All language subtitles for Crackdown.2023.S02E02.720p.HEVC.HDRip.HINDI.2CH.x265.ESub ~ SkymoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,280 They are next on the list of the flight manifest. 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 Something is not quite right about them. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,680 They used to live in Mariam's building. 4 00:00:14,800 --> 00:00:15,880 Greetings. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,760 They were very inquisitive. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,880 - Are you married? - Sorry, I am getting late. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,560 But their names were... 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,360 I'm Abbas Rehman, and she is my wife Alifia. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,400 They're the Chopras according to their passports. 10 00:00:27,560 --> 00:00:28,800 Obviously fake. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,160 They were present at the Hotel Regenta with the CISF soldier. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 They checked in as Mr. & Mrs. Sinha. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,280 Mr.& Mrs. Sinha. We have a booking. 14 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 After killing the CISF Jawan, 15 00:00:42,520 --> 00:00:45,720 they gave his uniform and ID to Kader Kazi, 16 00:00:46,120 --> 00:00:47,440 so that he could enter the airport. 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,080 And now probably, 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,920 they are in control of the aircraft. 19 00:00:51,440 --> 00:00:54,000 Neither has anyone taken responsibility for the hijack, 20 00:00:54,360 --> 00:00:56,000 nor are there any demands. 21 00:00:56,760 --> 00:00:58,640 We are definitely missing something here, sir. 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Max, where are we on their backgrounds? 23 00:01:01,440 --> 00:01:03,000 Practically there, just waiting for some intel. 24 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 What about Bakshi, the aviation expert? 25 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 I have a call with him in about 10 minutes. 26 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 I have something important to say. 27 00:01:08,760 --> 00:01:10,120 Good afternoon, guys. 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 Good to see work happening in full swing. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,800 I wish y'all were efficient earlier, 30 00:01:23,520 --> 00:01:25,320 then the nation wouldn't have had to face this. 31 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 I'm Avantika Shroff. 32 00:01:29,040 --> 00:01:30,760 You'll be working with me, 33 00:01:31,040 --> 00:01:32,920 and most importantly, 34 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 according to me. 35 00:01:39,280 --> 00:01:40,320 Mr. Kalra. 36 00:01:41,000 --> 00:01:42,520 You are aware of the protocol. 37 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 Mishra. Interrogation room. 38 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 Don't. 39 00:01:50,240 --> 00:01:54,400 Don't you think you've already embarrassed yourself enough? 40 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 and RAW too? 41 00:01:57,080 --> 00:01:59,520 We have bigger battles to fight, than your ego. 42 00:02:00,080 --> 00:02:01,640 Out, please. 43 00:02:05,200 --> 00:02:08,080 Thank you for helping us as Mariam. 44 00:02:08,400 --> 00:02:10,000 I want to shake hands with you. 45 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 You're brave, but not an agent. 46 00:02:14,640 --> 00:02:17,320 Tomar, escort her to the airport. 47 00:02:17,640 --> 00:02:18,920 Ma'am I don't think that's the right... 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,880 Mr. Riyaz Pathan. 49 00:02:22,040 --> 00:02:26,120 If I'm not mistaken, your ex-wife is on the same flight. 50 00:02:26,240 --> 00:02:31,160 So technically you should be barred from this mission too. 51 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 Now, get going guys. 52 00:02:36,840 --> 00:02:39,200 We need to find the aircraft. Come on. 53 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 Man, f**k this job... 54 00:03:18,520 --> 00:03:20,080 Hands up. 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,400 Hands up. Up! 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,120 Bloody f****r, lower it down. 57 00:03:24,520 --> 00:03:25,920 You think you're smart? 58 00:03:26,040 --> 00:03:26,840 Will catch him in jiffy. 59 00:03:27,000 --> 00:03:27,840 Surrender him to us. 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,720 Are you the collector? 61 00:03:29,840 --> 00:03:31,160 You dare to give orders to an ACP? 62 00:03:32,640 --> 00:03:33,520 RAW. 63 00:03:34,640 --> 00:03:35,880 On whose orders have you picked him? 64 00:03:37,600 --> 00:03:38,800 Neither is this DO, 65 00:03:39,320 --> 00:03:40,880 nor am I Ashwini Rao. 66 00:03:41,000 --> 00:03:42,160 Are you willing to adapt? 67 00:03:42,920 --> 00:03:43,840 Yes, ma'am. 68 00:03:44,760 --> 00:03:46,520 Then you better work on my orders, 69 00:03:46,880 --> 00:03:48,640 and not on your instinct. 70 00:03:50,040 --> 00:03:51,000 Yes, ma'am. 71 00:03:52,440 --> 00:03:55,000 Now, the aircraft is missing, 72 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 and the lives of 80 Indians are in danger. 73 00:03:57,120 --> 00:04:00,040 No demands, no clues, no leads. 74 00:04:00,440 --> 00:04:01,720 What's your plan of action? 75 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Only 2 people have all the answers. 76 00:04:04,440 --> 00:04:06,000 Fawzia and Mausam Masood. 77 00:04:06,080 --> 00:04:08,200 - Fawzia is critical and... - Mausam Masood! 78 00:04:10,560 --> 00:04:13,200 She's quite slippery, isn't she? 79 00:04:14,760 --> 00:04:16,760 First, she pulled a fast one over Mr. Kalra 80 00:04:17,000 --> 00:04:19,040 and then she slipped through your fingers. 81 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 I think we should involve Zorawar, 82 00:04:23,880 --> 00:04:25,400 he can lead us to Mausam. 83 00:04:26,040 --> 00:04:27,760 Do you want me to repeat myself? 84 00:04:28,000 --> 00:04:29,680 I am not Ashwini Rao. 85 00:04:30,200 --> 00:04:32,080 You have to abide by protocol. 86 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Zorawar is a suspect, 87 00:04:34,040 --> 00:04:35,400 and he will be treated like one. 88 00:04:35,560 --> 00:04:37,120 I think you're making a mistake here, ma'am. 89 00:04:37,240 --> 00:04:40,600 Are you a mistake too, RP? 90 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 My first mistake? 91 00:04:44,680 --> 00:04:48,120 Imagine you have neither Fawzia nor Mausam Masood nor Zorawar. 92 00:04:49,440 --> 00:04:50,840 Can you still deliver? 93 00:04:52,000 --> 00:04:53,040 Yes ma'am. 94 00:04:53,400 --> 00:04:55,760 Very good. Get going. 95 00:04:57,240 --> 00:04:58,280 Thank you, ma'am. 96 00:05:36,640 --> 00:05:38,520 The bus has arrived, be ready. 97 00:05:50,320 --> 00:05:52,440 Come on, move it. 98 00:05:52,600 --> 00:05:55,880 In a line. Don't act smart. 99 00:05:56,640 --> 00:05:59,000 Hurry up. Be quick. 100 00:05:59,880 --> 00:06:02,640 Come on, in a queue. 101 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 Get down. 102 00:06:05,280 --> 00:06:07,840 - Be careful. - Move it. 103 00:06:08,000 --> 00:06:09,680 Come on, move. 104 00:06:11,680 --> 00:06:13,080 Yes, make a line 105 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Come on, hurry up. 106 00:06:14,440 --> 00:06:16,080 - What's this? - Sorry. 107 00:06:16,200 --> 00:06:17,320 Take them away. 108 00:06:17,440 --> 00:06:19,000 Men this way and women on the other side. 109 00:06:19,080 --> 00:06:21,000 - Walk in a queue. - Come on move. 110 00:06:21,040 --> 00:06:22,400 What are you doing here? 111 00:06:22,560 --> 00:06:24,000 Can't you see her condition? 112 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 - Did I ask you? - No, don't do anything to her, 113 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 I'm leaving. 114 00:06:29,000 --> 00:06:31,280 What's this? What the hell is this? 115 00:06:31,400 --> 00:06:32,880 I told you to throw it. 116 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 M**********r. 117 00:06:44,680 --> 00:06:47,160 Phones aren't of any use here. 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,720 There's no network for miles. 119 00:06:50,840 --> 00:06:57,120 This was just a taste of what will happen to those who disobey us. 120 00:06:59,160 --> 00:07:03,800 You must be tired, eat and go to bed. 121 00:07:15,720 --> 00:07:18,640 While checking the manifest I noticed that seven passengers, 122 00:07:18,760 --> 00:07:21,560 had a last-minute change of plans, and didn't board the flight. 123 00:07:21,680 --> 00:07:25,520 The Vasans preponed their flights, and are already in Istanbul. 124 00:07:25,640 --> 00:07:27,080 Ajmal Sheikh and family? 125 00:07:27,200 --> 00:07:29,160 They cancelled as their mom fell sick. 126 00:07:29,280 --> 00:07:30,160 Genuine? 127 00:07:30,280 --> 00:07:32,560 I checked. The mother is in the hospital. 128 00:07:32,680 --> 00:07:34,880 And Ajmal was here for his statement. 129 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 And the Sootas? 130 00:07:36,160 --> 00:07:38,240 Mother son duo, left for the airport. 131 00:07:38,360 --> 00:07:40,760 But couldn't go, as the son suddenly suffered a leg injury. 132 00:07:41,040 --> 00:07:42,080 It's strange, 133 00:07:42,680 --> 00:07:45,000 but they were hesitant to come here to record their statement. 134 00:07:45,080 --> 00:07:46,320 Something is amiss. 135 00:07:48,040 --> 00:07:52,000 It's been more than 9 hours since AE854 went missing. 136 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 But there has been no information from the airline, 137 00:07:53,880 --> 00:07:58,120 government, or security agencies. 138 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 The relatives of the passengers are losing their patience. 139 00:08:00,880 --> 00:08:02,720 Ladies and gentlemen, we are ready for takeoff. 140 00:08:02,840 --> 00:08:05,000 Kindly switch off all your electronic devices. 141 00:08:05,040 --> 00:08:07,280 Fasten your seatbelts and enjoy the flight. 142 00:08:07,400 --> 00:08:08,560 Thank you. 143 00:08:37,040 --> 00:08:38,120 Where is the truck? 144 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 On its way, sir. 145 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Is this a joke to you? 146 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 The delivery is delayed by 11 hours. 147 00:08:45,400 --> 00:08:47,280 Update me about the whereabouts of the truck. 148 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Sure sir. 149 00:09:01,760 --> 00:09:02,680 Yes. 150 00:09:02,800 --> 00:09:04,160 - Dr. Soota. - Yes. 151 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 I had some queries. 152 00:09:13,640 --> 00:09:15,000 - Please come. - Sure. 153 00:09:15,040 --> 00:09:16,000 Have a seat. 154 00:09:16,040 --> 00:09:18,200 There was a cultural exchange program in Istanbul. 155 00:09:18,320 --> 00:09:20,400 Keshav was due to perform there. 156 00:09:23,000 --> 00:09:24,640 But a blessing in disguise. 157 00:09:25,520 --> 00:09:27,000 His leg got fractured. 158 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 And they were both unable to board the flight. 159 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 So, where is the aircraft? 160 00:09:32,640 --> 00:09:35,160 Sorry sir, I am not at liberty to tell you that. 161 00:09:35,920 --> 00:09:37,200 I totally understand that. 162 00:09:38,600 --> 00:09:40,040 - Mrs. Soota. - Yes. 163 00:09:40,640 --> 00:09:42,000 How's his mood today? 164 00:09:42,640 --> 00:09:46,040 I told him to perform at an event in Delhi the day after. 165 00:09:46,160 --> 00:09:47,240 He'll feel better then. 166 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 And you are? 167 00:09:49,080 --> 00:09:51,640 Mr. Sanjay Shah. Keshav's music teacher. 168 00:09:52,560 --> 00:09:55,520 - Yeah. Okay ma'am, sir. - Okay, thank you. Bye bye. 169 00:09:58,800 --> 00:10:00,440 Anything else, agent? 170 00:10:02,360 --> 00:10:03,800 What do you do for a living, sir? 171 00:10:04,240 --> 00:10:05,320 I was one of you. 172 00:10:06,000 --> 00:10:07,360 Not in Intelligence. 173 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 I used to work for the government. 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 Atomic research. 175 00:10:12,200 --> 00:10:13,760 Retired voluntarily. 176 00:10:13,880 --> 00:10:15,160 Now I am a professor. 177 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 - Appreciate your time sir. - Sure. 178 00:10:18,560 --> 00:10:19,800 Thank you, ma'am. 179 00:10:21,880 --> 00:10:23,200 Yes, sir. 180 00:10:23,520 --> 00:10:25,640 We are ready for surgery, doctor. Shall we? 181 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 - Prep the patient, I'll join you. - Thank you. 182 00:10:32,240 --> 00:10:33,080 Yes, tell me. 183 00:10:33,200 --> 00:10:34,720 Sir, the truck got stolen. 184 00:10:34,840 --> 00:10:36,040 What? 185 00:11:05,560 --> 00:11:08,840 So, Mr. Kalra, you've been sleeping with the enemy. 186 00:11:09,000 --> 00:11:10,080 I wasn't aware. 187 00:11:10,360 --> 00:11:14,000 You are responsible for the security of 1.3 billion people. 188 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 And you don't know?! 189 00:11:17,160 --> 00:11:19,760 Does that mean you don't know where Mausam Masood is? 190 00:11:19,880 --> 00:11:21,400 I last saw her at the airport. 191 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 When I shot her in the leg. 192 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 I was on the look out for her too. 193 00:11:26,080 --> 00:11:27,760 Or misleading RAW? 194 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Avantika you know, 195 00:11:32,760 --> 00:11:34,920 I've been on that side of the table many times. 196 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 - That was unfortunate. - Don't. 197 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 Don't try these tactics with me. 198 00:11:42,040 --> 00:11:44,040 No point in making me sit idle here. 199 00:11:44,440 --> 00:11:47,080 We're suffering the consequences of appointing you as the RAW chief. 200 00:11:47,400 --> 00:11:48,720 You know what Avantika. 201 00:11:49,400 --> 00:11:51,840 If you have any proof against me, bring it, or else... 202 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 After all that's happened now, 203 00:11:56,000 --> 00:11:57,760 You think I'll even need to find proof? 204 00:11:58,640 --> 00:12:00,000 You will confess yourself. 205 00:12:04,360 --> 00:12:07,000 People have been broken in this room, Mr. Kalra. 206 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Your arrogance doesn't stand a chance. 207 00:12:11,400 --> 00:12:12,440 See you. 208 00:12:13,320 --> 00:12:14,560 You are wasting your time Avantika. 209 00:12:15,440 --> 00:12:16,760 Avantika you are wasting... 210 00:12:19,240 --> 00:12:20,600 F**k! 211 00:12:35,120 --> 00:12:36,880 How can the truck just vanish? 212 00:12:37,520 --> 00:12:40,560 Cancer patients from all over Pakistan get treated here. 213 00:12:40,880 --> 00:12:42,600 If these machines are not found soon... 214 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 You can't even imagine the consequences. 215 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 How is the truck beneficial? 216 00:12:49,600 --> 00:12:50,560 Will he resell it? 217 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 That's not the point. 218 00:12:52,320 --> 00:12:53,720 Unavailability of the machines, 219 00:12:54,080 --> 00:12:55,640 will prove fatal for many patients. 220 00:12:55,760 --> 00:12:58,360 Let me file a report and then we can proceed. 221 00:12:58,520 --> 00:13:01,120 Please treat this urgently, inspector. 222 00:13:01,600 --> 00:13:02,840 Sure, will do that. 223 00:13:08,800 --> 00:13:10,920 Stop playing, son. Talk to me. 224 00:13:11,040 --> 00:13:12,320 We are meeting after so long. 225 00:13:12,600 --> 00:13:14,080 Dad, please wait for a few minutes. 226 00:13:17,400 --> 00:13:18,640 Mom's call. 227 00:13:18,760 --> 00:13:20,400 - Answer it. - Yeah. 228 00:13:20,640 --> 00:13:22,080 I am so sorry. 229 00:13:22,200 --> 00:13:24,680 As soon as I get free, 230 00:13:25,200 --> 00:13:27,360 I'll directly come to meet you. 231 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 Like you were going to meet me at the station? 232 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 You lied to me. You are lying again. 233 00:13:31,320 --> 00:13:33,560 Aw, my baby is angry. 234 00:13:33,680 --> 00:13:35,160 Your mom is working, dear. 235 00:13:35,280 --> 00:13:38,160 Then why did you promise me that you would spend time with me? 236 00:13:38,560 --> 00:13:42,400 I'm 100% going to spend time with you, when I'm free- 237 00:13:47,800 --> 00:13:50,520 Dad, does mom love me? 238 00:13:53,160 --> 00:13:54,440 Your favorite pizza. 239 00:13:55,000 --> 00:13:56,040 Come on have it. 240 00:14:05,080 --> 00:14:07,440 Tariq, there's still time, confess. 241 00:14:07,600 --> 00:14:12,240 You're aware of how the bureaucracy and the military functions. 242 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 The deal was simple. 243 00:14:15,600 --> 00:14:19,760 Khalil was going to release the passengers in exchange for five Mujahedeen leaders. 244 00:14:20,080 --> 00:14:22,080 And also take responsibility for the hijacking, 245 00:14:22,200 --> 00:14:24,040 so that no one would point fingers at Pakistan. 246 00:14:24,120 --> 00:14:27,000 You have made a grave error by trusting Khalil. 247 00:14:27,040 --> 00:14:28,400 Now you better find him. 248 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 You have 24 hours. Am I clear? 249 00:14:32,080 --> 00:14:33,760 Otherwise, the noose that you feel around your neck? 250 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 It's only going to get tighter. 251 00:14:36,160 --> 00:14:37,440 Okay, sir. 252 00:14:43,800 --> 00:14:47,080 We were fools to trust Tariq. 253 00:14:47,200 --> 00:14:49,640 If the time comes for a fall guy... 254 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Then it'll be Tariq. 255 00:14:51,800 --> 00:14:53,240 It will only be Tariq. 256 00:14:54,240 --> 00:14:57,600 After circling at a low altitude above the Caspian Sea in Iran. 257 00:14:58,120 --> 00:15:00,520 They would have attempted to land. 258 00:15:01,000 --> 00:15:03,560 But without permission, they would have turned back. 259 00:15:03,680 --> 00:15:06,520 Why? They can go ahead too. 260 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 No, ma'am. 261 00:15:07,760 --> 00:15:12,040 On such limited fuel reserves, they could've gone 5, max 6000 kms. 262 00:15:12,200 --> 00:15:14,680 He is right. So, they couldn't have gone beyond, 263 00:15:14,800 --> 00:15:17,440 Italy, Libya or Tanzania. 264 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 But in any case, 265 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 The flight would have to cross through Pakistani airspace 266 00:15:23,640 --> 00:15:25,840 - Obviously. - Any possibilities of a crash? 267 00:15:26,040 --> 00:15:29,400 If it had crashed anywhere near civilization, it would've been breaking news. 268 00:15:33,680 --> 00:15:35,200 What's the status on Fawzia? 269 00:15:35,320 --> 00:15:37,000 Same. Unconscious. 270 00:15:37,360 --> 00:15:41,000 Come on, it's been 13 hours since the flight went missing. 271 00:15:41,120 --> 00:15:42,280 We don't have time. 272 00:15:42,400 --> 00:15:43,720 But ma'am. 273 00:16:01,320 --> 00:16:03,400 When will he ever mend his ways? 274 00:16:04,200 --> 00:16:05,360 Deepak. 275 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Ma'am. Das. 276 00:16:17,080 --> 00:16:19,040 We were tracking someone from the airport, 277 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 he is called Yusuf Aslam. 278 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 We intercepted 2 lakh dollars from his bag. 279 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 - Where is he? - In the interrogation room. 280 00:16:28,920 --> 00:16:30,320 2 lakh dollars, for what? 281 00:16:30,440 --> 00:16:32,800 For terror funding, ma'am. 282 00:16:34,200 --> 00:16:35,040 And you are? 283 00:16:35,120 --> 00:16:37,680 ACP Jaideep Hooda. ATS. 284 00:16:37,800 --> 00:16:41,280 'Fauji Alarm' is under my surveillance. 285 00:16:43,280 --> 00:16:44,160 Why are you here? 286 00:16:44,280 --> 00:16:47,320 I've been waiting for Yusuf for the last six months. 287 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Chasing him has driven me crazy. 288 00:16:50,440 --> 00:16:51,560 He works as a courier. 289 00:16:52,040 --> 00:16:55,760 Money from various parts of the world is gathered here. 290 00:16:55,880 --> 00:17:00,320 Couriers like Yusuf pick it up and pass it on to sleeper cells. 291 00:17:00,440 --> 00:17:02,600 Which sleeper cells? 292 00:17:02,720 --> 00:17:05,040 That was my next question too. 293 00:17:05,720 --> 00:17:07,840 My baton is waiting for him. 294 00:17:10,720 --> 00:17:14,800 Madam, I can help you in your investigation. 295 00:17:15,200 --> 00:17:17,120 I have no doubt about it. 296 00:17:17,720 --> 00:17:21,120 I'll surely call you when needed. 297 00:17:44,800 --> 00:17:45,880 Reached? 298 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Yeah. 299 00:17:48,280 --> 00:17:50,080 I'm really sorry Divya 300 00:17:50,200 --> 00:17:53,120 I couldn't do a thing for you, in front of Avantika. 301 00:17:53,280 --> 00:17:55,000 I guess, this had to happen someday. 302 00:17:55,520 --> 00:17:57,840 Divya. Because of you I... 303 00:17:58,360 --> 00:18:01,040 I mean, we were able to do so much. 304 00:18:01,560 --> 00:18:02,840 And I will never forget that. 305 00:18:03,440 --> 00:18:04,840 I just want you to know, 306 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 that if you ever need anything, I am here. 307 00:18:08,320 --> 00:18:10,000 Deepak. Deepak. 308 00:18:11,840 --> 00:18:13,120 Shit. 309 00:18:21,440 --> 00:18:23,600 The lights were switched on after very long. 310 00:18:23,920 --> 00:18:25,040 Where is Deepak? 311 00:18:25,240 --> 00:18:26,720 Deepak isn't here. 312 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 Oh really? 313 00:18:59,320 --> 00:19:01,000 What the f**k? 314 00:19:01,600 --> 00:19:03,680 What's wrong with you? F**k. 315 00:19:06,200 --> 00:19:07,920 Just making sure you stay alert. 316 00:19:09,000 --> 00:19:12,280 The entire nation is suffering due to your carelessness. 317 00:19:13,920 --> 00:19:17,680 How many f*****g times are you going to ask me the same question? 318 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Until you say the f*****g truth. 319 00:19:21,520 --> 00:19:23,040 Avantika, you know what. 320 00:19:23,800 --> 00:19:26,040 Either bring solid evidence against me, 321 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 or please stop this circus. 322 00:19:28,440 --> 00:19:32,000 148 people have been killed in two days. 323 00:19:32,040 --> 00:19:35,440 A hijack has possibly occurred, and 80 Indians are missing. 324 00:19:36,000 --> 00:19:37,800 Our list of agents and assets, 325 00:19:37,920 --> 00:19:40,760 can be compromised by them any moment. 326 00:19:40,880 --> 00:19:42,080 Just because... 327 00:19:42,600 --> 00:19:45,400 Because you couldn't keep it in your bloody pants. 328 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 You turned our national security into a circus, 329 00:19:49,080 --> 00:19:51,560 and yet have the balls to have an attitude! 330 00:19:55,120 --> 00:19:56,760 I made a mistake, but I am not a traitor. 331 00:19:57,760 --> 00:19:59,120 Would you have believed that, 332 00:20:02,240 --> 00:20:04,920 if you were the interrogator? 333 00:20:06,600 --> 00:20:10,000 I too want to bring the passengers back, Avantika. 334 00:20:10,200 --> 00:20:12,120 But there is a difference, Mr. Kalra. 335 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 For you it's just redemption. 336 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 For me it's my national duty. 337 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 You know what, 338 00:20:19,360 --> 00:20:22,400 if you are so sure, why don't you try me? 339 00:20:22,560 --> 00:20:24,760 Try me for treason. Finish it off. 340 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 But if you have even an iota of doubt. 341 00:20:28,840 --> 00:20:30,400 Then you have your answer right there. 342 00:20:34,680 --> 00:20:35,640 Okay. 343 00:20:39,160 --> 00:20:40,280 You may leave. 344 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 I'm serious. 345 00:20:58,760 --> 00:21:00,400 Pakistan down! Down! 346 00:21:00,560 --> 00:21:02,160 Pakistan down! Down! 347 00:21:02,280 --> 00:21:04,040 Pakistan down! Down! 348 00:21:04,160 --> 00:21:07,240 Pakistan down! Down! 349 00:21:07,360 --> 00:21:09,720 Pakistan down! Down! 350 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 'Pakistan is maintaining stoic silence at the incident.' 351 00:22:41,280 --> 00:22:45,520 'Hopefully their silence doesn't prove to be disastrous for them.' 352 00:22:45,640 --> 00:22:49,640 'Because the longer they stay silent, the worse the situation will get.' 353 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Pakistan down! Down! 354 00:22:57,880 --> 00:22:59,400 How are you doing, Irfan? 355 00:23:00,520 --> 00:23:02,000 Hey, where are you off to? 356 00:23:02,320 --> 00:23:05,720 Okay come on, make a call to Tariq. 357 00:23:16,920 --> 00:23:18,200 Will you call him now? 358 00:23:24,000 --> 00:23:25,160 - Hello. - Hi Tariq. 359 00:23:25,800 --> 00:23:28,600 You think you're the only one who can barge into the room of a foreign country's diplomat? 360 00:23:30,160 --> 00:23:31,800 If I am here, 361 00:23:32,600 --> 00:23:34,120 I can reach you too. 362 00:23:34,240 --> 00:23:37,720 Oh Riyaz, it's been years since we last met. 363 00:23:37,840 --> 00:23:39,760 Be careful what you wish for. 364 00:23:41,120 --> 00:23:44,280 Give me the flight's whereabouts before we "meet". 365 00:23:45,160 --> 00:23:46,760 Or else you know. 366 00:23:46,880 --> 00:23:49,160 One eye patch looks very cool. 367 00:23:49,880 --> 00:23:54,000 But I swear, two will look awful on you. 368 00:24:16,200 --> 00:24:17,280 Khalil. 369 00:24:19,080 --> 00:24:21,240 Mustafa. 370 00:24:24,400 --> 00:24:26,920 I have wrapped both the gifts in a bouquet. 371 00:24:28,720 --> 00:24:32,280 It's such a neat job, that neither the garden, 372 00:24:32,400 --> 00:24:33,920 nor the gardener will find anything scattered. 373 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 You always exceed my expectations, Mustafa. 374 00:24:40,360 --> 00:24:41,600 What about the money? 375 00:24:42,160 --> 00:24:46,120 That... it's a bit delayed. 376 00:24:46,440 --> 00:24:49,120 Because of the uproar at Delhi airport... 377 00:24:49,880 --> 00:24:51,000 Don't worry. 378 00:24:51,360 --> 00:24:52,560 We'll receive it soon. 379 00:24:54,040 --> 00:24:57,280 There's a problem there, as well as here too. 380 00:24:57,600 --> 00:25:00,040 But the Almighty will tackle everything. 381 00:25:00,840 --> 00:25:03,000 The end is in sight for our movement. 382 00:25:04,040 --> 00:25:06,640 God willing, we will soon achieve our goal. 383 00:25:26,280 --> 00:25:27,920 I had cloned Gulfam's phone. 384 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Extract whatever possible. 385 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Sure will. 386 00:25:30,600 --> 00:25:33,160 You missed the exciting scoop. 387 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 What? Did you get a match on tinder? 388 00:25:35,800 --> 00:25:37,640 Avantika, let Zorawar go scot-free. 389 00:25:39,040 --> 00:25:40,000 What? 390 00:25:40,080 --> 00:25:41,160 Avantika... 391 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 You should be pleased. 392 00:25:45,040 --> 00:25:46,360 I took your advice. 393 00:25:48,640 --> 00:25:49,840 - Max. - Ma'am. 394 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Try Bumble. 395 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 A new video has been uploaded on our server, Max. 396 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 From an anonymous link. 397 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Upload it to the main server. 398 00:26:14,880 --> 00:26:17,000 Eternal punishment is destined to happen on doomsday. 399 00:26:17,080 --> 00:26:22,920 But the most severe of punishments is reserved for traitors. 400 00:26:24,320 --> 00:26:29,000 Today is Judgement Day for those who have betrayed us. 401 00:26:33,840 --> 00:26:36,120 'I want that traitor'. 402 00:26:37,080 --> 00:26:38,320 Who is the traitor? 403 00:26:38,440 --> 00:26:40,640 If you don't get it, then try to remember. 404 00:26:41,040 --> 00:26:43,080 You will understand then. 405 00:26:43,720 --> 00:26:47,880 But whether it's trying to remember or staying alive, 406 00:26:48,080 --> 00:26:51,720 the traitor has very little time for both. 407 00:26:51,840 --> 00:26:54,280 And that's a promise from Abu Khalil. 408 00:26:55,840 --> 00:26:57,360 Impossible. 29119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.