:13:43,817
Måske har jeg endelig
fundet farmands svaghed.
121
00:13:45,047 --> 00:13:47,049
Ja.
122
00:13:47,350 --> 00:13:51,558
Rødtops fascination af
mennesker er måske den chance, -
123
00:13:51,771 --> 00:13:54,757
- jeg har ventet på.
124
00:13:56,769 --> 00:14:01,744
Det er uansvarligt.
Dine søstre er her kun i én Koralmåne-fase.
125
00:14:01,768 --> 00:14:05,770
- Ville de gå glip af forsamlingen?
- Nej, du har ret.
126
00:14:06,257 --> 00:14:08,263
- Undskyld.
- Det var ikke Ariels skyld.
127
00:14:08,462 --> 00:14:11,456
Vi så os om, og så kom der en haj...
128
00:14:11,481 --> 00:14:14,480
En haj? Så I tog hen til skibsvragene igen?
129
00:14:15,768 --> 00:14:19,292
- Det er farligt farvand.
- Du skal ikke være bekymret.
130
00:14:19,340 --> 00:14:23,644
Men det er jeg, skat. Du må holde op
med at være så besat af mennesker.
131
00:14:23,709 --> 00:14:27,183
- Jeg vil bare gerne vide mere om dem.
- Du ved, hvad du skal vide.
132
00:14:27,208 --> 00:14:30,208
Jeg ved intet.
Vi må ikke tage op til overfladen.
133
00:14:30,366 --> 00:14:32,589
Hvorfor skal du være så stædig?
134
00:14:32,614 --> 00:14:37,607
Du er som din mor. Dum nok til at
være betaget af menneskenes verden.
135
00:14:37,632 --> 00:14:42,081
- Prøv at forstå...
- Det har jeg prøvet. Længe nok.
136
00:14:42,106 --> 00:14:45,113
Så længe du bor i mit ocean,
skal du følge mine regler.
137
00:14:45,563 --> 00:14:47,560
Er det forstået?
138
00:15:00,632 --> 00:15:04,034
Rækker man børn en lillefinger,
så tager de hele hånden.
139
00:15:04,126 --> 00:15:07,003
- Var jeg for hård ved hende?
- Bestemt ikke.
140
00:15:07,045 --> 00:15:11,339
Det er, som jeg altid siger: "Børn
skal følge de voksnes regler."
141
00:15:11,646 --> 00:15:14,654
Du har helt ret, Sebastian.
142
00:15:15,142 --> 00:15:18,148
- Man skal holde øje med Ariel konstant.
- Konstant.
143
00:15:18,511 --> 00:15:22,105
- Nogen må passe på hende.
- Hele tiden. Dag og nat.
144
00:15:22,344 --> 00:15:24,737
- Du er den rette krabbe til det.
- Jeg er...
145
00:15:24,771 --> 00:15:30,756
Nej, vent. Det er ikke... Hvad?
Nej, jeg er Deres Majestæts hovmester.
146
00:15:31,100 --> 00:15:35,440
Du tjener mig allerbedst ved at sørge for,
at min lille skat ikke laver ballade.
147
00:15:35,585 --> 00:15:37,597
- Men jeg...
- Ja? Af sted.
148
00:15:39,505 --> 00:15:42,513
- Af sted.
- Javel, Deres Majestæt.
149
00:15:43,765 --> 00:15:49,770
Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg
er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder.
150
00:15:50,085 --> 00:15:54,091
Jeg burde rådgive kongen,
ikke jagte en stædig teenager.
151
00:16:28,620 --> 00:16:31,079
Ariel, er du okay?
152
00:16:31,104 --> 00:16:38,083
Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke
som ham. Jeg ser anderledes på tingene.
153
00:16:38,740 --> 00:16:42,749
Og jeg... Jeg kan ikke se,
hvordan en verden, der skaber...
154
00:16:43,084 --> 00:16:47,075
- så vidunderlige ting kan være så slem.
155
00:16:47,100 --> 00:16:50,814
Se dig omkring se dog hvor smukt
156
00:16:50,839 --> 00:16:54,835
hver lille stump er et jordisk produkt
157
00:16:54,860 --> 00:16:57,851
synes du ikke at nu
158
00:16:57,876 --> 00:17:00,886
nu mangler jeg ingenting?
159
00:17:02,436 --> 00:17:06,009
Se på min skat prøv at forstå
160
00:17:06,105 --> 00:17:10,075
denne her samling er sjælden som få
161
00:17:10,099 --> 00:17:12,767
alle vil sige om mig
162
00:17:12,792 --> 00:17:16,797
"hun mangler ingenting"
163
00:17:17,063 --> 00:17:21,055
jeg har småting men også de større
164
00:17:21,099 --> 00:17:25,073
jeg har titusind ting eller fler'
165
00:17:25,097 --> 00:17:29,076
vil du ha' dig en dims? Jeg har fyrre
166
00:17:29,100 --> 00:17:31,105
og hvad så
167
00:17:31,615 --> 00:17:33,631
når nu jeg
168
00:17:34,182 --> 00:17:39,182
ønsker mer'
169
00:17:41,940 --> 00:17:44,940
jeg vil godt se der hvor men'sker bor
170
00:17:45,859 --> 00:17:50,017
har en ide om at se dem danse
171
00:17:50,061 --> 00:17:52,852
gå på de hersens to
172
00:17:52,877 --> 00:17:55,877
hvad var nu ordet? Jo ben
173
00:17:58,047 --> 00:18:02,038
halen jeg har hjælper ikke spor
174
00:18:02,098 --> 00:18:05,837
nej der skal ben til at løbe danse
175
00:18:05,878 --> 00:18:07,883
slentre på gadernes...
176
00:18:08,020 --> 00:18:10,017
hvad var det nu de hed?
177
00:18:10,100 --> 00:18:12,103
Sten
178
00:18:12,511 --> 00:18:16,511
der hvor de står der hvor de går
179
00:18:16,536 --> 00:18:20,538
oppe hvor sol- og måneskin når
180
00:18:20,740 --> 00:18:24,735
der må vær' flot jeg ville godt
181
00:18:24,895 --> 00:18:28,899
leve som dem
182
00:18:28,924 --> 00:18:35,920
alt vil jeg gi' for at
bli' fri fra havets rige
183
00:18:36,072 --> 00:18:38,078
ja om det gjaldt
184
00:18:38,102 --> 00:18:44,078
ofred' jeg alt for at se land
185
00:18:44,102 --> 00:18:48,081
langt væk fra vand har de forstand
186
00:18:48,105 --> 00:18:52,809
ingen far skænder på sin pige
187
00:18:52,834 --> 00:18:56,465
der står kvinder uden finner
188
00:18:56,559 --> 00:19:00,564
på egne ben
189
00:19:00,833 --> 00:19:05,660
og de får besked om hvad andre ved
190
00:19:05,685 --> 00:19:09,785
stil dem et spørgsmål og du får svaret
191
00:19:09,938 --> 00:19:11,944
hvad er ild og hvordan bli'r den...
192
00:19:11,969 --> 00:19:15,966
hvad si'r man? Tændt?
193
00:19:16,238 --> 00:19:20,238
Jeg er så spændt lad mig bli' sendt
194
00:19:20,460 --> 00:19:24,474
lad mig bli' kendt med det deroppe
195
00:19:33,882 --> 00:19:37,875
der må vær' flot
196
00:19:40,299 --> 00:19:43,299
jeg ville godt
197
00:19:49,193 --> 00:19:53,193
leve som dem
198
00:20:28,360 --> 00:20:31,340
Ariel! Nej!
199
00:20:33,954 --> 00:20:36,956
Nej, nej, nej. Hvad laver hun?
200
00:21:28,980 --> 00:21:32,550
Jeg synger en sang om det bundløse dyb
201
00:21:32,575 --> 00:21:35,577
på de titusind favne hej hå
202
00:21:35,602 --> 00:21:38,605
en havfrue lokker blandt havdyr og kryb
203
00:21:38,688 --> 00:21:42,673
der hvor ankeret aldrig kan nå
204
00:21:54,085 --> 00:21:55,072
Skulle jeg være gammel?
205
00:21:55,096 --> 00:21:58,064
En konge der lever på havenes bund
206
00:21:58,088 --> 00:22:01,078
på de titusind favne hej hå
207
00:22:01,102 --> 00:22:04,751
her hersker han over
hvert bælt og hvert sund
208
00:22:04,776 --> 00:22:07,788
der hvor ankeret aldrig kan nå hej hå
209
00:22:07,813 --> 00:22:10,812
hej hå hej hå
210
00:22:11,085 --> 00:22:13,078
- Så er det nok!
- Hej hå
211
00:22:13,103 --> 00:22:16,080
- Tak, de herrer.
- Lad os danse.
212
00:22:16,104 --> 00:22:18,931
Kom nu. Det er hans fødselsdag.
213
00:22:18,956 --> 00:22:22,110
Kom nu, Grimsby. Må jeg ikke more mig lidt?
214
00:22:22,158 --> 00:22:25,160
- Det gør alle andre.
- Du er ikke som alle andre.
215
00:22:25,617 --> 00:22:28,071
De bør ikke være sammen med mandskabet.
216
00:22:28,102 --> 00:22:33,089
- Men jeg er en af dem.
- Opfør Dem som en kommende konge.
217
00:22:33,438 --> 00:22:37,079
Skal jeg være mere, som min far var?
Afskåret fra verden.
218
00:22:37,103 --> 00:22:39,571
Erik, De ved, hvad jeg mener.
219
00:22:39,604 --> 00:22:45,612
Da De kom til os for 21 år siden,
tog regentparret Dem til sig.
220
00:22:46,616 --> 00:22:49,624
- Nu, hvor De er voksen...
- Max. Max.
221
00:22:50,511 --> 00:22:53,518
Hvad laver du derovre?
Kom her, hund. Kom så.
222
00:22:54,298 --> 00:22:57,077
- Af sted.
- De er voksen nu.
223
00:22:57,101 --> 00:23:02,088
Deres pligter er derhjemme.
Det ville Deres far have forventet.
224
00:23:02,188 --> 00:23:06,798
Ja. Fanget inde i slottet.
Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke.
225
00:23:06,846 --> 00:23:09,848
- Frygt kan være tilrådeligt.
- Hør nu efter, Grimsby.
226
00:23:11,078 --> 00:23:15,704
Jeg vil være en anden slags leder.
Derfor stævnede vi ud på denne færd.
227
00:23:16,099 --> 00:23:20,104
Vi må være åbne over for, hvad der er
herude. Kun sådan kan vores ø vokse.
228
00:23:20,637 --> 00:23:24,063
- Erik, tænk på, hvad der er på spil.
- Jeg kan ikke forklare det.
229
00:23:24,435 --> 00:23:27,434
Det ligger i blodet på mig. Selv nu...
230
00:23:28,943 --> 00:23:30,957
Der er noget derude, der kalder på mig.
231
00:23:34,895 --> 00:23:37,889
Der er et uvejr på vej.
232
00:23:40,828 --> 00:23:42,841
Et pludseligt uvejr! Alle mand på dæk!
233
00:23:42,866 --> 00:23:46,851
- Alle mand på dæk!
- Sur luger og kasser fast!
234
00:23:48,928 --> 00:23:49,928
Bind dem!
235
00:23:51,818 --> 00:23:55,815
- Kom med rebene!
- Bemand pumperne!
236
00:23:57,085 --> 00:23:58,103
Hiv storsejlet ned!
237
00:24:04,085 --> 00:24:07,096
Skødbarmen op og storsejlet ned!
Vi har for mange sejl oppe!
238
00:24:07,232 --> 00:24:10,233
Sur fokken!
239
00:24:20,759 --> 00:24:23,747
Væk med sejlene!
240
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
Sur det op!
241
00:24:28,995 --> 00:24:30,995
Ned med det! Åbn den!
242
00:24:57,098 --> 00:25:00,090
- Gutter!
- Brand!
243
00:25:05,205 --> 00:25:08,196
Tag bagbords side!
244
00:25:16,739 --> 00:25:18,743
Redningsbådene! Kom fra borde!
245
00:25:18,918 --> 00:25:21,612
- Fra borde!
- Fra borde!
246
00:25:21,637 --> 00:25:23,650
I vandet, knægt! Af sted! Nu!
247
00:25:25,718 --> 00:25:28,721
- I med dig! I med dig!
- Spring!
248
00:25:43,429 --> 00:25:46,426
- Giv mig din hånd, knægt!
- Kom så! Hold fast!
249
00:25:46,752 --> 00:25:48,746
Kom herop. Er du okay?
250
00:25:50,393 --> 00:25:53,371
Max.
251
00:26:10,137 --> 00:26:12,160
Kom så, hund. Sådan. Sådan.
252
00:26:15,112 --> 00:26:17,117
Kom så, hund. I med dig.
253
00:26:21,099 --> 00:26:25,083
Kom her, hund! Max! Kom så!
254
00:26:31,097 --> 00:26:34,089
Kom så! Kom så, Max!
255
00:26:34,248 --> 00:26:37,252
- Sådan. Jeg har dig.
- Erik!
256
00:28:31,099 --> 00:28:33,099
Åh nej.
257
00:28:33,759 --> 00:28:38,447
- Væk med dig, tåbe!
- Jeg regnede ikke med at se dig her.
258
00:28:38,621 --> 00:28:41,142
Og jeg regnede slet ikke
med at finde hende her.
259
00:28:41,167 --> 00:28:45,361
Hør på mig, fugl.
Kongen må ikke finde ud af det her.
260
00:28:45,662 --> 00:28:48,657
Vi glemmer alt om det her.
261
00:28:49,815 --> 00:28:51,816
- Hører du?
- Ja.
262
00:28:51,841 --> 00:28:56,846
Du holder mund, jeg holder mund,
og så forbliver jeg i ét stykke. Okay?
263
00:28:57,692 --> 00:29:01,705
- Okay. Undskyld, hvad sagde du?
- Jeg er en død krabbe.
264
00:29:11,095 --> 00:29:15,101
Hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig?
265
00:29:16,682 --> 00:29:21,992
Jeg vil gi' alt for at blive hos dig
266
00:29:22,106 --> 00:29:29,663
hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig?
267
00:29:31,956 --> 00:29:34,957
Hvor går vi hen?
268
00:29:35,103 --> 00:29:38,074
Ses vi igen?
269
00:29:38,098 --> 00:29:43,765
Hvis vi ku' nå at få hinanden
270
00:29:43,790 --> 00:29:46,781
kun dig og mig
271
00:29:46,806 --> 00:29:48,819
så kunne jeg
272
00:29:49,339 --> 00:29:53,324
leve med dig
273
00:29:58,042 --> 00:30:02,030
- Gennemsøg vigen.
- Vi gennemsøger vigen!
274
00:30:02,676 --> 00:30:04,675
- Hold godt øje.
- Den anden side!
275
00:30:04,702 --> 00:30:06,712
Af sted, alle mand. Følg mig.
276
00:30:09,079 --> 00:30:11,617
Nede på stranden!
277
00:30:11,642 --> 00:30:13,654
Herovre!
278
00:30:15,079 --> 00:30:18,059
Denne vej!
279
00:30:20,497 --> 00:30:22,498
Trækker han vejret?
280
00:30:22,836 --> 00:30:25,263
Han er i live! Varsko dronningen!
281
00:30:25,778 --> 00:30:28,784
- Før an.
- Tilbage til slottet.
282
00:30:31,931 --> 00:30:33,930
Fortsæt.
283
00:30:34,051 --> 00:30:36,063
Kom! Kom så!
284
00:30:36,574 --> 00:30:37,577
Kom så.
285
00:30:39,101 --> 00:30:41,919
Spørg mig hvornår
286
00:30:41,944 --> 00:30:43,955
spørg mig hvorfor
287
00:30:44,577 --> 00:30:51,577
men jeg kan føle lig'som forår
288
00:30:52,481 --> 00:30:56,489
vi er på vej
289
00:30:57,000 --> 00:31:01,992
en dag vil jeg
290
00:31:02,017 --> 00:31:06,013
leve med dig
291
00:31:19,096 --> 00:31:24,383
Nej. Nej, det er for let.
292
00:31:24,539 --> 00:31:27,430
Hun er allerede forelsket
i menneskenes verden, -
293
00:31:27,455 --> 00:31:30,047
- og nu har hun fundet sin eneste ene.
294
00:31:31,729 --> 00:31:36,716
Bare vent, til far finder ud af det.
Han ryger helt op under overfladen.
295
00:31:37,685 --> 00:31:41,685
Den lille pige vil svømme
lige ind i tentaklerne på mig.
296
00:31:43,021 --> 00:31:46,024
Så bruger jeg hende som en lokkereje.
297
00:31:46,574 --> 00:31:49,597
Endelig kan jeg tage
magten fra kong Triton.
298
00:31:50,343 --> 00:31:53,340
Den burde altid have været min.
299
00:31:58,099 --> 00:32:00,896
Nuvel. Okay.
300
00:32:00,921 --> 00:32:04,926
Så længe kongen intet aner om det her,
skal det nok gå.
301
00:32:05,357 --> 00:32:09,377
Han behøver ikke vide, at hun brugte
sin sirenesang til at redde et menneske.
302
00:32:11,910 --> 00:32:15,908
Jeg skal bare finde Ariel
og få hende med hjem. Nå...
303
00:32:16,419 --> 00:32:20,106
Hun var her et sted. Ja, det må være her.
304
00:32:20,827 --> 00:32:25,794
Jeg må bare være fast over for hende,
så hun ser, at det her er en grille, -
305
00:32:25,874 --> 00:32:27,885
- og så vil hun glemme ham med tiden.
306
00:32:29,106 --> 00:32:32,238
- Ariel!
- Sebastian, hvordan fandt du mig?
307
00:32:32,263 --> 00:32:37,107
Hvad er det her for noget?
Hvad laver du med den... den ting?
308
00:32:38,101 --> 00:32:42,079
Er den ikke smuk? Se længslen i hans øjne.
309
00:32:42,103 --> 00:32:45,078
Hvad ved du om længsel? Hvad laver han her?
310
00:32:45,102 --> 00:32:48,078
Den er fra skibsvraget.
Jeg fandt ham på Havmandsrevet.
311
00:32:48,102 --> 00:32:51,082
- Og der er sikkert meget mere.
- Nej. Nej, Ariel.
312
00:32:51,106 --> 00:32:54,103
Kom tilbage, barn. Ariel.
313
00:32:55,101 --> 00:32:59,080
- Du må ikke være så besat af mennesker.
- Jeg er ikke besat.
314
00:32:59,104 --> 00:33:03,717
Jeg er måske gammel og skallet,
men jeg er ikke blind. Jeg så dig den nat.
315
00:33:03,742 --> 00:33:08,100
- Hvad?
- Din far siger, du skal holde dig væk.
316
00:33:08,365 --> 00:33:11,064
- Men hvorfor?
- Du ved godt hvorfor.
317
00:33:11,088 --> 00:33:13,081
Vi behøver ikke frygte dem. Det ved jeg nu.
318
00:33:13,105 --> 00:33:16,069
Sebastian, du skulle have set det.
319
00:33:16,093 --> 00:33:19,553
Skibet red på vinden,
og de fyldte himlen med ild.
320
00:33:19,637 --> 00:33:23,653
Okay, hør her.
Menneskenes verden er noget rod.
321
00:33:23,967 --> 00:33:28,103
Livet under havets overflade er bedre,
end hvad de har deroppe.
322
00:33:28,941 --> 00:33:33,931
Ja søgræs er altid
grønnest i naboens fiskedam
323
00:33:33,999 --> 00:33:38,996
du si'r du vil op på jorden
men det er da synd og skam
324
00:33:39,103 --> 00:33:44,078
hernede i havets verden
er alt det du holder af
325
00:33:44,102 --> 00:33:49,081
og lykken for dig her er
den hvad mere vil du da ha'?
326
00:33:49,105 --> 00:33:52,092
Havet er skønt
327
00:33:52,117 --> 00:33:54,125
havet er skønt
328
00:33:54,458 --> 00:33:58,331
alle er kåde her i det våde alt er til pynt
329
00:33:59,285 --> 00:34:04,077
oppe på land er jobbet hårdt
solen er varm og livet kort
330
00:34:04,102 --> 00:34:09,092
her kan vi svømme flyde
og drømme havet er skønt
331
00:34:12,730 --> 00:34:17,723
og fiskene her er glade
her plasker de nok så kækt
332
00:34:17,899 --> 00:34:22,894
deroppe bli'r fisk så flade
og spræller når de bli'r stegt
333
00:34:23,000 --> 00:34:27,994
de holder jer i akvarier
ja det lyder helt barokt
334
00:34:28,037 --> 00:34:30,046
men det er kun for at bevar' jer
335
00:34:30,106 --> 00:34:33,078
til den dag hvor I bli'r kogt åh nej
336
00:34:33,102 --> 00:34:35,659
havet er skønt
337
00:34:35,684 --> 00:34:38,078
havet er skønt
338
00:34:38,102 --> 00:34:42,102
ingen bli'r slået renset
og flået stoppet med grønt
339
00:34:42,962 --> 00:34:47,960
men'skene ser os kun som
mad her er du fri og frisk og glad
340
00:34:47,985 --> 00:34:50,969
livsglæden bobler her mellem gopler
341
00:34:51,093 --> 00:34:53,081
- havet er skønt - havet er skønt
342
00:34:53,105 --> 00:34:56,067
- havet er skønt - havet er skønt
343
00:34:56,091 --> 00:34:59,079
ja ja her kan vi spille
tralle og trille dejlig musik
344
00:34:59,103 --> 00:35:00,620
dejlig musik
345
00:35:00,645 --> 00:35:05,644
lyt til en rokke og en stør
de har det fineste gehør
346
00:35:05,715 --> 00:35:09,710
følg melodien hør harmonien havet er skønt
347
00:35:12,379 --> 00:35:13,608
Se her.
348
00:35:13,714 --> 00:35:18,714
En ål slår på stål en sej ta'r på vej
makrel spiller sel' på gæller og skæl
349
00:35:18,739 --> 00:35:23,729
en tun på basun en laks spiller
sax en torsk dræver dorsk i soul
350
00:35:23,837 --> 00:35:27,019
en krebs bruger knips
en sild bli'r helt vild
351
00:35:27,044 --> 00:35:29,047
en smelt og en helt har rytme og stil
352
00:35:29,091 --> 00:35:34,097
en brisling ta'r fat med
trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut
353
00:36:37,880 --> 00:36:40,869
- ja havet er skønt - havet er skønt
354
00:36:40,894 --> 00:36:42,905
- havet er skønt - havet er skønt
355
00:36:43,223 --> 00:36:47,246
når en sardin "begin the
beguine" er festen begyndt
356
00:36:48,484 --> 00:36:50,481
- oppe på land - er der kun sand
357
00:36:50,594 --> 00:36:53,590
mod os er de det reneste vand ja
358
00:36:53,672 --> 00:36:55,678
østers der klemmer opdelt i stemmer
359
00:36:55,783 --> 00:36:57,785
havet er skønt
360
00:36:57,852 --> 00:37:00,839
hver lille reje ta'r sin skalmeje
361
00:37:00,864 --> 00:37:02,868
havet er skønt
362
00:37:03,023 --> 00:37:05,835
hør vores snegle "Totur til Vejle"
363
00:37:05,860 --> 00:37:08,608
det er blandt andet derfor at vandet
364
00:37:08,633 --> 00:37:10,679
det er så yndet bliv dog i dyndet
365
00:37:10,704 --> 00:37:12,716
havet er skønt
366
00:37:15,984 --> 00:37:16,984
ja
367
00:37:19,660 --> 00:37:22,655
Hey, Ariel?
368
00:37:23,921 --> 00:37:28,100
Nogen burde sømme den
piges finner fast til bunden.
369
00:37:43,707 --> 00:37:46,716
Sig ikke, at Erik stadig fabler
om den pige, der reddede ham.
370
00:37:47,228 --> 00:37:50,726
- Det er jeg bange for.
- Nogen dødsfald i forliset?
371
00:37:50,751 --> 00:37:53,757
- Nej, Deres Majestæt.
- Gudskelov, at ingen liv gik tabt.
372
00:37:53,873 --> 00:37:58,876
- Bestemt.
- Hans rastløse natur bekymrer mig.
373
00:37:59,402 --> 00:38:03,132
Han tager på disse farlige rejser.
Sæt dig, Erik.
374
00:38:03,226 --> 00:38:06,937
- Er der nogen spor af pigen, Grimsby?
- Tag nu noget morgenmad.
375
00:38:06,962 --> 00:38:09,954
Vi har ledt. Der var ingen pige.
376
00:38:10,227 --> 00:38:13,054
Det var et held, du kom i land.
377
00:38:13,099 --> 00:38:15,110
- Hun var virkelig. Hun reddede mit liv.
- Sæt dig ned, Erik.
378
00:38:15,134 --> 00:38:18,953
- Jeg er ikke sulten, mor.
- Forliset har forandret dig.
379
00:38:18,978 --> 00:38:20,975
- Har I tjekket naboøerne?
- Ikke dem alle...
380
00:38:21,000 --> 00:38:23,992
- Så gør jeg det.
- Nej.
381
00:38:24,231 --> 00:38:28,523
- Bliv, til du har det bedre.
- Jeg skal først finde hende.
382
00:38:29,039 --> 00:38:32,036
Brug ikke pigen som
undskyldning for at stikke af igen.
383
00:38:32,061 --> 00:38:35,055
Du satte livet på spil
for at få lidt eventyr.
384
00:38:35,080 --> 00:38:36,937
Eventyr?
385
00:38:36,962 --> 00:38:40,958
Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer,
så vi ikke sakker bagud.
386
00:38:40,983 --> 00:38:44,304
På vores sidste tur byttede vi
sukkerrør for 20 kasser kinin.
387
00:38:44,607 --> 00:38:47,623
- De behandler malaria med det i Europa.
- Og hvor er de 20 kasser nu?
388
00:38:48,229 --> 00:38:53,031
På havets bund. Hvor mange forlis
har der været her i år, premierminister?
389
00:38:53,056 --> 00:38:58,055
- Seks, Deres Majestæt.
- Hørte du det, Erik? Forlis, orkaner.
390
00:38:58,140 --> 00:39:02,142
Havguderne er imod os.
Hvor mange gange skal jeg ...?
391
00:39:06,226 --> 00:39:12,196
De eroderer vores land under os...
De tager det fra os ned i havet.
392
00:39:12,220 --> 00:39:14,729
- De ville dræbe os, hvis de kunne.
- Latterligt.
393
00:39:14,754 --> 00:39:19,284
Er det det? Husk på, at et
dødbringende forlis bragte dig til os.
394
00:39:19,641 --> 00:39:22,641
Og jeg mistede dig nær til et forleden.
395
00:39:23,228 --> 00:39:25,979
Vi må ikke friste skæbnen. Det må stoppe.
396
00:39:26,033 --> 00:39:30,018
- Hvad skal det sige?
- Det skal sige...
397
00:39:32,231 --> 00:39:35,202
At du har dine pligter her.
398
00:39:35,226 --> 00:39:40,217
Så ikke flere rejser, og du skal
ikke jagte piger, der ikke findes.
399
00:40:00,126 --> 00:40:03,867
Jeg vil mærke livet se den åbne horisont
400
00:40:03,892 --> 00:40:06,906
ha' frihed til at gå min egen vej
401
00:40:07,466 --> 00:40:11,781
tog ingenting for givet
men nu kører alting rundt
402
00:40:11,947 --> 00:40:14,943
det en'ste jeg kan tænke på er dig
403
00:40:15,724 --> 00:40:19,453
lige nu lige her
404
00:40:19,520 --> 00:40:23,061
ta'r du mig med din sang
405
00:40:23,086 --> 00:40:27,015
langt ud hvor bølger bruser
406
00:40:27,040 --> 00:40:30,036
ud hvor alt kan ske
407
00:40:30,707 --> 00:40:34,704
i din trygge favn hjalp du mig i havn
408
00:40:34,888 --> 00:40:38,883
det' et savn det' svært at forstå det
409
00:40:39,059 --> 00:40:43,057
nu står jeg her på kysten
410
00:40:43,082 --> 00:40:45,090
fortabt og uden dig
411
00:40:46,798 --> 00:40:51,669
her hvor bølgerne de bruser kom find mig
412
00:40:52,221 --> 00:40:53,223
igen
413
00:40:58,909 --> 00:41:02,674
alt hvad jeg har lyst til
det er kun at finde dig
414
00:41:02,699 --> 00:41:05,719
for jeg hører stadigvæk din sang
415
00:41:06,724 --> 00:41:10,727
højer' end det vilde hav
den nat du frelste mig
416
00:41:10,966 --> 00:41:13,963
skjult i lyset fra en solopgang
417
00:41:16,936 --> 00:41:21,943
glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig
418
00:41:21,968 --> 00:41:25,967
ta'r ud hvor bølger bruser
419
00:41:26,067 --> 00:41:29,069
så langt som man kan se
420
00:41:29,440 --> 00:41:33,438
for mit hjerte ved du er der et sted
421
00:41:33,504 --> 00:41:37,505
jeg gi'r aldrig op for jeg vil det
422
00:41:37,704 --> 00:41:40,721
så nu står jeg her på kysten
423
00:41:41,569 --> 00:41:45,037
hvor du forsvandt fra mig
424
00:41:45,229 --> 00:41:50,190
din sirenesang den lokker og leder mig
425
00:41:50,214 --> 00:41:53,207
ud hvor bølger bruser
426
00:41:53,231 --> 00:41:57,196
alene du og jeg
427
00:41:57,220 --> 00:42:00,802
gennem klippeskær på en ukendt færd
428
00:42:00,967 --> 00:42:05,962
intet søkort viser mig vejen
429
00:42:05,987 --> 00:42:08,985
tid kan ændre kysten
430
00:42:09,010 --> 00:42:14,010
men aldrig ændre mig
431
00:42:14,930 --> 00:42:16,927
ske hvad der vil ske
432
00:42:17,024 --> 00:42:21,028
jeg må bare se dig igen
433
00:42:21,863 --> 00:42:25,861
hvor bølgerne bruser
434
00:42:26,099 --> 00:42:28,106
kom find mig
435
00:42:28,150 --> 00:42:32,149
igen
436
00:42:52,548 --> 00:42:54,562
Ariel, kan du give mig en hånd?
437
00:42:58,491 --> 00:43:01,860
- Ariel!
- Ja, selvfølgelig.
438
00:43:03,208 --> 00:43:04,448
Hvordan får vi redt det her ud?
439
00:43:04,937 --> 00:43:08,383
Forstår menneskene,
hvor stor skade deres skibsvrag gør?
440
00:43:08,408 --> 00:43:12,495
- De forliste vel ikke med vilje.
- De er uforsigtige, Ariel.
441
00:43:12,525 --> 00:43:15,517
Der går tusinder af år,
før korallerne gror ud igen.
442
00:43:15,542 --> 00:43:17,704
De har dræbt næsten alle neptunplanterne.
443
00:43:17,729 --> 00:43:22,298
- De ville dræbe os, hvis de fik chancen.
- Sådan er de ikke alle sammen.
444
00:43:22,323 --> 00:43:25,735
Hvor ved du det fra?
Du har aldrig set et menneske.
445
00:43:25,949 --> 00:43:30,934
Du var lille, da mor døde,
og far forbød ture til overfladen.
446
00:43:31,212 --> 00:43:34,653
Vi er ikke ens,
så hvorfor skulle mennesker være det?
447
00:43:34,678 --> 00:43:36,690
Hvad med mennesker?
448
00:43:37,227 --> 00:43:41,229
- Jeg mente bare...
- Se, hvad forliset har gjort.
449
00:43:41,622 --> 00:43:43,637
De fik som fortjent.
450
00:43:44,228 --> 00:43:47,199
De er den farligste af alle arter.
451
00:43:47,223 --> 00:43:51,202
De ødelægger vores vand,
udsletter koralrevene, -
452
00:43:51,226 --> 00:43:55,208
- og de har ingen respekt
for naturens balance i havene.
453
00:43:56,116 --> 00:43:59,129
De er ikke de eneste,
som ikke respekterer balance.
454
00:44:02,231 --> 00:44:07,201
Ariel, hvor skal du ...?
Hvad er der med hende?
455
00:44:07,225 --> 00:44:11,225
Hun er bare i den alder,
hvor man ikke gider sine storesøstre.
456
00:44:11,267 --> 00:44:15,268
- Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var?
- Det glemmer man ikke.
457
00:44:15,584 --> 00:44:18,079
Gad vide, hvem den heldige havmand er.
458
00:44:30,015 --> 00:44:32,030
Krabben, Deres Majestæt.
459
00:44:33,865 --> 00:44:36,859
Kom herover, Sebastian.
460
00:44:38,816 --> 00:44:42,231
Træk vejret, Sebastian.
Prøv på ikke at se skyldig ud.
461
00:44:42,668 --> 00:44:45,457
Ikke overreagere. Rolig nu.
462
00:44:50,866 --> 00:44:55,871
- Ja? Ja, Deres Majestæt?
- Sebastian.
463
00:44:56,228 --> 00:45:00,221
Har du bemærket, at Ariel har
opført sig sært på det seneste?
464
00:45:01,025 --> 00:45:03,023
Sært?
465
00:45:03,048 --> 00:45:08,042
Hun har været distræt og har dagdrømt.
Hun forsvinder i flere timer ad gangen.
466
00:45:08,067 --> 00:45:12,058
- Har du ikke bemærket det?
- Tja...
467
00:45:15,290 --> 00:45:20,887
Det har jeg faktisk ikke.
Altså, jeg har ikke...
468
00:45:23,264 --> 00:45:27,266
Sebastian, jeg ved,
at du skjuler noget for mig.
469
00:45:28,137 --> 00:45:30,221
Skjuler?
470
00:45:30,984 --> 00:45:33,983
- Noget om Ariel.
- Ariel?
471
00:45:42,227 --> 00:45:45,212
Er min lille skat forelsket?
472
00:45:47,061 --> 00:45:50,067
Jeg prøvede at forhindre,
at hun tog op til overfladen.
473
00:45:50,092 --> 00:45:53,093
- Jeg sagde: Hold dig fra mennesker.
- Mennesker?
474
00:45:53,716 --> 00:45:56,718
Hvem sagde noget om mennesker?
475
00:45:59,841 --> 00:46:02,835
- Lad os smide det her og tage tilbage.
- Niks!
476
00:46:02,860 --> 00:46:06,160
- Med alle de gode ting dernede?
- Har vi ikke nok?
477
00:46:06,202 --> 00:46:10,202
- Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt.
- Nå.
478
00:46:11,676 --> 00:46:14,689
Du har brudt reglerne?
479
00:46:15,302 --> 00:46:18,307
Du tog op til verden ovenfor?
480
00:46:20,224 --> 00:46:22,229
Der var et forlis.
481
00:46:22,840 --> 00:46:25,228
En mand var ved at drukne.
Jeg måtte redde ham.
482
00:46:25,652 --> 00:46:29,231
Du skulle have ladet ham drukne.
De er vilde bæster.
483
00:46:29,413 --> 00:46:31,425
Det ved du ikke.
484
00:46:32,227 --> 00:46:35,212
De myrdede din mor.
485
00:46:35,545 --> 00:46:37,548
Det ved jeg godt.
486
00:46:37,981 --> 00:46:39,995
Men... det var kun én mand.
487
00:46:40,686 --> 00:46:43,488
Hvorfor bebrejde alle mennesker?
Det ville mor ikke gøre.
488
00:46:43,513 --> 00:46:45,770
Nej. Så er det nok.
489
00:46:46,046 --> 00:46:50,035
- Og Erik havde intet med det at gøre.
- Erik?
490
00:46:50,230 --> 00:46:54,129
Erik? Har du mistet forstanden?
491
00:46:54,154 --> 00:46:56,205
Du skulle have hørt ham, far.
492
00:46:56,229 --> 00:47:00,340
- Han er medfølende og rar og...
- Han er et menneske!
493
00:47:00,544 --> 00:47:03,504
- Du er en havfrue.
- Det gør os ikke til fjender.
494
00:47:03,529 --> 00:47:05,949
Lov mig, du ikke opsøger ham igen.
495
00:47:06,345 --> 00:47:08,347
- Det kan jeg ikke.
- Lov mig det.
496
00:47:08,372 --> 00:47:12,277
- Jeg vil ikke lyve for dig.
- Jeg skal nok nå ind til dig!
497
00:47:13,937 --> 00:47:15,945
Nej! Lad være!
498
00:47:16,922 --> 00:47:19,924
- Far, stop!
- Det her slutter nu.
499
00:47:21,882 --> 00:47:24,891
- Lad være!
- Det er for dit eget bedste.
500
00:47:28,103 --> 00:47:29,103
Nej!
501
00:47:57,363 --> 00:48:01,341
Du må aldrig mere tage væk.
502
00:48:22,074 --> 00:48:27,064
- Ariel. Jeg...
- Bare gå.
503
00:48:45,286 --> 00:48:49,289
Stakkels barn. Stakkels, søde barn.
504
00:48:49,894 --> 00:48:52,896
Han kan blive så vred.
505
00:48:53,307 --> 00:48:56,303
Han tror, at han ved alting.
506
00:48:57,320 --> 00:49:01,835
- Hvem er du?
- Du kan nok ikke huske mig.
507
00:49:01,860 --> 00:49:04,865
Jeg er din faster Ursula.
508
00:49:04,926 --> 00:49:07,910
- Havheksen?
- Hvad?
509
00:49:08,946 --> 00:49:11,941
Hvad har din far fortalt om mig?
510
00:49:13,836 --> 00:49:17,838
At du godt kan lide at skabe
problemer mellem mennesker og havfolk.
511
00:49:18,683 --> 00:49:23,696
Har han sagt det? Jeg er ikke
så stort et uhyre, som han siger.
512
00:49:24,225 --> 00:49:27,207
Og jeg er her kun for at hjælpe.
513
00:49:27,231 --> 00:49:30,194
Jeg har ikke brug for din hjælp.
514
00:49:30,218 --> 00:49:33,211
Hvis du siger det, søde skat.
515
00:49:37,221 --> 00:49:40,208
- Vent.
- Ja?
516
00:49:42,226 --> 00:49:45,221
Hvordan kan du hjælpe mig?
517
00:49:52,761 --> 00:49:54,109
Ariel?
518
00:49:55,011 --> 00:49:58,998
Hvor skal hun hen med
de slimede slubberter?
519
00:49:59,023 --> 00:50:01,025
Kom.
520
00:51:24,450 --> 00:51:27,458
Kom ind. Kom ind, søde barn.
521
00:51:27,774 --> 00:51:32,762
Vi må ikke lure ude i gangene.
Det er uhøfligt.
522
00:51:33,725 --> 00:51:36,077
Tilgiv min aggressive have.
523
00:51:36,208 --> 00:51:41,204
Jeg ville ikke selv vælge at bo her.
Tro mig.
524
00:51:41,229 --> 00:51:43,968
Far har været urimelig over for os begge.
525
00:51:43,993 --> 00:51:47,981
Han bestemmer, hvad vi skal sige og gøre.
526
00:51:48,656 --> 00:51:52,222
På en måde er vi meget ens, du og jeg.
527
00:51:53,225 --> 00:51:56,546
Du virker slet ikke til at være,
som far beskrev dig.
528
00:51:56,662 --> 00:51:57,683
Nå?
529
00:51:59,515 --> 00:52:03,229
Vi kunne aldrig enes.
Sø-skenderivalisering.
530
00:52:03,802 --> 00:52:08,811
Han fik alt, han pegede på, og
hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting.
531
00:52:10,145 --> 00:52:12,851
Lyder det bekendt, søde skat?
532
00:52:12,876 --> 00:52:17,892
Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig.
Og jeg ved, hvorfor du er her.
533
00:52:19,224 --> 00:52:22,216
- Det ved jeg ikke helt selv.
- Jo da.
534
00:52:22,928 --> 00:52:26,922
Jeg har kigget på dig længe, min kære.
535
00:52:26,947 --> 00:52:30,951
Du vil op i verden ovenfor.
536
00:52:31,224 --> 00:52:34,062
Den har altid vakt din nysgerrighed...
537
00:52:34,105 --> 00:52:37,104
og nu har den dit hjerte.
538
00:52:37,186 --> 00:52:40,077
Hvad mener du?
539
00:52:40,105 --> 00:52:42,718
Du er så ung.
540
00:52:42,769 --> 00:52:46,766
Kan du ikke se det?
I er som skabt for hinanden.
541
00:52:48,279 --> 00:52:55,274
Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide.
Og jeg kan tilfældigvis hjælpe dig.
542
00:52:55,966 --> 00:52:57,601
Hvordan det?
543
00:52:58,950 --> 00:53:03,953
Det er et enkelt problem.
Du kan ikke leve i den verden, medmindre...
544
00:53:05,583 --> 00:53:08,086
du selv bliver til et menneske.
545
00:53:09,023 --> 00:53:11,032
Bliver til et menneske?
546
00:53:11,683 --> 00:53:15,257
- Kan det overhovedet lade sig gøre?
- Åh, min kære.
547
00:53:16,229 --> 00:53:19,211
Det er det, jeg gør.
548
00:53:19,832 --> 00:53:21,839
Det er det, jeg brænder for.
549
00:53:22,149 --> 00:53:26,140
Det er rigtigt jeg engang har været hæslig
550
00:53:26,165 --> 00:53:29,984
og det passed' når de kaldte mig en heks
551
00:53:30,009 --> 00:53:34,006
men det passer ikke mer'
jeg har ændret karakter
552
00:53:34,031 --> 00:53:37,038
og jeg hjælper dem der går med et kompleks
553
00:53:37,203 --> 00:53:40,198
åh jo
554
00:53:40,226 --> 00:53:45,204
jeg har altid været
meget skrap til trolddom
555
00:53:45,228 --> 00:53:48,968
øvet heksekunst på både dit og dat
556
00:53:48,993 --> 00:53:52,994
men i flere år har jeg
hjulpet alle på min vej
557
00:53:53,019 --> 00:53:57,012
en ulykkelig en ensom en forladt
558
00:53:57,037 --> 00:53:59,033
de stakler
559
00:53:59,058 --> 00:54:02,061
små ulyk'lige pus
560
00:54:02,086 --> 00:54:06,075
i nød i trang
561
00:54:06,100 --> 00:54:09,105
én er fattig men forelsket
én vil gerne være høj
562
00:54:09,130 --> 00:54:13,124
og om jeg hjælper? Gang på gang
563
00:54:13,149 --> 00:54:16,937
de små ulyk'lige pus
564
00:54:16,962 --> 00:54:19,978
som be'r som spø'r
565
00:54:20,606 --> 00:54:23,890
ja de kommer her i flokke
råber: "tryl Ursula tryl!"
566
00:54:23,915 --> 00:54:26,915
og jeg hjælper om jeg gør
567
00:54:28,225 --> 00:54:31,204
når en stakkel uden held
568
00:54:31,228 --> 00:54:34,179
ikke har betalt sin gæld
569
00:54:34,214 --> 00:54:38,201
har jeg desværre måttet vise mig lidt studs
570
00:54:38,225 --> 00:54:41,937
jeg har straffet dem der snød
571
00:54:41,962 --> 00:54:46,971
men jeg er ellers blid og sød
572
00:54:47,784 --> 00:54:52,786
mod de små ulyk'lige pus
573
00:54:55,638 --> 00:54:57,649
- Havheksen.
- Shh.
574
00:54:58,224 --> 00:55:03,205
Nu skal du høre. Jeg laver en trylledrik,
der gør dig til menneske i tre dage.
575
00:55:03,229 --> 00:55:06,230
Er du med? Tre dage.
576
00:55:06,545 --> 00:55:11,297
Før solnedgang den tredje dag
må du og prinsen kysse hinanden.
577
00:55:11,324 --> 00:55:16,311
Og det skal ikke være et hvilket som
helst kys. Det skal være sand kærlighed.
578
00:55:17,430 --> 00:55:22,204
Gør I det, forbliver du menneske for evigt.
579
00:55:22,228 --> 00:55:27,492
Men hvis ikke,
bliver du til en havfrue igen, -
580
00:55:28,048 --> 00:55:31,046
- og så vil du tilhøre mig.
581
00:55:31,168 --> 00:55:33,155
- Nej, Ariel!
- Shh.
582
00:55:33,821 --> 00:55:38,827
Du vil naturligvis være nødt
til at opgive dine havfrueevner.
583
00:55:39,025 --> 00:55:43,022
Du vil ikke have den her
hale til at trække dig ned.
584
00:55:43,642 --> 00:55:47,644
Du vil ikke kunne ånde under vand.
Hvem har brug for det?
585
00:55:48,513 --> 00:55:54,953
Og du vil ikke have din sirenesang,
for det ville jo ikke være fair, vel?
586
00:55:55,892 --> 00:56:01,892
Bare rolig. Jeg skal nok passe på den,
sådan helt lydefrit.
587
00:56:02,938 --> 00:56:05,221
Har vi en aftale?
588
00:56:07,229 --> 00:56:10,867
- Det ved jeg ikke.
- Tja...
589
00:56:10,892 --> 00:56:14,813
Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken.
Tja...
590
00:56:16,883 --> 00:56:20,149
Livet er fuldt af svære valg, ikke?
591
00:56:24,211 --> 00:56:27,212
Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke.
592
00:56:28,223 --> 00:56:31,202
Fint, så bare glem verden ovenfor.
593
00:56:31,226 --> 00:56:36,218
Tag hjem til far.
Så kan du aldrig mere tage væk.
594
00:56:36,584 --> 00:56:40,583
Kom nu dit lille ulyk'lige pus
595
00:56:40,665 --> 00:56:43,666
ta' det bud som der gi's
596
00:56:44,061 --> 00:56:47,066
det er alle tiders mulighed
bestem dig jeg har travlt
597
00:56:47,091 --> 00:56:50,087
og din stemme er min pris!
598
00:56:51,161 --> 00:56:54,159
Dit lille ulyk'lige pus
599
00:56:54,184 --> 00:56:57,670
du ved jo godt
600
00:56:57,743 --> 00:57:00,745
man betaler hvad det
koster det er ligesom i en bus
601
00:57:00,944 --> 00:57:03,950
sæt dit navn på det papir
her gem dig ikke som en struds
602
00:57:03,975 --> 00:57:09,964
Bundslam Skidtslam den er
hjemme nu kontrakten er i hus
603
00:57:11,385 --> 00:57:17,387
dit lille ulyk'lige pus
604
00:57:24,122 --> 00:57:29,127
Beluga Sevruga kom
vinde med salt og stryknin
605
00:57:31,227 --> 00:57:35,196
larnyxis glossitis og max laryngitis
606
00:57:35,220 --> 00:57:37,223
lad stemmen bli' min
607
00:57:38,767 --> 00:57:40,780
Syng så!
608
00:57:50,086 --> 00:57:52,081
Syng videre!
609
00:58:11,231 --> 00:58:13,204
Ja!
610
00:58:13,228 --> 00:58:15,227
Ja!
611
00:58:19,949 --> 00:58:21,968
Se hendes dumme, små fødder.
612
00:58:43,231 --> 00:58:46,210
Åh, Ariel.
613
00:58:46,235 --> 00:58:50,625
Nå, min tøs. Nu må det briste eller bære.
614
00:59:01,227 --> 00:59:07,202
Bare rolig, drenge.
Hun har ikke en chance uden den her.
615
00:59:07,226 --> 00:59:11,211
En havfrue uden stemme?
616
00:59:12,226 --> 00:59:18,206
Og bare for en sikkerheds skyld har
jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken.
617
00:59:18,230 --> 00:59:21,230
Uanset hvor meget hun prøver, -
618
00:59:21,506 --> 00:59:25,508
- så kan hun ikke huske,
at hun skal have det kys.
619
00:59:25,809 --> 00:59:28,807
Nu er det kun et spørgsmål om tid.
620
00:59:29,811 --> 00:59:31,816
Og så er hun min.
621
00:59:39,214 --> 00:59:42,201
Det er ikke så let uden halen, vel?
622
00:59:43,356 --> 00:59:46,529
Fortsæt. Du skal lige komme på benene.
623
00:59:46,979 --> 00:59:48,976
Vi er der næsten.
624
00:59:57,749 --> 00:59:59,747
Kom væk herfra!
625
01:00:00,357 --> 01:00:01,373
Åh, herregud.
626
01:00:04,456 --> 01:00:06,456
Er du okay?
627
01:00:08,735 --> 01:00:11,734
Stakkels pige. Du må være helt i chok.
628
01:00:12,979 --> 01:00:15,821
Jeg finder et tæppe til dig.
629
01:00:15,846 --> 01:00:19,845
Endnu et forlis. Santa Maria.
630
01:00:39,973 --> 01:00:44,404
Hvad foregår der? Du måtte ikke
komme herop, og nu sejler du i en båd?
631
01:00:44,429 --> 01:00:47,366
Den rådne havheks
har stjålet Ariels stemme.
632
01:00:47,412 --> 01:00:49,932
Hej, Tumle. Hvad snakker du om?
633
01:00:49,957 --> 01:00:53,944
Sebastian fortalte Triton, at Ariel
reddede et menneske. Han blev vred.
634
01:00:53,969 --> 01:00:56,950
- Og så...
- Du kan forklare det senere. Du må væk.
635
01:00:56,974 --> 01:01:01,717
- Jeg har ikke fortalt om havheksen.
- Hej. Du siger intet om havheksen!
636
01:01:01,973 --> 01:01:06,678
Du virker forandret. Du må ikke sige noget.
637
01:01:06,775 --> 01:01:10,764
Det er din frisure, ikke?
Du har brugt dinglehopperen, ikke?
638
01:01:11,231 --> 01:01:14,764
Jeg kan ikke helt regne det ud, -
639
01:01:14,920 --> 01:01:17,678
- men hvis jeg står her længe nok...
640
01:01:17,703 --> 01:01:19,951
Hun har fået ben, din idiot!
641
01:01:19,976 --> 01:01:23,497
Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide,
når du kalder mig for "idiot".
642
01:01:23,522 --> 01:01:27,953
Hvorfor kan du ikke sige noget sødt?
"Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud."
643
01:01:27,977 --> 01:01:30,981
Værsgo. Det må være godt nok for nu.
644
01:01:31,372 --> 01:01:35,435
Jeg tager dig med hen til slottet.
De ved, hvordan vi kan hjælpe dig.
645
01:01:35,460 --> 01:01:37,471
Kom så. Ind med dig.
646
01:01:44,807 --> 01:01:47,815
- God fangst i dag.
- Det ser godt ud. Den ser rå ud.
647
01:01:49,744 --> 01:01:52,742
- Er du ikke færdig endnu?
- Hans ser god ud.
648
01:01:53,003 --> 01:01:56,987
- Fiskene var venlige.
- Der er fisk til to uger.
649
01:01:59,583 --> 01:02:05,411
Solen og himlen og sandet
og havet jeg ser forsvinde
650
01:02:05,436 --> 01:02:08,732
se på mig nu er jeg fri
651
01:02:08,757 --> 01:02:13,419
jeg er spændt på hvad jeg
vil finde jeg vil prøve det hele
652
01:02:13,556 --> 01:02:15,919
mærk nu det hele
653
01:02:15,977 --> 01:02:18,973
prøver at stå men der'
noget der trækker mig ned
654
01:02:24,814 --> 01:02:26,814
Kom så, Emile.
655
01:02:26,858 --> 01:02:28,857
Videre!
656
01:02:30,819 --> 01:02:34,812
- Videre! Find Lashana! Hurtigt!
- Okay.
657
01:02:37,655 --> 01:02:40,654
Hvad foregår der? Hvad i alverden?
658
01:02:40,713 --> 01:02:43,710
Hun røg ind i nettet.
659
01:02:43,816 --> 01:02:45,817
- Er hun okay?
- Hun overlever.
660
01:02:45,842 --> 01:02:48,654
Hun har været en del igennem.
Hun siger ikke et ord.
661
01:02:48,679 --> 01:02:50,675
Gad vide, hvad der er sket hende derude.
662
01:02:50,700 --> 01:02:52,932
Ilden er tændt og den varmer som var den
663
01:02:52,957 --> 01:02:55,951
fra himlen sendt og
664
01:02:55,976 --> 01:02:57,716
lad mig beundre den av
665
01:02:57,741 --> 01:02:59,729
man kan godt blive brændt
666
01:02:59,754 --> 01:03:03,765
jeg kom for tæt på en flamme
667
01:03:03,876 --> 01:03:06,864
brændt med det samme
668
01:03:06,889 --> 01:03:09,615
lyset og varmen gør sanserne mætted'
669
01:03:09,640 --> 01:03:12,036
jeg føler mig fanget og spræller i nettet
670
01:03:12,091 --> 01:03:15,786
jeg prøver at stå men der'
noget der trækker mig ned
671
01:03:15,811 --> 01:03:17,816
Åh, du fredsens.
672
01:03:17,856 --> 01:03:19,856
Lad mig hjælpe dig ovenpå.
673
01:03:19,881 --> 01:03:23,365
Så kan du blive vasket og få noget tøj på.
674
01:03:23,973 --> 01:03:26,961
Okay, så går vi ovenpå.
675
01:03:27,240 --> 01:03:29,258
Et skridt ad gangen.
676
01:03:32,827 --> 01:03:35,835
- Kan hun slet ikke tale?
- Er det så sært, Rosa?
677
01:03:35,980 --> 01:03:39,980
Efter alt det, hun har været igennem.
Et held, hun ikke har det værre.
678
01:03:40,568 --> 01:03:42,521
Hun er så fjern i blikket.
679
01:03:42,867 --> 01:03:45,866
Lidt vand og sæbe, og så får hun det bedre.
680
01:03:46,970 --> 01:03:50,107
Er vi mad
681
01:03:50,132 --> 01:03:52,146
og intet andet?
682
01:03:52,492 --> 01:03:55,474
Er det sådan her?
683
01:03:55,882 --> 01:03:57,879
Den blå kjole inde på dit værelse.
684
01:03:57,904 --> 01:04:02,755
Du var så ensom under vandet
685
01:04:02,780 --> 01:04:05,777
kom nu Ariel du vil mer'
686
01:04:06,981 --> 01:04:10,450
Værsgo. Den dufter skønt, ikke?
687
01:04:10,475 --> 01:04:13,471
Stakkels pige. Du må være så sulten.
688
01:04:13,496 --> 01:04:17,931
Rosa, find noget mad til den stakkels pige,
inden hun spiser børsten.
689
01:04:17,956 --> 01:04:23,959
- Ja, frue.
- Okay. Lad os få den stank af tang væk.
690
01:04:33,704 --> 01:04:35,707
Skoene klemmer træk maven helt ind
691
01:04:35,732 --> 01:04:38,734
taljen skal vær' lille
692
01:04:38,819 --> 01:04:43,633
er det nødvendigt at snøre mig ind?
Var det det jeg ville?
693
01:04:43,658 --> 01:04:46,669
Det er svært at tro på.
To skibsforlis på én uge.
694
01:04:46,977 --> 01:04:51,969
Prins Erik leder stadig efter hende,
der reddede ham. Han giver aldrig op.
695
01:04:54,973 --> 01:04:57,680
Vent her. Jeg henter prinsen.
696
01:04:58,467 --> 01:05:01,466
Jeg har ventet så længe
697
01:05:01,493 --> 01:05:03,502
drømt om ham længe
698
01:05:03,701 --> 01:05:06,692
nu inden længe
699
01:05:06,717 --> 01:05:11,720
kommer han ind til mig
700
01:05:13,999 --> 01:05:15,996
hør hans skridt
701
01:05:19,375 --> 01:05:23,376
nærmer sig
702
01:05:24,552 --> 01:05:29,558
ja nu sker det
703
01:05:29,977 --> 01:05:32,776
og jeg ved
704
01:05:32,801 --> 01:05:35,803
han forstår
705
01:05:35,828 --> 01:05:37,823
når jeg si'r
706
01:05:41,975 --> 01:05:45,975
Jeg er ked af det, der skete dig.
Hvad hedder du?
707
01:05:46,291 --> 01:05:49,273
Hun taler ikke.
708
01:05:50,371 --> 01:05:52,374
Hun...
709
01:05:56,825 --> 01:05:59,820
Vi er glade for, at du endte her hos os.
710
01:06:00,269 --> 01:06:03,262
Har du et sted at bo? En familie?
711
01:06:04,971 --> 01:06:08,967
Så er du velkommen til at blive her.
Så længe du vil.
712
01:06:10,094 --> 01:06:13,086
- Sørg godt for hende.
- Ja, Deres Højhed.
713
01:06:24,451 --> 01:06:26,464
Vi må hellere lade dig hvile lidt.
714
01:06:35,515 --> 01:06:39,517
Stemmen var prisen som jeg måtte gi'
715
01:06:39,795 --> 01:06:43,279
for at bli' hos dig
716
01:06:44,494 --> 01:06:51,488
jeg troed' på at den vej jeg
sku' gå sku' vær' sam'n med dig
717
01:06:52,557 --> 01:06:56,557
alt kan jeg miste
718
01:06:56,582 --> 01:07:00,582
mærker hjertet briste
719
01:07:01,971 --> 01:07:06,960
står i en malstrøm der tynger
720
01:07:06,985 --> 01:07:08,993
og trækker mig
721
01:07:10,717 --> 01:07:12,725
ned
722
01:07:20,134 --> 01:07:27,237
Det her må uden tvivl være
mit livs mest ydmygende dag!
723
01:07:27,536 --> 01:07:33,581
Jeg kunne være blevet til frikassé,
og så den klatretur herop.
724
01:07:33,606 --> 01:07:36,608
Kunne de ikke give dig
et værelse i stueetagen?
725
01:07:37,351 --> 01:07:41,357
Jeg håber, du værdsætter,
hvor meget jeg lider for dig, unge dame.
726
01:07:41,814 --> 01:07:44,807
Nej. Du skal ikke vende mig ryggen.
727
01:07:44,832 --> 01:07:48,838
Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner?
728
01:07:49,111 --> 01:07:55,091
Hvis du kunne få dem tilbage fra heksen,
så kunne du tage hjem og være...
729
01:07:55,896 --> 01:07:57,904
bare være...
730
01:07:58,796 --> 01:08:01,964
ulykkelig resten af dit liv.
731
01:08:02,977 --> 01:08:06,948
Sikke en blød skal, jeg har.
732
01:08:06,972 --> 01:08:09,440
Okay. Okay.
733
01:08:09,465 --> 01:08:13,408
Jeg prøver at hjælpe dig,
men vi må være modige og hurtige.
734
01:08:13,433 --> 01:08:15,447
Og glem ikke kysset.
735
01:08:15,976 --> 01:08:19,268
Nej, ikke mig. Prinsen.
Du skal kysse prinsen.
736
01:08:19,293 --> 01:08:22,285
Kan du ikke huske det?
Du har kun tre dage til at...
737
01:08:22,973 --> 01:08:24,954
Hallo?
738
01:08:24,978 --> 01:08:28,953
Åh nej. Hun har forhekset dig.
739
01:08:28,977 --> 01:08:30,978
Du kan ikke huske det, vel?
740
01:08:31,551 --> 01:08:33,564
Hvad skal vi gøre?
741
01:08:33,975 --> 01:08:39,958
Vi har ingen tid at spilde.
Vi må få jer to smedet sammen.
742
01:08:43,354 --> 01:08:47,347
Du er helt håbløs, søde barn.
Ved du godt det?
743
01:08:48,453 --> 01:08:51,449
Fuldkommen håbløs.
744
01:08:59,979 --> 01:09:02,960
En buffet.
745
01:09:03,814 --> 01:09:05,809
Hvad? Ingen nødder?
746
01:09:05,834 --> 01:09:08,827
- Hvad laver du her?
- Nå, der er du.
747
01:09:08,852 --> 01:09:11,758
Jeg har ledt efter dig.
Tumle har fortalt mig det hele.
748
01:09:11,783 --> 01:09:14,789
- Har Ariel losset prinsen?
- Ikke losset.
749
01:09:14,879 --> 01:09:18,233
Kysset. Har du fået pip?
Det er værre, end vi troede.
750
01:09:18,258 --> 01:09:21,946
Heksen har fortryllet hende.
Når jeg siger, hun skal kysse ham, -
751
01:09:21,970 --> 01:09:25,743
- så falder tanken ud af hovedet på hende.
Det er op til os.
752
01:09:25,768 --> 01:09:28,454
- Skal vi kysse prinsen?
- Glem det.
753
01:09:28,479 --> 01:09:31,290
- Hvor er Ariel nu?
- Hun er da lige...
754
01:11:36,546 --> 01:11:38,547
Hvad laver du herinde, søde barn?
755
01:11:38,887 --> 01:11:41,770
Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil.
756
01:11:41,795 --> 01:11:43,814
- Gem dig!
- Hvem er derinde?
757
01:11:52,213 --> 01:11:55,194
Nå, det er dig.
758
01:11:59,352 --> 01:12:01,354
Folk plejer ikke at gå herind.
759
01:12:04,970 --> 01:12:06,970
Min lille havfrue.
760
01:12:07,976 --> 01:12:11,667
Det er okay. Det er okay.
Du må gerne kigge på den.
761
01:12:11,788 --> 01:12:14,779
Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst.
762
01:12:14,976 --> 01:12:16,976
Er hun ikke smuk?
763
01:12:19,508 --> 01:12:21,513
Nå ja. Du...
764
01:12:23,909 --> 01:12:25,589
Det betyder ikke noget.
765
01:12:25,979 --> 01:12:29,974
De fleste heromkring snakker for meget,
men har intet at sige.
766
01:12:31,121 --> 01:12:37,136
Jeg har aldrig troet på myterne om,
at havfruer lokker sømænd i døden.
767
01:12:39,772 --> 01:12:41,779
Værsgo. Tag du hende.
768
01:12:42,750 --> 01:12:45,440
Jeg vil gerne give hende til dig.
769
01:12:45,573 --> 01:12:48,567
Jeg har alligevel ikke plads til mere.
770
01:12:48,610 --> 01:12:51,611
Næsten alle tingene er fra mine rejser.
771
01:12:51,678 --> 01:12:57,672
Det må virke fjollet, at jeg samler
de her ting. Men se lige det her fossil.
772
01:12:57,848 --> 01:13:01,840
Kan du begribe,
at disse væsner findes dernede?
773
01:13:04,150 --> 01:13:07,144
Nej, vent!
774
01:13:13,500 --> 01:13:15,513
Hvordan vidste du, at den var derinde...
775
01:13:16,975 --> 01:13:18,979
hele tiden?
776
01:13:20,516 --> 01:13:22,515
Det er utroligt.
777
01:13:23,398 --> 01:13:27,397
Den der. Den samlede jeg
bare op på stranden her på øen.
778
01:13:29,136 --> 01:13:32,134
Der er mange af dem på den her årstid.
779
01:13:37,813 --> 01:13:40,805
Jeg anede ikke, at man kunne det.
780
01:13:41,635 --> 01:13:43,635
Mig?
781
01:13:45,131 --> 01:13:48,117
Mener du det? Okay. Hånden...
782
01:13:48,713 --> 01:13:50,714
Hvordan ...?
783
01:13:50,976 --> 01:13:53,950
Ja, sådan. Sådan, min pige.
784
01:13:53,974 --> 01:13:57,967
På ham. På ham. Jeg ser dig. Kom så.
785
01:14:03,771 --> 01:14:05,784
Undskyld. Tja...
786
01:14:07,790 --> 01:14:10,527
Jeg øver mig på det.
787
01:14:10,552 --> 01:14:13,567
Jeg elsker folk der.
Deres kultur og deres traditioner.
788
01:14:14,332 --> 01:14:17,333
Hele regionen kendes
som det brasilianske rige.
789
01:14:18,876 --> 01:14:20,883
Så er der Venezuela.
790
01:14:21,656 --> 01:14:23,654
Colombia.
791
01:14:23,679 --> 01:14:25,688
Det her område kaldes Moskitokysten.
792
01:14:29,374 --> 01:14:31,383
Det her er ukortlagte vande.
793
01:14:32,969 --> 01:14:37,960
Ville det ikke være fantastisk at
opdage et sted, som ingen har set før?
794
01:14:40,666 --> 01:14:44,650
Det har var en af mine favoritrejser.
795
01:14:45,610 --> 01:14:46,957
Jeg købte det peruanske tæppe der -
796
01:14:46,981 --> 01:14:50,948
- sammen med de seks væve,
de lavede det med.
797
01:14:50,972 --> 01:14:53,959
Et til. Okay.
798
01:14:54,819 --> 01:14:56,820
Det her er vores ø.
799
01:14:57,853 --> 01:14:59,862
Vi er i det der slot nu.
800
01:15:00,584 --> 01:15:02,591
Her er hovedbyen.
801
01:15:02,971 --> 01:15:05,967
Vores havn var engang
regionens mest benyttede.
802
01:15:07,387 --> 01:15:09,399
Det håber jeg, den bliver igen engang.
803
01:15:10,973 --> 01:15:13,980
Og der er en smuk lagune
med et lille vandfald her.
804
01:15:14,490 --> 01:15:20,502
Og alt det der er regnskov.
Jeg vil gerne vise dig rundt.
805
01:15:22,465 --> 01:15:24,954
Okay. Så tager vi af sted i morgen.
806
01:15:24,978 --> 01:15:27,952
- Men, herre...
- Grimsby. Godt.
807
01:15:27,976 --> 01:15:32,976
- Vi skal bruge en hestevogn i morgen.
- Må jeg tale med Dem?
808
01:15:34,973 --> 01:15:36,969
Selvfølgelig.
809
01:15:38,971 --> 01:15:43,051
Han er noget helt særligt, ikke?
Og det månelys.
810
01:15:45,970 --> 01:15:49,946
Vi ville sende alle vognene
ud at lede efter pigen.
811
01:15:49,970 --> 01:15:53,947
Pigen! Jeg tænkte mig ikke om.
Selvfølgelig. Ja, det må vi gøre.
812
01:15:53,971 --> 01:15:56,345
- Absolut.
- Og Erik.
813
01:15:56,466 --> 01:15:59,174
Deres mor siger,
De ikke skal forlade slottet.
814
01:15:59,199 --> 01:16:04,181
- Ikke før De har det bedre.
- Grimsby, jeg har det fint.
815
01:16:04,412 --> 01:16:05,429
Ja.
816
01:16:06,692 --> 01:16:08,696
Ja, det kan jeg se.
817
01:16:09,653 --> 01:16:13,652
Vi kan vel godt undvære én hestevogn.
818
01:16:37,812 --> 01:16:40,815
Du har vist fået en ny ven. Kom, Max.
819
01:16:40,956 --> 01:16:44,621
- Vi ses.
- Du skal ingen steder uden mig.
820
01:16:44,646 --> 01:16:47,658
Jeg har kun to dage tilbage.
Jeg er en krabbe med en mission.
821
01:16:47,978 --> 01:16:49,979
Kom så, Konge.
822
01:16:53,937 --> 01:16:55,937
Jeg er for gammel til det her.
823
01:16:55,981 --> 01:16:57,976
Nej, nej, nej. Dæk, dit bæst.
824
01:17:03,794 --> 01:17:04,794
Jeg kan stadig.
825
01:17:08,977 --> 01:17:13,791
Hvem er det, der rider ud med prins Erik?
Hende, der skyllede i land?
826
01:17:13,816 --> 01:17:15,826
Ja, det er det, Lashana.
827
01:17:15,918 --> 01:17:18,752
Forbød dronningen ham
ikke at tage uden for slottet?
828
01:17:18,777 --> 01:17:19,885
Jo, Lashana.
829
01:17:19,979 --> 01:17:22,978
Får du ikke ballade for at
skaffe ham en hestevogn?
830
01:17:23,434 --> 01:17:24,963
Hvilken hestevogn, Lashana?
831
01:17:50,412 --> 01:17:52,423
Vil du prøve?
832
01:17:52,841 --> 01:17:54,845
Her.
833
01:18:07,007 --> 01:18:09,007
Pas på! Pas på!
834
01:18:09,032 --> 01:18:11,022
Kom så! Af sted!
835
01:18:15,590 --> 01:18:16,981
Undskyld!
836
01:18:19,454 --> 01:18:21,467
Det var tæt på.
837
01:18:21,492 --> 01:18:23,479
Af vejen!
838
01:18:24,855 --> 01:18:26,860
- Drej!
- Vent, vent, vent.
839
01:18:27,879 --> 01:18:29,879
- Pas lige på!
- Forsigtig!
840
01:18:44,853 --> 01:18:47,598
Det var... sjovt.
841
01:18:47,655 --> 01:18:49,658
Her, jeg...
842
01:18:50,980 --> 01:18:53,972
- Lad mig hjælpe dig.
- Væk med dem.
843
01:18:54,038 --> 01:18:57,026
Denne vej. Kom så. Denne vej.
844
01:18:58,330 --> 01:19:01,322
Sådan. Okay. Sådan.
845
01:19:01,704 --> 01:19:03,707
Mange tak, unge mand.
846
01:19:22,877 --> 01:19:25,877
- Øbær?
- Er det ikke kønt?
847
01:19:27,939 --> 01:19:29,941
Kokosnød. Kokosnød.
848
01:19:32,182 --> 01:19:34,178
Frisk kokosnød.
849
01:19:34,897 --> 01:19:37,911
Nej? Vil du ikke have noget?
Du skal have noget at drikke.
850
01:19:40,642 --> 01:19:43,640
- Tak, frøken.
- Vil du smage, unge dame?
851
01:19:47,302 --> 01:19:49,298
Du får brug for den her.
852
01:20:05,056 --> 01:20:07,068
Må jeg bede om noget salt?
853
01:20:07,602 --> 01:20:09,608
Goddag, herre.
854
01:20:09,823 --> 01:20:12,825
- Hvor moden er mangoen?
- En hat til damen?
855
01:20:15,834 --> 01:20:17,845
Nå, der er du.
856
01:20:19,983 --> 01:20:22,984
Nej nej. For stor. Prøv den her.
857
01:20:30,129 --> 01:20:32,138
Tropiske blomster?
858
01:21:09,651 --> 01:21:11,651
Hej! Hør her, alle sammen!
859
01:21:18,339 --> 01:21:20,341
Er der blevet kysset?
860
01:21:20,642 --> 01:21:24,459
Nej. Hvad angår romantik,
er de et par sløve snegle.
861
01:21:24,538 --> 01:21:28,339
Find Tumle. Vi må have sat skub i det her.
862
01:21:28,364 --> 01:21:31,351
Okay, bestemmerkrabbe.
863
01:21:37,694 --> 01:21:42,832
Kom med det, kom med det.
Ryst rumpen, ryst rumpen.
864
01:21:48,001 --> 01:21:49,994
Kom så!
865
01:22:05,699 --> 01:22:08,694
Jeg elsker den her tid på aftenen.
866
01:22:08,719 --> 01:22:13,022
Nogle gange kan man se en
slørugles øjne oppe i et træ.
867
01:22:13,047 --> 01:22:15,678
Hallo! Kom tilbage med den!
868
01:22:15,703 --> 01:22:18,685
Kom.
869
01:22:18,803 --> 01:22:20,800
Pas på.
870
01:22:20,825 --> 01:22:22,833
Den fløj vist denne vej. Er du okay?
871
01:22:25,116 --> 01:22:28,102
Giv mig min hat!
872
01:22:33,059 --> 01:22:35,065
Nuvel.
873
01:22:38,992 --> 01:22:40,998
Jeg ville ikke miste den.
874
01:22:56,813 --> 01:22:59,364
Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget.
875
01:22:59,389 --> 01:23:02,134
- Det virkede ret godt.
- Der sker ikke noget.
876
01:23:02,159 --> 01:23:04,167
Tiden rinder ud, og ingen har møsset.
877
01:23:04,594 --> 01:23:09,076
Det er tid til lidt romantisk
stemme-stimulering.
878
01:23:10,714 --> 01:23:11,714
Åh nej.
879
01:23:11,739 --> 01:23:13,733
Skralde. Du må ikke...
880
01:23:20,977 --> 01:23:22,981
- Du godeste.
- Den sidste var lidt skæv.
881
01:23:23,102 --> 01:23:26,095
Lad mig lige finde den.
882
01:23:26,139 --> 01:23:28,118
Er du færdig?
883
01:23:28,142 --> 01:23:31,889
Hør her. Ariel må ikke vide, at vi hjælper.
884
01:23:31,914 --> 01:23:34,114
Hvis hun opdager os, stopper hun os.
885
01:23:34,139 --> 01:23:36,733
Vi må være listige.
886
01:23:36,758 --> 01:23:41,754
Vi må bearbejde prinsen
ved hjælp af suggestion.
887
01:23:42,147 --> 01:23:48,137
- Hvordan gør vi det?
- Vi må smelte sammen med naturens lyde.
888
01:23:49,138 --> 01:23:51,146
Slagtøj.
889
01:23:57,027 --> 01:23:59,033
Strygere.
890
01:24:02,146 --> 01:24:05,127
Blæsere.
891
01:24:08,998 --> 01:24:10,827
Lyrik.
892
01:24:10,852 --> 01:24:13,852
Se hun er her
893
01:24:14,015 --> 01:24:17,016
sidder hos dig her om bord
894
01:24:17,348 --> 01:24:19,355
siger ikke mange ord
895
01:24:19,460 --> 01:24:22,462
men hun har noget magisk
896
01:24:24,105 --> 01:24:27,819
og som lyn slår ned opstår der kærlighed
897
01:24:27,844 --> 01:24:30,848
og du vil ha' et kys
898
01:24:34,316 --> 01:24:37,318
ja du længes
899
01:24:37,681 --> 01:24:40,695
længes mod den søde mund
900
01:24:40,753 --> 01:24:45,750
håber på den søde stund
hvor dit spørgsmål besvares
901
01:24:45,895 --> 01:24:47,881
Vil du prøve?
902
01:24:47,964 --> 01:24:51,955
Det sker uden ord ud'n et eneste ord
903
01:24:51,980 --> 01:24:54,986
ta' nu og ta' det kys
904
01:25:00,145 --> 01:25:04,147
sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj
det er et værre kvaj
905
01:25:04,736 --> 01:25:06,742
som ikke ta'r det kys
906
01:25:07,145 --> 01:25:09,944
sja-la-la-la-la-la bar' begynd
907
01:25:09,969 --> 01:25:13,420
kom nu i gang det' synd
hun aldrig får det kys
908
01:25:14,022 --> 01:25:16,022
Ikke så højt, Skralde.
909
01:25:22,143 --> 01:25:24,514
Sikke en klar himmel.
910
01:25:25,137 --> 01:25:27,141
Man kan se Orion.
911
01:25:28,351 --> 01:25:32,344
Sømænd navigerer efter stjernebillederne.
912
01:25:32,738 --> 01:25:34,753
Det der er jægeren Orion.
913
01:25:36,686 --> 01:25:39,145
Der er Aries. Vædderen.
914
01:25:41,239 --> 01:25:43,498
Det er Cassiopeia.
915
01:25:44,141 --> 01:25:48,126
Det er sjovt.
Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder.
916
01:25:49,144 --> 01:25:52,135
Lad os se. Du hedder...
917
01:25:52,958 --> 01:25:54,964
Diana?
918
01:25:55,078 --> 01:25:57,080
Nej?
919
01:25:57,366 --> 01:25:59,616
Eller...
920
01:25:59,658 --> 01:26:01,661
Katherine?
921
01:26:02,040 --> 01:26:05,031
Nej, helt sikkert ikke Katherine.
922
01:26:05,883 --> 01:26:07,891
Hvad med ...?
923
01:26:11,288 --> 01:26:14,280
Himmel.
924
01:26:17,676 --> 01:26:19,673
Aries?
925
01:26:19,934 --> 01:26:21,932
Aries.
926
01:26:21,957 --> 01:26:23,964
Arie...
927
01:26:24,416 --> 01:26:26,415
Ari-el.
928
01:26:27,018 --> 01:26:29,019
Ariel?
929
01:26:29,141 --> 01:26:31,135
Ari-el?
930
01:26:32,542 --> 01:26:34,543
Ariel.
931
01:26:36,801 --> 01:26:38,800
Det er et smukt navn.
932
01:26:43,142 --> 01:26:46,132
Det står skrevet i stjernerne.
933
01:26:51,058 --> 01:26:53,058
Alt er muligt
934
01:26:54,084 --> 01:26:57,072
på den blå lagunes vand
935
01:26:57,702 --> 01:27:03,695
tænk nu ikke på hvordan nu er tiden til det
936
01:27:04,522 --> 01:27:08,535
hun si'r ikke spor du
hører ik' et ord før hun har
937
01:27:08,560 --> 01:27:12,545
- få't det kys - få't det kys
938
01:27:13,090 --> 01:27:15,106
få't det kys
939
01:27:16,913 --> 01:27:18,916
sja-la-la-la-la-la vis dit mod
940
01:27:18,941 --> 01:27:22,934
den stemning her er
god ta' nu og gi' det kys
941
01:27:24,019 --> 01:27:26,759
sja-la-la-la-la-la klø nu på
942
01:27:26,784 --> 01:27:30,884
hun kan da godt forstå
at du vil ha' det kys
943
01:27:31,098 --> 01:27:34,090
sja-la-la-la-la-la hør min sang
944
01:27:34,134 --> 01:27:38,146
som har en særlig klang
den siger: Ta' det kys
945
01:27:38,719 --> 01:27:40,730
sja-la-la-la-la-la sød musik
946
01:27:40,812 --> 01:27:45,816
som lover romantik som siger: Ta' det kys
947
01:27:46,772 --> 01:27:49,782
nu må du gi' det kys
948
01:27:50,139 --> 01:27:53,133
- tag nu og - gi' det kys
949
01:27:53,859 --> 01:27:56,855
- kom nu og - gi' det kys
950
01:27:56,976 --> 01:27:59,973
- tag nu og - gi' det kys
951
01:28:07,135 --> 01:28:09,143
Hvad skete der?
952
01:28:16,779 --> 01:28:20,200
Det var tæt på. For tæt på.
953
01:28:21,816 --> 01:28:25,816
Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke,
at den lille barracuda havde en chance -
954
01:28:25,841 --> 01:28:28,836
- for at lokke ham til sig uden sin stemme.
955
01:28:28,874 --> 01:28:33,865
Hvordan kan det lade sig gøre?
Men vi lader det ikke ske igen.
956
01:28:34,734 --> 01:28:38,184
Nu må Ursula tage sagen i egen tentakel.
957
01:28:38,278 --> 01:28:43,269
Hvor er den? Kom nu.
Den skal være her et sted.
958
01:28:43,294 --> 01:28:45,302
Nej! Nej!
959
01:28:47,096 --> 01:28:50,098
Ingen lægger mine ting på plads!
960
01:28:51,618 --> 01:28:53,615
Nej! Hvor er den?
961
01:29:02,138 --> 01:29:04,760
Nej, nej, nej!
962
01:29:04,834 --> 01:29:07,843
Nej!
963
01:29:08,002 --> 01:29:10,992
Nå, der er den. Jeg fandt den.
964
01:29:12,137 --> 01:29:14,147
Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete.
965
01:29:16,080 --> 01:29:21,089
Kun én solnedgang til,
og så vil jeg lade Triton vride sig.
966
01:29:23,146 --> 01:29:27,142
Han skal vride sig som en orm på en krog.
967
01:29:36,145 --> 01:29:39,258
- Hvor er hun?
- Hun er væk.
968
01:29:39,283 --> 01:29:42,116
- Hvad mener I med det?
- Vi har ledt overalt.
969
01:29:42,140 --> 01:29:44,674
Der er intet spor af hende.
970
01:29:44,699 --> 01:29:47,703
Så led igen.
Gennemsøg alle de syv verdenshave.
971
01:29:49,856 --> 01:29:52,864
- Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen.
- Glem det!
972
01:29:53,142 --> 01:29:56,113
Det giver ingen mening.
Hvorfor forlod hun os?
973
01:29:56,137 --> 01:29:59,416
- Jeg aner det ikke.
- Glem det. Bare find hende.
974
01:30:22,999 --> 01:30:25,996
Hvad har jeg gjort?
975
01:30:38,075 --> 01:30:40,650
Alle sover. Vi må nok hellere være stille.
976
01:30:40,931 --> 01:30:44,930
På sit værelse hele dagen?
Jeg har ikke set ham én eneste gang.
977
01:30:44,955 --> 01:30:47,958
- Han hviler sig nok bare.
- Har han undgået mig?
978
01:30:48,082 --> 01:30:50,083
- Nej, Deres Majestæt.
- Nej?
979
01:30:50,142 --> 01:30:51,979
- Nej?
- Nej.
980
01:30:52,004 --> 01:30:55,822
- Du virker meget sikker.
- Det lyder ikke som Erik at undgå Dem.
981
01:30:55,847 --> 01:31:00,041
Hvor er han så? Han leder vel
ikke efter sin fantasipige, vel?
982
01:31:01,381 --> 01:31:04,518
Nej, Deres Majestæt.
Det kan jeg sige med sikkerhed.
983
01:31:04,771 --> 01:31:06,777
Gud ske tak og lov.
984
01:31:08,139 --> 01:31:10,134
Gulvet er vådt.
985
01:31:10,159 --> 01:31:13,578
Det undersøger jeg. Nu må De få noget søvn.
986
01:31:13,673 --> 01:31:16,684
Ja, det bør jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat.
987
01:31:17,142 --> 01:31:18,123
Frue.
988
01:31:18,147 --> 01:31:23,116
Undskyld.
Jeg måtte ikke forlade slottet i dag.
989
01:31:23,140 --> 01:31:26,124
Men det er jeg glad for, at jeg gjorde.
990
01:31:26,832 --> 01:31:29,400
Alle de regler.
991
01:31:29,752 --> 01:31:34,118
Jeg er ikke født ind i det her,
og det hele gør mig en smule urolig.
992
01:31:34,143 --> 01:31:38,130
- Velkommen tilbage, herre.
- Grimsby.
993
01:31:38,982 --> 01:31:42,984
- Jeg håber, I havde en god udflugt.
- Ja, det havde vi. Ikke sandt?
994
01:31:43,066 --> 01:31:46,838
- Jo. Meget fin.
- Det har været en lang dag, frøken.
995
01:31:46,863 --> 01:31:51,857
Vi må hellere lade Dem sove.
Og måske blive tør.
996
01:31:52,498 --> 01:31:57,057
Ja. Vi roede ud på lagunen,
og så røg vi desværre i vandet.
997
01:31:57,525 --> 01:31:59,529
Nå, men godnat.
998
01:32:09,144 --> 01:32:11,144
Godnat.
999
01:32:11,497 --> 01:32:13,518
Ariel.
1000
01:32:19,620 --> 01:32:23,618
Angående hestevognene, herre.
Jeg er bange for, -
1001
01:32:24,854 --> 01:32:26,873
- at de ikke fandt den mystiske pige.
1002
01:32:27,657 --> 01:32:29,661
Gjorde de ikke?
1003
01:32:33,166 --> 01:32:37,165
Må jeg spørge,
om vi skal fortsætte eftersøgningen?
1004
01:32:39,779 --> 01:32:41,781
Grimsby...
1005
01:32:42,058 --> 01:32:44,059
Jeg...
1006
01:32:44,142 --> 01:32:47,121
Jeg har det lidt...
1007
01:32:47,145 --> 01:32:51,128
Hvis De vil have et råd af en gammel mand,
1008
01:32:51,937 --> 01:32:54,946
- så lad Dem ikke standse af,
hvordan De mener, tingene bør være.
1009
01:32:55,147 --> 01:32:58,721
Tænk kun på, hvordan de faktisk er.
1010
01:32:58,753 --> 01:33:00,759
Godnat, herre.
1011
01:35:28,972 --> 01:35:31,979
- Vågn op! Vågn op! Vågn op!
- Hvad?
1012
01:35:32,004 --> 01:35:33,901
Hey jeg siger dig at snakken går
1013
01:35:33,926 --> 01:35:34,722
Hvorhen?
1014
01:35:34,747 --> 01:35:36,098
Nej et rygte hør her
1015
01:35:36,123 --> 01:35:39,114
det fyger rundt med sladder både her og der
1016
01:35:39,139 --> 01:35:42,119
jeg kom flyv'nde over land
og sø var virk'lig på vagt
1017
01:35:42,143 --> 01:35:46,104
og jeg kom hen til dig så
du ku' høre hvad der blev sagt
1018
01:35:46,128 --> 01:35:47,110
nu går jeg i gang
1019
01:35:47,134 --> 01:35:50,722
det starter med dengang
jeg sang det lød sådan
1020
01:35:51,001 --> 01:35:53,002
- Den kan jeg godt huske.
- Der skete det
1021
01:35:53,140 --> 01:35:55,776
at prinsen ja det lyder nok som en kliché
1022
01:35:56,047 --> 01:35:57,053
- Kliché.
- Ja du ve'
1023
01:35:57,136 --> 01:35:59,115
han fik en ide nu vil han
1024
01:35:59,139 --> 01:36:01,870
du ved når men'sker
klæ'r sig ud som pingviner?
1025
01:36:01,895 --> 01:36:04,878
De kaster med ris og det
kommer der duer og spiser
1026
01:36:04,903 --> 01:36:07,916
det sig's at de eksploderer men
den slags tror jeg ikke på mere
1027
01:36:07,941 --> 01:36:10,931
- Skralde...
- så hør dog efter Sebastian
1028
01:36:11,023 --> 01:36:13,022
- jeg ved snakken går - Skynd dig.
1029
01:36:13,104 --> 01:36:16,090
Du siger "åhr" for jeg si'r dig snakken går
1030
01:36:16,134 --> 01:36:18,111
okay så sæt dig ned
1031
01:36:18,135 --> 01:36:21,115
for jeg ved det fra pigerne på et
vaskeri ja de sa' det da jeg fløj forbi
1032
01:36:21,139 --> 01:36:24,115
det rygtes fra kælder til kvist nu at
ham din prins Erik har tænkt sig at fri
1033
01:36:24,139 --> 01:36:26,111
- Hvad?
- Til en ingen her ved hvem er
1034
01:36:26,135 --> 01:36:27,117
behøver jeg udpensle mer'?
1035
01:36:27,141 --> 01:36:29,111
- Hvem?
- Hvem? Ja hvem tror du selv?
1036
01:36:29,135 --> 01:36:31,123
- jeg tror det er hende
der har fået tæer - Nej!
1037
01:36:31,147 --> 01:36:35,120
Åh jo tænk at det sker ja hun er
klog vor's lille Ariel det er et svineheld
1038
01:36:35,144 --> 01:36:37,123
han er da lidt af et fund
de skal hva' det det hedder?
1039
01:36:37,147 --> 01:36:40,104
Det der som de gør med der's mund
1040
01:36:40,128 --> 01:36:41,122
jeg har et næb så'n ser jeg ud
1041
01:36:41,146 --> 01:36:43,111
så måske kan jeg gi' dig et nap i din tud?
1042
01:36:43,135 --> 01:36:46,140
- Jeg tror ikke på det.
- Du er temmelig stille.
1043
01:36:47,122 --> 01:36:50,122
- Nå ja. Hvad så nu?
- Kom så, kom så!
1044
01:36:50,147 --> 01:36:54,114
- det er så vildt som
snakken går - Kom i tøjet.
1045
01:36:54,138 --> 01:36:58,114
- jeg si'r dig bar' at snakken går -
Vi må af sted, før solen går til ro.
1046
01:36:58,138 --> 01:37:02,109
- snakken går snakken
gårt - Bare det sker nu.
1047
01:37:02,133 --> 01:37:03,745
Kom nu kom nu kom nu
1048
01:37:03,770 --> 01:37:05,775
nu sker det det rygtes hør her
1049
01:37:05,800 --> 01:37:09,118
det fyger rundt med sladder
så hvad skal man tro på?
1050
01:37:09,143 --> 01:37:12,122
- kom vi må af sted før solen går til
ro - vi må sørge for at de bli'r gift de to
1051
01:37:12,146 --> 01:37:15,761
hun skal være klar parat til start
fordi de to skal være sammen
1052
01:37:15,786 --> 01:37:18,787
for snakken går
1053
01:37:23,137 --> 01:37:25,146
Skralde, du er for tæt på mig.
1054
01:37:36,630 --> 01:37:39,092
Du godeste. Det er vidunderligt nyt.
1055
01:37:39,117 --> 01:37:41,113
- Ikke sandt, Grimsby?
- Jo.
1056
01:37:41,138 --> 01:37:44,136
Jeg må indrømme, at jeg tog fejl.
1057
01:37:44,730 --> 01:37:47,909
Du har virkelig fundet din drømmepige.
1058
01:37:48,302 --> 01:37:51,296
Ja, det er noget af en overraskelse, Erik.
1059
01:37:52,144 --> 01:37:54,114
Hvad?
1060
01:37:54,138 --> 01:37:57,964
Ja, jeg ved det godt.
Det må virke, som om det går hurtigt.
1061
01:37:57,989 --> 01:38:01,995
- Men jeg skylder hende mit liv.
- Vi fejrer det i aften.
1062
01:38:02,160 --> 01:38:05,160
Så kan du præsentere
din tilkommende for hoffet.
1063
01:38:05,695 --> 01:38:10,696
- Det kan vi godt arrangere, ikke?
- Ja, hvis det er det, De vil, Erik.
1064
01:38:12,019 --> 01:38:15,025
Hvad jeg... vil?
1065
01:38:17,239 --> 01:38:19,248
Det er det, vi begge vil.
1066
01:38:19,735 --> 01:38:22,752
Skønt. Vi har lidt at se til.
1067
01:38:23,889 --> 01:38:26,898
- Bestemt.
- Så lad os gå i gang, Grimsby.
1068
01:38:30,873 --> 01:38:33,874
Åh, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af?
1069
01:38:35,117 --> 01:38:39,109
- Så du hende?
- Nej. Jeg fløj over byen tre gange.
1070
01:38:39,137 --> 01:38:43,111
Så led på slottet igen. Det er
næsten solnedgang. Vi må finde hende.
1071
01:38:43,135 --> 01:38:46,126
- Modtaget.
- Hvad er der i vejen med den prins?
1072
01:38:46,532 --> 01:38:49,360
- Der er noget, der er gået i fisk her.
- Sebastian! Herovre!
1073
01:38:49,385 --> 01:38:52,196
Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der?
1074
01:38:52,261 --> 01:38:57,247
- Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er.
- Hvad venter vi så på? Af sted!
1075
01:39:06,286 --> 01:39:09,265
Ariel?
1076
01:39:40,311 --> 01:39:43,309
Ses, Rødtop.
1077
01:39:49,949 --> 01:39:52,936
Åh nej!
1078
01:40:18,144 --> 01:40:23,122
Alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli'
1079
01:40:23,146 --> 01:40:27,120
der ved din side
1080
01:40:27,144 --> 01:40:32,128
for i et nu der satte du
1081
01:40:32,153 --> 01:40:35,166
mit hjerte i brand
1082
01:40:36,655 --> 01:40:40,660
langt væk fra land har de forstand
1083
01:40:41,054 --> 01:40:47,052
ingen vil la' sin pige lide
1084
01:40:49,141 --> 01:40:53,144
ofrede alt for at bli' hos dig
1085
01:40:54,146 --> 01:41:00,133
hvor går jeg hen? Jeg er helt alene
1086
01:41:07,137 --> 01:41:11,122
Hvad laver du, søde barn?
Du må ikke give op.
1087
01:41:11,146 --> 01:41:14,138
Det må være en misforståelse.
1088
01:41:15,127 --> 01:41:18,106
Jeg så jer sammen.
I er som skabt for hinanden.
1089
01:41:18,130 --> 01:41:20,109
Der er du. Jeg har set mig omkring.
1090
01:41:20,133 --> 01:41:24,950
Og jeg troede, jeg havde fundet dig,
for jeg hørte... Men så var det ikke dig.
1091
01:41:24,975 --> 01:41:29,615
Det var hende. Men det var ikke...
I spejlet, men hun havde din stemme.
1092
01:41:29,640 --> 01:41:31,121
Hvad snakker du om?
1093
01:41:31,145 --> 01:41:34,110
- Fatter du det ikke?
- Nej.
1094
01:41:34,134 --> 01:41:35,888
Prinsen er blevet narret.
1095
01:41:35,913 --> 01:41:39,599
Damen, der dukkede op,
er havheksen i forklædning.
1096
01:41:39,716 --> 01:41:42,450
- Er du sikker på det?
- Selvfølgelig er jeg det!
1097
01:41:42,499 --> 01:41:45,810
Har jeg nogensinde taget fejl?
Altså når det tæller.
1098
01:41:45,835 --> 01:41:47,115
Hvad skal vi gøre?
1099
01:41:47,146 --> 01:41:52,115
Vi må gøre noget, inden prins Erik
ender sammen med den slimede sprutte.
1100
01:41:52,139 --> 01:41:57,479
Sådan, min pige! Tumle, fortæl havkongen,
hvad der er sket. Han skal vide det hele.
1101
01:41:57,670 --> 01:41:59,678
- Okay.
- Hvad skal jeg gøre?
1102
01:41:59,745 --> 01:42:05,229
Du skal flyve mig hen til slottet.
Vi skal stoppe den forlovelse.
1103
01:42:11,854 --> 01:42:13,853
Det er noget helt særligt.
1104
01:42:14,364 --> 01:42:16,870
Heltemod er for stærkt et ord, -
1105
01:42:17,851 --> 01:42:22,612
- men jeg reddede vel Erik.
Det ville enhver have gjort.
1106
01:42:22,714 --> 01:42:25,855
Grimsby. Har du set Ariel?
1107
01:42:26,288 --> 01:42:28,964
Hun forlod slottet i morges.
1108
01:42:29,060 --> 01:42:31,829
- Forlod?
- Det er da ikke så sært, Erik.
1109
01:42:31,854 --> 01:42:37,518
- Det her ligner ikke Dem.
- Jeg forstår heller ikke mig selv.
1110
01:42:38,841 --> 01:42:41,842
- Jeg ville bare... Jeg tænkte, at...
- Erik.
1111
01:42:43,023 --> 01:42:45,020
Tak.
1112
01:42:46,150 --> 01:42:49,151
Jeg ved ikke, hvad jeg ville.
1113
01:42:57,302 --> 01:43:02,680
Vi er der næsten.
Når jeg siger til, så slipper du mig.
1114
01:43:02,852 --> 01:43:04,539
- Er du med?
- Ja.
1115
01:43:04,564 --> 01:43:05,875
Nej, din idiot...
1116
01:43:07,627 --> 01:43:09,640
Så må jeg vel selv klare det.
1117
01:43:12,380 --> 01:43:17,381
Min skat... den her tilhørte min mor.
1118
01:43:17,470 --> 01:43:19,484
Du skal have den.
1119
01:43:20,207 --> 01:43:22,758
Din lykke betyder alt for mig.
1120
01:43:23,286 --> 01:43:26,304
Det var sødt sagt.
Vil I lige have mig undskyldt?
1121
01:43:33,301 --> 01:43:35,308
Nyd det.
1122
01:43:37,546 --> 01:43:41,023
Åh, Erik. Den er smuk.
1123
01:43:43,834 --> 01:43:46,827
- Hvad i ...?
- Ringen. Jeg mistede ringen.
1124
01:43:46,851 --> 01:43:51,845
Har nogen set ringen?
Har I set ringen? Har I set den?
1125
01:43:53,682 --> 01:43:56,684
Væk, beskidte fugl!
1126
01:44:00,809 --> 01:44:03,806
Hjælp, jeg bliver angrebet.
1127
01:44:05,795 --> 01:44:08,785
Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig.
1128
01:44:08,844 --> 01:44:10,829
Hvem er det?
1129
01:44:10,853 --> 01:44:13,838
Hvad laver du?
1130
01:44:13,863 --> 01:44:16,465
- Slip mig, Grimsby!
- Få hende væk fra mig!
1131
01:44:16,490 --> 01:44:18,507
- Hun er sindssyg!
- Hvad foregår der?
1132
01:44:18,988 --> 01:44:21,976
Ariel, stop!
1133
01:44:22,776 --> 01:44:25,754
Væk!
1134
01:44:55,855 --> 01:44:58,181
Ariel.
1135
01:44:58,447 --> 01:45:00,455
Ja.
1136
01:45:00,851 --> 01:45:02,947
Det var dig hele tiden.
1137
01:45:03,571 --> 01:45:05,577
Det burde jeg have vidst.
1138
01:45:06,851 --> 01:45:10,094
- Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
- Hun forheksede dig.
1139
01:45:10,119 --> 01:45:12,827
- Væk fra hende!
- Erik, du skal vide, at...
1140
01:45:12,851 --> 01:45:15,121
- Kys hinanden!
- Du skal vide det hele.
1141
01:45:15,146 --> 01:45:16,619
Intet af det betyder noget.
1142
01:45:18,308 --> 01:45:20,309
Nej!
1143
01:45:33,687 --> 01:45:36,678
Åh gud, hun er et havvæsen.
1144
01:45:37,007 --> 01:45:39,989
Det er for sent!
1145
01:45:40,843 --> 01:45:42,853
Det er for sent!
1146
01:45:52,914 --> 01:45:55,899
- Hold dig væk!
- Klap i!
1147
01:45:57,704 --> 01:45:59,148
Erik!
1148
01:46:05,854 --> 01:46:09,850
Erik, nej. Det her er havgudernes værk.
Jeg har advaret dig.
1149
01:46:09,892 --> 01:46:13,889
Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik!
1150
01:46:18,054 --> 01:46:22,570
- Hvad laver du? Slip mig!
- Niks. Husker du ikke aftalen?
1151
01:46:22,595 --> 01:46:24,607
Tre dage uden et kys.
1152
01:46:24,853 --> 01:46:27,835
Nu kan du huske det, ikke?
1153
01:46:28,628 --> 01:46:32,257
Det tænkte jeg nok.
Nu må du leve med det, tøs.
1154
01:46:44,606 --> 01:46:47,598
Ursula!
1155
01:46:47,799 --> 01:46:51,810
- Slip hende fri.
- Glem det, storebror.
1156
01:46:52,103 --> 01:46:55,091
Hun tilhører mig nu.
1157
01:46:58,854 --> 01:47:02,598
Forstår du det nu? Vi lavede en aftale.
1158
01:47:02,944 --> 01:47:07,458
Beseglet med blod.
Den kan ikke brydes, selv ikke af dig.
1159
01:47:07,833 --> 01:47:09,830
Undskyld, far. Det er min skyld.
1160
01:47:09,854 --> 01:47:12,855
Hvad vil du med min datter?
1161
01:47:13,366 --> 01:47:16,379
Ingenting. Det er dig, jeg vil have.
1162
01:47:16,852 --> 01:47:21,208
Du skal lide,
som jeg har lidt i alle disse år.
1163
01:47:21,850 --> 01:47:25,583
Og den store havkonges datter -
1164
01:47:25,608 --> 01:47:27,618
- er en meget værdifuld handelsvare.
1165
01:47:28,764 --> 01:47:33,239
Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge!
1166
01:47:38,200 --> 01:47:40,192
Det ville jeg ikke gøre...
1167
01:47:41,395 --> 01:47:43,399
Det ser stødende ud, ikke?
1168
01:47:44,328 --> 01:47:47,911
Men jeg har altid haft
øje for et godt tilbud.
1169
01:47:48,535 --> 01:47:51,545
Skal vi slå en handel af?
1170
01:47:51,847 --> 01:47:54,833
Hvad er din dyrebare Ariel værd for dig?
1171
01:48:08,837 --> 01:48:10,838
Nu er den min.
1172
01:48:16,965 --> 01:48:18,972
Nej!
1173
01:48:20,428 --> 01:48:22,429
Far!
1174
01:48:39,741 --> 01:48:41,753
Dit uhyre!
1175
01:48:42,581 --> 01:48:45,573
Vær nu ikke dum, din lille møgunge!
1176
01:48:45,795 --> 01:48:48,798
Du kan intet stille op imod...
1177
01:48:49,700 --> 01:48:51,718
Det kommer du til at bøde for.
1178
01:48:51,871 --> 01:48:53,863
Tag ham!
1179
01:49:02,271 --> 01:49:06,276
- Sig farvel til din menneske-drømmeprins.
- Nej!
1180
01:49:09,851 --> 01:49:11,849
Mine skattebasser!
1181
01:49:39,261 --> 01:49:42,240
Erik!
1182
01:49:46,767 --> 01:49:50,770
- Kom ind til land. Hun slår dig ihjel!
- Jeg forlader dig ikke.
1183
01:50:02,849 --> 01:50:05,850
Sådan!
1184
01:50:06,009 --> 01:50:09,005
Giv mig din hånd!
1185
01:50:11,297 --> 01:50:13,298
Nu!
1186
01:50:22,847 --> 01:50:24,076
Pas på!
1187
01:50:27,847 --> 01:50:30,821
Nu hersker jeg over havene, -
1188
01:50:30,845 --> 01:50:34,850
- og alle er magtesløse!
1189
01:50:39,561 --> 01:50:41,559
Nej!
1190
01:50:41,584 --> 01:50:44,586
Så betyder sand kærlighed
åbenbart ikke mere.
1191
01:51:48,683 --> 01:51:51,332
Farvel, førsteelsker.
1192
01:54:33,600 --> 01:54:35,607
Du gav dit liv for mig.
1193
01:54:38,805 --> 01:54:41,802
Og du kæmpede for at
give mig mit liv tilbage.
1194
01:54:44,794 --> 01:54:47,800
Jeg kæmpede ikke alene, far.
1195
01:54:48,271 --> 01:54:50,282
Erik var ved min side.
1196
01:54:53,852 --> 01:54:57,851
Det eneste, der betyder noget, er,
at du er i sikkerhed og hjemme.
1197
01:54:59,673 --> 01:55:01,673
Hvor du hører til.
1198
01:55:35,045 --> 01:55:37,177
- Herre!
- Vi skal bruge en båd.
1199
01:55:37,246 --> 01:55:40,591
- Grimsby, vi må finde hende!
- Og hvad så?
1200
01:55:45,749 --> 01:55:48,752
Og hvad så, Erik?
1201
01:55:51,406 --> 01:55:53,403
Min skat.
1202
01:55:54,207 --> 01:55:56,225
Du havde ret.
1203
01:55:56,855 --> 01:56:02,388
- Jeg jagtede en fantasipige.
- Nej. Nej, jeg tog fejl.
1204
01:56:02,413 --> 01:56:04,414
Hun var virkelig.
1205
01:56:04,844 --> 01:56:07,294
Og det var din kærlighed til hende også.
1206
01:56:08,487 --> 01:56:10,490
Der er bare det...
1207
01:56:12,113 --> 01:56:16,112
at vore verdener ikke er
skabt til at være sammen.
1208
01:57:01,392 --> 01:57:03,846
Sebastian!
1209
01:57:07,470 --> 01:57:09,468
Det er løgn.
1210
01:57:22,844 --> 01:57:24,679
Ja, Deres Majestæt.
1211
01:57:26,147 --> 01:57:29,288
Jeg har altid prøvet på at gøre det,
der er bedst for vort folk.
1212
01:57:29,850 --> 01:57:34,718
- Ja, Deres Majestæt.
- Og bedst for mine døtre.
1213
01:57:34,848 --> 01:57:37,514
Bestemt, Deres Majestæt.
1214
01:57:37,571 --> 01:57:41,944
Jeg har gjort alt, jeg kunne,
for at gøre hende lykkelig.
1215
01:57:44,843 --> 01:57:47,840
Ikke helt.
1216
01:57:56,048 --> 01:57:59,047
Hun vil have et andet liv end det,
jeg har planlagt.
1217
01:57:59,269 --> 01:58:02,261
Hun prøvede at fortælle Dem det.
1218
01:58:03,847 --> 01:58:06,426
Men jeg vil ikke kunne beskytte hende.
1219
01:58:06,740 --> 01:58:12,074
Jeg siger altid, at børn skal
være fri til at leve deres egne liv.
1220
01:58:12,102 --> 01:58:15,099
- Nå, siger du altid det?
- Noget i den stil, ja.
1221
01:58:18,848 --> 01:58:23,838
- Så er der kun ét problem tilbage.
- Hvilket problem, Deres Majestæt?
1222
01:58:24,853 --> 01:58:28,848
Hvor meget jeg kommer
til at savne min lille skat.
1223
01:58:59,849 --> 01:59:02,845
God hund. Værsgo.
1224
01:59:12,847 --> 01:59:15,834
Igen?
1225
01:59:27,848 --> 01:59:29,856
Max?
1226
02:00:24,559 --> 02:00:28,608
Velsignet være I begge.
1227
02:00:29,710 --> 02:00:32,709
- Det er magisk nyt!
- Hvad foregår der, Grims?
1228
02:00:32,734 --> 02:00:36,730
Dronningen syntes,
I to skulle have en ordentlig afsked.
1229
02:00:36,847 --> 02:00:40,846
- Tak, Deres Majestæt.
- Det er dig, der skal takkes.
1230
02:00:41,004 --> 02:00:45,301
Jeg hader at sige farvel,
men vi har stadig noget at fejre.
1231
02:00:45,463 --> 02:00:49,622
Vore verdener har misforstået
hinanden alt for længe.
1232
02:00:49,745 --> 02:00:52,744
Jeres ægteskab markerer,
at vi begynder på en frisk.
1233
02:00:53,146 --> 02:00:57,144
- Ja. Det er en begyndelse.
- Nå.
1234
02:00:57,485 --> 02:01:00,488
Kom du af sted og skab en ny verden.
1235
02:01:00,766 --> 02:01:03,764
Eller hvad du må gøre,
for at vi ikke sakker bagud.
1236
02:01:03,847 --> 02:01:07,844
Det lyder ikke som min mor.
Hvad har du gjort med hende?
1237
02:01:07,902 --> 02:01:09,908
Af sted med jer.
1238
02:01:10,309 --> 02:01:13,327
Har I besluttet jer for,
hvor I skal hen først?
1239
02:01:13,856 --> 02:01:16,844
- Ukortlagte vande.
- Javel.
1240
02:01:16,909 --> 02:01:20,906
En havfrue og en mand.
Hvem skulle have troet det?
1241
02:01:24,849 --> 02:01:26,820
Se, hvem der er her.
1242
02:01:26,844 --> 02:01:28,832
- Vi har noget til dig, Ariel.
- Ja.
1243
02:01:28,856 --> 02:01:32,333
- Noget, du nær havde mistet.
- Hvor er den?
1244
02:01:32,466 --> 02:01:34,472
Du sidder på den, fugl.
1245
02:01:36,846 --> 02:01:39,833
Min lille havfrue.
1246
02:01:41,269 --> 02:01:45,559
Pas på hende for mig. Jeg håber,
hun skaber færre problemer, end jeg gjorde.
1247
02:01:45,637 --> 02:01:47,856
Jeg havde ret med hensyn
til dinglehopperen, ikke?
1248
02:01:48,523 --> 02:01:50,526
Jo, det havde du, Skralde.
1249
02:01:50,843 --> 02:01:54,816
- Du bliver ikke for længe væk, vel?
- Selvfølgelig ikke.
1250
02:01:54,840 --> 02:01:56,887
Jeg er tilbage til næste Koralmåne.
1251
02:01:57,362 --> 02:02:01,347
Ja, du må ikke komme for sent denne gang.
1252
02:02:20,398 --> 02:02:21,893
Er du klar?
1253
02:02:24,467 --> 02:02:27,478
Ja. Ja, jeg er klar.
1254
02:03:07,861 --> 02:03:10,849
Mit elskede barn.
1255
02:03:14,268 --> 02:03:17,252
Erik.
1256
02:03:19,848 --> 02:03:22,547
Tak, fordi du hørte mig.
1257
02:03:23,500 --> 02:03:26,852
Du skulle ikke have været nødt til
at opgive din stemme for at blive hørt.
1258
02:03:27,113 --> 02:03:29,148
Men nu lytter jeg.
1259
02:03:30,971 --> 02:03:33,641
Og jeg vil altid være her for dig.
1260
02:03:34,849 --> 02:03:36,625
Det vil vi alle.
1261
02:04:20,843 --> 02:04:23,851
Jeg elsker dig, far.
1262
02:05:10,215 --> 02:05:15,190
Ja søgræs er altid
grønnest i naboens fiskedam
1263
02:05:15,214 --> 02:05:20,190
du si'r du vil op på jorden
men det er da synd og skam
1264
02:05:20,214 --> 02:05:25,190
hernede i havets verden
er alt det du holder af
1265
02:05:25,214 --> 02:05:30,195
og lykken for dig her er
den hvad mere vil du da ha'?
1266
02:05:30,219 --> 02:05:34,221
Havet er skønt havet er skønt
1267
02:05:35,220 --> 02:05:37,228
alle er kåde her i det våde
1268
02:05:38,208 --> 02:05:39,222
alt er til pynt
1269
02:05:40,220 --> 02:05:42,229
oppe på land er jobbet hårdt
1270
02:05:43,209 --> 02:05:45,196
solen er varm og livet kort
1271
02:05:45,220 --> 02:05:48,188
her kan vi svømme flyde og drømme
1272
02:05:48,212 --> 02:05:49,226
havet er skønt
1273
02:05:54,209 --> 02:05:58,229
og fiskene her er glade
her plasker de nok så kækt
1274
02:05:59,209 --> 02:06:03,229
deroppe bli'r fisk så flade
og spræller når de bli'r stegt
1275
02:06:04,209 --> 02:06:08,228
de holder jer i akvarier
ja det lyder helt barokt
1276
02:06:09,208 --> 02:06:13,195
men det er kun for at bevar'
jer til den dag hvor I bli'r kogt
1277
02:06:13,219 --> 02:06:15,228
åh nej havet er skønt
1278
02:06:16,227 --> 02:06:19,188
havet er skønt
1279
02:06:19,212 --> 02:06:21,203
ingen bli'r slået renset og flået
1280
02:06:21,227 --> 02:06:23,216
stoppet med grønt
1281
02:06:24,213 --> 02:06:29,190
men'skene ser os kun som
mad her er du fri og frisk og glad
1282
02:06:29,214 --> 02:06:31,206
livsglæden bobler her mellem gopler
1283
02:06:31,230 --> 02:06:35,195
- havet er skønt - havet er skønt
1284
02:06:35,219 --> 02:06:36,205
-havet er skønt - ja mit barn
1285
02:06:36,229 --> 02:06:39,190
ja her kan vi spille tralle og trille
1286
02:06:39,214 --> 02:06:41,198
- dejlig musik - dejlig musik
1287
02:06:41,222 --> 02:06:46,202
lyt til en rokke og en stør
de har det fineste gehør
1288
02:06:46,226 --> 02:06:49,191
følg melodien hør harmonien
1289
02:06:49,215 --> 02:06:51,219
havet er skønt
1290
02:06:53,218 --> 02:06:54,201
se her
1291
02:06:54,225 --> 02:06:57,189
en ål slår på stål en sej ta'r på vej
1292
02:06:57,213 --> 02:06:59,202
makrel spiller sel' på gæller og skæl
1293
02:06:59,226 --> 02:07:02,193
en tun på basun en laks spiller sax
1294
02:07:02,217 --> 02:07:04,194
en torsk dræver dorsk i soul
1295
02:07:04,218 --> 02:07:07,190
ja en krebs bruger
knips en sild bli'r helt vild
1296
02:07:07,214 --> 02:07:09,201
en smelt og en helt har rytme og stil
1297
02:07:09,225 --> 02:07:12,193
en brisling ta'r fat med trat-tratterat
1298
02:07:12,217 --> 02:07:14,228
trompetfisk gi'r et trut
1299
02:07:21,213 --> 02:07:24,189
- ja havet er skønt - havet er skønt
1300
02:07:24,213 --> 02:07:26,203
- havet er skønt - havet er skønt
1301
02:07:26,227 --> 02:07:31,202
når en sardin "begin the
beguine" er festen begyndt
1302
02:07:31,226 --> 02:07:34,189
oppe på land er der kun sand
1303
02:07:34,213 --> 02:07:36,203
mod os er de det reneste vand
1304
02:07:36,227 --> 02:07:39,192
østers der klemmer opdelt i stemmer
1305
02:07:39,216 --> 02:07:41,203
havet er skønt
1306
02:07:41,227 --> 02:07:44,192
hver lille reje ta'r sin skalmeje
1307
02:07:44,216 --> 02:07:46,201
havet er skønt
1308
02:07:46,225 --> 02:07:49,192
hør vores snegle "Totur til Vejle"
1309
02:07:49,216 --> 02:07:51,203
det er blandt andet derfor at vandet
1310
02:07:51,227 --> 02:07:54,191
det er så yndet bliv dog i dyndet
1311
02:07:54,215 --> 02:07:56,231
havet er skønt
1312
02:07:59,225 --> 02:08:02,208
ja
1313
02:14:07,222 --> 02:14:10,222
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
100326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.