Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
They are next on the list
of the flight manifest.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
Something is not quite right about them.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,680
They used to live in Mariam's building.
4
00:00:14,800 --> 00:00:15,880
Greetings.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,760
They were very inquisitive.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,880
- Are you married?
- Sorry, I am getting late.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,560
But their names were...
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,360
I'm Abbas Rehman,
and she is my wife Alifia.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,400
They're the Chopras according
to their passports.
10
00:00:27,560 --> 00:00:28,800
Obviously fake.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,160
They were present at the Hotel Regenta
with the CISF soldier.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
They checked in as Mr. & Mrs. Sinha.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,280
Mr.& Mrs. Sinha.
We have a booking.
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
After killing the CISF Jawan,
15
00:00:42,520 --> 00:00:45,720
they gave his uniform
and ID to Kader Kazi,
16
00:00:46,120 --> 00:00:47,440
so that he could enter the airport.
17
00:00:47,600 --> 00:00:49,080
And now probably,
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,920
they are in control of the aircraft.
19
00:00:51,440 --> 00:00:54,000
Neither has anyone
taken responsibility for the hijack,
20
00:00:54,360 --> 00:00:56,000
nor are there any demands.
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,640
We are definitely
missing something here, sir.
22
00:00:59,240 --> 00:01:00,880
Max, where are we
on their backgrounds?
23
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
Practically there,
just waiting for some intel.
24
00:01:03,120 --> 00:01:04,920
What about Bakshi,
the aviation expert?
25
00:01:05,240 --> 00:01:07,120
I have a call with him
in about 10 minutes.
26
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
I have something important to say.
27
00:01:08,760 --> 00:01:10,120
Good afternoon, guys.
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
Good to see work happening in full swing.
29
00:01:21,080 --> 00:01:22,800
I wish y'all were efficient earlier,
30
00:01:23,520 --> 00:01:25,320
then the nation wouldn't have had
to face this.
31
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
I'm Avantika Shroff.
32
00:01:29,040 --> 00:01:30,760
You'll be working with me,
33
00:01:31,040 --> 00:01:32,920
and most importantly,
34
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
according to me.
35
00:01:39,280 --> 00:01:40,320
Mr. Kalra.
36
00:01:41,000 --> 00:01:42,520
You are aware of the protocol.
37
00:01:43,400 --> 00:01:45,640
Mishra. Interrogation room.
38
00:01:47,840 --> 00:01:48,880
Don't.
39
00:01:50,240 --> 00:01:54,400
Don't you think
you've already embarrassed yourself enough?
40
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
and RAW too?
41
00:01:57,080 --> 00:01:59,520
We have bigger battles to fight,
than your ego.
42
00:02:00,080 --> 00:02:01,640
Out, please.
43
00:02:05,200 --> 00:02:08,080
Thank you for helping us as Mariam.
44
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
I want to shake hands with you.
45
00:02:10,800 --> 00:02:14,280
You're brave, but not an agent.
46
00:02:14,640 --> 00:02:17,320
Tomar, escort her to the airport.
47
00:02:17,640 --> 00:02:18,920
Ma'am I don't think that's the right...
48
00:02:19,000 --> 00:02:20,880
Mr. Riyaz Pathan.
49
00:02:22,040 --> 00:02:26,120
If I'm not mistaken,
your ex-wife is on the same flight.
50
00:02:26,240 --> 00:02:31,160
So technically you should be barred
from this mission too.
51
00:02:33,800 --> 00:02:36,680
Now, get going guys.
52
00:02:36,840 --> 00:02:39,200
We need to find the aircraft.
Come on.
53
00:02:40,640 --> 00:02:42,080
Man, f**k this job...
54
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
Hands up.
55
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
Hands up. Up!
56
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
Bloody f****r, lower it down.
57
00:03:24,520 --> 00:03:25,920
You think you're smart?
58
00:03:26,040 --> 00:03:26,840
Will catch him in jiffy.
59
00:03:27,000 --> 00:03:27,840
Surrender him to us.
60
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
Are you the collector?
61
00:03:29,840 --> 00:03:31,160
You dare to give orders to an ACP?
62
00:03:32,640 --> 00:03:33,520
RAW.
63
00:03:34,640 --> 00:03:35,880
On whose orders have you picked him?
64
00:03:37,600 --> 00:03:38,800
Neither is this DO,
65
00:03:39,320 --> 00:03:40,880
nor am I Ashwini Rao.
66
00:03:41,000 --> 00:03:42,160
Are you willing to adapt?
67
00:03:42,920 --> 00:03:43,840
Yes, ma'am.
68
00:03:44,760 --> 00:03:46,520
Then you better work on my orders,
69
00:03:46,880 --> 00:03:48,640
and not on your instinct.
70
00:03:50,040 --> 00:03:51,000
Yes, ma'am.
71
00:03:52,440 --> 00:03:55,000
Now, the aircraft is missing,
72
00:03:55,240 --> 00:03:57,040
and the lives of 80 Indians are in danger.
73
00:03:57,120 --> 00:04:00,040
No demands, no clues, no leads.
74
00:04:00,440 --> 00:04:01,720
What's your plan of action?
75
00:04:01,840 --> 00:04:04,320
Only 2 people have all the answers.
76
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
Fawzia and Mausam Masood.
77
00:04:06,080 --> 00:04:08,200
- Fawzia is critical and...
- Mausam Masood!
78
00:04:10,560 --> 00:04:13,200
She's quite slippery, isn't she?
79
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
First, she pulled a fast one over Mr. Kalra
80
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
and then she slipped through your fingers.
81
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
I think we should involve Zorawar,
82
00:04:23,880 --> 00:04:25,400
he can lead us to Mausam.
83
00:04:26,040 --> 00:04:27,760
Do you want me to repeat myself?
84
00:04:28,000 --> 00:04:29,680
I am not Ashwini Rao.
85
00:04:30,200 --> 00:04:32,080
You have to abide by protocol.
86
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
Zorawar is a suspect,
87
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
and he will be treated like one.
88
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
I think you're making
a mistake here, ma'am.
89
00:04:37,240 --> 00:04:40,600
Are you a mistake too, RP?
90
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
My first mistake?
91
00:04:44,680 --> 00:04:48,120
Imagine you have neither Fawzia
nor Mausam Masood nor Zorawar.
92
00:04:49,440 --> 00:04:50,840
Can you still deliver?
93
00:04:52,000 --> 00:04:53,040
Yes ma'am.
94
00:04:53,400 --> 00:04:55,760
Very good. Get going.
95
00:04:57,240 --> 00:04:58,280
Thank you, ma'am.
96
00:05:36,640 --> 00:05:38,520
The bus has arrived, be ready.
97
00:05:50,320 --> 00:05:52,440
Come on, move it.
98
00:05:52,600 --> 00:05:55,880
In a line. Don't act smart.
99
00:05:56,640 --> 00:05:59,000
Hurry up. Be quick.
100
00:05:59,880 --> 00:06:02,640
Come on, in a queue.
101
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Get down.
102
00:06:05,280 --> 00:06:07,840
- Be careful.
- Move it.
103
00:06:08,000 --> 00:06:09,680
Come on, move.
104
00:06:11,680 --> 00:06:13,080
Yes, make a line
105
00:06:13,200 --> 00:06:14,320
Come on, hurry up.
106
00:06:14,440 --> 00:06:16,080
- What's this?
- Sorry.
107
00:06:16,200 --> 00:06:17,320
Take them away.
108
00:06:17,440 --> 00:06:19,000
Men this way and women
on the other side.
109
00:06:19,080 --> 00:06:21,000
- Walk in a queue.
- Come on move.
110
00:06:21,040 --> 00:06:22,400
What are you doing here?
111
00:06:22,560 --> 00:06:24,000
Can't you see her condition?
112
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
- Did I ask you?
- No, don't do anything to her,
113
00:06:25,800 --> 00:06:28,640
I'm leaving.
114
00:06:29,000 --> 00:06:31,280
What's this?
What the hell is this?
115
00:06:31,400 --> 00:06:32,880
I told you to throw it.
116
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
M**********r.
117
00:06:44,680 --> 00:06:47,160
Phones aren't of any use here.
118
00:06:48,000 --> 00:06:50,720
There's no network for miles.
119
00:06:50,840 --> 00:06:57,120
This was just a taste of what will
happen to those who disobey us.
120
00:06:59,160 --> 00:07:03,800
You must be tired,
eat and go to bed.
121
00:07:15,720 --> 00:07:18,640
While checking the manifest
I noticed that seven passengers,
122
00:07:18,760 --> 00:07:21,560
had a last-minute change of plans,
and didn't board the flight.
123
00:07:21,680 --> 00:07:25,520
The Vasans preponed their flights,
and are already in Istanbul.
124
00:07:25,640 --> 00:07:27,080
Ajmal Sheikh and family?
125
00:07:27,200 --> 00:07:29,160
They cancelled as their mom fell sick.
126
00:07:29,280 --> 00:07:30,160
Genuine?
127
00:07:30,280 --> 00:07:32,560
I checked.
The mother is in the hospital.
128
00:07:32,680 --> 00:07:34,880
And Ajmal was here for his statement.
129
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
And the Sootas?
130
00:07:36,160 --> 00:07:38,240
Mother son duo, left for the airport.
131
00:07:38,360 --> 00:07:40,760
But couldn't go,
as the son suddenly suffered a leg injury.
132
00:07:41,040 --> 00:07:42,080
It's strange,
133
00:07:42,680 --> 00:07:45,000
but they were hesitant to come
here to record their statement.
134
00:07:45,080 --> 00:07:46,320
Something is amiss.
135
00:07:48,040 --> 00:07:52,000
It's been more than 9 hours
since AE854 went missing.
136
00:07:52,120 --> 00:07:53,760
But there has been no
information from the airline,
137
00:07:53,880 --> 00:07:58,120
government, or security agencies.
138
00:07:58,240 --> 00:08:00,760
The relatives of the passengers
are losing their patience.
139
00:08:00,880 --> 00:08:02,720
Ladies and gentlemen,
we are ready for takeoff.
140
00:08:02,840 --> 00:08:05,000
Kindly switch off all
your electronic devices.
141
00:08:05,040 --> 00:08:07,280
Fasten your seatbelts
and enjoy the flight.
142
00:08:07,400 --> 00:08:08,560
Thank you.
143
00:08:37,040 --> 00:08:38,120
Where is the truck?
144
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
On its way, sir.
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Is this a joke to you?
146
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
The delivery is delayed by 11 hours.
147
00:08:45,400 --> 00:08:47,280
Update me about
the whereabouts of the truck.
148
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Sure sir.
149
00:09:01,760 --> 00:09:02,680
Yes.
150
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
- Dr. Soota.
- Yes.
151
00:09:05,560 --> 00:09:06,680
I had some queries.
152
00:09:13,640 --> 00:09:15,000
- Please come.
- Sure.
153
00:09:15,040 --> 00:09:16,000
Have a seat.
154
00:09:16,040 --> 00:09:18,200
There was a cultural exchange
program in Istanbul.
155
00:09:18,320 --> 00:09:20,400
Keshav was due to perform there.
156
00:09:23,000 --> 00:09:24,640
But a blessing in disguise.
157
00:09:25,520 --> 00:09:27,000
His leg got fractured.
158
00:09:27,280 --> 00:09:29,120
And they were both unable
to board the flight.
159
00:09:29,840 --> 00:09:31,840
So, where is the aircraft?
160
00:09:32,640 --> 00:09:35,160
Sorry sir,
I am not at liberty to tell you that.
161
00:09:35,920 --> 00:09:37,200
I totally understand that.
162
00:09:38,600 --> 00:09:40,040
- Mrs. Soota.
- Yes.
163
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
How's his mood today?
164
00:09:42,640 --> 00:09:46,040
I told him to perform at an event
in Delhi the day after.
165
00:09:46,160 --> 00:09:47,240
He'll feel better then.
166
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
And you are?
167
00:09:49,080 --> 00:09:51,640
Mr. Sanjay Shah.
Keshav's music teacher.
168
00:09:52,560 --> 00:09:55,520
- Yeah. Okay ma'am, sir.
- Okay, thank you. Bye bye.
169
00:09:58,800 --> 00:10:00,440
Anything else, agent?
170
00:10:02,360 --> 00:10:03,800
What do you do for a living, sir?
171
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
I was one of you.
172
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
Not in Intelligence.
173
00:10:07,520 --> 00:10:09,000
I used to work for the government.
174
00:10:10,000 --> 00:10:11,120
Atomic research.
175
00:10:12,200 --> 00:10:13,760
Retired voluntarily.
176
00:10:13,880 --> 00:10:15,160
Now I am a professor.
177
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
- Appreciate your time sir.
- Sure.
178
00:10:18,560 --> 00:10:19,800
Thank you, ma'am.
179
00:10:21,880 --> 00:10:23,200
Yes, sir.
180
00:10:23,520 --> 00:10:25,640
We are ready for surgery, doctor.
Shall we?
181
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
- Prep the patient, I'll join you.
- Thank you.
182
00:10:32,240 --> 00:10:33,080
Yes, tell me.
183
00:10:33,200 --> 00:10:34,720
Sir, the truck got stolen.
184
00:10:34,840 --> 00:10:36,040
What?
185
00:11:05,560 --> 00:11:08,840
So, Mr. Kalra,
you've been sleeping with the enemy.
186
00:11:09,000 --> 00:11:10,080
I wasn't aware.
187
00:11:10,360 --> 00:11:14,000
You are responsible
for the security of 1.3 billion people.
188
00:11:14,320 --> 00:11:15,440
And you don't know?!
189
00:11:17,160 --> 00:11:19,760
Does that mean you don't know
where Mausam Masood is?
190
00:11:19,880 --> 00:11:21,400
I last saw her at the airport.
191
00:11:22,040 --> 00:11:23,520
When I shot her in the leg.
192
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
I was on the look out for her too.
193
00:11:26,080 --> 00:11:27,760
Or misleading RAW?
194
00:11:30,560 --> 00:11:31,880
Avantika you know,
195
00:11:32,760 --> 00:11:34,920
I've been on that side
of the table many times.
196
00:11:36,720 --> 00:11:38,200
- That was unfortunate.
- Don't.
197
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
Don't try these tactics with me.
198
00:11:42,040 --> 00:11:44,040
No point in making me sit idle here.
199
00:11:44,440 --> 00:11:47,080
We're suffering the consequences
of appointing you as the RAW chief.
200
00:11:47,400 --> 00:11:48,720
You know what Avantika.
201
00:11:49,400 --> 00:11:51,840
If you have any proof against me,
bring it, or else...
202
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
After all that's happened now,
203
00:11:56,000 --> 00:11:57,760
You think I'll even need to find proof?
204
00:11:58,640 --> 00:12:00,000
You will confess yourself.
205
00:12:04,360 --> 00:12:07,000
People have been broken in this room,
Mr. Kalra.
206
00:12:07,720 --> 00:12:09,240
Your arrogance doesn't stand a chance.
207
00:12:11,400 --> 00:12:12,440
See you.
208
00:12:13,320 --> 00:12:14,560
You are wasting your time Avantika.
209
00:12:15,440 --> 00:12:16,760
Avantika you are wasting...
210
00:12:19,240 --> 00:12:20,600
F**k!
211
00:12:35,120 --> 00:12:36,880
How can the truck just vanish?
212
00:12:37,520 --> 00:12:40,560
Cancer patients from all over
Pakistan get treated here.
213
00:12:40,880 --> 00:12:42,600
If these machines are not found soon...
214
00:12:44,000 --> 00:12:46,720
You can't even imagine the consequences.
215
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
How is the truck beneficial?
216
00:12:49,600 --> 00:12:50,560
Will he resell it?
217
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
That's not the point.
218
00:12:52,320 --> 00:12:53,720
Unavailability of the machines,
219
00:12:54,080 --> 00:12:55,640
will prove fatal for many patients.
220
00:12:55,760 --> 00:12:58,360
Let me file a report
and then we can proceed.
221
00:12:58,520 --> 00:13:01,120
Please treat this urgently, inspector.
222
00:13:01,600 --> 00:13:02,840
Sure, will do that.
223
00:13:08,800 --> 00:13:10,920
Stop playing, son.
Talk to me.
224
00:13:11,040 --> 00:13:12,320
We are meeting after so long.
225
00:13:12,600 --> 00:13:14,080
Dad, please wait for a few minutes.
226
00:13:17,400 --> 00:13:18,640
Mom's call.
227
00:13:18,760 --> 00:13:20,400
- Answer it.
- Yeah.
228
00:13:20,640 --> 00:13:22,080
I am so sorry.
229
00:13:22,200 --> 00:13:24,680
As soon as I get free,
230
00:13:25,200 --> 00:13:27,360
I'll directly come to meet you.
231
00:13:27,520 --> 00:13:29,080
Like you were going
to meet me at the station?
232
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
You lied to me.
You are lying again.
233
00:13:31,320 --> 00:13:33,560
Aw, my baby is angry.
234
00:13:33,680 --> 00:13:35,160
Your mom is working, dear.
235
00:13:35,280 --> 00:13:38,160
Then why did you promise me that
you would spend time with me?
236
00:13:38,560 --> 00:13:42,400
I'm 100% going to spend
time with you, when I'm free-
237
00:13:47,800 --> 00:13:50,520
Dad, does mom love me?
238
00:13:53,160 --> 00:13:54,440
Your favorite pizza.
239
00:13:55,000 --> 00:13:56,040
Come on have it.
240
00:14:05,080 --> 00:14:07,440
Tariq, there's still time, confess.
241
00:14:07,600 --> 00:14:12,240
You're aware of how the bureaucracy
and the military functions.
242
00:14:13,000 --> 00:14:14,720
The deal was simple.
243
00:14:15,600 --> 00:14:19,760
Khalil was going to release the passengers
in exchange for five Mujahedeen leaders.
244
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
And also take responsibility
for the hijacking,
245
00:14:22,200 --> 00:14:24,040
so that no one would point fingers
at Pakistan.
246
00:14:24,120 --> 00:14:27,000
You have made a grave error
by trusting Khalil.
247
00:14:27,040 --> 00:14:28,400
Now you better find him.
248
00:14:28,800 --> 00:14:32,000
You have 24 hours.
Am I clear?
249
00:14:32,080 --> 00:14:33,760
Otherwise, the noose that you
feel around your neck?
250
00:14:33,880 --> 00:14:35,440
It's only going to get tighter.
251
00:14:36,160 --> 00:14:37,440
Okay, sir.
252
00:14:43,800 --> 00:14:47,080
We were fools to trust Tariq.
253
00:14:47,200 --> 00:14:49,640
If the time comes for a fall guy...
254
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Then it'll be Tariq.
255
00:14:51,800 --> 00:14:53,240
It will only be Tariq.
256
00:14:54,240 --> 00:14:57,600
After circling at a low altitude
above the Caspian Sea in Iran.
257
00:14:58,120 --> 00:15:00,520
They would have attempted to land.
258
00:15:01,000 --> 00:15:03,560
But without permission,
they would have turned back.
259
00:15:03,680 --> 00:15:06,520
Why? They can go ahead too.
260
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
No, ma'am.
261
00:15:07,760 --> 00:15:12,040
On such limited fuel reserves,
they could've gone 5, max 6000 kms.
262
00:15:12,200 --> 00:15:14,680
He is right.
So, they couldn't have gone beyond,
263
00:15:14,800 --> 00:15:17,440
Italy, Libya or Tanzania.
264
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
But in any case,
265
00:15:18,880 --> 00:15:21,600
The flight would have to
cross through Pakistani airspace
266
00:15:23,640 --> 00:15:25,840
- Obviously.
- Any possibilities of a crash?
267
00:15:26,040 --> 00:15:29,400
If it had crashed anywhere near civilization,
it would've been breaking news.
268
00:15:33,680 --> 00:15:35,200
What's the status on Fawzia?
269
00:15:35,320 --> 00:15:37,000
Same. Unconscious.
270
00:15:37,360 --> 00:15:41,000
Come on, it's been 13 hours since
the flight went missing.
271
00:15:41,120 --> 00:15:42,280
We don't have time.
272
00:15:42,400 --> 00:15:43,720
But ma'am.
273
00:16:01,320 --> 00:16:03,400
When will he ever mend his ways?
274
00:16:04,200 --> 00:16:05,360
Deepak.
275
00:16:15,840 --> 00:16:17,000
Ma'am.
Das.
276
00:16:17,080 --> 00:16:19,040
We were tracking someone from the airport,
277
00:16:19,640 --> 00:16:21,000
he is called Yusuf Aslam.
278
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
We intercepted 2 lakh dollars from his bag.
279
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
- Where is he?
- In the interrogation room.
280
00:16:28,920 --> 00:16:30,320
2 lakh dollars, for what?
281
00:16:30,440 --> 00:16:32,800
For terror funding, ma'am.
282
00:16:34,200 --> 00:16:35,040
And you are?
283
00:16:35,120 --> 00:16:37,680
ACP Jaideep Hooda. ATS.
284
00:16:37,800 --> 00:16:41,280
'Fauji Alarm' is under my surveillance.
285
00:16:43,280 --> 00:16:44,160
Why are you here?
286
00:16:44,280 --> 00:16:47,320
I've been waiting for
Yusuf for the last six months.
287
00:16:47,640 --> 00:16:49,640
Chasing him has driven me crazy.
288
00:16:50,440 --> 00:16:51,560
He works as a courier.
289
00:16:52,040 --> 00:16:55,760
Money from various parts
of the world is gathered here.
290
00:16:55,880 --> 00:17:00,320
Couriers like Yusuf pick it up
and pass it on to sleeper cells.
291
00:17:00,440 --> 00:17:02,600
Which sleeper cells?
292
00:17:02,720 --> 00:17:05,040
That was my next question too.
293
00:17:05,720 --> 00:17:07,840
My baton is waiting for him.
294
00:17:10,720 --> 00:17:14,800
Madam,
I can help you in your investigation.
295
00:17:15,200 --> 00:17:17,120
I have no doubt about it.
296
00:17:17,720 --> 00:17:21,120
I'll surely call you when needed.
297
00:17:44,800 --> 00:17:45,880
Reached?
298
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Yeah.
299
00:17:48,280 --> 00:17:50,080
I'm really sorry Divya
300
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
I couldn't do a thing for you,
in front of Avantika.
301
00:17:53,280 --> 00:17:55,000
I guess, this had to happen someday.
302
00:17:55,520 --> 00:17:57,840
Divya. Because of you I...
303
00:17:58,360 --> 00:18:01,040
I mean, we were able to do so much.
304
00:18:01,560 --> 00:18:02,840
And I will never forget that.
305
00:18:03,440 --> 00:18:04,840
I just want you to know,
306
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
that if you ever need anything,
I am here.
307
00:18:08,320 --> 00:18:10,000
Deepak. Deepak.
308
00:18:11,840 --> 00:18:13,120
Shit.
309
00:18:21,440 --> 00:18:23,600
The lights were switched
on after very long.
310
00:18:23,920 --> 00:18:25,040
Where is Deepak?
311
00:18:25,240 --> 00:18:26,720
Deepak isn't here.
312
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Oh really?
313
00:18:59,320 --> 00:19:01,000
What the f**k?
314
00:19:01,600 --> 00:19:03,680
What's wrong with you? F**k.
315
00:19:06,200 --> 00:19:07,920
Just making sure you stay alert.
316
00:19:09,000 --> 00:19:12,280
The entire nation is suffering due
to your carelessness.
317
00:19:13,920 --> 00:19:17,680
How many f*****g times are you going to
ask me the same question?
318
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Until you say the f*****g truth.
319
00:19:21,520 --> 00:19:23,040
Avantika, you know what.
320
00:19:23,800 --> 00:19:26,040
Either bring solid evidence against me,
321
00:19:26,880 --> 00:19:28,320
or please stop this circus.
322
00:19:28,440 --> 00:19:32,000
148 people have been killed in two days.
323
00:19:32,040 --> 00:19:35,440
A hijack has possibly occurred,
and 80 Indians are missing.
324
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
Our list of agents and assets,
325
00:19:37,920 --> 00:19:40,760
can be compromised by
them any moment.
326
00:19:40,880 --> 00:19:42,080
Just because...
327
00:19:42,600 --> 00:19:45,400
Because you couldn't keep it
in your bloody pants.
328
00:19:46,520 --> 00:19:49,000
You turned our national security
into a circus,
329
00:19:49,080 --> 00:19:51,560
and yet have the balls
to have an attitude!
330
00:19:55,120 --> 00:19:56,760
I made a mistake, but I am not a traitor.
331
00:19:57,760 --> 00:19:59,120
Would you have believed that,
332
00:20:02,240 --> 00:20:04,920
if you were the interrogator?
333
00:20:06,600 --> 00:20:10,000
I too want to bring
the passengers back, Avantika.
334
00:20:10,200 --> 00:20:12,120
But there is a difference, Mr. Kalra.
335
00:20:12,240 --> 00:20:14,160
For you it's just redemption.
336
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
For me it's my national duty.
337
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
You know what,
338
00:20:19,360 --> 00:20:22,400
if you are so sure,
why don't you try me?
339
00:20:22,560 --> 00:20:24,760
Try me for treason. Finish it off.
340
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
But if you have even an iota of doubt.
341
00:20:28,840 --> 00:20:30,400
Then you have your answer right there.
342
00:20:34,680 --> 00:20:35,640
Okay.
343
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
You may leave.
344
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
I'm serious.
345
00:20:58,760 --> 00:21:00,400
Pakistan down! Down!
346
00:21:00,560 --> 00:21:02,160
Pakistan down! Down!
347
00:21:02,280 --> 00:21:04,040
Pakistan down! Down!
348
00:21:04,160 --> 00:21:07,240
Pakistan down! Down!
349
00:21:07,360 --> 00:21:09,720
Pakistan down! Down!
350
00:22:36,680 --> 00:22:41,160
'Pakistan is maintaining
stoic silence at the incident.'
351
00:22:41,280 --> 00:22:45,520
'Hopefully their silence
doesn't prove to be disastrous for them.'
352
00:22:45,640 --> 00:22:49,640
'Because the longer they stay silent,
the worse the situation will get.'
353
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
Pakistan down! Down!
354
00:22:57,880 --> 00:22:59,400
How are you doing, Irfan?
355
00:23:00,520 --> 00:23:02,000
Hey, where are you off to?
356
00:23:02,320 --> 00:23:05,720
Okay come on,
make a call to Tariq.
357
00:23:16,920 --> 00:23:18,200
Will you call him now?
358
00:23:24,000 --> 00:23:25,160
- Hello.
- Hi Tariq.
359
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
You think you're the only one who can barge
into the room of a foreign country's diplomat?
360
00:23:30,160 --> 00:23:31,800
If I am here,
361
00:23:32,600 --> 00:23:34,120
I can reach you too.
362
00:23:34,240 --> 00:23:37,720
Oh Riyaz,
it's been years since we last met.
363
00:23:37,840 --> 00:23:39,760
Be careful what you wish for.
364
00:23:41,120 --> 00:23:44,280
Give me the flight's
whereabouts before we "meet".
365
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
Or else you know.
366
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
One eye patch looks very cool.
367
00:23:49,880 --> 00:23:54,000
But I swear, two will look awful on you.
368
00:24:16,200 --> 00:24:17,280
Khalil.
369
00:24:19,080 --> 00:24:21,240
Mustafa.
370
00:24:24,400 --> 00:24:26,920
I have wrapped both the gifts
in a bouquet.
371
00:24:28,720 --> 00:24:32,280
It's such a neat job,
that neither the garden,
372
00:24:32,400 --> 00:24:33,920
nor the gardener will find
anything scattered.
373
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
You always exceed my expectations, Mustafa.
374
00:24:40,360 --> 00:24:41,600
What about the money?
375
00:24:42,160 --> 00:24:46,120
That... it's a bit delayed.
376
00:24:46,440 --> 00:24:49,120
Because of the uproar at Delhi airport...
377
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
Don't worry.
378
00:24:51,360 --> 00:24:52,560
We'll receive it soon.
379
00:24:54,040 --> 00:24:57,280
There's a problem there,
as well as here too.
380
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
But the Almighty will tackle everything.
381
00:25:00,840 --> 00:25:03,000
The end is in sight for our movement.
382
00:25:04,040 --> 00:25:06,640
God willing,
we will soon achieve our goal.
383
00:25:26,280 --> 00:25:27,920
I had cloned Gulfam's phone.
384
00:25:28,000 --> 00:25:29,040
Extract whatever possible.
385
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Sure will.
386
00:25:30,600 --> 00:25:33,160
You missed the exciting scoop.
387
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
What? Did you get a match on tinder?
388
00:25:35,800 --> 00:25:37,640
Avantika, let Zorawar go scot-free.
389
00:25:39,040 --> 00:25:40,000
What?
390
00:25:40,080 --> 00:25:41,160
Avantika...
391
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
You should be pleased.
392
00:25:45,040 --> 00:25:46,360
I took your advice.
393
00:25:48,640 --> 00:25:49,840
- Max.
- Ma'am.
394
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Try Bumble.
395
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
A new video has been uploaded
on our server, Max.
396
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
From an anonymous link.
397
00:25:57,000 --> 00:25:58,280
Upload it to the main server.
398
00:26:14,880 --> 00:26:17,000
Eternal punishment is destined
to happen on doomsday.
399
00:26:17,080 --> 00:26:22,920
But the most severe of punishments
is reserved for traitors.
400
00:26:24,320 --> 00:26:29,000
Today is Judgement Day for those
who have betrayed us.
401
00:26:33,840 --> 00:26:36,120
'I want that traitor'.
402
00:26:37,080 --> 00:26:38,320
Who is the traitor?
403
00:26:38,440 --> 00:26:40,640
If you don't get it,
then try to remember.
404
00:26:41,040 --> 00:26:43,080
You will understand then.
405
00:26:43,720 --> 00:26:47,880
But whether it's trying to
remember or staying alive,
406
00:26:48,080 --> 00:26:51,720
the traitor has very little time for both.
407
00:26:51,840 --> 00:26:54,280
And that's a promise from Abu Khalil.
408
00:26:55,840 --> 00:26:57,360
Impossible.
29119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.