All language subtitles for Crackdown.2023.S02E07.720p.HEVC.HDRip.HINDI.2CH.x265.ESub ~ SkymoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:12,760 What are you doing here? 2 00:00:18,080 --> 00:00:19,640 I was looking for you. 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,760 Nobody is allowed in this room without permission. 4 00:00:23,640 --> 00:00:24,640 I know. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 - I had a query. - What? 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,600 Is the amount correct? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,840 Would you be still alive, if it wasn't? 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,400 When can I leave? 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Khalil. 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,840 The final gift has arrived. 11 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 Excellent. 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,080 I'll leave from here in a while. 13 00:00:56,720 --> 00:00:57,840 You leave too. 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,960 Sure. Good bye. 15 00:01:27,760 --> 00:01:29,000 Lower the gun. 16 00:01:31,400 --> 00:01:33,760 Easy. Easy. 17 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 Slowly. 18 00:01:42,080 --> 00:01:43,480 Oh shit. 19 00:01:49,160 --> 00:01:50,720 Now how do we get to Khalil? 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,480 RP. 21 00:01:57,520 --> 00:01:59,400 Mustafa had called Khalil. 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,400 He was about to take me along with the money. 23 00:02:07,800 --> 00:02:09,200 - Call from Afghanistan. - Pick it up. 24 00:02:10,840 --> 00:02:11,800 Max. 25 00:02:11,920 --> 00:02:13,200 RP, whose phone is this? 26 00:02:13,320 --> 00:02:14,520 Mustafa. 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 Where is he? 28 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 He shot himself. 29 00:02:18,880 --> 00:02:21,280 Before this call, there was an outgoing call from this number. 30 00:02:21,520 --> 00:02:22,680 Trace it. 31 00:02:22,800 --> 00:02:23,840 - Khalil? - Yes. 32 00:02:27,160 --> 00:02:32,080 Your country, as always, has not lived up to their end of the bargain. 33 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 You were in a hurry to be free, weren't you? 34 00:04:05,880 --> 00:04:11,280 Come on, hurry! Move, move. Hurry up, come on! 35 00:04:22,360 --> 00:04:24,760 - Let's go. Come on, hurry. - Move fast. Come on, move it. 36 00:04:25,120 --> 00:04:27,800 Move fast from there. Hurry up, move out. 37 00:04:29,120 --> 00:04:30,320 Hurry up. 38 00:04:46,640 --> 00:04:49,360 RP, Tariq needs you. 39 00:04:50,240 --> 00:04:51,800 Make sure he doesn't move. 40 00:04:53,440 --> 00:04:54,280 Tariq. 41 00:04:54,440 --> 00:04:58,200 RP, we have rescued all the hostages, quickly get Khalil. 42 00:04:59,080 --> 00:05:00,200 Down. 43 00:05:03,720 --> 00:05:04,640 Divya. 44 00:05:06,280 --> 00:05:07,400 Divya. Stop! 45 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 Lower your gun. 46 00:05:11,080 --> 00:05:12,960 Hurry up, get on the bus. 47 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 Get in. Get in. 48 00:05:19,800 --> 00:05:21,840 Divya, put your gun down. 49 00:05:25,120 --> 00:05:26,600 I'm warning you, Divya. 50 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Lower the gun. 51 00:05:56,880 --> 00:05:57,800 Don't move. 52 00:05:59,120 --> 00:06:00,800 What the f**k just happened RP? 53 00:06:00,920 --> 00:06:02,240 She just tried to shoot him. 54 00:06:05,760 --> 00:06:07,200 Shit, we don't have time for all this. 55 00:06:07,320 --> 00:06:09,720 - We've got to get out from here. - Come on, let's go. 56 00:06:09,880 --> 00:06:11,480 Hurry up. Move it. 57 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 RP, hurry, the Taliban is here. 58 00:06:15,240 --> 00:06:17,080 Come on, fast. Move it. 59 00:06:33,440 --> 00:06:34,800 RP, go. 60 00:06:35,280 --> 00:06:36,080 Zorawar. 61 00:06:36,160 --> 00:06:36,880 Go. 62 00:06:37,000 --> 00:06:39,160 RP, Taliban are coming. 63 00:06:39,800 --> 00:06:40,840 Go, RP. 64 00:06:41,080 --> 00:06:41,880 Go. 65 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 No. 66 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 Go, on. 67 00:06:46,880 --> 00:06:47,960 Drive off. 68 00:06:48,080 --> 00:06:49,520 Speed up. 69 00:06:54,680 --> 00:06:55,840 No. 70 00:06:58,280 --> 00:06:59,680 No, Zorawar. 71 00:07:34,200 --> 00:07:36,600 No! 72 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 Come on. 73 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 This is your captain speaking. 74 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 I just want to let you know that, 75 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 We've crossed the Afghan airspace. 76 00:08:06,120 --> 00:08:07,600 Oh wow we are safe! 77 00:08:07,720 --> 00:08:08,760 Oh, yeah! 78 00:08:22,680 --> 00:08:24,080 M**********r. 79 00:08:31,480 --> 00:08:32,840 Thank you. 80 00:08:32,960 --> 00:08:35,400 Thank you once again. 81 00:08:38,000 --> 00:08:40,120 Thank you. Great job. 82 00:08:41,480 --> 00:08:44,480 Thank you once again. 83 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 You did well. 84 00:08:47,120 --> 00:08:48,200 I'm proud of you. 85 00:08:54,320 --> 00:08:56,080 I'm sorry you lost an agent. 86 00:08:56,680 --> 00:08:58,520 But he saved a lot of civilians. 87 00:08:59,360 --> 00:09:00,920 Now I get it, when you said, 88 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 why you do what you do. 89 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 I'll see you. 90 00:09:07,200 --> 00:09:08,360 Yeah. 91 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 It's no less than a fairy tale. 92 00:09:19,000 --> 00:09:20,640 But it's a true story. 93 00:09:20,760 --> 00:09:24,760 Thanks to a joint operation between RAW and ISI, Ace India's passengers were... 94 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 Congratulations. 95 00:09:29,840 --> 00:09:31,080 Finally, 96 00:09:31,720 --> 00:09:33,120 the past is buried. 97 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Yes, it is. 98 00:09:36,360 --> 00:09:37,680 Thanks. 99 00:09:45,320 --> 00:09:47,360 What did Avantika tell you? 100 00:09:48,440 --> 00:09:50,920 Trust is such an important thing. 101 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 Do you want to live as Mariam or Divya? 102 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 The choice is yours. 103 00:09:58,640 --> 00:09:59,960 Mariam is dead. 104 00:10:00,240 --> 00:10:02,840 But her record is still active. 105 00:10:03,920 --> 00:10:06,120 Till her record is active, 106 00:10:07,320 --> 00:10:09,280 Divya can't live in peace. 107 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 Ma'am, I don't follow. What are you implying? 108 00:10:13,160 --> 00:10:16,640 I mean, Mariam's record can always be erased. 109 00:10:20,960 --> 00:10:23,600 If I do something for you. 110 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 I want Khalil dead. 111 00:10:29,000 --> 00:10:32,360 She agreed to give a clean chit to Deepak in exchange. 112 00:10:34,680 --> 00:10:37,920 RP, please understand, I was under duress. 113 00:10:38,640 --> 00:10:40,440 Deepak is my only family. 114 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 It could have been a head shot, Divya. 115 00:10:46,080 --> 00:10:47,800 I could have shot you. 116 00:11:10,160 --> 00:11:11,320 Capture it, guys. 117 00:11:12,080 --> 00:11:12,920 Mom! 118 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Cover it well. 119 00:11:18,240 --> 00:11:19,640 Khalil is alive, ma'am. 120 00:11:53,520 --> 00:11:55,160 - Proud of you dear. - Let's go, dear. 121 00:11:55,520 --> 00:11:56,640 Let's go. 122 00:12:05,400 --> 00:12:06,600 Congratulations, sir. 123 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Congratulations, sir. 124 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 Congratulations, sir. 125 00:12:10,640 --> 00:12:11,800 Congratulations, sir. 126 00:13:23,960 --> 00:13:25,720 Done playing hide and seek? 127 00:13:26,840 --> 00:13:28,080 What did you achieve? 128 00:13:28,840 --> 00:13:31,960 Most of your men have either been killed or imprisoned. 129 00:13:33,200 --> 00:13:34,680 So, spit it out. 130 00:13:35,080 --> 00:13:36,600 What's your real motive? 131 00:13:38,760 --> 00:13:41,080 You think we are f*****g fools? 132 00:13:42,400 --> 00:13:43,960 First you hijack a plane, 133 00:13:44,120 --> 00:13:46,440 then keep 80 Indian passengers hostages. 134 00:13:46,600 --> 00:13:49,520 And all of this just for one person? 135 00:13:51,960 --> 00:13:53,480 Why only Avantika Shroff? 136 00:13:55,960 --> 00:13:59,080 Why don't you ask her yourself? 137 00:14:01,480 --> 00:14:03,520 Please come, madam. Come. 138 00:14:04,400 --> 00:14:06,080 I'm waiting. 139 00:14:22,080 --> 00:14:23,280 How are you Mateen? 140 00:14:30,880 --> 00:14:34,200 I thought you'd personally come to greet me. 141 00:14:34,640 --> 00:14:38,800 This isn't how you treat your faithful loyalists. 142 00:14:40,120 --> 00:14:43,120 I've a different way to deal with your type of people. 143 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 My type, huh? 144 00:14:50,360 --> 00:14:52,640 And which way are you talking about? 145 00:14:53,080 --> 00:14:57,760 The way you had coerced that girl into shooting me? 146 00:14:59,200 --> 00:15:01,080 Her hands were trembling. 147 00:15:03,760 --> 00:15:06,240 But she tried hard for you. 148 00:15:07,280 --> 00:15:10,640 Maybe you were exploiting her weakness as well. 149 00:15:11,200 --> 00:15:12,480 What? 150 00:15:13,320 --> 00:15:19,680 Ma'am has an old habit of manipulating and exploiting people's vulnerabilities. 151 00:15:19,800 --> 00:15:21,520 Ma'am, what is he talking about? 152 00:15:23,760 --> 00:15:26,120 Tell him. Or should I? 153 00:15:33,920 --> 00:15:34,760 Brother! 154 00:15:34,880 --> 00:15:36,120 Hey. 155 00:15:38,640 --> 00:15:40,160 - How are your studies going on? - Good. 156 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 Sure? 157 00:15:41,960 --> 00:15:44,080 Today's gift. 158 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 Thank you. 159 00:15:47,000 --> 00:15:48,160 Mummy, where is Firoz? 160 00:15:48,280 --> 00:15:50,520 No idea, haven't seen him since morning. 161 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 Fine. I'll be back by evening. 162 00:15:53,160 --> 00:15:54,600 Bye bye. 163 00:16:00,920 --> 00:16:02,120 Get in the car. 164 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 Come on, get in. 165 00:16:46,080 --> 00:16:47,200 Over there. 166 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 How are you, Mateen? 167 00:16:58,480 --> 00:17:01,200 I am good, madam. But who are you? 168 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 Doesn't matter, let's hear about you. 169 00:17:07,080 --> 00:17:09,160 What are you views on freedom? 170 00:17:10,320 --> 00:17:12,280 Fine, let me rephrase it. 171 00:17:14,440 --> 00:17:17,840 When are you joining Bilal Ahmed's 'Azad Kashmir Army'? 172 00:17:18,720 --> 00:17:21,520 Who are you? And why are you asking me these questions? 173 00:17:25,160 --> 00:17:26,600 I'm here to help you. 174 00:17:26,840 --> 00:17:28,000 Help? 175 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 We don't want your help, madam. 176 00:17:31,200 --> 00:17:34,320 Just stop putting false accusations on us. 177 00:17:34,880 --> 00:17:36,000 Accusations? 178 00:17:37,800 --> 00:17:40,360 Bilal was spotted leaving your home. 179 00:17:40,600 --> 00:17:42,080 I only kicked him out. 180 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 Don't you want the situation to improve? 181 00:17:44,000 --> 00:17:48,080 I want my siblings to grow up in peace, not surrounded by bullets. 182 00:17:48,200 --> 00:17:51,600 Taking up arms for peace, is a necessary evil at times. 183 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Nobody raises weapons in this house. 184 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 He came to instigate me. 185 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 I want no part in their war for freedom. 186 00:17:58,600 --> 00:18:00,440 So I threw him out of my house. 187 00:18:02,680 --> 00:18:04,200 And who's going to believe that? 188 00:18:06,440 --> 00:18:08,160 That's the truth, madam. 189 00:18:08,720 --> 00:18:11,680 If you don't trust my words, why don't you arrest Bilal? 190 00:18:11,800 --> 00:18:13,280 Question him. 191 00:18:13,840 --> 00:18:15,680 You have rehearsed your answers well. 192 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 I am an ordinary guy. 193 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 I work hard and want to keep my family happy. That's all. 194 00:18:22,160 --> 00:18:23,360 But sadly. 195 00:18:25,000 --> 00:18:27,400 Your brother Firoz's views are not similar. 196 00:18:28,080 --> 00:18:29,240 What do you mean? 197 00:18:29,360 --> 00:18:33,400 Bilal has succeeded in brainwashing your 15-year-old brother. 198 00:18:35,080 --> 00:18:40,080 You're aware of the repercussions of the path, Firoz is treading on. 199 00:18:40,480 --> 00:18:42,880 The family that you want to keep happy, 200 00:18:43,000 --> 00:18:44,880 will be shattered one day. 201 00:18:47,640 --> 00:18:49,200 - Who gave you that? - Bilal. 202 00:18:52,880 --> 00:18:53,760 Mother. 203 00:18:53,880 --> 00:18:55,000 What is it? 204 00:18:58,680 --> 00:19:01,600 When I refused Bilal, why did you meet him? 205 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 - I'm not a coward like you. - Firoz. 206 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 Where are your manners? 207 00:19:06,080 --> 00:19:10,400 Think about it, Masood Azhar, on whose orders Bilal instigates kids like you, 208 00:19:10,640 --> 00:19:12,680 has sent his son to study abroad. 209 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 Why doesn't he sacrifice his son for Jihad? 210 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Should I immerse myself in books, 211 00:19:16,600 --> 00:19:17,960 and remain nonchalant of situation around? 212 00:19:18,080 --> 00:19:20,360 You are unaware of how Indians are treating us. 213 00:19:26,840 --> 00:19:28,600 Firoz was already brainwashed, 214 00:19:28,880 --> 00:19:31,880 and I was quite hopeless. 215 00:19:32,520 --> 00:19:38,480 So, I agreed to help madam to save Firoz. 216 00:19:38,840 --> 00:19:40,920 And in return, 217 00:19:41,800 --> 00:19:46,000 madam promised to safeguard my family. 218 00:19:46,960 --> 00:19:50,960 Like an informant, I tipped her about Bilal. 219 00:19:55,280 --> 00:19:59,000 Madam and her team had even attacked Bilal's camp. 220 00:20:00,720 --> 00:20:02,480 Many militants were killed. 221 00:20:02,720 --> 00:20:04,320 But Bilal escaped. 222 00:20:04,760 --> 00:20:07,240 And I got back my Firoz. 223 00:20:10,680 --> 00:20:13,400 Brother, it was a mistake. Please forgive me. 224 00:20:21,480 --> 00:20:27,000 I saw God in her, but I couldn't understand her selfishness. 225 00:20:32,960 --> 00:20:34,760 After meeting Asir Khan, 226 00:20:34,880 --> 00:20:37,880 - immediately a press conference in Delhi? - Yeah, sir. 227 00:20:39,200 --> 00:20:41,120 Should I book a direct flight to Delhi? 228 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 - Yes. - Okay, sir. 229 00:20:42,480 --> 00:20:43,480 Hello. 230 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 The Home minister has been assassinated. 231 00:20:48,480 --> 00:20:52,640 I agree sir. But my entire network was involved for Bilal Ahmed's arrest. 232 00:20:55,080 --> 00:20:56,840 Where was Jagan Mishra assassinated? 233 00:20:57,640 --> 00:20:58,400 At Baramulla. 234 00:20:58,520 --> 00:21:01,080 Bilal was spotted at Firoz and Mateen's home. Where is that? 235 00:21:02,680 --> 00:21:03,800 Baramulla. 236 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 Sir, but Mateen is my asset. 237 00:21:08,320 --> 00:21:10,280 The locals will not trust us in the future. 238 00:21:10,400 --> 00:21:12,680 Can't an asset also be a suspect? 239 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 Firoz was also spotted at Bilal's camp. 240 00:21:17,440 --> 00:21:18,720 Yes, or no? 241 00:21:19,960 --> 00:21:24,320 Isn't this enough evidence to arrest them on suspicion? 242 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 Sir...I... 243 00:21:27,080 --> 00:21:31,240 Listen, Avantika. If you don't do it, then it won't happen. 244 00:21:32,840 --> 00:21:34,920 Now you have to decide, 245 00:21:35,440 --> 00:21:38,680 whether you want a life of serenity by obeying my orders, 246 00:21:39,880 --> 00:21:44,480 or ruin your career by owning up to a failed mission. 247 00:21:55,120 --> 00:21:56,480 - Hello madam - Yes, Mateen. 248 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 Madam, Bilal knows I've snitched on him. 249 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Don't worry. 250 00:22:00,240 --> 00:22:01,880 - I've got your back. - Okay madam. 251 00:22:05,080 --> 00:22:06,200 Take care. 252 00:22:13,960 --> 00:22:17,960 'The mobile subscriber you've called is currently not reachable'. 253 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 Firoz hasn't returned since yesterday. 254 00:22:20,600 --> 00:22:22,080 I hope he is fine. 255 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Hey, come. 256 00:22:25,600 --> 00:22:26,360 What are you doing? 257 00:22:26,480 --> 00:22:29,320 You and your brother assassinated Jagan Mishra on Bilal's orders! 258 00:22:29,440 --> 00:22:31,480 But I'm the one who informed the IB about Bilal. 259 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 You can check with Avantika madam. 260 00:22:33,000 --> 00:22:35,840 Your madam herself has issued your arrest orders. Let's go. 261 00:22:37,880 --> 00:22:38,960 What are you saying? 262 00:22:39,240 --> 00:22:41,360 Wait a minute. Confirm with Avantika madam. 263 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 Come on. 264 00:22:43,680 --> 00:22:45,240 Please leave him. 265 00:22:45,440 --> 00:22:48,080 - Quiet! Or we'll hang each and every one of you. - Mateen. 266 00:22:59,760 --> 00:23:00,800 Who are these people? 267 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Get out. 268 00:23:45,600 --> 00:23:48,760 See! This will be the consequence for helping infidels. 269 00:23:48,960 --> 00:23:52,640 This will be your fate If you befriend Indians. 270 00:23:53,240 --> 00:23:54,760 I'm setting an example. 271 00:23:55,080 --> 00:23:58,320 If you try to rebel against us in the future. 272 00:23:58,840 --> 00:24:00,600 Then I'll hang you right here. 273 00:24:01,000 --> 00:24:02,800 Every command has to be obeyed. 274 00:24:03,520 --> 00:24:08,480 See now, the fate that befalls traitors... 275 00:24:12,360 --> 00:24:13,840 Catch him. 276 00:24:14,480 --> 00:24:16,200 Hang him there. 277 00:24:16,440 --> 00:24:18,760 Hey. 278 00:24:19,440 --> 00:24:20,320 I'll shoot you. 279 00:24:20,480 --> 00:24:21,760 The noose is ready. 280 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 - Take him away. - Let me go!. 281 00:24:27,200 --> 00:24:28,360 Leave me. 282 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 Mother, Mother 283 00:24:34,280 --> 00:24:36,400 Take him away. 284 00:24:37,400 --> 00:24:38,880 Mateen. 285 00:24:51,240 --> 00:24:52,960 Mateen. 286 00:24:56,800 --> 00:25:00,680 Mother. 287 00:25:12,280 --> 00:25:15,000 No, not the kids. 288 00:25:15,680 --> 00:25:19,240 No. 289 00:25:23,080 --> 00:25:24,360 Police! 290 00:25:25,520 --> 00:25:27,840 Run! The cops are here! 291 00:26:06,800 --> 00:26:08,520 Bilal was just a catalyst. 292 00:26:10,480 --> 00:26:13,720 You are the one responsible for the death of my family. 293 00:26:15,200 --> 00:26:19,720 And you also killed Mateen that day, Avantika Shroff. 294 00:26:20,640 --> 00:26:23,080 There isn't a single attack on India, 295 00:26:23,200 --> 00:26:26,200 which hasn't been Abu Khalil's brainchild. 296 00:26:27,600 --> 00:26:32,080 And foolish Tariq thought I did it for the ISI. 297 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 For the world I was doing it for Jihad. 298 00:26:35,360 --> 00:26:36,720 But no. 299 00:26:38,200 --> 00:26:42,120 I was doing it for you. 300 00:26:43,480 --> 00:26:47,360 It was for my vengeance. 301 00:26:49,000 --> 00:26:51,200 You came to my door, 302 00:26:51,800 --> 00:26:54,280 and snatched my family away. 303 00:26:55,080 --> 00:26:56,600 In retaliation, 304 00:26:56,920 --> 00:26:59,600 I barged into your home and killed. 305 00:27:00,200 --> 00:27:01,280 And will kill even more. 306 00:27:08,080 --> 00:27:11,440 You took so many lives as revenge against just one individual? 307 00:27:14,280 --> 00:27:15,440 No. 308 00:27:16,520 --> 00:27:19,840 If I wanted, I would've killed her long ago. 309 00:27:21,080 --> 00:27:25,280 But I wanted to look into her eyes while killing her. 310 00:27:26,480 --> 00:27:28,280 And wanted to tell her, 311 00:27:28,640 --> 00:27:31,080 that the real terrorists aren't people like me. 312 00:27:31,720 --> 00:27:34,320 But those who take advantage of people like me. 313 00:27:34,600 --> 00:27:37,840 Be it Bilal or Avantika Shroff. 314 00:27:38,360 --> 00:27:39,480 What was the point though? 315 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 You got caught, after all. 316 00:27:42,880 --> 00:27:45,160 And will be killed just like the others. 317 00:27:48,360 --> 00:27:50,880 People get a second life. 318 00:27:51,400 --> 00:27:52,360 Mateen... 319 00:27:53,120 --> 00:27:54,160 you 320 00:27:55,880 --> 00:27:57,680 will get a second death... 321 00:27:58,440 --> 00:27:59,720 Abu Khalil. 322 00:28:20,280 --> 00:28:22,120 Wake up. Come, on get up. 323 00:28:25,120 --> 00:28:26,680 Where is my family? 324 00:28:26,960 --> 00:28:28,280 We're taking you to them only. 325 00:28:30,680 --> 00:28:32,520 - Come on. - Take me to my family. 326 00:28:33,160 --> 00:28:34,520 Walk slowly. Come on. 327 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 So, ma'am... 328 00:28:36,360 --> 00:28:38,680 Is this how you do things "by the book"? 329 00:28:43,840 --> 00:28:45,120 You and I, 330 00:28:45,720 --> 00:28:47,160 are just pages in the book. 331 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 Not the book. 332 00:28:48,920 --> 00:28:53,880 Sacrificing a few lives for the country, is fair. 333 00:28:54,600 --> 00:28:58,280 Mossad, CIA, MI6, MSS, they all do it. 334 00:28:58,800 --> 00:29:00,160 On the pretext of saving the country? 335 00:29:00,360 --> 00:29:04,160 When you were framing Deepak on drug charges to blackmail Divya, 336 00:29:04,640 --> 00:29:06,280 weren't you saving the country? 337 00:29:06,640 --> 00:29:08,800 You discarded Mateen as collateral damage, 338 00:29:08,920 --> 00:29:10,760 I never did that to Divya. 339 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 You put your interests before the nation's, 340 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 and that's not what we do. 341 00:29:14,640 --> 00:29:16,760 Okay then, go on. 342 00:29:17,640 --> 00:29:20,360 Take the limelight. Yell in front of the media, 343 00:29:20,480 --> 00:29:22,480 that Avantika Shroff is a fraud. 344 00:29:22,760 --> 00:29:23,800 Go on! 345 00:29:24,400 --> 00:29:26,320 That's what you want, right? Do it. 346 00:29:26,440 --> 00:29:27,960 Whatever. 347 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 You are a small fry, RP. 348 00:29:34,080 --> 00:29:36,640 Would they rather listen to the Defence Minister and the RAW chief, 349 00:29:37,840 --> 00:29:39,160 Or someone 350 00:29:39,640 --> 00:29:44,440 who has been accused of bombing his own office and killing his fellow officers? 351 00:29:45,760 --> 00:29:47,320 Real classy, ma'am. 352 00:29:50,480 --> 00:29:51,440 Why? 353 00:29:51,960 --> 00:29:53,320 Your enquiry is pending, right? 354 00:29:53,440 --> 00:29:55,440 - Right, ma'am. - And who ordered the enquiry? 355 00:29:55,720 --> 00:29:59,440 The Ex-Raw chief, who himself married a terrorist. 356 00:30:00,360 --> 00:30:02,280 Actually, you are a trinity. 357 00:30:02,760 --> 00:30:04,080 Mariam is there too. 358 00:30:04,720 --> 00:30:08,360 So, all this while, special agent Riyaz Pathan, 359 00:30:08,800 --> 00:30:10,440 aided a terrorist. 360 00:30:13,080 --> 00:30:14,320 How does it sound? 361 00:30:16,240 --> 00:30:18,080 Ma'am, remember what you said? 362 00:30:18,720 --> 00:30:20,680 That you aren't Ashwini Rao. 363 00:30:23,800 --> 00:30:25,080 You were right, ma'am. 364 00:30:26,080 --> 00:30:27,640 You can't and will never be him. 365 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 There you go. 366 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 What are you? 367 00:30:39,520 --> 00:30:41,080 Without this badge and gun? 368 00:30:43,120 --> 00:30:45,120 At least I'm not Avantika Shroff. 369 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 Ma'am. 370 00:30:56,640 --> 00:30:59,920 I've orders for collecting the flight log and evidence pictures of the plane. 371 00:31:00,160 --> 00:31:01,640 We'll have to take the package along. 372 00:31:01,760 --> 00:31:03,200 Our authorization papers. 373 00:31:04,880 --> 00:31:06,080 Let them in. 374 00:32:22,520 --> 00:32:24,600 F****r, I've quit my job, not my duty. 375 00:32:24,720 --> 00:32:27,080 Listen, there are 2 missing parts to the puzzle. 376 00:32:27,280 --> 00:32:30,320 Firstly, Khalil's motive for hijacking can't be that straight. 377 00:32:31,280 --> 00:32:34,600 Secondly, except Firoz, Khalil's entire family has been wiped out. 378 00:32:34,840 --> 00:32:35,720 Find him. 379 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 Whether he works at an organization, 380 00:32:37,640 --> 00:32:39,720 is part of a sleeper cell or lodged in an army prison. 381 00:32:39,880 --> 00:32:40,920 Is he dead or alive? 382 00:32:41,080 --> 00:32:43,400 Find him Max, even if he is in hell. 383 00:32:43,520 --> 00:32:44,360 Copy. 384 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 What's inside? 385 00:32:59,800 --> 00:33:00,760 What? 386 00:33:01,120 --> 00:33:02,080 What's inside it? 387 00:33:04,120 --> 00:33:05,280 Come on, wear this. 388 00:33:18,480 --> 00:33:19,720 Cesium 137. 389 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 What do want from me? 390 00:33:26,120 --> 00:33:29,480 We want you to make a new bomb. 26430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.