All language subtitles for Crackdown.2023.S02E04.720p.HEVC.HDRip.HINDI.2CH.x265.ESub ~ SkymoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:22,080 Stop. 2 00:00:30,160 --> 00:00:31,320 Wait. 3 00:00:35,760 --> 00:00:37,120 Zorawar. 4 00:00:45,280 --> 00:00:47,120 What the hell is happening here? 5 00:00:48,480 --> 00:00:49,440 Who are these guys? 6 00:00:50,440 --> 00:00:51,520 What do you think? 7 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 Who would have sent them? 8 00:00:53,800 --> 00:00:56,680 I came here to ask Fawzia about Mausam Masood. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,280 But they were already here to kill her 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,680 Since you guys have made her famous in the Media 11 00:01:03,240 --> 00:01:04,520 Had I been late... 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,200 Are you okay? 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,200 I'm fine sir. 14 00:01:13,920 --> 00:01:15,080 I'll just ask once. 15 00:01:16,720 --> 00:01:17,840 Where is Mausam Masood? 16 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 Yes, ma'am. 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 That's exactly what happened. 18 00:01:26,440 --> 00:01:27,400 Now please don't say, 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,480 I made her lie at gun point. 20 00:01:29,640 --> 00:01:31,400 And in what capacity have you come here? 21 00:01:31,520 --> 00:01:34,080 Avantika, we both want Mausam Masood. 22 00:01:34,120 --> 00:01:35,160 And you were right. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 It isn't just my national duty, 24 00:01:37,840 --> 00:01:38,760 it's redemption too. 25 00:01:39,880 --> 00:01:42,320 And if you still consider me a traitor then... 26 00:01:44,120 --> 00:01:45,280 I don't give a f**k. 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,520 Ma'am Fawzia isn't safe here. 28 00:01:57,680 --> 00:01:59,160 Shift her to Headquarters. 29 00:02:00,200 --> 00:02:01,160 Yes ma'am. 30 00:02:04,400 --> 00:02:05,960 Your life has been saved. 31 00:02:08,320 --> 00:02:11,280 Start talking, if you want to stay alive. 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,600 Either you're being f****d over, or you're f*****g with us. 33 00:02:23,320 --> 00:02:24,280 It's already 11 o'clock. 34 00:02:24,400 --> 00:02:27,000 But he said he'd come by 8. 35 00:02:34,400 --> 00:02:35,320 Sir. 36 00:02:37,160 --> 00:02:38,440 All units, alert. 37 00:02:38,600 --> 00:02:40,160 A man is going towards the room. 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 It always gets stuck. Bloody hell. 39 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Now. 40 00:02:51,480 --> 00:02:53,440 Don't move. I'll shoot. 41 00:02:53,600 --> 00:02:55,160 Get down! 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,880 Sorry sir. This isn't my room, it's the adjoining one. 43 00:02:59,320 --> 00:03:00,520 Check the keys. 44 00:03:02,160 --> 00:03:03,280 It's of 107. 45 00:03:06,160 --> 00:03:07,680 He isn't lying, let him go. 46 00:03:08,320 --> 00:03:09,320 We are sorry. 47 00:03:13,120 --> 00:03:14,000 Yes, Tomar. 48 00:03:14,120 --> 00:03:16,120 Ma'am we've hit a dead end. 49 00:03:17,280 --> 00:03:18,400 Damn it. 50 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Come in. 51 00:03:26,520 --> 00:03:27,880 Be careful. 52 00:03:30,840 --> 00:03:33,760 I had heard a lot of praise about ATS 53 00:03:34,480 --> 00:03:36,960 And the top-class security provided by them. 54 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 I guess they were mere rumors. 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 I don't owe you an explanation. 56 00:03:42,360 --> 00:03:44,760 - Yes, we have erred. - Erred? 57 00:03:45,600 --> 00:03:49,320 She is our sole witness who can help us reach the passengers. 58 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Were you guys sleeping? 59 00:03:52,080 --> 00:03:53,680 I am not making excuses 60 00:03:54,240 --> 00:03:57,640 But if you openly expose the witness to the media, 61 00:03:58,600 --> 00:04:00,240 such incidents are bound to occur. 62 00:04:00,720 --> 00:04:03,320 I know you're an officer too. 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 This isn't your doing. 64 00:04:06,760 --> 00:04:10,360 One decides, the other gets punished, 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,160 and someone else bears the brunt. 66 00:04:12,880 --> 00:04:14,240 Got to go, madam. 67 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Jai Hind. 68 00:04:19,480 --> 00:04:21,080 The Elders have advised. 69 00:04:21,120 --> 00:04:24,840 Lie low until the storm blows over. 70 00:04:25,240 --> 00:04:28,160 If I lie low, I won't be able to stand up again. 71 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 RP, we have the same mission. 72 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 To save the country from its enemy. 73 00:04:36,240 --> 00:04:39,520 But I also have to prove that I'm not a traitor. 74 00:04:39,840 --> 00:04:42,600 Wow sir, such profound thoughts. 75 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 Life does make one philosophical. 76 00:04:48,080 --> 00:04:51,640 Don't talk too much, or else the party pooper will show up. 77 00:04:58,800 --> 00:05:01,360 - Sir. Take care. - You too. 78 00:05:08,080 --> 00:05:09,720 Four hours have elapsed. 79 00:05:10,640 --> 00:05:13,600 Sending you a location in a while, be there. 80 00:05:13,720 --> 00:05:16,960 If you dare to double cross me... 81 00:05:17,080 --> 00:05:20,440 If you have a better option other than trusting me, 82 00:05:20,600 --> 00:05:22,880 then please, go for it. 83 00:06:30,760 --> 00:06:31,880 Divya. 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,160 Hi. 85 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 What are you both doing here? 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,600 Don't know if the bookie is alive or... 87 00:06:47,480 --> 00:06:49,120 We'll know by tomorrow morning, 88 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 how well you have been trained. 89 00:06:59,240 --> 00:07:03,720 RP. I understand we are in the middle of a national crisis. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,080 And you must be under immense pressure. 91 00:07:07,120 --> 00:07:10,440 So, if you wish, we can shift elsewhere. 92 00:07:13,360 --> 00:07:14,440 That's true. 93 00:07:14,960 --> 00:07:16,280 But where will you both go? 94 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Such naive kids! 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 Eat the pizza. 96 00:07:30,760 --> 00:07:32,520 "We'll shift elsewhere"! 97 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Thank you. 98 00:07:43,760 --> 00:07:45,800 - Thank you. - Good night, madam. 99 00:08:07,440 --> 00:08:09,200 - Hello. - Hello Mayank, 100 00:08:09,360 --> 00:08:11,160 I'm sorry I know its late but, 101 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 is Saurav still awake? 102 00:08:12,400 --> 00:08:13,800 What do you think? 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,160 Are you still important to him? 104 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 He is asleep. 105 00:08:19,840 --> 00:08:21,160 Are you drunk again? 106 00:08:21,280 --> 00:08:22,320 Like you care. 107 00:08:22,440 --> 00:08:23,960 Just shut up, Mayank. 108 00:08:24,080 --> 00:08:26,200 When I didn't tolerate your drunk, screaming, 109 00:08:26,320 --> 00:08:28,880 abusive and aggressive behavior, 110 00:08:29,000 --> 00:08:33,400 do you really think I'll let my son tolerate it? 111 00:08:34,120 --> 00:08:35,240 Mayank. 112 00:08:36,640 --> 00:08:38,480 If anything happens to Saurav. 113 00:08:38,880 --> 00:08:40,120 Anything at all. 114 00:08:40,720 --> 00:08:44,000 Forget liquor, even drinking water will be painful for you. 115 00:08:44,760 --> 00:08:46,800 Now, first thing in the morning, 116 00:08:47,640 --> 00:08:50,280 you will connect me to Saurav. 117 00:08:52,520 --> 00:08:53,600 Do you get it? 118 00:08:55,440 --> 00:08:56,520 Yes, or no? 119 00:08:57,160 --> 00:08:58,120 Yes. 120 00:10:04,760 --> 00:10:05,920 Nice picture. 121 00:10:10,400 --> 00:10:11,440 Thanks. 122 00:10:12,800 --> 00:10:14,360 Since Preeti left, 123 00:10:14,840 --> 00:10:16,360 the house remains untouched. 124 00:10:19,760 --> 00:10:22,120 Exactly what happened between you two? 125 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 Though I was back from the Pakistani prison, 126 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 I had distanced myself from Preeti. 127 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 She had gone back to her parents' place. 128 00:10:37,360 --> 00:10:38,720 One and half years. 129 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 Yes, one and a half years. 130 00:10:43,200 --> 00:10:44,600 Still alive? 131 00:10:45,800 --> 00:10:48,120 With you in my life, 132 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 would I ever waste it by dying? 133 00:10:52,360 --> 00:10:53,880 But I was dying here. 134 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 don't even know how many times. 135 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 I searched for you like crazy for a year. 136 00:11:06,520 --> 00:11:08,320 From the cops to the ministers. 137 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 Dad's contacts and what not. 138 00:11:11,840 --> 00:11:14,000 I've had so many sleepless nights. 139 00:11:14,520 --> 00:11:16,280 And what do I discover one fine day? 140 00:11:16,400 --> 00:11:18,360 You lied to me about your work. 141 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 I didn't lie, Preeti. 142 00:11:23,000 --> 00:11:24,920 Just hid the truth partially. 143 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 There are some protocols. 144 00:11:29,120 --> 00:11:30,640 You didn't have to lie, RP. 145 00:11:30,760 --> 00:11:32,400 I had no other choice. 146 00:11:32,520 --> 00:11:34,480 It was important for your safety too. 147 00:11:39,240 --> 00:11:42,520 Anyways, you will know in the future. 148 00:11:43,080 --> 00:11:44,520 There is no future, RP. 149 00:11:46,960 --> 00:11:50,720 Don't get me wrong, I'm delighted that you are back. 150 00:11:52,920 --> 00:11:55,600 But I won't be able to live like I did for those 18 months repeatedly. 151 00:11:55,720 --> 00:11:58,960 Especially after knowing, that you may not return. 152 00:12:01,640 --> 00:12:02,840 I love you. 153 00:12:04,080 --> 00:12:05,520 I love you so much. 154 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 That's exactly why I can't do this anymore. 155 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 I understand. 156 00:12:16,840 --> 00:12:18,320 I hope you understand too, someday, 157 00:12:18,440 --> 00:12:19,880 why I do what I do. 158 00:12:32,000 --> 00:12:33,920 I'm really sorry to hear that. 159 00:12:34,360 --> 00:12:37,440 Like I said, it was a long time ago. 160 00:12:38,640 --> 00:12:42,920 For me, the lives of the other passengers, are just as important as Preeti's. 161 00:13:52,160 --> 00:13:53,320 Hey. 162 00:13:56,160 --> 00:13:58,600 Everyone take out your mobiles. Hurry. 163 00:14:06,920 --> 00:14:08,880 So today we'll practice Furtado. 164 00:14:09,000 --> 00:14:09,880 Okay sir. 165 00:14:10,000 --> 00:14:11,080 Begin. 166 00:14:20,000 --> 00:14:21,120 Oh damn. 167 00:14:23,000 --> 00:14:24,080 Sanjay sir. 168 00:14:24,680 --> 00:14:28,280 My husband has taken your music file by mistake. 169 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Yeah, I just noticed. 170 00:14:30,720 --> 00:14:32,320 He needs the file urgently. 171 00:14:32,440 --> 00:14:35,920 I've got to submit Keshav's medical certificate at school right now. 172 00:14:36,080 --> 00:14:37,800 and I'm still not ready. 173 00:14:38,400 --> 00:14:39,440 No problem. I'll take it to him. 174 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 Thank you so much. 175 00:14:51,960 --> 00:14:53,280 What was your plan? 176 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 Where were you going to flee from? 177 00:15:08,080 --> 00:15:09,120 Out. 178 00:15:18,960 --> 00:15:22,280 We get our answers, you get your baby. 179 00:15:24,760 --> 00:15:26,120 Speak up. 180 00:15:27,280 --> 00:15:30,600 I was asked to reach a place. 181 00:15:30,720 --> 00:15:33,640 Future instructions were to be given there. 182 00:15:33,760 --> 00:15:34,960 Which place? 183 00:15:41,920 --> 00:15:43,320 - So sorry, sir. - No problem at all. 184 00:15:45,120 --> 00:15:46,280 Had you been late, 185 00:15:46,400 --> 00:15:48,440 maybe my students would've learnt music. 186 00:15:50,120 --> 00:15:52,240 Your file seemed to be quite complex. 187 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 Yeah, it's interesting. 188 00:15:54,720 --> 00:15:57,360 Why did you quit the Atomic Research Centre? 189 00:15:58,440 --> 00:16:00,280 How is Keshav's progress? 190 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 Keshav is a natural. 191 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 See it for yourself at the event tomorrow. 192 00:16:05,360 --> 00:16:08,400 Not possible I have a convention to attend. 193 00:16:09,080 --> 00:16:11,120 Oh, does Keshav know? 194 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 Even Mrs. Soota isn't aware of it. 195 00:16:13,080 --> 00:16:14,600 Please do try to come. 196 00:16:14,720 --> 00:16:15,680 Keshav wants to impress you. 197 00:16:15,800 --> 00:16:17,880 Not possible. Bye, I'm getting late. 198 00:16:23,200 --> 00:16:26,800 - Yes, Das. - Sir, the SIM card which you had sent. 199 00:16:26,920 --> 00:16:30,320 50 SIM cards of the same series were allotted to a single shop. 200 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Which shop and where? 201 00:16:34,440 --> 00:16:37,720 I'm from Delhi. I am not new here. 202 00:16:37,840 --> 00:16:38,920 I know, madam. 203 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 But I can't issue a SIM card without an address proof. 204 00:16:41,800 --> 00:16:43,280 Government rules. 205 00:16:43,400 --> 00:16:44,880 Yeah, I know the rules. 206 00:16:45,880 --> 00:16:47,080 Can I get a 65-inch TV? 207 00:16:52,920 --> 00:16:54,080 Will a 55 inch do? 208 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 Yes. 209 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Please give me your address proof, I'll just show her the TV. 210 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Let me check. 211 00:17:02,880 --> 00:17:04,080 Come in. 212 00:17:07,640 --> 00:17:08,720 Here is the money. 213 00:17:13,000 --> 00:17:14,280 A white Alto is parked outside. 214 00:17:14,880 --> 00:17:15,920 Please take this. 215 00:17:16,080 --> 00:17:17,800 Everything further has been arranged for. 216 00:17:17,920 --> 00:17:18,880 Okay? 217 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 - Goodbye. - Okay, madam. 218 00:17:24,120 --> 00:17:28,360 'As you can see, it's a burqa-clad woman with a limp.' 219 00:17:28,480 --> 00:17:30,080 'And this is her picture.' 220 00:17:30,120 --> 00:17:33,120 'The cops are investigating... 221 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 Sorry you had to wait. 222 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 'Please call on the numbers on the screen' 223 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 What do you want sir? 224 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Answers. 225 00:18:18,000 --> 00:18:21,680 Sir, there's a lady outside who claims to have seen the burqa-clad woman, 226 00:18:21,800 --> 00:18:22,880 the one who fled after murdering that man. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,840 Why is she still waiting outside? Bring her in. 228 00:18:26,080 --> 00:18:27,280 Okay sir. 229 00:18:35,600 --> 00:18:37,760 - Hello, sir. - Hello. 230 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 Please have a seat, madam. 231 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 Name? 232 00:18:48,920 --> 00:18:51,720 How would I know the killer's name? 233 00:18:52,320 --> 00:18:54,280 Your name? 234 00:18:54,760 --> 00:18:56,440 Oh, Annamma. 235 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 Annamma. 236 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 So Annamma, 237 00:19:03,080 --> 00:19:04,920 are you sure you had seen her? 238 00:19:06,840 --> 00:19:09,120 Yes, it was her. 239 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Where did you see her? 240 00:19:15,440 --> 00:19:17,680 Will I get something in return? 241 00:19:18,080 --> 00:19:20,520 Sure, you will get something. 242 00:19:21,760 --> 00:19:23,520 Should I make you an officer at this police station? 243 00:19:27,840 --> 00:19:30,440 I saw her at Dimple Electronics. 244 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 Is that as famous as Dimple Kapadia, 245 00:19:33,080 --> 00:19:37,080 the actress, for us to know? 246 00:19:37,160 --> 00:19:38,280 You are so strange. 247 00:19:38,400 --> 00:19:42,000 It's at Munirka market. 248 00:20:39,400 --> 00:20:41,320 Blasts at the Pakistan-Afghanistan border. 249 00:20:41,440 --> 00:20:42,680 What do you know of that? 250 00:20:42,800 --> 00:20:44,400 It was for releasing a truck. 251 00:20:45,880 --> 00:20:46,840 Anything else? 252 00:20:46,960 --> 00:20:48,280 Will enquire and update you. 253 00:21:25,120 --> 00:21:26,280 Hey. 254 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 What are you doing here? 255 00:21:29,600 --> 00:21:31,440 I got a tip... 256 00:21:31,600 --> 00:21:34,680 that the girl who fled after the murder would be found here. 257 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 Why have you lowered the shutter? 258 00:21:36,480 --> 00:21:40,640 It was shut from before, I entered from the rear door. 259 00:21:44,680 --> 00:21:46,160 Call the forensic team. 260 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 Already done. 261 00:21:47,840 --> 00:21:49,840 Don't touch anything before they come. 262 00:21:49,960 --> 00:21:53,440 No, I was just checking if he was alive or dead. 263 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 A truck was reported to have gone missing from your police station, 264 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 and you didn't do a thing. 265 00:21:57,640 --> 00:21:59,680 Sir, it just had some machines for cancer, nothing special. 266 00:21:59,800 --> 00:22:02,320 Who are you to do decide its worth? 267 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 How would anyone benefit from stealing machines for cancer? 268 00:22:04,520 --> 00:22:07,240 Use your dimwit brain to find the truck. 269 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 If the truck isn't found, 270 00:22:08,480 --> 00:22:09,960 then you too will vanish from Baluchistan. 271 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Sure, I'll inform you as soon as I get some information. 272 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 You have time till I arrive there. 273 00:22:14,320 --> 00:22:15,720 - Find it. - Yes, sir. 274 00:22:39,480 --> 00:22:40,360 Yes, Zorawar. 275 00:22:40,480 --> 00:22:42,160 I found Mausam Masood. 276 00:22:42,280 --> 00:22:44,240 What? Where is she? 277 00:22:44,400 --> 00:22:46,760 A mobile shop owner helped her escape. 278 00:22:48,280 --> 00:22:49,520 Dimple Electronics. 279 00:22:49,920 --> 00:22:50,720 How do you know that? 280 00:22:50,840 --> 00:22:52,080 I'm there right now. 281 00:22:52,960 --> 00:22:54,080 Did you make the owner confess? 282 00:22:54,280 --> 00:22:56,760 - Yes. - Then why did you kill him? 283 00:22:57,160 --> 00:22:59,440 What? He was alive when I left. 284 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Zorawar. 285 00:23:01,160 --> 00:23:03,960 RP. Just think, why would I do that? 286 00:23:05,840 --> 00:23:09,280 Please, quickly reach the location I've just sent you. 287 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 Ma'am. Zorawar has a lead on Mausam. 288 00:23:32,320 --> 00:23:34,240 Zorawar is so predictable. 289 00:23:35,160 --> 00:23:37,680 That's exactly why I had said, that we need Zorawar. 290 00:23:37,800 --> 00:23:39,280 He will surely catch Mausam. 291 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Okay. 292 00:23:42,720 --> 00:23:44,000 I'm sending you backup. 293 00:23:44,600 --> 00:23:46,720 You get that b***h. 294 00:24:11,080 --> 00:24:12,360 It looks like the same car. 295 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Tomar and Mishra, enter from the back route. 296 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 - Hello. - They are coming. 297 00:25:02,080 --> 00:25:03,160 What? 298 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Mausam. They have arrived. 299 00:25:12,480 --> 00:25:13,640 Leave from the back door. 300 00:25:15,400 --> 00:25:17,320 - You know what to do. - Yes, yes. 301 00:26:03,160 --> 00:26:04,960 Cover. 302 00:26:49,000 --> 00:26:50,240 RP. 303 00:26:51,520 --> 00:26:52,760 Cover me. 304 00:26:54,240 --> 00:26:55,960 I'm covering, you go. 305 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 F**k. 306 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 You go, I'll tackle. 307 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 F**k. 308 00:28:18,440 --> 00:28:20,680 F**k!!! 309 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 Calm down. 310 00:28:29,080 --> 00:28:30,320 Let's go. 311 00:28:33,720 --> 00:28:37,920 'In eastern Delhi's Jafrabad there was a major shoot out.' 312 00:28:38,080 --> 00:28:42,080 'It is believed some extremists were hiding in a house there,' 313 00:28:42,120 --> 00:28:44,240 'Whom the security personnel encountered.' 314 00:28:44,360 --> 00:28:49,120 'But did these militants have any connection with the hijackers?' 315 00:28:49,240 --> 00:28:53,400 'There are no clarifications from the security personnel.' 316 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 'More than 40 hours have elapsed, 317 00:28:55,760 --> 00:28:59,400 but the Indian security agencies are absolutely clueless.' 318 00:29:00,080 --> 00:29:02,640 Be thankful that they aren't aware, 319 00:29:02,760 --> 00:29:06,440 that you've let a terrorist escape from you thrice. 320 00:29:08,800 --> 00:29:10,000 Are you trying to tell me 321 00:29:10,080 --> 00:29:12,920 that Mausam Masood is better trained than all of our agents? 322 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 RP. Speak up. 323 00:29:19,240 --> 00:29:21,880 Ma'am I think we are chasing in the wrong direction. 324 00:29:22,360 --> 00:29:23,440 What? 325 00:29:26,440 --> 00:29:27,720 Try to understand the chronology. 326 00:29:27,840 --> 00:29:29,120 A flight has been hijacked. 327 00:29:29,440 --> 00:29:31,120 80 Indian passengers are missing. 328 00:29:31,480 --> 00:29:37,080 And Khalil's demand in these 40 hours was nothing more than a riddle. 329 00:29:37,520 --> 00:29:40,360 Neither a deadline nor any threat. 330 00:29:40,880 --> 00:29:42,600 Why is he so relaxed about this? 331 00:30:08,280 --> 00:30:11,080 Offload the goods from behind. 332 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 All good? 333 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 Yes, sir. 334 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 One girl is missing. 335 00:30:55,240 --> 00:30:58,920 Where is the girl who was with you? 336 00:31:00,120 --> 00:31:01,320 I don't know. 337 00:31:13,680 --> 00:31:15,280 Bathroom...From the bathroom 338 00:31:20,920 --> 00:31:22,280 Bring her along. 339 00:31:25,000 --> 00:31:26,960 Come. Come on. 340 00:31:30,960 --> 00:31:33,000 I found this diary from Dimple Electronics. 341 00:31:34,160 --> 00:31:35,360 The same place from where Mausam escaped 342 00:31:35,480 --> 00:31:37,920 and Fawzia had to reach. 343 00:31:39,120 --> 00:31:40,440 What does the dairy reveal? 344 00:31:40,600 --> 00:31:42,400 The entire money trail. 345 00:31:42,520 --> 00:31:45,440 Suffixed to the courier's name, is the pickup guy's name. 346 00:31:45,600 --> 00:31:47,880 The last courier's name was Yusuf Aslam. 347 00:31:48,000 --> 00:31:50,120 Whom we caught with 2 lakh dollars. 348 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 And to whom did he have to deliver? 349 00:31:56,120 --> 00:31:57,240 Mariam. 350 00:31:58,520 --> 00:31:59,840 Ma'am I suggest that we... 351 00:31:59,960 --> 00:32:01,080 Nope. 352 00:32:03,160 --> 00:32:05,320 Mariam's name is mentioned four times in the dairy. 353 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Fawzia's thrice. 354 00:32:06,520 --> 00:32:08,120 We have Fawzia, we need to involve Divya. 355 00:32:08,240 --> 00:32:09,400 She is trained. 356 00:32:09,520 --> 00:32:11,000 But she is not an agent. 357 00:32:11,200 --> 00:32:13,880 I've said it earlier, going against protocol... 358 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Ma'am we don't have the time. 359 00:32:17,080 --> 00:32:19,840 More than protocol, practicality is more important. 360 00:32:19,960 --> 00:32:21,400 End of argument RP. 361 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Excuse me, ma'am. 362 00:32:26,720 --> 00:32:27,600 We've received another video. 363 00:32:27,720 --> 00:32:28,240 - Max. - Yes. 364 00:32:28,360 --> 00:32:30,480 - I've uploaded it on to your server. - Okay. 365 00:32:30,680 --> 00:32:32,000 Play it. 366 00:32:33,200 --> 00:32:37,080 You still haven't figured out whom I want. 367 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 I give you 72 hours. 368 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 Give me the traitor, 369 00:32:44,480 --> 00:32:48,160 and in return take back the aircraft with the passengers. 370 00:32:49,320 --> 00:32:52,360 That one traitor. 371 00:32:57,760 --> 00:33:02,080 Avantika Shroff. 25313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.