Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
This number is from Afghanistan.
2
00:01:02,920 --> 00:01:04,840
RP, its Preeti. Please help.
3
00:01:04,960 --> 00:01:06,160
I don't know where I am.
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,360
They'll just get me.
RP, please. RP.
5
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
- Yeah, RP.
- Max,
6
00:01:23,960 --> 00:01:27,000
track the exact location
of my last incoming call.
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,200
Okay.
8
00:01:39,480 --> 00:01:43,080
Sir. Your Generals have sent
a special commando unit.
9
00:01:43,720 --> 00:01:44,920
Please leave immediately, sir.
10
00:02:17,560 --> 00:02:18,520
Here, quick. Quick.
11
00:02:18,640 --> 00:02:21,560
Gulfam has sent me!
This is for your safety, sir!
12
00:02:41,920 --> 00:02:50,760
- She's here. - She got caught!
- Mausam Masood
13
00:02:50,920 --> 00:02:52,360
Take her to the interrogation room.
14
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
Ma'am.
15
00:02:58,960 --> 00:03:00,520
- I'm proud.
- Thank you.
16
00:03:01,680 --> 00:03:02,640
Thank you.
17
00:03:04,480 --> 00:03:05,640
Well done.
18
00:03:09,000 --> 00:03:10,560
She was trained for 3 years.
19
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
She won't spill the beans so easily.
20
00:03:12,640 --> 00:03:15,480
No dude.
No. Watch it.
21
00:03:16,080 --> 00:03:21,360
Preeti's call has been traced to
Momand Dara territory of Afghanistan.
22
00:03:21,520 --> 00:03:25,920
As you can see, It's a vast area,
with very few cell towers.
23
00:03:26,120 --> 00:03:30,520
And it's challenging
to pinpoint the exact location.
24
00:03:38,560 --> 00:03:40,520
Momand Dara is a hostile territory ma'am.
25
00:03:40,640 --> 00:03:42,920
Uniformed men are shot at sight.
26
00:03:43,160 --> 00:03:46,840
Pakistan Army, US Navy Seals,
Russians,
27
00:03:46,920 --> 00:03:49,200
none have been able
to infiltrate that region.
28
00:03:49,440 --> 00:03:51,480
No wonder Khalil chose this region.
29
00:03:53,480 --> 00:03:56,360
As Max isn't able to trace
the exact location.
30
00:03:56,520 --> 00:04:02,160
So now,
only Mustafa can lead us to Khalil.
31
00:04:09,080 --> 00:04:10,040
Divya.
32
00:04:10,160 --> 00:04:14,720
Ma'am we have tried our luck
with Divya innumerable times.
33
00:04:14,840 --> 00:04:17,240
It's too risky to send her now.
34
00:04:17,360 --> 00:04:18,560
I agree, ma'am.
35
00:04:18,680 --> 00:04:22,320
We are unsure,
if Mustafa is aware of Mariam's death.
36
00:04:22,480 --> 00:04:24,320
If he knew, it would have been
common knowledge by now.
37
00:04:24,480 --> 00:04:25,640
Think of it.
38
00:04:25,760 --> 00:04:29,720
Wouldn't he have shot
Divya on sight, if he knew?
39
00:04:29,840 --> 00:04:30,800
Ma'am but we have to understand...
40
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
RP. Courier is ready.
41
00:04:32,640 --> 00:04:33,800
Everything is set.
42
00:04:34,440 --> 00:04:35,680
This is our best chance.
43
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
If we can take a chance in Kashmir...
44
00:04:36,920 --> 00:04:38,280
That was home turf, ma'am.
45
00:04:38,640 --> 00:04:41,040
This is a foreign country,
that too Afghanistan.
46
00:04:41,160 --> 00:04:44,200
Do you have a better option
to get to Mustafa?
47
00:04:44,320 --> 00:04:46,640
It's been 4 days,
and the flight is still missing.
48
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
If Khalil...
49
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
starts sharing the videos of passengers.
50
00:04:49,720 --> 00:04:50,680
I'll do it.
51
00:04:53,040 --> 00:04:54,080
I'll do it.
52
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Good.
53
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
To hell with international
norms ma'am.
54
00:05:08,680 --> 00:05:12,120
Are we still thinking
of negotiating with Mustafa?
55
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
What's the point?
56
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
And with whom will we negotiate?
57
00:05:15,640 --> 00:05:16,680
Taliban?
58
00:05:16,800 --> 00:05:18,360
There will be a lot
of collateral damage,
59
00:05:18,520 --> 00:05:20,320
and my question still remains the same.
60
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
If we want our hostages back.
61
00:05:23,280 --> 00:05:25,920
We've got to cross into Pakistani airspace.
62
00:05:26,080 --> 00:05:27,760
Will they grant us permission?
63
00:05:28,160 --> 00:05:29,720
That's if we ask for it.
64
00:05:31,440 --> 00:05:32,920
Oh shit.
65
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
Covert is the only way, ma'am.
66
00:05:36,600 --> 00:05:37,720
No way.
67
00:05:37,840 --> 00:05:40,040
Ma'am, Zorawar sir...Mausam.
68
00:05:41,200 --> 00:05:44,120
Are you not going to
f*****g fight back now, b***h?
69
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
Zorawar! Open the door!
70
00:05:48,960 --> 00:05:50,360
I'll kill you.
71
00:05:51,360 --> 00:05:53,560
Zorawar. You can't do this.
72
00:05:53,680 --> 00:05:55,920
Zorawar, have you f*****g lost it?
73
00:05:55,960 --> 00:05:57,440
Max, do something!
we need the pass code.
74
00:05:57,560 --> 00:05:59,000
Shit.
He has broken the keypad ma'am.
75
00:05:59,200 --> 00:06:00,920
I lost everything because of you.
76
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
- Listen to me, Zorawar, open the door.
- Everything.
77
00:06:03,560 --> 00:06:07,120
My family, my honor,
because of you.
78
00:06:10,160 --> 00:06:12,280
Zorawar. F****r.
79
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
Zorawar. Stop it.
80
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
Have you gone crazy?
81
00:06:21,680 --> 00:06:23,680
Have you bloody lost your mind?
82
00:06:24,960 --> 00:06:26,920
If I had, she'd be dead by now.
83
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Let's go.
Come inside.
84
00:07:03,600 --> 00:07:05,760
Door. Come in.
85
00:07:08,920 --> 00:07:10,080
That's the bedroom.
86
00:07:11,000 --> 00:07:12,320
Take rest.
87
00:07:13,200 --> 00:07:16,720
I will meet you at dinner later.
88
00:07:18,280 --> 00:07:19,560
Connect me to Gulfam.
89
00:07:20,160 --> 00:07:21,920
He has been summoned to Islamabad.
90
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
The situation is tense.
91
00:07:24,080 --> 00:07:25,680
He'll call you.
92
00:07:27,720 --> 00:07:30,480
Thanks for saving my life.
93
00:07:30,600 --> 00:07:32,520
I was just following orders.
94
00:07:33,760 --> 00:07:34,920
Go on.
95
00:07:35,760 --> 00:07:36,920
Goodbye.
96
00:07:49,480 --> 00:07:50,840
According to Hooda's report,
97
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
All these sources which supply money
to the extremist groups,
98
00:07:54,680 --> 00:07:58,520
are used for funding militant activities
in Pakistan and PoK.
99
00:07:58,840 --> 00:08:01,040
And money comes through
people like Mariam?
100
00:08:01,160 --> 00:08:02,120
Right.
101
00:08:02,240 --> 00:08:04,800
Nowadays women are used as couriers.
102
00:08:10,960 --> 00:08:14,360
I was asked to bring
back something while returning.
103
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
What could it be?
104
00:08:17,520 --> 00:08:18,680
Mostly drugs.
105
00:08:19,040 --> 00:08:22,960
They fund their outfit
by selling them.
106
00:08:23,080 --> 00:08:25,120
Then how is the cash smuggled?
107
00:08:25,240 --> 00:08:26,360
By flight.
108
00:08:27,640 --> 00:08:30,800
They use a special kind
of aluminum foil.
109
00:08:31,720 --> 00:08:32,920
What is it called, Max?
110
00:08:33,320 --> 00:08:34,600
Thin gauge aluminum.
111
00:08:34,720 --> 00:08:35,800
Yeah, that one.
112
00:08:35,920 --> 00:08:37,840
Money is concealed
in the middle of it.
113
00:08:38,360 --> 00:08:42,120
But isn't check in luggage,
checked at the airport?
114
00:08:42,240 --> 00:08:43,920
It doesn't get detected,
115
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
so, there's no chance
of them getting caught.
116
00:08:47,600 --> 00:08:51,800
So, they use women,
not to arouse suspicion.
117
00:08:57,680 --> 00:08:58,920
Listen Divya.
118
00:08:59,760 --> 00:09:00,800
You don't need to do this.
119
00:09:00,920 --> 00:09:02,080
You can still change your decision.
120
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
No, I can't RP.
121
00:09:04,840 --> 00:09:05,720
What I am trying to say is...
122
00:09:05,840 --> 00:09:07,600
No. You should have
thought of this earlier.
123
00:09:10,960 --> 00:09:12,920
I'm tired of being Mariam.
124
00:09:13,200 --> 00:09:14,960
You started it.
125
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
I'll be the one to end it.
126
00:09:32,760 --> 00:09:34,200
A tracker is installed in it.
127
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
Can it be detected while frisking?
128
00:09:36,840 --> 00:09:41,080
If you fear being caught,
stick it to any metal surface.
129
00:09:41,480 --> 00:09:42,720
It's magnetic.
130
00:09:44,920 --> 00:09:48,920
We'll consider
it as your last known location. Okay?
131
00:10:06,440 --> 00:10:07,520
Yes.
132
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
Welcome.
133
00:10:20,760 --> 00:10:23,000
Hurry. Pick her up. Hurry.
134
00:10:23,120 --> 00:10:24,440
Hurry up.
135
00:10:27,520 --> 00:10:28,560
Lock her up.
136
00:10:29,240 --> 00:10:30,600
Shut the door.
137
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Move, hurry up.
138
00:11:23,160 --> 00:11:25,160
For one mistake of yours,
139
00:11:26,600 --> 00:11:28,560
everyone will have
to suffer the consequences.
140
00:11:29,040 --> 00:11:30,440
Take her away.
141
00:11:34,320 --> 00:11:35,520
Hurry up.
142
00:11:37,200 --> 00:11:38,240
Come on.
143
00:11:39,760 --> 00:11:41,320
Keep an eye on them.
144
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
We are here for so long.
145
00:11:45,320 --> 00:11:47,840
Preeti. Preeti I'm so sorry.
146
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
No, it's okay.
147
00:11:49,720 --> 00:11:51,120
- I could have got you killed.
- No, it's fine.
148
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
You know what, you were right.
149
00:11:54,560 --> 00:11:56,840
Better die trying,
than not trying at all.
150
00:11:57,760 --> 00:11:58,800
I called him.
151
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
Your ex-husband.
152
00:12:02,720 --> 00:12:03,640
What did he say?
153
00:12:03,760 --> 00:12:05,640
I couldn't talk.
Shit.
154
00:12:07,280 --> 00:12:08,920
But he'll be able to trace us.
155
00:12:11,680 --> 00:12:13,480
How are you so sure,
he'll come for you?
156
00:12:13,600 --> 00:12:18,560
If not for me, he'll surely come
for the rest of us
157
00:12:48,320 --> 00:12:49,520
Mom.
158
00:12:52,080 --> 00:12:53,040
Avantika.
159
00:12:55,800 --> 00:12:59,160
See? Like I said, everything
in this world can change,
160
00:12:59,960 --> 00:13:01,160
But your mom won't.
161
00:13:05,760 --> 00:13:06,920
Did you hear something?
162
00:13:06,960 --> 00:13:08,320
Yes, from there.
163
00:13:08,720 --> 00:13:09,920
Let's check.
164
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Wait here.
165
00:13:40,760 --> 00:13:42,000
Who are they?
166
00:13:43,520 --> 00:13:45,000
I don't know, sir.
167
00:13:45,600 --> 00:13:50,560
It couldn't hurt you to lie and tell
me you know something, for a change.
168
00:13:51,640 --> 00:13:54,800
The nation's RAW chief,
gets abducted in broad daylight.
169
00:13:56,280 --> 00:14:00,520
How can we mock other countries when
we ourselves have become a banana republic?
170
00:14:01,640 --> 00:14:05,320
The Media shouldn't get a whiff of it.
171
00:14:05,480 --> 00:14:08,440
Deploy all our resources,
172
00:14:09,160 --> 00:14:13,640
if there is anything lacking,
173
00:14:13,760 --> 00:14:15,080
or anything goes wrong,
174
00:14:16,480 --> 00:14:18,720
then be prepared to resign.
175
00:14:24,360 --> 00:14:25,520
Thank you, sir.
176
00:14:57,920 --> 00:14:59,520
Don't be stupid, RP.
177
00:14:59,640 --> 00:15:00,920
It's foreign soil.
178
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
Ma'am, you very well know,
179
00:15:02,840 --> 00:15:05,160
Pakistan won't take
responsibility for this hijack.
180
00:15:05,280 --> 00:15:06,920
I can't officiate a covert.
181
00:15:07,040 --> 00:15:08,520
I am answerable to the PM.
182
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
Only if you're there to actually answer him.
183
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
What do you mean?
184
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
I have a plan.
185
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
That was very professional guys.
186
00:15:17,320 --> 00:15:18,920
- Good evening, ma'am.
- Good evening.
187
00:15:19,680 --> 00:15:22,960
We had to convince the PM,
So, it had to look authentic.
188
00:15:23,040 --> 00:15:24,760
- No loose ends?
- No ma'am.
189
00:15:24,920 --> 00:15:28,640
CCTV footage of your kidnapping
has already reached the cabinet secretary.
190
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
And he's already sent reports to the PM.
191
00:15:30,920 --> 00:15:34,240
So, when the news of your
unofficial operation is leaked,
192
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
you can't be blamed, as you were...
193
00:15:37,040 --> 00:15:38,440
already kidnapped.
194
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
- Well done.
- Thank you, ma'am.
195
00:15:41,560 --> 00:15:44,160
So, any updates?
196
00:15:44,280 --> 00:15:46,920
Divya is landing in half an hour.
197
00:15:46,960 --> 00:15:48,240
RP and Zorawar?
198
00:15:48,360 --> 00:15:50,720
Nearing their final destination.
199
00:17:41,080 --> 00:17:42,920
Can we trust the vehicle?
200
00:17:43,120 --> 00:17:44,440
It's the best option.
201
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
Here it comes.
202
00:17:58,840 --> 00:17:59,800
Ajay Bisht.
203
00:18:00,440 --> 00:18:02,760
- That's RP.
- Sir, it's dangerous to stay here.
204
00:18:02,920 --> 00:18:05,080
- We have to leave, now.
- Okay, let's go.
205
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
Nuclear fusion is a reaction,
206
00:18:27,000 --> 00:18:30,280
in which two or more
atomic nuclei combine,
207
00:18:30,440 --> 00:18:32,920
to form one or more atomic nuclei.
208
00:18:33,040 --> 00:18:34,240
- Sir.
- Yes, Sumit.
209
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
Is it the opposite of nuclear fission?
210
00:18:36,520 --> 00:18:37,200
Yes.
211
00:18:37,320 --> 00:18:40,760
Nuclear fission is the disintegration
of the atomic nuclei.
212
00:18:40,920 --> 00:18:42,920
Fission takes place after
the atomic bomb explodes, right?
213
00:18:43,040 --> 00:18:44,600
- Right?
- Correct.
214
00:18:44,720 --> 00:18:48,240
So, what occurred at Chernobyl,
was nuclear fission too.
215
00:18:48,680 --> 00:18:51,000
It was actually a level 7 incident.
216
00:18:51,120 --> 00:18:53,200
That too it was the reactor's fault.
217
00:18:53,320 --> 00:18:56,520
That's why the radioactive
exposure was spread.
218
00:18:56,640 --> 00:18:59,160
Sir, what's the need to make atomic bombs?
219
00:18:59,320 --> 00:19:02,120
Just expose the area
With nuclear radiations.
220
00:19:02,240 --> 00:19:03,160
Actually, Sumit.
221
00:19:03,280 --> 00:19:05,920
The laws these days
are extremely stringent.
222
00:19:06,320 --> 00:19:09,520
And atomic bombs
can't be easily made.
223
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
- So, sir...
- Sorry, I've got a flight to catch.
224
00:19:12,720 --> 00:19:14,600
Have a good weekend boys and girls.
225
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
Lights.
226
00:19:29,440 --> 00:19:30,600
Your order, ma'am.
227
00:19:30,720 --> 00:19:32,960
- But I haven't ordered anything.
- Yes, you did. Look at this.
228
00:19:33,080 --> 00:19:34,760
What nonsense.
Why are you barging in?
229
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
230
00:19:43,720 --> 00:19:45,920
- Excuse me, sir.
- Yes
231
00:19:46,240 --> 00:19:48,200
I have a doubt with this diagram.
Could you please help?
232
00:19:52,000 --> 00:19:53,520
Your wife is still alive, sir.
233
00:19:53,680 --> 00:19:54,920
Get in the car. Not a word.
234
00:19:55,000 --> 00:19:56,040
She'll stay alive.
235
00:19:56,160 --> 00:19:57,320
Have a seat.
Please sit.
236
00:20:07,560 --> 00:20:08,840
All agents on point ma'am.
237
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
Game on.
238
00:20:11,320 --> 00:20:12,680
Hope we win this one.
239
00:20:13,160 --> 00:20:14,120
I'm sure we will, ma'am.
240
00:20:46,640 --> 00:20:48,280
Wait near that car.
241
00:22:14,600 --> 00:22:15,560
Come sir.
242
00:22:16,240 --> 00:22:17,920
Come, this way.
243
00:22:20,320 --> 00:22:21,560
Come.
244
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Where have you brought me?
245
00:22:37,680 --> 00:22:38,840
Where is my family?
246
00:22:39,040 --> 00:22:41,520
Come, get in. Get in.
247
00:22:43,000 --> 00:22:44,960
Where have you brought me?
248
00:22:47,320 --> 00:22:49,560
It's been 3-4 years but...
249
00:22:52,680 --> 00:22:54,200
One life to live,
250
00:22:55,080 --> 00:22:57,600
will you save your pride or your breath?
251
00:22:58,600 --> 00:22:59,920
Agent Ajay Bisht.
252
00:23:00,000 --> 00:23:01,520
I was following his orders.
253
00:23:09,240 --> 00:23:11,000
It's for your own safety, sir.
254
00:23:17,120 --> 00:23:18,040
Do one thing.
255
00:23:18,560 --> 00:23:20,480
Wear a patch on the other eye too.
256
00:23:20,600 --> 00:23:22,240
Even if you look like a fool.
257
00:23:22,360 --> 00:23:24,560
It'll save you
from witnessing your own ruin.
258
00:23:24,680 --> 00:23:26,440
There isn't much left to be ruined.
259
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
What more can he do?
260
00:23:28,120 --> 00:23:30,200
His superiors want his blood.
261
00:23:31,120 --> 00:23:32,240
What say, RP?
262
00:23:32,840 --> 00:23:34,440
Should we make their job easy?
263
00:23:36,320 --> 00:23:38,760
Is this your plan?
To go up against Khalil?
264
00:23:38,920 --> 00:23:42,240
Oh, we will, Tariq.
We might even be killed.
265
00:23:42,920 --> 00:23:44,040
Now, you face a choice.
266
00:23:44,960 --> 00:23:47,640
Will you join us with
your few remaining loyalists?
267
00:23:48,040 --> 00:23:49,920
Or should we send
you straight to heaven?
268
00:23:51,720 --> 00:23:54,720
The lives of 80 Indians
are at stake because of you.
269
00:23:55,080 --> 00:23:56,440
Irrespective of your death,
270
00:23:56,560 --> 00:23:59,680
we'll prove that your country
was responsible for this.
271
00:23:59,800 --> 00:24:03,680
Now either you spend
your entire life avoiding your people,
272
00:24:04,360 --> 00:24:05,960
or join us,
273
00:24:06,840 --> 00:24:10,120
and bring pride to your nation
and become a hero to them.
274
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
The choice is yours.
275
00:24:13,640 --> 00:24:15,200
Well, if you wish to die then,
276
00:24:15,800 --> 00:24:17,240
we will be happy to oblige.
277
00:24:34,920 --> 00:24:36,000
Well done, Tariq.
278
00:24:36,840 --> 00:24:38,680
Another eyepatch wouldn't have suited you.
279
00:24:42,640 --> 00:24:43,760
Ajay.
280
00:24:44,120 --> 00:24:45,360
Good choice.
281
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
- Yeah, RP.
- We are good to go.
282
00:24:56,640 --> 00:24:58,120
Sending you Divya's location.
283
00:25:37,920 --> 00:25:40,680
Be seated, Shaikh is on his way.
284
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
The Taliban built this tunnel.
285
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
For opium smuggling.
286
00:26:12,680 --> 00:26:13,920
Let's hope for the best.
287
00:28:00,520 --> 00:28:01,560
Let's go.
288
00:28:24,920 --> 00:28:26,640
Cover.
289
00:30:20,000 --> 00:30:21,040
Let's go
20048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.