All language subtitles for The.Swarm.S01E05.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,565 --> 00:00:03,205 I want to know, what happened. 2 00:00:05,445 --> 00:00:08,405 These things mark us. Change the way we see the world. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,605 There are no known sources of bioluminescence 4 00:00:12,765 --> 00:00:15,365 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 5 00:00:16,125 --> 00:00:19,205 In all the years I've been investigating pathogens 6 00:00:19,365 --> 00:00:21,405 this is the most deadly ever discovered. 7 00:00:22,405 --> 00:00:25,165 You should put out a warning against having any contact 8 00:00:25,405 --> 00:00:27,005 whatsoever with any water. 9 00:00:27,525 --> 00:00:30,765 You saw what they did! Everything is dead! 10 00:00:31,325 --> 00:00:33,485 You really think I'd let something like that happen? 11 00:00:34,525 --> 00:00:35,965 What about that sound? 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,965 -Ever hear anything like that before? -No. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,125 I'm wondering if anyone else picked up on it. 14 00:00:42,645 --> 00:00:44,365 This is now a restricted area. 15 00:00:45,365 --> 00:00:46,805 Miss you. 16 00:04:16,525 --> 00:04:18,645 -So it is Vibrio vulnificus? -Yes. 17 00:04:18,805 --> 00:04:22,085 I've spoken to labs in South Africa, Brazil and Japan. 18 00:04:22,325 --> 00:04:25,285 They're going to sequence the DNA of the crabs which came ashore there. 19 00:04:25,445 --> 00:04:28,045 Once I get the results, I'll compare it to the DNA 20 00:04:28,205 --> 00:04:30,485 in the crabs that were sent from Morocco. 21 00:04:31,085 --> 00:04:32,285 What did they say? 22 00:04:32,445 --> 00:04:36,245 The shell color and absence of eyes suggest they live under the surface, 23 00:04:36,405 --> 00:04:37,845 near thermal vents. 24 00:04:38,005 --> 00:04:41,005 Except vent crabs cannot survive on land, 25 00:04:41,165 --> 00:04:44,125 which is why they think it must be some kind of mutation. 26 00:04:44,285 --> 00:04:47,165 Or it's an entirely new species. 27 00:04:47,405 --> 00:04:51,405 And from the reports we've been seeing, they seem to be spreading much faster. 28 00:04:51,565 --> 00:04:55,085 And killing people much quicker than the infected lobsters. 29 00:04:58,245 --> 00:05:02,085 "And they will know that I am the Lord when I stretch out my hand." 30 00:05:04,645 --> 00:05:05,885 Exodus. 31 00:05:06,045 --> 00:05:07,645 The plagues of Egypt. 32 00:05:08,325 --> 00:05:09,645 Bravo. 33 00:05:12,085 --> 00:05:14,405 Lobsters, crabs, jellyfish. 34 00:05:15,245 --> 00:05:19,645 A little different from the frogs and locusts and flies in the Bible. 35 00:05:21,445 --> 00:05:23,765 Thankfully, no water turning to blood. 36 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Yet. 37 00:05:25,845 --> 00:05:29,045 I'm impressed, the nuns did get through to you. 38 00:05:29,285 --> 00:05:30,805 No, they didn't. 39 00:05:30,965 --> 00:05:34,085 I lost whatever faith I had by the time I graduated. 40 00:05:38,445 --> 00:05:40,325 But I remember the stories. 41 00:05:41,525 --> 00:05:44,285 The ones about the Wrath of God in particular. 42 00:05:45,205 --> 00:05:46,405 Noah. 43 00:05:46,565 --> 00:05:48,285 Sodom and Gomorrah. 44 00:05:48,965 --> 00:05:50,365 The plagues. 45 00:05:53,325 --> 00:05:55,005 The thing about plagues... 46 00:05:56,485 --> 00:06:00,405 whether you believe they're sent by God or not, is that they make you think. 47 00:06:03,885 --> 00:06:06,085 Did we bring them down on ourselves? 48 00:06:06,805 --> 00:06:08,485 Something to cause them? 49 00:06:12,165 --> 00:06:13,925 Even if you leave God out of it, 50 00:06:14,805 --> 00:06:17,285 I think it's a question worth asking. 51 00:06:32,125 --> 00:06:34,485 Charlie. Thanks for the message. 52 00:06:37,325 --> 00:06:38,565 Thirty. 53 00:06:39,605 --> 00:06:41,525 How did that happen? 54 00:06:41,685 --> 00:06:44,005 Wish you were here to soften the blow. 55 00:06:44,605 --> 00:06:47,845 We could relive some of last year's madness. 56 00:06:48,525 --> 00:06:49,765 Maybe not. 57 00:06:49,925 --> 00:06:51,485 Considering. 58 00:06:55,725 --> 00:06:57,285 Maybe not. 59 00:06:59,325 --> 00:07:00,885 Considering. 60 00:07:02,285 --> 00:07:03,565 Considering. 61 00:07:04,645 --> 00:07:05,765 Damn it! 62 00:07:10,285 --> 00:07:11,525 Anyway, 63 00:07:12,325 --> 00:07:14,245 hope the reason you're not answering 64 00:07:14,405 --> 00:07:17,365 is because you're with that hot guy from the boat. 65 00:07:19,645 --> 00:07:20,645 Miss you. 66 00:07:28,845 --> 00:07:30,325 Miss you. 67 00:07:37,285 --> 00:07:38,485 Miss you. 68 00:07:43,685 --> 00:07:44,925 Miss you. 69 00:07:46,725 --> 00:07:48,085 Miss you. 70 00:08:11,925 --> 00:08:12,925 Miss you. 71 00:08:21,005 --> 00:08:22,165 Miss you. 72 00:08:48,245 --> 00:08:49,805 Thank you for your call. 73 00:08:49,965 --> 00:08:52,405 I'm no longer working at Hovedstad Energy. 74 00:08:52,565 --> 00:08:56,005 Please feel free to direct all inquiries to Erika Skaugen 75 00:08:56,165 --> 00:08:59,325 at skaugen@hovedstadenergy.com. 76 00:09:05,405 --> 00:09:06,885 -You'll show her? -Yes. 77 00:09:07,045 --> 00:09:09,445 -When? -When I find the right moment. 78 00:09:10,445 --> 00:09:11,765 Rahim, it's important. 79 00:09:11,925 --> 00:09:14,245 So is keeping my head attached to my shoulders. 80 00:09:17,605 --> 00:09:19,005 I have to go. 81 00:09:28,325 --> 00:09:30,085 -And this was where? -The Nankai Trough. 82 00:09:30,245 --> 00:09:33,685 900 kilometers off the coast of Japan, just south of Honshu. 83 00:09:33,845 --> 00:09:36,045 It's one of the areas Mifune found the worms. 84 00:09:36,205 --> 00:09:37,405 Yes, it is. 85 00:09:38,165 --> 00:09:39,925 Thankfully, the slide was small, 86 00:09:40,085 --> 00:09:42,525 it barely registered on the seismographs. 87 00:09:44,005 --> 00:09:45,085 Sorry. 88 00:09:45,325 --> 00:09:47,325 Kind of you to join us. 89 00:09:47,565 --> 00:09:51,005 To eat into the seabed that deeply, that quickly, 90 00:09:51,165 --> 00:09:53,845 the rate of reproduction of the worms and bacteria 91 00:09:54,085 --> 00:09:56,885 must have accelerated at an unimaginable pace. 92 00:09:58,845 --> 00:10:02,605 Any area where they have been found could be at risk. 93 00:10:04,445 --> 00:10:07,765 All the worms found to date were found on continental slopes? 94 00:10:07,925 --> 00:10:09,525 As far as we know, yes. 95 00:10:10,125 --> 00:10:13,805 So, all near coastal areas with high population density. 96 00:10:14,565 --> 00:10:16,205 If any one of these collapsed, 97 00:10:16,365 --> 00:10:19,165 the effect to the area would be devastating. 98 00:10:19,325 --> 00:10:21,565 -What's your point? -My point is that... 99 00:10:22,125 --> 00:10:23,125 The worms, 100 00:10:23,285 --> 00:10:27,285 they just happened to be found where they would do the most harm. 101 00:10:29,165 --> 00:10:30,245 Well, 102 00:10:30,645 --> 00:10:33,125 I think that has more to do with where we're looking 103 00:10:33,285 --> 00:10:35,645 rather than anything more sinister. 104 00:10:38,325 --> 00:10:42,685 Professor Lehmann. There's something I need to show you. 105 00:10:50,245 --> 00:10:51,845 -I told her. -And? 106 00:10:52,085 --> 00:10:53,885 She wants to speak to you. 107 00:10:54,125 --> 00:10:56,805 -Hey, do you want me to leave? -It's okay, just... 108 00:11:02,725 --> 00:11:04,765 Charlie, this is Dr. Johanson. 109 00:11:05,005 --> 00:11:07,605 He's on secondment from Trondheim University. 110 00:11:07,765 --> 00:11:09,245 -Hi. -Hi. 111 00:11:09,485 --> 00:11:13,605 Rahim mentioned that you have something you would like to share with us. 112 00:11:13,765 --> 00:11:14,765 We do, yes. 113 00:11:15,005 --> 00:11:17,805 And he declined to elaborate on it without you. 114 00:11:17,965 --> 00:11:19,725 It'll be better to show you. 115 00:11:20,685 --> 00:11:24,525 I was looking into the night the Juno and the other ships went down. 116 00:11:25,005 --> 00:11:27,965 If you would take a look at this. 117 00:11:28,565 --> 00:11:30,925 Let me bring it up on the monitor. 118 00:11:33,605 --> 00:11:35,405 Jess left me a message. 119 00:11:36,805 --> 00:11:40,725 There was a strange light and bursts of sound before the Juno went down. 120 00:11:40,965 --> 00:11:43,405 Wish you were here to soften the blow. 121 00:11:44,045 --> 00:11:47,285 We could relive some of last year's madness. 122 00:11:48,085 --> 00:11:50,165 Maybe not. Considering. 123 00:11:50,325 --> 00:11:53,845 I tried to amplify these bursts by rescaling pitch and formants. 124 00:11:54,005 --> 00:11:55,005 Anyway, 125 00:11:55,605 --> 00:11:58,645 hope the reason you're not answering is because 126 00:11:58,885 --> 00:12:01,205 you're with that hot guy from the boat. 127 00:12:07,165 --> 00:12:08,405 Miss you. 128 00:12:10,085 --> 00:12:12,005 And now if you take a look at the footage 129 00:12:12,165 --> 00:12:14,565 the ROV picked up of the Juno after it sank... 130 00:12:30,365 --> 00:12:32,205 ...hot guy from the boat. 131 00:12:33,285 --> 00:12:35,245 I checked the wavelength of the light 132 00:12:35,405 --> 00:12:38,165 and the frequency of the sound: they're identical. 133 00:12:39,725 --> 00:12:41,285 Charlie, we discussed this. 134 00:12:41,445 --> 00:12:43,085 It's probably some sort of spike. 135 00:12:43,245 --> 00:12:45,805 Some sort of glitch from an interrupted comms signal. 136 00:12:45,965 --> 00:12:48,525 Professor Lehmann, please. There's something else. 137 00:12:48,685 --> 00:12:50,085 Just hear me out. 138 00:12:52,165 --> 00:12:53,285 Go ahead. 139 00:12:53,885 --> 00:12:56,845 A few hours before the Juno and the other two ships sank, 140 00:12:57,005 --> 00:13:00,005 I discovered there was a spike in water temperature. 141 00:13:00,245 --> 00:13:02,965 -This is from the MetOp satellite? -Yes. 142 00:13:04,045 --> 00:13:07,565 The spike in water temperature tails off a couple of hours later. 143 00:13:07,725 --> 00:13:10,405 I think the sudden rise in water temperature 144 00:13:10,565 --> 00:13:13,205 could have thawed the hydrates on the seafloor, 145 00:13:13,365 --> 00:13:16,765 releasing methane and causing a blowout, just like the Thorvaldson. 146 00:13:16,925 --> 00:13:20,445 Charlie, the blowout on the Thorvaldson was caused by a release of methane 147 00:13:20,685 --> 00:13:22,245 from a section of the seabed 148 00:13:22,405 --> 00:13:25,125 destabilized by an infestation of Sirsoe methanicola. 149 00:13:25,885 --> 00:13:28,045 I know that, but just take a look at this. 150 00:13:30,405 --> 00:13:32,765 These are the waters around the Shetlands. 151 00:13:33,645 --> 00:13:36,325 Underneath the blue mark there's a hydrothermal vent. 152 00:13:36,485 --> 00:13:38,565 Charlie. I don't understand. 153 00:13:38,725 --> 00:13:42,285 -The vent's supposed to be dormant... -It's not "supposed to be." 154 00:13:42,445 --> 00:13:43,805 It is dormant. 155 00:13:44,045 --> 00:13:45,565 -We don't know that. -We do. 156 00:13:45,725 --> 00:13:47,125 I think it's become active. 157 00:13:47,285 --> 00:13:50,085 And the hydrothermal vent near the mass of methane hydrates 158 00:13:50,245 --> 00:13:54,245 I found floating to the surface might be active as well, and I could prove it. 159 00:13:54,405 --> 00:13:57,645 If I can borrow the Deepwater AUV, I can get a camera down there just... 160 00:13:58,245 --> 00:13:59,285 Charlie. 161 00:13:59,805 --> 00:14:01,005 Enough. 162 00:14:02,525 --> 00:14:05,365 Even if the vent were active, 163 00:14:06,325 --> 00:14:10,565 the hot water it expelled would cool before it got anywhere near the surface. 164 00:14:10,805 --> 00:14:14,165 And there is no force on Earth, either man-made or natural, 165 00:14:14,405 --> 00:14:19,245 that could redirect that much water all the way from the vent to the Juno. 166 00:14:21,325 --> 00:14:23,845 Secure the station and get back here. 167 00:14:24,085 --> 00:14:25,685 All I want to do is take a look. 168 00:14:25,925 --> 00:14:29,965 Two ships, one which almost went down due to a sudden release of methane. 169 00:14:30,205 --> 00:14:34,325 The other which did, at the same time there was a sudden rise in temperature. 170 00:14:34,565 --> 00:14:38,165 -There has to be some connection. -l won't tell you again. 171 00:14:44,885 --> 00:14:46,485 She'll calm down. 172 00:14:59,125 --> 00:15:00,685 Was that your professor? 173 00:15:04,365 --> 00:15:05,485 Yes. 174 00:15:07,845 --> 00:15:09,685 Do you always talk to her like that? 175 00:15:13,725 --> 00:15:14,725 No. 176 00:15:15,805 --> 00:15:17,765 You don't even know what we were talking about. 177 00:15:17,925 --> 00:15:19,445 You're right, I don't. 178 00:15:19,605 --> 00:15:23,205 So I don't think you're in any position to criticize the way I talk to her. 179 00:15:23,845 --> 00:15:26,805 I don't need to know that to know you crossed the line. 180 00:15:30,005 --> 00:15:32,605 -Sometimes it's good to listen... -I listen. 181 00:15:32,845 --> 00:15:34,085 You don't listen. 182 00:15:34,645 --> 00:15:37,925 You fire off your own ideas, one after the other, like gunshots. 183 00:15:38,885 --> 00:15:41,565 -All anyone can do is run for cover. -You don't get it. 184 00:15:41,725 --> 00:15:43,765 Everything has to be by the book with her, 185 00:15:43,925 --> 00:15:46,885 the way she did it, the way her professors did it. 186 00:15:47,045 --> 00:15:49,725 I get it, there's a right way and a wrong way to do things. 187 00:15:49,965 --> 00:15:53,925 But I won't reject a different way of thinking because she doesn't like it. 188 00:15:57,845 --> 00:16:00,005 Charlie, think. 189 00:16:01,405 --> 00:16:04,085 You might be the smartest person in the room, 190 00:16:04,245 --> 00:16:06,725 and most of the time you probably are. 191 00:16:06,885 --> 00:16:09,645 But that doesn't mean the other people aren't smart too. 192 00:16:14,685 --> 00:16:17,445 -I don't mean it to sound like that. -I know you don't. 193 00:16:19,285 --> 00:16:20,285 I know. 194 00:16:24,685 --> 00:16:27,525 And I'm sorry if I've ever made you feel like that. 195 00:16:27,685 --> 00:16:29,085 Made me feel stupid? 196 00:16:31,325 --> 00:16:33,525 Never. Far too smart for that. 197 00:16:42,005 --> 00:16:43,285 I'm gonna head out. 198 00:16:44,485 --> 00:16:45,645 Why? 199 00:16:45,805 --> 00:16:48,565 You've a lot to do, you've got to pack all this stuff up. 200 00:16:50,525 --> 00:16:52,325 I'll come back with lona, 201 00:16:52,485 --> 00:16:54,205 help you with the last few things. 202 00:16:54,445 --> 00:16:56,845 Maybe one last Maclnally for the road, eh? 203 00:16:59,085 --> 00:17:00,085 Thanks. 204 00:17:38,925 --> 00:17:40,565 That wasn't like you. 205 00:17:41,285 --> 00:17:43,045 -No, it wasn't. -No. 206 00:17:49,965 --> 00:17:52,445 I'm the one who sent them out there, Sigur. 207 00:17:55,885 --> 00:17:58,285 All those bright young men and women. 208 00:17:59,325 --> 00:18:00,485 Katherina. 209 00:18:02,045 --> 00:18:03,805 It wasn't your fault. 210 00:18:04,845 --> 00:18:07,845 Nobody could have predicted what was gonna happen. 211 00:18:08,005 --> 00:18:10,885 -It was an accident. -I know, Sigur. I know. 212 00:18:13,605 --> 00:18:16,365 But I still can't help questioning myself... 213 00:18:16,965 --> 00:18:18,125 wonder... 214 00:18:21,245 --> 00:18:23,045 If I had delayed their trip, 215 00:18:23,205 --> 00:18:25,445 if I had sent them working somewhere else... 216 00:18:28,205 --> 00:18:30,965 Charlie, Rahim, I understand what they are doing, 217 00:18:33,165 --> 00:18:35,485 they need to do something with their grief. 218 00:18:39,045 --> 00:18:40,325 So do you. 219 00:18:46,925 --> 00:18:48,165 I know. 220 00:18:53,645 --> 00:18:54,645 So... 221 00:18:55,605 --> 00:18:57,325 Tell me about Wagner. 222 00:18:58,325 --> 00:18:59,845 -Charlie? -Yeah. 223 00:19:02,645 --> 00:19:05,725 She's like a foal kicking at its stall. 224 00:19:06,645 --> 00:19:10,885 You studied with her mother. Here at the IMB. Ingrid Haugen. 225 00:19:14,125 --> 00:19:16,005 -She's Ingrid's daughter? -Yeah. 226 00:19:16,165 --> 00:19:19,725 Yeah. Yeah, so that's where she gets it from. 227 00:19:22,605 --> 00:19:23,765 But... 228 00:19:25,205 --> 00:19:28,085 I wouldn't be so quick to dismiss what she said. 229 00:20:52,285 --> 00:20:53,765 Why are you still up? 230 00:20:54,525 --> 00:20:57,765 Not because I'm waiting up for you, if that's why you're asking. 231 00:20:59,445 --> 00:21:02,245 I wasn't, but thanks for letting me know. 232 00:21:02,405 --> 00:21:03,525 You sound tired. 233 00:21:04,125 --> 00:21:05,605 I always sound tired. 234 00:21:06,565 --> 00:21:09,085 Well, you know what, I've been correcting papers. 235 00:21:09,685 --> 00:21:13,565 And this might come as a shock to you, but apparently... 236 00:21:14,405 --> 00:21:16,765 Tokyo is in Vietnam. 237 00:21:17,445 --> 00:21:20,485 -What? -Yeah, and Lima is in Canada. 238 00:21:21,165 --> 00:21:23,725 And if you want to know the capital of Uganda... 239 00:21:23,885 --> 00:21:25,085 That's Egypt. 240 00:21:28,245 --> 00:21:29,685 Was this a test? 241 00:21:29,845 --> 00:21:32,365 Yeah, third grade, geography. 242 00:21:33,765 --> 00:21:36,205 I think they need a new teacher. 243 00:21:36,445 --> 00:21:39,645 Yeah, that, and I probably need a new job. 244 00:21:42,605 --> 00:21:46,725 By the way, I reserved our court for us on Saturday, at ten. 245 00:21:47,885 --> 00:21:50,445 And I was thinking that maybe we could... 246 00:21:51,325 --> 00:21:54,685 grab lunch or a few drinks after. 247 00:21:55,885 --> 00:21:57,085 Sounds good. 248 00:22:02,765 --> 00:22:03,765 You okay? 249 00:22:07,085 --> 00:22:08,245 Can we talk later? 250 00:22:08,485 --> 00:22:09,965 I've got to finish up. 251 00:22:10,485 --> 00:22:13,125 Yeah, sure. What time will you be home? 252 00:22:14,485 --> 00:22:16,845 An hour, maybe two. 253 00:22:17,565 --> 00:22:18,965 Okay, okay. 254 00:22:19,685 --> 00:22:22,005 Well, if you're gonna be like that, fine. 255 00:22:22,765 --> 00:22:26,565 Just so you know, I will wait up for you, okay? 256 00:22:26,805 --> 00:22:27,805 Like... 257 00:22:28,765 --> 00:22:29,765 Really. 258 00:22:30,765 --> 00:22:32,245 I'll wait up for you. 259 00:22:33,165 --> 00:22:34,485 -Okay. -Bye. 260 00:22:35,445 --> 00:22:36,485 Bye. 261 00:22:52,005 --> 00:22:54,805 The International Council for the Protection of the Ocean 262 00:22:54,965 --> 00:22:57,965 has called for an urgent meeting in Geneva, Switzerland. 263 00:22:58,805 --> 00:23:02,245 Hundreds of experts and delegates are expected to join the proceedings 264 00:23:02,405 --> 00:23:05,405 with the five current member states leading the summit. 265 00:23:06,485 --> 00:23:08,405 The ICPO is meeting in Geneva. 266 00:23:09,165 --> 00:23:10,165 Yes, they are. 267 00:23:10,325 --> 00:23:12,765 Yeah. Can you get me a meeting with them? 268 00:23:13,005 --> 00:23:14,045 Can I ask why? 269 00:23:14,205 --> 00:23:16,565 The infestation of worms, jellyfish, yeah? 270 00:23:16,725 --> 00:23:18,885 The infected lobsters and crabs. 271 00:23:19,045 --> 00:23:21,405 I just don't believe that they can be occurring 272 00:23:21,565 --> 00:23:25,325 entirely independent from one another, there must be some connection. 273 00:23:26,765 --> 00:23:28,845 It's interesting that you say this. 274 00:23:29,365 --> 00:23:31,605 Through Mr. Mifune's business interests, 275 00:23:31,845 --> 00:23:34,525 we came across a cetologist in Canada. 276 00:23:34,685 --> 00:23:36,845 He's found a new species of mussel, 277 00:23:37,005 --> 00:23:39,965 which is reproducing at an unprecedented rate, 278 00:23:40,125 --> 00:23:41,725 causing havoc with shipping. 279 00:23:41,885 --> 00:23:43,245 Can I speak to him? 280 00:23:43,405 --> 00:23:47,325 Of course. I'll send him a note and tell him to expect your call. 281 00:23:47,765 --> 00:23:50,885 I have to go to Trondheim for a meeting at the University, 282 00:23:51,125 --> 00:23:53,085 but I can try him on the way back. 283 00:23:53,245 --> 00:23:56,245 And if you could try to set something up with the ICPO. 284 00:23:57,005 --> 00:23:58,085 Of course. 285 00:23:58,685 --> 00:24:03,165 I'm traveling to Osaka, but I will speak to them as soon as I return. 286 00:24:03,765 --> 00:24:07,365 Thank you. And safe travels, Riku. 287 00:24:08,565 --> 00:24:10,045 Thank you, Sigur. 288 00:24:30,765 --> 00:24:33,645 I shouldn't have to find out from Dr. Coletti. 289 00:24:34,445 --> 00:24:35,565 When? 290 00:24:35,805 --> 00:24:37,445 When were you going to tell me? 291 00:24:37,605 --> 00:24:40,645 When it was too late for me to do anything to help? 292 00:24:42,005 --> 00:24:44,085 Of course I'm coming. Of course. 293 00:24:46,845 --> 00:24:49,085 I'll be there by the end of the week. 294 00:24:51,645 --> 00:24:53,045 I love you, too. 295 00:25:01,965 --> 00:25:03,125 You okay? 296 00:25:04,885 --> 00:25:06,365 It was my mother. 297 00:25:07,045 --> 00:25:08,885 She has to have an operation. 298 00:25:10,605 --> 00:25:11,845 I'm sorry. 299 00:25:12,565 --> 00:25:13,685 She'll be fine. 300 00:25:14,285 --> 00:25:15,565 That's good. 301 00:25:17,125 --> 00:25:19,765 She never tells me what's going on. 302 00:25:19,925 --> 00:25:21,565 Doesn't want to bother me. 303 00:25:22,445 --> 00:25:25,085 But what bothers me is not being able to help. 304 00:25:27,565 --> 00:25:28,685 You're going back? 305 00:25:30,005 --> 00:25:31,165 Yes. 306 00:25:33,125 --> 00:25:34,725 For how long? 307 00:25:35,645 --> 00:25:37,445 Depends how things go. 308 00:25:39,805 --> 00:25:42,485 You'll let me know if you find anything out? 309 00:25:46,485 --> 00:25:49,125 If I can do anything to help while I'm away, let me know. 310 00:25:49,285 --> 00:25:50,365 I will. 311 00:25:51,005 --> 00:25:52,005 Okay. 312 00:25:53,085 --> 00:25:55,605 -I'll see you before I go. -Okay. 313 00:25:55,629 --> 00:25:57,629 :::::: www.hiqve.com :::::: 314 00:27:00,045 --> 00:27:01,725 -Hello. -Leon Anawak? 315 00:27:01,885 --> 00:27:02,885 Yes. 316 00:27:03,045 --> 00:27:05,605 Hi, my name is Dr. Sigur Johanson. 317 00:27:05,845 --> 00:27:09,645 I got your details from Riku Sato. Did he mention that I might call? 318 00:27:11,245 --> 00:27:12,245 Yes, he did. 319 00:27:12,405 --> 00:27:15,445 Can you talk for a moment? I could always call back. 320 00:27:15,605 --> 00:27:17,805 No, it's fine. Now's good. 321 00:27:18,325 --> 00:27:21,125 See, I don't know what Riku told you, but... 322 00:27:21,565 --> 00:27:24,845 we've discovered a new Sirsoe methanicola in the North Atlantic, 323 00:27:25,565 --> 00:27:28,925 whose behavior and morphology are both atypical. 324 00:27:29,525 --> 00:27:32,565 Riku said that you discovered a new species of mussels 325 00:27:32,725 --> 00:27:35,685 whose behavior was unusual. 326 00:27:36,565 --> 00:27:38,365 Not just mussels. 327 00:27:38,525 --> 00:27:39,685 Whales. 328 00:27:41,165 --> 00:27:42,165 Whales? 329 00:27:42,325 --> 00:27:45,885 We found an organic substance in the mussels and the brainstem of a whale. 330 00:27:46,045 --> 00:27:49,525 We ran a test and found 100 common molecular compounds between them. 331 00:27:49,765 --> 00:27:51,845 In a mammal and a bivalve. 332 00:27:52,005 --> 00:27:53,005 I know. 333 00:27:53,165 --> 00:27:56,965 I can't explain either. You expect some overlap, but nothing like this. 334 00:27:57,205 --> 00:27:59,405 And you think that the substance is causing 335 00:27:59,565 --> 00:28:03,085 the changes in behavior in both the mussels and the whale? 336 00:28:03,885 --> 00:28:05,205 We ran the test twice. 337 00:28:05,445 --> 00:28:08,005 I can't explain it. I know it makes no sense, but... 338 00:28:08,885 --> 00:28:10,365 Nothing does right now. 339 00:28:10,525 --> 00:28:12,325 I can send you what we have, so you can take a look. 340 00:28:12,485 --> 00:28:14,085 Yeah, yeah, thank you. 341 00:28:14,965 --> 00:28:16,165 l just... 342 00:28:16,325 --> 00:28:19,805 can't help feeling that we're in uncharted territory here. 343 00:28:21,805 --> 00:28:23,405 Feels strange, doesn't it? 344 00:28:24,205 --> 00:28:26,725 You in Europe, me in Canada. 345 00:28:28,925 --> 00:28:31,205 Somehow we're speaking about the same thing. 346 00:28:31,365 --> 00:28:32,885 Completely different ways. 347 00:28:33,045 --> 00:28:34,965 Yeah, it does. 348 00:29:59,485 --> 00:30:01,325 I forgot how lovely it is here. 349 00:30:03,405 --> 00:30:05,085 Everything in its place. 350 00:30:09,245 --> 00:30:10,925 I didn't think you'd come. 351 00:30:11,085 --> 00:30:12,765 You said it was important. 352 00:30:20,005 --> 00:30:21,845 tried calling you at the office. 353 00:30:22,845 --> 00:30:24,005 You resigned. 354 00:30:24,165 --> 00:30:25,165 I did. 355 00:30:28,925 --> 00:30:31,325 They said it would be different this time. 356 00:30:34,005 --> 00:30:35,405 I believed them. 357 00:30:38,885 --> 00:30:42,565 But people don't change, no matter how much you want them to. 358 00:30:45,445 --> 00:30:47,205 I was wrong not to trust you. 359 00:30:49,405 --> 00:30:51,365 I was... to think that you would... 360 00:30:52,965 --> 00:30:54,365 lie to me. 361 00:30:57,765 --> 00:31:00,805 I could tell you why, I could try to explain myself, it doesn't... 362 00:31:01,485 --> 00:31:03,285 Doesn't make it less wrong. 363 00:31:06,445 --> 00:31:07,965 I'm sorry. 364 00:31:09,445 --> 00:31:11,245 Tina, I am so sorry. 365 00:31:19,525 --> 00:31:22,245 -Let me get you something to drink. -I can't stay. 366 00:31:23,205 --> 00:31:24,885 I'm going away, Sigur. 367 00:31:26,365 --> 00:31:27,365 Where? 368 00:31:28,085 --> 00:31:29,685 I haven't decided yet. 369 00:31:31,725 --> 00:31:32,845 For how long? 370 00:31:33,005 --> 00:31:34,405 I don't know. 371 00:31:41,965 --> 00:31:43,685 You're going by yourself? 372 00:31:45,125 --> 00:31:46,125 Yeah. 373 00:31:49,005 --> 00:31:50,485 I need some time. 374 00:31:54,445 --> 00:31:56,085 Will you let me know when you get back? 375 00:31:58,445 --> 00:31:59,845 Yeah, of course. 376 00:32:06,285 --> 00:32:07,405 -Sigur. -I was afraid... 377 00:32:07,565 --> 00:32:10,325 -No. Sigur, please. -No, no. Listen. 378 00:32:10,485 --> 00:32:12,405 I'm not gonna ask you to stay. 379 00:32:13,765 --> 00:32:15,525 I'm not gonna do that, I promise. 380 00:32:16,925 --> 00:32:18,405 I need you to know... 381 00:32:23,725 --> 00:32:27,005 I can't imagine a life without you. 382 00:32:31,005 --> 00:32:32,005 And... 383 00:32:33,045 --> 00:32:34,445 I don't want to. 384 00:32:52,005 --> 00:32:53,325 Goodbye, Sigur. 385 00:34:52,045 --> 00:34:54,885 I read the notes Leon Anawak sent with the files. 386 00:34:56,085 --> 00:34:59,245 He hasn't been able to find any known source of bioluminescence 387 00:34:59,405 --> 00:35:03,005 capable of creating a sustained glow like the one that we're seeing. 388 00:35:03,165 --> 00:35:04,725 What about the sound? 389 00:35:05,645 --> 00:35:08,645 He's trying to find out if anyone's picked it up before. 390 00:35:08,805 --> 00:35:09,805 But I checked. 391 00:35:09,965 --> 00:35:13,605 It's almost identical to the sound we picked up when the Juno sank. 392 00:35:15,165 --> 00:35:18,845 Charlie thinks it's connected to the sudden rise in water temperature, 393 00:35:19,085 --> 00:35:20,845 which caused the Juno to sink. 394 00:35:21,005 --> 00:35:23,205 -From the hydrothermal vent. -Yes. 395 00:35:23,365 --> 00:35:24,405 Yeah. 396 00:35:25,045 --> 00:35:28,725 The supply helicopter's making a run to the Shetlands today, 397 00:35:28,885 --> 00:35:32,245 so we could send the Deepwater AUV, 398 00:35:32,765 --> 00:35:35,445 get a camera down on the seabed, see if the vent's active. 399 00:35:35,605 --> 00:35:37,125 Yeah, but there's a... 400 00:35:37,965 --> 00:35:41,525 There's a helipad at the airfield in Vaernes, in Trondheim. 401 00:35:41,685 --> 00:35:44,005 Do you think I could hitch a ride? 402 00:35:44,685 --> 00:35:46,205 I want to speak to Charlie. 403 00:35:48,805 --> 00:35:49,885 Fine. 404 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 Hey. 405 00:36:52,125 --> 00:36:53,525 Dr. Johanson. 406 00:36:56,085 --> 00:36:57,245 Charlie Wagner. 407 00:36:57,485 --> 00:36:59,845 Yeah, we come bearing gifts. 408 00:37:00,285 --> 00:37:02,685 -The Deepwater. -Yeah, where do you want it? 409 00:37:02,845 --> 00:37:05,285 -By the shed will be fine. -Alright. 410 00:37:07,285 --> 00:37:08,565 -Hello. -Hi. 411 00:37:12,445 --> 00:37:15,925 So, gentlemen, then we start with the most important thing: beer. 412 00:37:26,365 --> 00:37:27,805 This is a surprise. 413 00:37:27,965 --> 00:37:29,645 I tried to call you. 414 00:37:31,605 --> 00:37:33,405 Is there somewhere we can talk? 415 00:37:34,925 --> 00:37:36,205 Sure. 416 00:37:38,565 --> 00:37:40,805 I just need to finish something in the kitchen. 417 00:37:40,965 --> 00:37:43,285 Can you wait? Shouldn't be more than 20 minutes. 418 00:37:43,525 --> 00:37:44,685 Okay. 419 00:38:23,885 --> 00:38:25,325 Have you spoken to him? 420 00:38:25,485 --> 00:38:27,445 To Leon Anawak? Yeah, I have. 421 00:38:29,365 --> 00:38:31,005 Does he have any idea what it is? 422 00:38:31,245 --> 00:38:32,245 None. 423 00:38:32,405 --> 00:38:35,405 None. He discovered it by accident, just like you. 424 00:38:35,645 --> 00:38:39,285 He's checking to see if anyone picked up the sound anywhere else in the ocean. 425 00:38:39,445 --> 00:38:42,485 And you need to check, find out what's going on as well. 426 00:38:43,325 --> 00:38:46,245 So you can keep the Deepwater as long as you need it. 427 00:38:46,845 --> 00:38:51,045 I promised Katherina I'd have her helicopter back before night, so... 428 00:38:53,525 --> 00:38:55,005 Thank you for coming. 429 00:38:55,165 --> 00:38:57,405 And for helping me get to the truth. 430 00:38:59,205 --> 00:39:03,005 I don't know if Katherina told you, but I knew your mother. 431 00:39:04,245 --> 00:39:05,285 You did? 432 00:39:05,445 --> 00:39:06,445 Yeah. 433 00:39:06,605 --> 00:39:09,485 Yeah, she was a couple years ahead of me at the IMB. 434 00:39:09,645 --> 00:39:12,725 A remarkable woman, brilliant. 435 00:39:14,965 --> 00:39:15,965 Bold. 436 00:39:16,605 --> 00:39:17,605 Unafraid. 437 00:39:19,725 --> 00:39:22,885 Alright. So I better get going. 438 00:39:23,045 --> 00:39:24,525 I'll come with you. 439 00:40:05,925 --> 00:40:07,205 Pick up, pick up. 440 00:40:17,485 --> 00:40:20,165 Once you get the footage from the Deepwater, you contact me. 441 00:40:20,325 --> 00:40:22,165 -I will. -Take care, Charlie. 442 00:40:22,325 --> 00:40:23,685 You too. 443 00:40:28,125 --> 00:40:30,125 Fuck. Come on, Charlie. 444 00:40:34,845 --> 00:40:37,045 Professor Lehmann. Professor Lehmann! 445 00:40:55,485 --> 00:40:56,565 Katherina, I just... 446 00:40:56,725 --> 00:40:59,805 There's been a slide. You need to get to high ground. Now! 447 00:40:59,965 --> 00:41:02,405 -There's a tsunami forming. -Wait, wait, wait. 448 00:41:02,565 --> 00:41:05,805 Sigur, the tsunami is coming your way. 449 00:41:06,485 --> 00:41:09,885 Yeah. Hey, hey. Open. Open. Open the door! 450 00:42:16,685 --> 00:42:17,965 Charlie! 451 00:42:31,845 --> 00:42:32,845 Hey! 452 00:42:33,645 --> 00:42:34,725 Hey! 453 00:42:37,445 --> 00:42:38,485 Charlie! 454 00:42:48,285 --> 00:42:49,845 Kare! Kare! 455 00:42:51,685 --> 00:42:53,165 Kare! 456 00:43:08,445 --> 00:43:11,445 I have to warn them! Let go! 457 00:43:11,965 --> 00:43:12,965 Listen to me! 458 00:43:24,805 --> 00:43:26,925 No! Leave me! Let me go! 459 00:43:27,085 --> 00:43:28,685 We can't go. We can't... 460 00:43:28,925 --> 00:43:31,525 Stop! Hey! Please! 461 00:43:37,125 --> 00:43:39,765 There's nothing we can do. Alright? I'm sorry. 462 00:43:40,285 --> 00:43:43,445 I'm sorry. We leave now or we die! 463 00:43:44,205 --> 00:43:45,485 Hi, this is Sigur Johanson. 464 00:43:45,645 --> 00:43:49,245 Please leave your name and number and I'll get back to you as soon as I can. 465 00:43:49,925 --> 00:43:51,965 Okay? Come on. 466 00:43:53,325 --> 00:43:55,725 Sigur, it's me. 467 00:43:57,605 --> 00:43:58,965 I just wanted you to know... 468 00:44:01,245 --> 00:44:04,045 I can't imagine a life without you either. 469 00:44:30,725 --> 00:44:31,725 Go! 470 00:44:31,749 --> 00:44:39,749 :::::: www.hiqve.com :::::: 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.