Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:12,760
What are you doing here?
2
00:00:18,080 --> 00:00:19,640
I was looking for you.
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,760
Nobody is allowed in this
room without permission.
4
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
I know.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
- I had a query.
- What?
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,600
Is the amount correct?
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,840
Would you be still alive,
if it wasn't?
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,400
When can I leave?
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,280
Khalil.
10
00:00:50,520 --> 00:00:51,840
The final gift has arrived.
11
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
Excellent.
12
00:00:54,240 --> 00:00:56,080
I'll leave from here in a while.
13
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
You leave too.
14
00:00:58,160 --> 00:00:59,960
Sure. Good bye.
15
00:01:27,760 --> 00:01:29,000
Lower the gun.
16
00:01:31,400 --> 00:01:33,760
Easy. Easy.
17
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
Slowly.
18
00:01:42,080 --> 00:01:43,480
Oh shit.
19
00:01:49,160 --> 00:01:50,720
Now how do we get to Khalil?
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,480
RP.
21
00:01:57,520 --> 00:01:59,400
Mustafa had called Khalil.
22
00:02:00,160 --> 00:02:02,400
He was about to take
me along with the money.
23
00:02:07,800 --> 00:02:09,200
- Call from Afghanistan.
- Pick it up.
24
00:02:10,840 --> 00:02:11,800
Max.
25
00:02:11,920 --> 00:02:13,200
RP, whose phone is this?
26
00:02:13,320 --> 00:02:14,520
Mustafa.
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,240
Where is he?
28
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
He shot himself.
29
00:02:18,880 --> 00:02:21,280
Before this call,
there was an outgoing call from this number.
30
00:02:21,520 --> 00:02:22,680
Trace it.
31
00:02:22,800 --> 00:02:23,840
- Khalil?
- Yes.
32
00:02:27,160 --> 00:02:32,080
Your country, as always, has not
lived up to their end of the bargain.
33
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
You were in a hurry to be free,
weren't you?
34
00:04:05,880 --> 00:04:11,280
Come on, hurry!
Move, move. Hurry up, come on!
35
00:04:22,360 --> 00:04:24,760
- Let's go. Come on, hurry.
- Move fast. Come on, move it.
36
00:04:25,120 --> 00:04:27,800
Move fast from there.
Hurry up, move out.
37
00:04:29,120 --> 00:04:30,320
Hurry up.
38
00:04:46,640 --> 00:04:49,360
RP, Tariq needs you.
39
00:04:50,240 --> 00:04:51,800
Make sure he doesn't move.
40
00:04:53,440 --> 00:04:54,280
Tariq.
41
00:04:54,440 --> 00:04:58,200
RP, we have rescued all the hostages,
quickly get Khalil.
42
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
Down.
43
00:05:03,720 --> 00:05:04,640
Divya.
44
00:05:06,280 --> 00:05:07,400
Divya. Stop!
45
00:05:08,080 --> 00:05:09,240
Lower your gun.
46
00:05:11,080 --> 00:05:12,960
Hurry up, get on the bus.
47
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
Get in. Get in.
48
00:05:19,800 --> 00:05:21,840
Divya, put your gun down.
49
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
I'm warning you, Divya.
50
00:05:26,720 --> 00:05:28,080
Lower the gun.
51
00:05:56,880 --> 00:05:57,800
Don't move.
52
00:05:59,120 --> 00:06:00,800
What the f**k just happened RP?
53
00:06:00,920 --> 00:06:02,240
She just tried to shoot him.
54
00:06:05,760 --> 00:06:07,200
Shit, we don't have time for all this.
55
00:06:07,320 --> 00:06:09,720
- We've got to get out from here.
- Come on, let's go.
56
00:06:09,880 --> 00:06:11,480
Hurry up. Move it.
57
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
RP, hurry, the Taliban is here.
58
00:06:15,240 --> 00:06:17,080
Come on, fast. Move it.
59
00:06:33,440 --> 00:06:34,800
RP, go.
60
00:06:35,280 --> 00:06:36,080
Zorawar.
61
00:06:36,160 --> 00:06:36,880
Go.
62
00:06:37,000 --> 00:06:39,160
RP, Taliban are coming.
63
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Go, RP.
64
00:06:41,080 --> 00:06:41,880
Go.
65
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
No.
66
00:06:43,480 --> 00:06:44,600
Go, on.
67
00:06:46,880 --> 00:06:47,960
Drive off.
68
00:06:48,080 --> 00:06:49,520
Speed up.
69
00:06:54,680 --> 00:06:55,840
No.
70
00:06:58,280 --> 00:06:59,680
No, Zorawar.
71
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
No!
72
00:07:55,440 --> 00:07:56,600
Come on.
73
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
This is your captain speaking.
74
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
I just want to let you know that,
75
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
We've crossed the Afghan airspace.
76
00:08:06,120 --> 00:08:07,600
Oh wow we are safe!
77
00:08:07,720 --> 00:08:08,760
Oh, yeah!
78
00:08:22,680 --> 00:08:24,080
M**********r.
79
00:08:31,480 --> 00:08:32,840
Thank you.
80
00:08:32,960 --> 00:08:35,400
Thank you once again.
81
00:08:38,000 --> 00:08:40,120
Thank you. Great job.
82
00:08:41,480 --> 00:08:44,480
Thank you once again.
83
00:08:45,760 --> 00:08:46,680
You did well.
84
00:08:47,120 --> 00:08:48,200
I'm proud of you.
85
00:08:54,320 --> 00:08:56,080
I'm sorry you lost an agent.
86
00:08:56,680 --> 00:08:58,520
But he saved a lot of civilians.
87
00:08:59,360 --> 00:09:00,920
Now I get it, when you said,
88
00:09:01,520 --> 00:09:03,080
why you do what you do.
89
00:09:05,440 --> 00:09:06,760
I'll see you.
90
00:09:07,200 --> 00:09:08,360
Yeah.
91
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
It's no less than a fairy tale.
92
00:09:19,000 --> 00:09:20,640
But it's a true story.
93
00:09:20,760 --> 00:09:24,760
Thanks to a joint operation between RAW
and ISI, Ace India's passengers were...
94
00:09:28,160 --> 00:09:29,600
Congratulations.
95
00:09:29,840 --> 00:09:31,080
Finally,
96
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
the past is buried.
97
00:09:33,280 --> 00:09:35,280
Yes, it is.
98
00:09:36,360 --> 00:09:37,680
Thanks.
99
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
What did Avantika tell you?
100
00:09:48,440 --> 00:09:50,920
Trust is such an important thing.
101
00:09:53,200 --> 00:09:56,200
Do you want to live as Mariam or Divya?
102
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
The choice is yours.
103
00:09:58,640 --> 00:09:59,960
Mariam is dead.
104
00:10:00,240 --> 00:10:02,840
But her record is still active.
105
00:10:03,920 --> 00:10:06,120
Till her record is active,
106
00:10:07,320 --> 00:10:09,280
Divya can't live in peace.
107
00:10:10,200 --> 00:10:13,080
Ma'am, I don't follow.
What are you implying?
108
00:10:13,160 --> 00:10:16,640
I mean, Mariam's record
can always be erased.
109
00:10:20,960 --> 00:10:23,600
If I do something for you.
110
00:10:26,680 --> 00:10:28,360
I want Khalil dead.
111
00:10:29,000 --> 00:10:32,360
She agreed to give a clean
chit to Deepak in exchange.
112
00:10:34,680 --> 00:10:37,920
RP, please understand,
I was under duress.
113
00:10:38,640 --> 00:10:40,440
Deepak is my only family.
114
00:10:40,720 --> 00:10:42,680
It could have been a head shot, Divya.
115
00:10:46,080 --> 00:10:47,800
I could have shot you.
116
00:11:10,160 --> 00:11:11,320
Capture it, guys.
117
00:11:12,080 --> 00:11:12,920
Mom!
118
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Cover it well.
119
00:11:18,240 --> 00:11:19,640
Khalil is alive, ma'am.
120
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
- Proud of you dear.
- Let's go, dear.
121
00:11:55,520 --> 00:11:56,640
Let's go.
122
00:12:05,400 --> 00:12:06,600
Congratulations, sir.
123
00:12:07,200 --> 00:12:08,400
Congratulations, sir.
124
00:12:08,720 --> 00:12:09,960
Congratulations, sir.
125
00:12:10,640 --> 00:12:11,800
Congratulations, sir.
126
00:13:23,960 --> 00:13:25,720
Done playing hide and seek?
127
00:13:26,840 --> 00:13:28,080
What did you achieve?
128
00:13:28,840 --> 00:13:31,960
Most of your men have
either been killed or imprisoned.
129
00:13:33,200 --> 00:13:34,680
So, spit it out.
130
00:13:35,080 --> 00:13:36,600
What's your real motive?
131
00:13:38,760 --> 00:13:41,080
You think we are f*****g fools?
132
00:13:42,400 --> 00:13:43,960
First you hijack a plane,
133
00:13:44,120 --> 00:13:46,440
then keep 80 Indian passengers hostages.
134
00:13:46,600 --> 00:13:49,520
And all of this just for one person?
135
00:13:51,960 --> 00:13:53,480
Why only Avantika Shroff?
136
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Why don't you ask her yourself?
137
00:14:01,480 --> 00:14:03,520
Please come, madam. Come.
138
00:14:04,400 --> 00:14:06,080
I'm waiting.
139
00:14:22,080 --> 00:14:23,280
How are you Mateen?
140
00:14:30,880 --> 00:14:34,200
I thought you'd personally
come to greet me.
141
00:14:34,640 --> 00:14:38,800
This isn't how you
treat your faithful loyalists.
142
00:14:40,120 --> 00:14:43,120
I've a different way to
deal with your type of people.
143
00:14:46,840 --> 00:14:48,640
My type, huh?
144
00:14:50,360 --> 00:14:52,640
And which way are you talking about?
145
00:14:53,080 --> 00:14:57,760
The way you had coerced
that girl into shooting me?
146
00:14:59,200 --> 00:15:01,080
Her hands were trembling.
147
00:15:03,760 --> 00:15:06,240
But she tried hard for you.
148
00:15:07,280 --> 00:15:10,640
Maybe you were exploiting
her weakness as well.
149
00:15:11,200 --> 00:15:12,480
What?
150
00:15:13,320 --> 00:15:19,680
Ma'am has an old habit of manipulating
and exploiting people's vulnerabilities.
151
00:15:19,800 --> 00:15:21,520
Ma'am, what is he talking about?
152
00:15:23,760 --> 00:15:26,120
Tell him. Or should I?
153
00:15:33,920 --> 00:15:34,760
Brother!
154
00:15:34,880 --> 00:15:36,120
Hey.
155
00:15:38,640 --> 00:15:40,160
- How are your studies going on?
- Good.
156
00:15:40,280 --> 00:15:41,360
Sure?
157
00:15:41,960 --> 00:15:44,080
Today's gift.
158
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
Thank you.
159
00:15:47,000 --> 00:15:48,160
Mummy, where is Firoz?
160
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
No idea, haven't seen him since morning.
161
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
Fine. I'll be back by evening.
162
00:15:53,160 --> 00:15:54,600
Bye bye.
163
00:16:00,920 --> 00:16:02,120
Get in the car.
164
00:16:05,080 --> 00:16:06,520
Come on, get in.
165
00:16:46,080 --> 00:16:47,200
Over there.
166
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
How are you, Mateen?
167
00:16:58,480 --> 00:17:01,200
I am good, madam. But who are you?
168
00:17:04,080 --> 00:17:06,080
Doesn't matter, let's hear about you.
169
00:17:07,080 --> 00:17:09,160
What are you views on freedom?
170
00:17:10,320 --> 00:17:12,280
Fine, let me rephrase it.
171
00:17:14,440 --> 00:17:17,840
When are you joining Bilal
Ahmed's 'Azad Kashmir Army'?
172
00:17:18,720 --> 00:17:21,520
Who are you? And why are you
asking me these questions?
173
00:17:25,160 --> 00:17:26,600
I'm here to help you.
174
00:17:26,840 --> 00:17:28,000
Help?
175
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
We don't want your help, madam.
176
00:17:31,200 --> 00:17:34,320
Just stop putting false accusations on us.
177
00:17:34,880 --> 00:17:36,000
Accusations?
178
00:17:37,800 --> 00:17:40,360
Bilal was spotted leaving your home.
179
00:17:40,600 --> 00:17:42,080
I only kicked him out.
180
00:17:42,280 --> 00:17:43,880
Don't you want the situation to improve?
181
00:17:44,000 --> 00:17:48,080
I want my siblings to grow up in peace,
not surrounded by bullets.
182
00:17:48,200 --> 00:17:51,600
Taking up arms for peace,
is a necessary evil at times.
183
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
Nobody raises weapons in this house.
184
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
He came to instigate me.
185
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
I want no part in their war for freedom.
186
00:17:58,600 --> 00:18:00,440
So I threw him out of my house.
187
00:18:02,680 --> 00:18:04,200
And who's going to believe that?
188
00:18:06,440 --> 00:18:08,160
That's the truth, madam.
189
00:18:08,720 --> 00:18:11,680
If you don't trust my words,
why don't you arrest Bilal?
190
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
Question him.
191
00:18:13,840 --> 00:18:15,680
You have rehearsed your answers well.
192
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
I am an ordinary guy.
193
00:18:18,240 --> 00:18:21,800
I work hard and want to
keep my family happy. That's all.
194
00:18:22,160 --> 00:18:23,360
But sadly.
195
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
Your brother Firoz's
views are not similar.
196
00:18:28,080 --> 00:18:29,240
What do you mean?
197
00:18:29,360 --> 00:18:33,400
Bilal has succeeded in brainwashing
your 15-year-old brother.
198
00:18:35,080 --> 00:18:40,080
You're aware of the repercussions
of the path, Firoz is treading on.
199
00:18:40,480 --> 00:18:42,880
The family that you want to keep happy,
200
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
will be shattered one day.
201
00:18:47,640 --> 00:18:49,200
- Who gave you that?
- Bilal.
202
00:18:52,880 --> 00:18:53,760
Mother.
203
00:18:53,880 --> 00:18:55,000
What is it?
204
00:18:58,680 --> 00:19:01,600
When I refused Bilal,
why did you meet him?
205
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
- I'm not a coward like you.
- Firoz.
206
00:19:03,920 --> 00:19:05,320
Where are your manners?
207
00:19:06,080 --> 00:19:10,400
Think about it, Masood Azhar, on whose
orders Bilal instigates kids like you,
208
00:19:10,640 --> 00:19:12,680
has sent his son to study abroad.
209
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
Why doesn't he sacrifice
his son for Jihad?
210
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Should I immerse myself in books,
211
00:19:16,600 --> 00:19:17,960
and remain nonchalant of situation around?
212
00:19:18,080 --> 00:19:20,360
You are unaware of how
Indians are treating us.
213
00:19:26,840 --> 00:19:28,600
Firoz was already brainwashed,
214
00:19:28,880 --> 00:19:31,880
and I was quite hopeless.
215
00:19:32,520 --> 00:19:38,480
So, I agreed to help madam to save Firoz.
216
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
And in return,
217
00:19:41,800 --> 00:19:46,000
madam promised to safeguard my family.
218
00:19:46,960 --> 00:19:50,960
Like an informant,
I tipped her about Bilal.
219
00:19:55,280 --> 00:19:59,000
Madam and her team had
even attacked Bilal's camp.
220
00:20:00,720 --> 00:20:02,480
Many militants were killed.
221
00:20:02,720 --> 00:20:04,320
But Bilal escaped.
222
00:20:04,760 --> 00:20:07,240
And I got back my Firoz.
223
00:20:10,680 --> 00:20:13,400
Brother, it was a mistake.
Please forgive me.
224
00:20:21,480 --> 00:20:27,000
I saw God in her,
but I couldn't understand her selfishness.
225
00:20:32,960 --> 00:20:34,760
After meeting Asir Khan,
226
00:20:34,880 --> 00:20:37,880
- immediately a press conference in Delhi?
- Yeah, sir.
227
00:20:39,200 --> 00:20:41,120
Should I book a direct flight to Delhi?
228
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
- Yes.
- Okay, sir.
229
00:20:42,480 --> 00:20:43,480
Hello.
230
00:20:46,280 --> 00:20:48,080
The Home minister has been assassinated.
231
00:20:48,480 --> 00:20:52,640
I agree sir. But my entire network
was involved for Bilal Ahmed's arrest.
232
00:20:55,080 --> 00:20:56,840
Where was Jagan Mishra assassinated?
233
00:20:57,640 --> 00:20:58,400
At Baramulla.
234
00:20:58,520 --> 00:21:01,080
Bilal was spotted at Firoz and
Mateen's home. Where is that?
235
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Baramulla.
236
00:21:05,760 --> 00:21:07,640
Sir, but Mateen is my asset.
237
00:21:08,320 --> 00:21:10,280
The locals will not trust us in the future.
238
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
Can't an asset also be a suspect?
239
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
Firoz was also spotted at Bilal's camp.
240
00:21:17,440 --> 00:21:18,720
Yes, or no?
241
00:21:19,960 --> 00:21:24,320
Isn't this enough evidence
to arrest them on suspicion?
242
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
Sir...I...
243
00:21:27,080 --> 00:21:31,240
Listen, Avantika. If you don't do it,
then it won't happen.
244
00:21:32,840 --> 00:21:34,920
Now you have to decide,
245
00:21:35,440 --> 00:21:38,680
whether you want a life
of serenity by obeying my orders,
246
00:21:39,880 --> 00:21:44,480
or ruin your career by
owning up to a failed mission.
247
00:21:55,120 --> 00:21:56,480
- Hello madam
- Yes, Mateen.
248
00:21:56,640 --> 00:21:58,400
Madam, Bilal knows I've snitched on him.
249
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Don't worry.
250
00:22:00,240 --> 00:22:01,880
- I've got your back.
- Okay madam.
251
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
Take care.
252
00:22:13,960 --> 00:22:17,960
'The mobile subscriber you've
called is currently not reachable'.
253
00:22:18,440 --> 00:22:20,120
Firoz hasn't returned since yesterday.
254
00:22:20,600 --> 00:22:22,080
I hope he is fine.
255
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
Hey, come.
256
00:22:25,600 --> 00:22:26,360
What are you doing?
257
00:22:26,480 --> 00:22:29,320
You and your brother assassinated
Jagan Mishra on Bilal's orders!
258
00:22:29,440 --> 00:22:31,480
But I'm the one
who informed the IB about Bilal.
259
00:22:31,640 --> 00:22:32,880
You can check with Avantika madam.
260
00:22:33,000 --> 00:22:35,840
Your madam herself has issued
your arrest orders. Let's go.
261
00:22:37,880 --> 00:22:38,960
What are you saying?
262
00:22:39,240 --> 00:22:41,360
Wait a minute.
Confirm with Avantika madam.
263
00:22:41,640 --> 00:22:43,440
Come on.
264
00:22:43,680 --> 00:22:45,240
Please leave him.
265
00:22:45,440 --> 00:22:48,080
- Quiet! Or we'll hang each and every one of you.
- Mateen.
266
00:22:59,760 --> 00:23:00,800
Who are these people?
267
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Get out.
268
00:23:45,600 --> 00:23:48,760
See! This will be
the consequence for helping infidels.
269
00:23:48,960 --> 00:23:52,640
This will be your fate
If you befriend Indians.
270
00:23:53,240 --> 00:23:54,760
I'm setting an example.
271
00:23:55,080 --> 00:23:58,320
If you try to rebel against us
in the future.
272
00:23:58,840 --> 00:24:00,600
Then I'll hang you right here.
273
00:24:01,000 --> 00:24:02,800
Every command has to be obeyed.
274
00:24:03,520 --> 00:24:08,480
See now, the fate that befalls traitors...
275
00:24:12,360 --> 00:24:13,840
Catch him.
276
00:24:14,480 --> 00:24:16,200
Hang him there.
277
00:24:16,440 --> 00:24:18,760
Hey.
278
00:24:19,440 --> 00:24:20,320
I'll shoot you.
279
00:24:20,480 --> 00:24:21,760
The noose is ready.
280
00:24:23,000 --> 00:24:24,760
- Take him away.
- Let me go!.
281
00:24:27,200 --> 00:24:28,360
Leave me.
282
00:24:32,200 --> 00:24:33,880
Mother, Mother
283
00:24:34,280 --> 00:24:36,400
Take him away.
284
00:24:37,400 --> 00:24:38,880
Mateen.
285
00:24:51,240 --> 00:24:52,960
Mateen.
286
00:24:56,800 --> 00:25:00,680
Mother.
287
00:25:12,280 --> 00:25:15,000
No, not the kids.
288
00:25:15,680 --> 00:25:19,240
No.
289
00:25:23,080 --> 00:25:24,360
Police!
290
00:25:25,520 --> 00:25:27,840
Run! The cops are here!
291
00:26:06,800 --> 00:26:08,520
Bilal was just a catalyst.
292
00:26:10,480 --> 00:26:13,720
You are the one responsible
for the death of my family.
293
00:26:15,200 --> 00:26:19,720
And you also killed Mateen that day,
Avantika Shroff.
294
00:26:20,640 --> 00:26:23,080
There isn't a single attack on India,
295
00:26:23,200 --> 00:26:26,200
which hasn't been Abu Khalil's brainchild.
296
00:26:27,600 --> 00:26:32,080
And foolish Tariq thought
I did it for the ISI.
297
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
For the world I was doing it for Jihad.
298
00:26:35,360 --> 00:26:36,720
But no.
299
00:26:38,200 --> 00:26:42,120
I was doing it for you.
300
00:26:43,480 --> 00:26:47,360
It was for my vengeance.
301
00:26:49,000 --> 00:26:51,200
You came to my door,
302
00:26:51,800 --> 00:26:54,280
and snatched my family away.
303
00:26:55,080 --> 00:26:56,600
In retaliation,
304
00:26:56,920 --> 00:26:59,600
I barged into your home and killed.
305
00:27:00,200 --> 00:27:01,280
And will kill even more.
306
00:27:08,080 --> 00:27:11,440
You took so many lives as revenge
against just one individual?
307
00:27:14,280 --> 00:27:15,440
No.
308
00:27:16,520 --> 00:27:19,840
If I wanted,
I would've killed her long ago.
309
00:27:21,080 --> 00:27:25,280
But I wanted to look
into her eyes while killing her.
310
00:27:26,480 --> 00:27:28,280
And wanted to tell her,
311
00:27:28,640 --> 00:27:31,080
that the real terrorists
aren't people like me.
312
00:27:31,720 --> 00:27:34,320
But those who take advantage
of people like me.
313
00:27:34,600 --> 00:27:37,840
Be it Bilal or Avantika Shroff.
314
00:27:38,360 --> 00:27:39,480
What was the point though?
315
00:27:39,920 --> 00:27:41,080
You got caught, after all.
316
00:27:42,880 --> 00:27:45,160
And will be killed just like the others.
317
00:27:48,360 --> 00:27:50,880
People get a second life.
318
00:27:51,400 --> 00:27:52,360
Mateen...
319
00:27:53,120 --> 00:27:54,160
you
320
00:27:55,880 --> 00:27:57,680
will get a second death...
321
00:27:58,440 --> 00:27:59,720
Abu Khalil.
322
00:28:20,280 --> 00:28:22,120
Wake up. Come, on get up.
323
00:28:25,120 --> 00:28:26,680
Where is my family?
324
00:28:26,960 --> 00:28:28,280
We're taking you to them only.
325
00:28:30,680 --> 00:28:32,520
- Come on.
- Take me to my family.
326
00:28:33,160 --> 00:28:34,520
Walk slowly. Come on.
327
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
So, ma'am...
328
00:28:36,360 --> 00:28:38,680
Is this how you do things "by the book"?
329
00:28:43,840 --> 00:28:45,120
You and I,
330
00:28:45,720 --> 00:28:47,160
are just pages in the book.
331
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
Not the book.
332
00:28:48,920 --> 00:28:53,880
Sacrificing a few lives
for the country, is fair.
333
00:28:54,600 --> 00:28:58,280
Mossad, CIA, MI6, MSS, they all do it.
334
00:28:58,800 --> 00:29:00,160
On the pretext of saving the country?
335
00:29:00,360 --> 00:29:04,160
When you were framing Deepak
on drug charges to blackmail Divya,
336
00:29:04,640 --> 00:29:06,280
weren't you saving the country?
337
00:29:06,640 --> 00:29:08,800
You discarded Mateen
as collateral damage,
338
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
I never did that to Divya.
339
00:29:11,080 --> 00:29:13,080
You put your interests before the nation's,
340
00:29:13,200 --> 00:29:14,480
and that's not what we do.
341
00:29:14,640 --> 00:29:16,760
Okay then, go on.
342
00:29:17,640 --> 00:29:20,360
Take the limelight.
Yell in front of the media,
343
00:29:20,480 --> 00:29:22,480
that Avantika Shroff is a fraud.
344
00:29:22,760 --> 00:29:23,800
Go on!
345
00:29:24,400 --> 00:29:26,320
That's what you want, right? Do it.
346
00:29:26,440 --> 00:29:27,960
Whatever.
347
00:29:30,200 --> 00:29:32,400
You are a small fry, RP.
348
00:29:34,080 --> 00:29:36,640
Would they rather listen to
the Defence Minister and the RAW chief,
349
00:29:37,840 --> 00:29:39,160
Or someone
350
00:29:39,640 --> 00:29:44,440
who has been accused of bombing
his own office and killing his fellow officers?
351
00:29:45,760 --> 00:29:47,320
Real classy, ma'am.
352
00:29:50,480 --> 00:29:51,440
Why?
353
00:29:51,960 --> 00:29:53,320
Your enquiry is pending, right?
354
00:29:53,440 --> 00:29:55,440
- Right, ma'am.
- And who ordered the enquiry?
355
00:29:55,720 --> 00:29:59,440
The Ex-Raw chief,
who himself married a terrorist.
356
00:30:00,360 --> 00:30:02,280
Actually, you are a trinity.
357
00:30:02,760 --> 00:30:04,080
Mariam is there too.
358
00:30:04,720 --> 00:30:08,360
So, all this while,
special agent Riyaz Pathan,
359
00:30:08,800 --> 00:30:10,440
aided a terrorist.
360
00:30:13,080 --> 00:30:14,320
How does it sound?
361
00:30:16,240 --> 00:30:18,080
Ma'am, remember what you said?
362
00:30:18,720 --> 00:30:20,680
That you aren't Ashwini Rao.
363
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
You were right, ma'am.
364
00:30:26,080 --> 00:30:27,640
You can't and will never be him.
365
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
There you go.
366
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
What are you?
367
00:30:39,520 --> 00:30:41,080
Without this badge and gun?
368
00:30:43,120 --> 00:30:45,120
At least I'm not Avantika Shroff.
369
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
Ma'am.
370
00:30:56,640 --> 00:30:59,920
I've orders for collecting the flight
log and evidence pictures of the plane.
371
00:31:00,160 --> 00:31:01,640
We'll have to take the package along.
372
00:31:01,760 --> 00:31:03,200
Our authorization papers.
373
00:31:04,880 --> 00:31:06,080
Let them in.
374
00:32:22,520 --> 00:32:24,600
F****r, I've quit my job, not my duty.
375
00:32:24,720 --> 00:32:27,080
Listen, there are 2
missing parts to the puzzle.
376
00:32:27,280 --> 00:32:30,320
Firstly, Khalil's motive for
hijacking can't be that straight.
377
00:32:31,280 --> 00:32:34,600
Secondly, except Firoz,
Khalil's entire family has been wiped out.
378
00:32:34,840 --> 00:32:35,720
Find him.
379
00:32:35,840 --> 00:32:37,480
Whether he works at an organization,
380
00:32:37,640 --> 00:32:39,720
is part of a sleeper cell or
lodged in an army prison.
381
00:32:39,880 --> 00:32:40,920
Is he dead or alive?
382
00:32:41,080 --> 00:32:43,400
Find him Max,
even if he is in hell.
383
00:32:43,520 --> 00:32:44,360
Copy.
384
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
What's inside?
385
00:32:59,800 --> 00:33:00,760
What?
386
00:33:01,120 --> 00:33:02,080
What's inside it?
387
00:33:04,120 --> 00:33:05,280
Come on, wear this.
388
00:33:18,480 --> 00:33:19,720
Cesium 137.
389
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
What do want from me?
390
00:33:26,120 --> 00:33:29,480
We want you to make a new bomb.
26430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.