All language subtitles for Barrage (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,190 --> 00:01:25,270 Come along. 2 00:01:40,790 --> 00:01:42,870 I'll be back, Charbon. Don't move. 3 00:03:20,230 --> 00:03:21,630 You call that a backhand? 4 00:03:21,790 --> 00:03:24,030 Stop wiggling, you're not mopping the floor. 5 00:03:28,990 --> 00:03:31,710 All the way, your arm! 6 00:03:31,870 --> 00:03:33,630 Position yourself, stand your ground 7 00:03:33,790 --> 00:03:35,630 One, two, slam! It's not witchcraft! 8 00:03:36,790 --> 00:03:37,790 Go ahead! 9 00:03:45,350 --> 00:03:47,110 Come on, concentrate! 10 00:03:47,550 --> 00:03:48,910 You're no pussy! 11 00:04:42,390 --> 00:04:43,870 Good morning. - Hello. 12 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 Go ahead. 13 00:04:48,190 --> 00:04:50,030 The room at the end of the corridor. 14 00:04:59,550 --> 00:05:00,710 What is it? 15 00:05:00,870 --> 00:05:02,390 Go have a look. 16 00:05:23,230 --> 00:05:25,550 Did you finally talk to your mother? 17 00:05:25,950 --> 00:05:27,110 She doesn't pick up. 18 00:05:27,270 --> 00:05:29,230 I leave her messages, but she won't call back. 19 00:05:29,390 --> 00:05:31,150 You want me to go see her? Talk to her? 20 00:05:31,310 --> 00:05:34,390 No, I have to deal with it in my own way. 21 00:05:37,470 --> 00:05:39,150 She can't treat you like this. 22 00:05:39,310 --> 00:05:41,550 You know that you're within your rights, Catherine. 23 00:07:30,670 --> 00:07:31,910 Hello. 24 00:07:37,830 --> 00:07:39,590 You know who I am? 25 00:07:45,270 --> 00:07:46,790 The last time we saw each other 26 00:07:46,950 --> 00:07:48,990 you weren't much taller than this racket. 27 00:08:09,310 --> 00:08:11,030 I've lost it... 28 00:08:14,070 --> 00:08:15,510 Your turn. 29 00:08:22,870 --> 00:08:24,430 When are you leaving? 30 00:08:24,590 --> 00:08:25,710 Why do you say this? 31 00:08:25,870 --> 00:08:27,510 I have no intention of leaving. 32 00:08:28,630 --> 00:08:30,510 Why do you think I'll be leaving again? 33 00:08:31,870 --> 00:08:33,070 I don't know. 34 00:08:33,230 --> 00:08:35,070 There's nothing here for you. 35 00:10:08,150 --> 00:10:10,070 Nothing disturbs you... 36 00:10:10,710 --> 00:10:13,270 the world around you doesn't exist... four... 37 00:10:14,150 --> 00:10:16,150 the only thing that counts is my voice. 38 00:10:16,310 --> 00:10:17,910 Listen to my voice, 39 00:10:18,070 --> 00:10:19,550 it gives you the strength to go on. 40 00:10:19,710 --> 00:10:21,670 Even if it hurts, especially when it hurts. 41 00:10:21,830 --> 00:10:24,750 One... if it hurts, you clench your teeth! 42 00:10:24,910 --> 00:10:28,430 Two... three... four... 43 00:10:28,590 --> 00:10:30,830 Five... six! 44 00:10:31,270 --> 00:10:33,110 Keep it up, you're the strongest! 45 00:10:33,270 --> 00:10:35,230 You don't want to disappoint me, start over! 46 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 One... 47 00:10:37,390 --> 00:10:39,630 Two... three... 48 00:10:40,750 --> 00:10:42,590 Breathe in through your nose. 49 00:10:43,230 --> 00:10:46,430 Breathe out through your mouth, Alba. Like this. 50 00:10:48,990 --> 00:10:50,270 Well done. 51 00:10:55,470 --> 00:10:56,790 And again. 52 00:11:24,550 --> 00:11:26,550 You're wearing dresses now? 53 00:11:30,310 --> 00:11:31,310 It suits you well. 54 00:11:32,110 --> 00:11:33,190 Hello. 55 00:11:35,990 --> 00:11:37,790 I love your hair. 56 00:11:41,550 --> 00:11:44,350 You look rather well, for a change. 57 00:11:51,990 --> 00:11:55,030 I'm really pleased to see you. You don't seem convinced. 58 00:11:55,190 --> 00:11:57,190 Listen, Mum... I don't understand why you... 59 00:11:57,830 --> 00:11:59,350 Come with 60 00:11:59,990 --> 00:12:01,990 Alba, keep practicing your moves! 61 00:12:02,150 --> 00:12:03,590 I'll be back in a moment. 62 00:12:08,550 --> 00:12:09,950 You could have called ahead. 63 00:12:10,110 --> 00:12:12,630 You don't return my calls. Put yourself in my position. 64 00:12:12,790 --> 00:12:15,150 Put myself in your place? You turn up out of the blue, 65 00:12:15,310 --> 00:12:17,710 twice in ten years and you want me to... 66 00:12:17,870 --> 00:12:19,510 Not at all... I told you that I was... 67 00:12:19,670 --> 00:12:21,630 You want everyone to dance when you whistle. 68 00:12:21,790 --> 00:12:24,310 You snap your finger and bam! That's not how it works. 69 00:12:31,230 --> 00:12:33,190 Alba and I have a strict schedule. 70 00:12:33,350 --> 00:12:35,510 Her next tournament is in three weeks. 71 00:12:35,670 --> 00:12:37,870 All I ask for is to spend bit of time with her. 72 00:12:38,030 --> 00:12:40,150 Just a few hours, no matter when. 73 00:12:41,270 --> 00:12:43,390 Out of the question that you see her before! 74 00:12:43,550 --> 00:12:44,910 It would upset her. 75 00:12:46,270 --> 00:12:47,390 I know Alba. 76 00:12:47,550 --> 00:12:49,430 You can't keep her from seeing 77 00:12:49,830 --> 00:12:52,230 That's not what we agreed upon. You can see that I changed. 78 00:13:05,590 --> 00:13:06,590 I get it! 79 00:13:09,310 --> 00:13:10,350 Hello! - Hi! 80 00:13:10,550 --> 00:13:11,790 Let me try at least. 81 00:13:12,190 --> 00:13:13,190 Try what? 82 00:13:13,350 --> 00:13:13,950 Let's go upstairs. 83 00:13:14,110 --> 00:13:15,350 I don't know... 84 00:13:15,510 --> 00:13:16,710 Try to make up for lost time? 85 00:13:18,550 --> 00:13:19,550 Who's that? 86 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 So she's back? 87 00:13:26,350 --> 00:13:27,990 I thought she was on tour? 88 00:13:28,150 --> 00:13:30,030 She's only here for a few days, 89 00:13:30,190 --> 00:13:31,710 then she's off to the States. 90 00:13:31,870 --> 00:13:32,870 Awesome. 91 00:13:32,910 --> 00:13:35,190 So I just drop in to say hi... and off I go again? 92 00:13:35,830 --> 00:13:38,710 Nobody must know she's here, you understand! 93 00:13:39,110 --> 00:13:40,590 She won't want to. 94 00:13:40,750 --> 00:13:42,190 She stays at a 5-Star hotel. 95 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 Why don't we ask her? 96 00:13:43,470 --> 00:13:45,310 She can't tell anybody she has a daughter. 97 00:13:45,470 --> 00:13:47,150 You know what showbiz people are like. 98 00:13:47,310 --> 00:13:49,630 Singers are not supposed to have kids. - Makes sense. 99 00:13:49,790 --> 00:13:50,990 Hi Agathe! Are you well? 100 00:13:51,150 --> 00:13:52,750 Yes, Madam. - Good. 101 00:13:53,630 --> 00:13:55,630 Alba, dear... 102 00:13:57,990 --> 00:13:59,790 Catherine wants to see you. 103 00:14:01,150 --> 00:14:02,950 I told her we were busy. 104 00:14:03,830 --> 00:14:06,630 It's a pity, but now is really not the time. 105 00:14:08,470 --> 00:14:10,230 You agree, don't you? 106 00:14:15,190 --> 00:14:17,030 We could go to the zoo? 107 00:14:17,190 --> 00:14:19,630 Or maybe for a swim? What would you like? 108 00:14:25,310 --> 00:14:26,830 Would you...? 109 00:14:43,310 --> 00:14:46,110 Yes... alright. 110 00:14:57,310 --> 00:15:00,510 Open up... it's candy time. 111 00:15:06,910 --> 00:15:08,150 One more. 112 00:15:08,550 --> 00:15:10,430 You get one chance, don't waste it. 113 00:15:13,710 --> 00:15:15,710 Or we call it off. 114 00:15:16,110 --> 00:15:17,270 You understand? 115 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Yes. 116 00:15:22,150 --> 00:15:24,710 I wish I could trust you. 117 00:15:25,590 --> 00:15:26,830 Thank you, Mum. 118 00:16:05,910 --> 00:16:06,910 Catch. 119 00:16:17,790 --> 00:16:19,670 That one's for me. 120 00:16:33,470 --> 00:16:35,830 Come on, Charbon. 121 00:16:59,750 --> 00:17:02,190 What do you like at school? 122 00:17:03,070 --> 00:17:04,870 A bit of everything. 123 00:17:05,990 --> 00:17:11,430 What I really liked was... taking French. 124 00:17:11,830 --> 00:17:14,430 You know I went to the same school you go to? 125 00:17:16,270 --> 00:17:18,310 Is that one sports teacher still around? 126 00:17:18,470 --> 00:17:21,270 What was is name again? Sounded like Lum... 127 00:17:21,430 --> 00:17:22,750 Lumpen? 128 00:17:22,910 --> 00:17:24,070 Lunckes! 129 00:17:24,230 --> 00:17:25,670 You've got him too? 130 00:17:25,830 --> 00:17:27,070 I wasn't too fond of him. 131 00:17:27,230 --> 00:17:29,390 Then again, I was good because of tennis. 132 00:17:29,550 --> 00:17:31,030 Thanks to tennis. 133 00:17:31,190 --> 00:17:32,990 I guess you could say that. 134 00:17:37,990 --> 00:17:39,910 Does your friend play tennis too? 135 00:17:40,550 --> 00:17:41,910 Agathe? 136 00:17:42,590 --> 00:17:44,710 Yes, does she also play tennis? 137 00:17:44,870 --> 00:17:46,750 Is it her you're texting? 138 00:17:51,470 --> 00:17:53,030 I'd like to be called Agathe. 139 00:17:53,910 --> 00:17:55,950 Bear the name of a stone. 140 00:17:56,590 --> 00:17:57,750 There's Jade... 141 00:17:57,910 --> 00:18:01,270 but Agathe is... I don't know, it 142 00:18:01,670 --> 00:18:02,670 ...heavier. 143 00:18:02,750 --> 00:18:04,630 Yes, heavier. 144 00:18:05,270 --> 00:18:07,030 But it's also more... 145 00:18:07,190 --> 00:18:09,110 Why did you never write to me? 146 00:18:10,950 --> 00:18:12,590 Say that again? 147 00:18:12,750 --> 00:18:13,550 It doesn't matter. 148 00:18:13,710 --> 00:18:16,550 No, no it does matter. A lot even! 149 00:18:17,190 --> 00:18:20,830 Did you just ask me why I never wrote to you? 150 00:18:20,990 --> 00:18:21,990 Yes. 151 00:18:24,110 --> 00:18:27,910 So you never received any letter from me? 152 00:18:28,550 --> 00:18:29,550 Never. 153 00:18:31,350 --> 00:18:33,150 What kind of... 154 00:18:33,310 --> 00:18:34,630 Shit! 155 00:18:37,430 --> 00:18:39,750 It would have suited her if I were dead. 156 00:19:18,590 --> 00:19:20,750 It's over, I'm no longer upset. 157 00:19:25,230 --> 00:19:27,710 Elisabeth did it for your own good. 158 00:19:30,310 --> 00:19:32,550 You're right, it doesn't matter. 159 00:19:33,430 --> 00:19:36,750 I wrote to you many times, even sent you photos. 160 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Alba! 161 00:20:11,950 --> 00:20:12,470 Ouch! 162 00:20:12,630 --> 00:20:13,790 Alba! 163 00:20:16,590 --> 00:20:17,950 Ouch! 164 00:20:21,470 --> 00:20:23,070 Where are you going? Wait for me! 165 00:20:23,270 --> 00:20:24,390 I'm going home! 166 00:20:25,030 --> 00:20:26,510 You can't go home like that. 167 00:20:30,510 --> 00:20:32,030 Stop screwing around, Alba! 168 00:20:34,630 --> 00:20:37,590 Show me your arm! Please! 169 00:20:38,510 --> 00:20:40,230 There, are you happy now? 170 00:20:41,830 --> 00:20:43,670 Does it hurt? 171 00:20:45,270 --> 00:20:47,430 We'll go to my place, okay? 172 00:20:47,590 --> 00:20:49,550 It needs to be disinfected. 173 00:20:49,950 --> 00:20:51,710 And you can get changed. 174 00:21:00,750 --> 00:21:03,430 Come with me. 175 00:21:22,070 --> 00:21:23,910 This is my place. 176 00:21:26,470 --> 00:21:28,390 It's not quite finished yet. 177 00:21:32,870 --> 00:21:34,110 Follow me. 178 00:22:44,590 --> 00:22:45,830 Hush... 179 00:22:51,030 --> 00:22:53,470 and not a word. 180 00:22:59,630 --> 00:23:01,190 All fixed up. 181 00:23:05,910 --> 00:23:07,790 I let you change your clothes. 182 00:24:00,990 --> 00:24:01,670 Hello? 183 00:24:01,830 --> 00:24:02,950 Is that you, darling? 184 00:24:03,350 --> 00:24:05,270 No, it's Catherine. 185 00:24:05,910 --> 00:24:07,310 I was about to call you. 186 00:24:07,470 --> 00:24:08,670 Where's Alba? 187 00:24:09,070 --> 00:24:10,590 She's changing clothes. 188 00:24:10,750 --> 00:24:11,910 Oh well... how was the park? 189 00:24:12,070 --> 00:24:13,910 Very nice. 190 00:24:14,070 --> 00:24:15,590 Are you coming home soon? 191 00:24:15,750 --> 00:24:19,430 Actually, Alba insists I take her to see "E.T.". 192 00:24:19,590 --> 00:24:21,990 I think she would really like it. 193 00:24:22,390 --> 00:24:23,390 E... who? 194 00:24:23,510 --> 00:24:24,510 "E.T." 195 00:24:25,630 --> 00:24:29,350 It's on at 4... 4.20 actually. 196 00:24:29,750 --> 00:24:32,230 I'll bring her home afterwards. Okay? 197 00:25:30,470 --> 00:25:32,350 I was sure you would like it. 198 00:25:33,470 --> 00:25:35,670 We can put on the music you like. 199 00:25:45,430 --> 00:25:47,830 There's no bed yet, but we can choose it together. 200 00:26:09,350 --> 00:26:11,990 Can we go? Can you take me home? 201 00:26:12,150 --> 00:26:13,990 Yes, of course. 202 00:26:41,030 --> 00:26:43,150 Where are you heading? That's the wrong way. 203 00:26:44,030 --> 00:26:46,270 Do you prefer waffles or ice cream? 204 00:26:47,390 --> 00:26:49,390 He adores waffles, right Charbon? 205 00:26:49,550 --> 00:26:51,070 Even the word makes him drool. 206 00:26:51,270 --> 00:26:53,190 Waffle... waffle! 207 00:26:56,470 --> 00:26:57,470 Stop! 208 00:26:58,710 --> 00:27:00,510 You said you'd take me home! 209 00:27:00,670 --> 00:27:01,470 You must be hungry? 210 00:27:01,630 --> 00:27:03,190 I'm not hungry, I want to go home! 211 00:27:03,350 --> 00:27:05,030 Not even the best waffles in the world? 212 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 Change of menu 213 00:27:22,110 --> 00:27:23,710 Are you up for it? 214 00:27:23,910 --> 00:27:26,230 Keep an eye on Charbon, I'll get us some fuel. 215 00:27:26,390 --> 00:27:28,830 You watch over the Princess, don't move! 216 00:27:45,830 --> 00:27:47,230 Alba! 217 00:27:47,630 --> 00:27:49,790 Alba! Alba! No! 218 00:29:28,390 --> 00:29:31,590 Do you still want to go home or will you help me bury him? 219 00:29:32,470 --> 00:29:33,790 I don't know. 220 00:29:35,870 --> 00:29:37,710 You don't have to. 221 00:29:40,750 --> 00:29:42,630 What were you trying to do just now? 222 00:29:42,830 --> 00:29:45,630 Hitch a ride, in the opposite direction. 223 00:29:46,270 --> 00:29:49,870 Hitch-hiking is cool. You meet plenty of people. 224 00:29:59,150 --> 00:30:01,670 We'll find a nice spot for him, right? 225 00:30:17,190 --> 00:30:19,430 I can't find my phone. 226 00:30:19,590 --> 00:30:21,430 When did you use it last? 227 00:30:22,790 --> 00:30:24,430 At the park. 228 00:30:25,550 --> 00:30:27,350 You might have dropped it on the lawn. 229 00:30:31,110 --> 00:30:32,470 We have to tell Zaza. 230 00:30:34,070 --> 00:30:35,950 I'll buy you a new one, right? 231 00:30:36,110 --> 00:30:37,390 Where are they at now? 232 00:30:37,550 --> 00:30:41,590 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14? 233 00:30:43,430 --> 00:30:47,190 I'll text her, tell her we'll be back tonight. 234 00:31:50,950 --> 00:31:52,070 Are you not eating anymore? 235 00:32:04,710 --> 00:32:07,950 The little one, is she your daughter? - Yes. 236 00:32:09,110 --> 00:32:11,670 It's no fun to start a holiday this way. 237 00:32:11,830 --> 00:32:14,070 Where are you off to? 238 00:32:14,230 --> 00:32:15,710 The lake. 239 00:32:16,590 --> 00:32:17,990 Camping? 240 00:32:20,310 --> 00:32:22,070 Don't worry. 241 00:32:23,190 --> 00:32:26,070 At her age, they forget quickly. 242 00:32:26,710 --> 00:32:29,230 I'm not worried about her, I worry about myself. 243 00:33:27,270 --> 00:33:28,270 You like it? 244 00:33:28,670 --> 00:33:29,990 Mmmh... 245 00:33:30,870 --> 00:33:32,710 Mmmh yes ...or mmmh no? 246 00:33:34,790 --> 00:33:36,070 Mmmh no. 247 00:34:02,430 --> 00:34:05,030 Have you ever been to a funeral? - No. 248 00:34:05,190 --> 00:34:07,710 This is my third, but it's the most beautiful. 249 00:34:09,310 --> 00:34:11,470 Last time was for a friend. 250 00:34:11,630 --> 00:34:13,670 Her entire family was there. Heavy stuff. 251 00:34:13,830 --> 00:34:15,550 Did she have an accident? 252 00:34:17,430 --> 00:34:21,510 No... well... actually yes, you could call it an accident. 253 00:34:23,150 --> 00:34:26,350 It is important to let the dead leave in peace. 254 00:34:26,550 --> 00:34:28,830 We shouldn't bother them with our tears. 255 00:34:28,990 --> 00:34:30,950 Otherwise they can no longer leave. 256 00:34:46,470 --> 00:34:48,110 Thanks for everything, little Charbon. 257 00:34:51,630 --> 00:34:54,110 Thank you for your love, 258 00:34:54,750 --> 00:34:57,870 for your courage, your patience... 259 00:34:58,750 --> 00:35:00,510 your joy. 260 00:35:02,590 --> 00:35:06,950 You know, I told myself if there was a paradise for dogs... 261 00:35:07,830 --> 00:35:14,350 Well, go there, the doors are wide open for you, run 262 00:35:15,230 --> 00:35:18,230 You can do whatever you want there, you'll be free. 263 00:35:20,070 --> 00:35:22,550 You'll eat when you feel like it, you'll sleep. 264 00:35:22,710 --> 00:35:24,950 You can... 265 00:35:36,870 --> 00:35:39,590 He was the tiniest little thing, minuscule even. 266 00:35:39,990 --> 00:35:42,030 At first I thought it was a cat. 267 00:35:43,150 --> 00:35:45,150 He wasn't even in a basket, 268 00:35:45,310 --> 00:35:47,470 just on top of a trash can, 269 00:35:47,630 --> 00:35:49,110 like an old shoe. 270 00:35:49,270 --> 00:35:51,070 Thank God I walked by there. 271 00:35:51,710 --> 00:35:53,990 Actually you saved his life. 272 00:35:54,870 --> 00:35:57,030 He saved mine too, in a certain way. 273 00:35:57,430 --> 00:35:59,470 He helped me step out of the tunnel. 274 00:36:00,630 --> 00:36:02,670 Black like coal... 275 00:36:02,830 --> 00:36:04,070 What's that? 276 00:36:04,230 --> 00:36:06,110 Don't you know the song? 277 00:36:07,230 --> 00:36:10,350 "Black like coal". 278 00:36:11,230 --> 00:36:12,230 No. 279 00:37:43,550 --> 00:37:45,670 This looks like Hansel and Gretel. 280 00:37:46,110 --> 00:37:48,510 An old lady is waiting for us inside, 281 00:37:48,670 --> 00:37:52,430 with a glass of fresh lemonade and some cookies. 282 00:37:53,790 --> 00:37:56,110 But first we have to find the keys. 283 00:37:57,950 --> 00:37:58,950 So... 284 00:38:02,590 --> 00:38:04,350 nope... not here. 285 00:38:05,030 --> 00:38:07,790 Maybe here...? 286 00:38:09,150 --> 00:38:10,510 Wrong again. 287 00:38:12,830 --> 00:38:14,230 Bingo! 288 00:38:14,390 --> 00:38:15,910 How did you know? 289 00:38:16,070 --> 00:38:17,550 Let's stop fooling around. 290 00:38:17,710 --> 00:38:19,230 You really don't know where we are? 291 00:38:19,390 --> 00:38:21,710 How could I know, it's the first time I come here. 292 00:38:21,870 --> 00:38:23,790 You were here before. We even came together. 293 00:38:23,950 --> 00:38:26,430 Together? That would surprise me. 294 00:38:26,630 --> 00:38:28,830 The chalet belongs to Elisabeth's family. 295 00:38:29,230 --> 00:38:31,030 You never spent your holidays here? 296 00:38:31,190 --> 00:38:33,350 No, Zaza always takes me to the sea. 297 00:38:58,230 --> 00:38:59,350 Is that me? 298 00:38:59,790 --> 00:39:01,110 No, it's me. 299 00:39:02,710 --> 00:39:04,190 Who are they? 300 00:39:04,830 --> 00:39:08,510 Here's Zaza, her father, her brother. 301 00:39:09,630 --> 00:39:12,870 You never knew her father, did you? - No. 302 00:39:20,230 --> 00:39:21,830 I had just won the junior championship. 303 00:39:22,270 --> 00:39:24,470 You were playing tournaments? 304 00:39:25,110 --> 00:39:26,870 I didn't know. 305 00:39:28,270 --> 00:39:30,070 That's what I figured. 306 00:39:42,710 --> 00:39:45,430 That was Zaza's father's great love. 307 00:39:45,590 --> 00:39:48,070 His greatest love and pride. 308 00:39:48,950 --> 00:39:50,790 He stuffed it himself. 309 00:39:53,110 --> 00:39:55,110 It scared me when I was little. 310 00:39:55,750 --> 00:39:58,470 Not you? - No. 311 00:40:00,070 --> 00:40:01,230 Nothing scares you? 312 00:40:01,390 --> 00:40:04,950 No... well yes... the dark. 313 00:40:05,150 --> 00:40:07,270 What do you do when you're scared? 314 00:40:07,670 --> 00:40:13,150 Do you have a trick? What do you tell yourself do get over it? 315 00:40:13,550 --> 00:40:16,510 I don't tell myself anything, I jump directly into Zaza's bed. 316 00:40:39,150 --> 00:40:41,510 Charbon! 317 00:40:42,390 --> 00:40:44,230 Charbon! 318 00:41:04,670 --> 00:41:07,670 Again! 319 00:41:08,070 --> 00:41:10,350 Again! 320 00:41:11,950 --> 00:41:14,150 Does this remind you of anything? - No. 321 00:41:14,550 --> 00:41:16,510 We did this when you were little. 322 00:41:16,670 --> 00:41:18,070 You went swimming afterwards. 323 00:41:18,230 --> 00:41:20,070 You wore floaters on your arms, 324 00:41:20,230 --> 00:41:22,070 some kind of ducks, you loved them. 325 00:41:22,230 --> 00:41:24,310 You wouldn't take them off, not even for dinner. 326 00:41:24,470 --> 00:41:27,150 Ducks? Oh yes, that rings a bell. 327 00:41:27,830 --> 00:41:30,150 But you, you didn't swim? 328 00:41:30,550 --> 00:41:32,230 No, I didn't. 329 00:41:33,870 --> 00:41:36,190 Didn't the ducks go quack-quack? - They did. 330 00:41:36,350 --> 00:41:39,390 Of course. You see, you remember perfectly. 331 00:42:35,470 --> 00:42:37,150 Mum? 332 00:42:46,430 --> 00:42:48,190 Mum!? 333 00:43:23,630 --> 00:43:25,390 Merry Christmas. 334 00:43:26,990 --> 00:43:28,390 Go ahead, it's for you. 335 00:43:28,790 --> 00:43:29,870 Isn't it a bit early? 336 00:43:30,270 --> 00:43:31,350 Rather a bit late, no? 337 00:43:31,750 --> 00:43:34,110 We have a few Christmases to catch 338 00:43:36,670 --> 00:43:38,270 You know this? 339 00:43:38,430 --> 00:43:41,230 Of course I do, what did you think? 340 00:44:00,590 --> 00:44:03,070 Zaza likes all kind of dolls, 341 00:44:03,470 --> 00:44:04,990 but I'm not too sure about this one. 342 00:44:05,150 --> 00:44:06,710 But how do you like it? 343 00:44:07,870 --> 00:44:10,790 Her green hair is funny. What's her name? 344 00:44:11,430 --> 00:44:12,550 What do you think? 345 00:44:13,910 --> 00:44:16,470 No idea... something green, maybe. 346 00:44:18,070 --> 00:44:19,390 Pine-tree? 347 00:44:19,550 --> 00:44:20,550 Snots! 348 00:44:20,590 --> 00:44:22,350 Yuck, you're disgusting. No! 349 00:44:23,470 --> 00:44:25,190 Pea? Or lawn? 350 00:44:25,350 --> 00:44:27,230 Spaghetti, because of her hair. 351 00:44:27,390 --> 00:44:28,590 Or Noodle maybe? 352 00:44:28,750 --> 00:44:31,870 Noodle... no way. Fennel! 353 00:44:32,310 --> 00:44:33,870 Fennel! 354 00:44:34,030 --> 00:44:36,910 See, she blinked her eyes. 355 00:44:39,710 --> 00:44:42,830 There we are, she's baptized. 356 00:44:43,710 --> 00:44:45,190 Can we go now? 357 00:44:45,830 --> 00:44:47,630 I'll get stuff for tomorrow. 358 00:44:48,030 --> 00:44:50,270 Why tomorrow? We're going now, aren't we? 359 00:44:54,030 --> 00:44:55,510 What are you doing? 360 00:44:55,670 --> 00:44:57,590 This belonged to Pipo. 361 00:44:57,750 --> 00:45:00,590 Zaza's uncle, your great-great uncle, if I count correctly. 362 00:45:00,750 --> 00:45:04,230 He didn't have a single tooth left at the end of his life. 363 00:45:05,870 --> 00:45:08,870 Isn't this sexy? It would suit you. 364 00:45:09,030 --> 00:45:10,550 Doesn't she look cute? - Cut it out! 365 00:45:10,710 --> 00:45:12,390 I'm the forest bogeyman. 366 00:45:12,550 --> 00:45:15,230 I eat little girls wearing checkered trunks. 367 00:45:15,630 --> 00:45:17,590 am the little lady... - Stop it! 368 00:45:17,750 --> 00:45:19,950 What a killjoy You're no fun at all. 369 00:45:21,070 --> 00:45:23,350 All work no play. You take after your grandmother. 370 00:45:23,510 --> 00:45:25,510 Your legs, Alba Watch your backhand! 371 00:45:25,670 --> 00:45:27,310 Looks like you're mopping the floor! 372 00:45:27,470 --> 00:45:30,470 Backhand, mop the stair, strip-poker, polyester! 373 00:45:30,630 --> 00:45:32,950 I want to go home! - What does little fly-fly want? 374 00:45:33,110 --> 00:45:34,150 Are we going home now? 375 00:45:34,310 --> 00:45:35,990 What's Miss Fly-Fly saying? 376 00:45:36,150 --> 00:45:37,870 I don't want to return into the drawer. 377 00:45:38,030 --> 00:45:39,630 Fly-Fly doesn't want to go home. 378 00:45:39,790 --> 00:45:42,190 I don't want my meat wrapped in a mop. 379 00:45:43,550 --> 00:45:44,670 Ouch! 380 00:45:46,990 --> 00:45:48,870 We'll sleep here tonight, okay? 381 00:45:49,270 --> 00:45:51,750 Tomorrow, after our swim, take you home if you want. 382 00:45:51,910 --> 00:45:53,750 I want to leave now, not tomorrow. 383 00:45:53,910 --> 00:45:56,470 Be reasonable, Alba, we can't drive at night, 384 00:45:56,630 --> 00:45:58,630 it's dangerous with all those bends. 385 00:46:07,430 --> 00:46:09,470 How did you imagine me? 386 00:46:09,670 --> 00:46:11,910 Like Mother Goose? Sugar Mummy? 387 00:46:14,030 --> 00:46:15,950 I must put on some weight then. 388 00:46:16,110 --> 00:46:18,350 Tomorrow we'll make chocolate pancakes, okay? 389 00:46:19,950 --> 00:46:21,670 After that, we'll train. 390 00:46:21,830 --> 00:46:23,710 You want to play with me? 391 00:46:25,550 --> 00:46:27,830 Do you want to go home because of your grandmother? 392 00:46:28,710 --> 00:46:31,110 Are you thinking of her? 393 00:46:31,790 --> 00:46:33,710 I think of her too. 394 00:46:34,150 --> 00:46:36,790 A lot... way too much by the way. 395 00:46:37,430 --> 00:46:39,070 But I don't want to call her now. 396 00:46:39,230 --> 00:46:41,270 I'm not spending an hour on the phone with her. 397 00:46:41,430 --> 00:46:42,790 We'll call her in the morning. 398 00:46:43,670 --> 00:46:47,950 Or we call her right now. 399 00:46:49,790 --> 00:46:51,790 And we tell her all about Charbon. 400 00:46:52,670 --> 00:46:56,430 We tell her the truth, the whole truth. 401 00:46:58,790 --> 00:47:00,950 Is that what you want? 402 00:49:44,070 --> 00:49:46,950 We're at the chalet, we took the car, there you have it. 403 00:49:49,030 --> 00:49:51,550 Stop shouting, Mum... I know! 404 00:49:56,270 --> 00:49:57,670 You already told me, I'm not deaf! 405 00:49:57,830 --> 00:49:59,150 You keep telling 406 00:50:01,470 --> 00:50:03,190 Let me talk, please! 407 00:50:03,590 --> 00:50:04,830 Go ahead, call the cops 408 00:50:04,990 --> 00:50:07,390 You drive me mad! Thank God Robert reassured me. 409 00:50:07,550 --> 00:50:09,750 I'm glad Dad is around, what would I do without him. 410 00:50:09,910 --> 00:50:12,030 We said two hours, not four, not eight. 411 00:50:12,190 --> 00:50:15,030 I know, Mum, I'm sorry, I should have told you, 412 00:50:15,190 --> 00:50:17,390 but you would have said no. I had no choice. 413 00:50:17,550 --> 00:50:19,750 What about her training? She has to practice! 414 00:50:19,910 --> 00:50:23,470 We talked it over yesterday. We can do it here. 415 00:50:24,830 --> 00:50:26,630 Can you swear she's okay? 416 00:50:26,790 --> 00:50:28,590 You want to speak to her? She's up. 417 00:50:28,790 --> 00:50:30,230 Put her on. 418 00:50:30,430 --> 00:50:33,110 I haven't told her about Charbon or your injury. 419 00:50:33,750 --> 00:50:36,150 That'll be our secret, okay? 420 00:50:37,750 --> 00:50:38,750 Are you alright, sweetie? 421 00:50:38,830 --> 00:50:39,510 Yes. 422 00:50:39,670 --> 00:50:40,350 Sure? 423 00:50:40,510 --> 00:50:41,190 I'm okay. 424 00:50:41,350 --> 00:50:42,190 Aren't you afraid? 425 00:50:42,350 --> 00:50:43,510 No, why should I be? 426 00:50:43,670 --> 00:50:44,950 Isn't it too cold? 427 00:50:45,110 --> 00:50:47,030 No, we have blankets. 428 00:50:47,190 --> 00:50:49,710 Did she feed you at least. What did you eat? 429 00:50:50,350 --> 00:50:53,030 Chips... and we'll be making pancakes. 430 00:50:55,350 --> 00:50:57,350 Upstairs. In the big room. 431 00:51:17,710 --> 00:51:18,950 When are you coming back? 432 00:51:19,110 --> 00:51:21,390 I don't know. We haven't talked about it yet. 433 00:51:21,790 --> 00:51:24,670 But... you are coming home soon? 434 00:51:24,830 --> 00:51:26,870 Why did you never show me the letters? 435 00:51:27,030 --> 00:51:28,086 What are you talking about? 436 00:51:28,110 --> 00:51:29,870 She said she sent me letters. 437 00:51:30,070 --> 00:51:31,670 I'll explain when you return. 438 00:51:31,830 --> 00:51:33,270 Why not now? 439 00:51:33,910 --> 00:51:36,030 If I tell you that now is not the time, I mean it! 440 00:51:36,430 --> 00:51:38,430 You want me to come get you? 441 00:51:39,550 --> 00:51:40,550 No... 442 00:51:41,070 --> 00:51:41,790 Are you sure? 443 00:51:41,950 --> 00:51:42,670 Yes. 444 00:51:42,830 --> 00:51:45,230 What about the tournament? 445 00:51:45,910 --> 00:51:47,830 I'll practice with Catherine. 446 00:52:05,990 --> 00:52:07,270 Do you smoke? 447 00:52:07,430 --> 00:52:10,030 Are you nuts? Why would I fry my lungs? 448 00:52:10,190 --> 00:52:12,990 Zaza smokes when I'm asleep. 449 00:52:13,150 --> 00:52:15,710 She doesn't know that I know. Don't tell her. 450 00:52:19,990 --> 00:52:21,670 I was wondering. 451 00:52:23,030 --> 00:52:24,790 How do you tell your friends? 452 00:52:24,950 --> 00:52:25,950 Tell them what? 453 00:52:27,110 --> 00:52:28,710 Do you tell them Zaza is your mother? 454 00:52:29,110 --> 00:52:30,550 No, why? 455 00:52:30,710 --> 00:52:32,270 Just like that. 456 00:52:32,670 --> 00:52:34,390 Agathe, for instance... what does she know? 457 00:52:38,630 --> 00:52:41,390 She thinks you play in a band. 458 00:52:41,550 --> 00:52:43,310 And that you're always on tour. 459 00:52:43,470 --> 00:52:46,830 Then again, I'm not sure if she really believes it. 460 00:52:47,470 --> 00:52:49,350 You two are funny. 461 00:52:50,470 --> 00:52:52,270 A bit like Rihanna then? 462 00:52:52,670 --> 00:52:54,150 A little bit, yeah. 463 00:52:54,550 --> 00:52:55,550 So I'm a rock star? 464 00:52:56,390 --> 00:52:58,150 It's fabulous, I love the idea! 465 00:53:56,150 --> 00:53:57,910 What are those? 466 00:54:00,710 --> 00:54:02,150 Medication... 467 00:54:05,710 --> 00:54:07,830 ...to get rid of dark thoughts. 468 00:54:09,670 --> 00:54:11,510 And you need it? 469 00:54:13,350 --> 00:54:16,390 No, you're right. Come. 470 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Good riddance. 471 00:54:36,910 --> 00:54:39,470 I want to buy something. I'll meet you in the car. 472 00:55:28,110 --> 00:55:29,430 What is this? 473 00:55:34,150 --> 00:55:36,310 It allows fish to cross the dam. 474 00:55:36,950 --> 00:55:39,710 Otherwise... squish! Gruel! 475 00:55:41,310 --> 00:55:43,590 When I was your age, with my friends from the village, 476 00:55:43,750 --> 00:55:44,910 we came here to ice-skate. 477 00:55:45,070 --> 00:55:46,430 We took off from that bridge. 478 00:55:46,590 --> 00:55:48,510 To check if the ice was thick enough, 479 00:55:48,670 --> 00:55:50,550 we threw rocks from the bridge. 480 00:55:50,710 --> 00:55:51,910 I loved the noise that made. 481 00:55:52,070 --> 00:55:55,270 It went like... dong! 482 00:55:57,590 --> 00:56:00,190 Dong... dong... dong! 483 00:56:02,510 --> 00:56:05,710 Dong... dong... dong... dong... dong... dong! 484 00:56:05,910 --> 00:56:07,110 Wasn't it dangerous? 485 00:56:07,270 --> 00:56:09,110 That's what made it fun. 486 00:56:09,510 --> 00:56:12,270 We played at who would make it closest to the dam. 487 00:56:13,150 --> 00:56:14,790 What about Zaza, didn't she mind? 488 00:56:14,950 --> 00:56:17,350 I didn't tell her everything, thank God! 489 00:56:19,910 --> 00:56:21,150 Do you tell her everything? 490 00:56:21,310 --> 00:56:22,870 Not everything, of course. 491 00:58:20,910 --> 00:58:22,550 Go ahead! 492 00:58:51,990 --> 00:58:53,190 Yesss! 493 00:58:57,670 --> 00:58:59,150 Not too bad. 494 00:59:02,670 --> 00:59:04,350 You need to place your legs better. 495 00:59:04,510 --> 00:59:06,510 You're too close to the ball. 496 00:59:06,670 --> 00:59:08,390 Your backhand racket is too inclined. 497 00:59:08,550 --> 00:59:10,550 No wonder you miss every other time. 498 00:59:25,830 --> 00:59:27,910 You see, you need to open it up! 499 00:59:43,190 --> 00:59:45,550 You're too close, think ahead! 500 01:00:25,550 --> 01:00:26,310 What now? 501 01:00:26,470 --> 01:00:29,270 I give up, Alba. You win. 502 01:00:29,470 --> 01:00:31,110 What, already? 503 01:00:54,830 --> 01:00:56,750 How long do you last? 504 01:00:57,150 --> 01:01:00,630 40 seconds? A minute? 505 01:01:00,790 --> 01:01:02,710 A minute 20 seconds. 506 01:01:05,030 --> 01:01:07,270 I'm going back up. I'm thirsty. 507 01:01:07,670 --> 01:01:08,910 Are you coming? 508 01:01:10,510 --> 01:01:11,510 Alba? 509 01:02:08,790 --> 01:02:10,830 Why did you stop playing tennis? 510 01:02:14,110 --> 01:02:17,110 I was fed up with competing and the entire circus. 511 01:02:17,270 --> 01:02:18,390 Why? 512 01:02:22,630 --> 01:02:26,790 I didn't feel like fighting anymore. Against myself, the others... 513 01:02:27,430 --> 01:02:28,990 against my mother. 514 01:02:44,270 --> 01:02:46,190 We have exactly the same nose. 515 01:02:50,230 --> 01:02:52,030 Our eyebrows too are the same. 516 01:02:52,190 --> 01:02:54,510 And the bang. - Yes. 517 01:02:56,630 --> 01:02:58,590 But our eyes aren't the same color. 518 01:02:59,470 --> 01:03:00,830 Not at all. 519 01:03:11,550 --> 01:03:13,710 Is it true what Zaza told me? 520 01:03:15,070 --> 01:03:18,030 That my father... that he... 521 01:03:21,550 --> 01:03:23,750 What did she tell you about your father? 522 01:03:25,830 --> 01:03:28,030 Alba, what did she tell you? 523 01:03:31,590 --> 01:03:33,510 That I don't know who he is? 524 01:03:34,630 --> 01:03:36,030 Yes, it's true. 525 01:03:38,590 --> 01:03:41,790 I'm sorry but I wasn't well at all at the time. 526 01:03:42,470 --> 01:03:45,630 But now, I'm okay... I'm here. 527 01:03:46,510 --> 01:03:49,150 We'll get along just fine, you'll see. 528 01:03:52,670 --> 01:03:54,390 You'll have everything you need. 529 01:03:56,470 --> 01:03:58,790 The apartment is great. Don't you like it? 530 01:03:59,190 --> 01:04:01,910 And the decoration in your room is nice, I think. 531 01:04:02,310 --> 01:04:04,030 The colours are pretty. 532 01:05:15,950 --> 01:05:18,430 Don't worry, I'm here. All will be fine from now on. 533 01:05:18,590 --> 01:05:20,910 Careful, the ice is very thin! Don't go too far. 534 01:05:21,070 --> 01:05:24,830 Help, help Be quiet or I'll spank you 535 01:05:57,870 --> 01:06:00,710 Leave it. It won't fall any lower. 536 01:06:11,430 --> 01:06:14,910 Alba, cut out that noise! 537 01:06:50,630 --> 01:06:52,550 What are we going to do? 538 01:06:54,670 --> 01:06:57,710 What do you want to do? - I have no idea. 539 01:07:04,830 --> 01:07:06,230 Are you hungry? 540 01:07:06,430 --> 01:07:08,110 Yeah, a bit. 541 01:07:12,110 --> 01:07:13,830 Didn't we agree that we were on holiday? 542 01:07:13,990 --> 01:07:16,590 You need to do it, even on holiday. Every day. 543 01:07:16,750 --> 01:07:18,190 You sound like Elisabeth. 544 01:07:18,350 --> 01:07:19,990 Can't you forget her for five minutes? 545 01:07:20,150 --> 01:07:21,750 What has this to do with it? 546 01:07:22,390 --> 01:07:24,470 Stop that stupid exercise. Come help 547 01:07:27,030 --> 01:07:28,430 Why stupid? 548 01:07:28,590 --> 01:07:30,510 It's stupid because I tell you so! 549 01:07:33,550 --> 01:07:35,030 Aren't you fed up hurting yourself? 550 01:07:35,670 --> 01:07:36,870 It doesn't hurt. - Is that so? 551 01:07:36,990 --> 01:07:38,406 Really? For starters, straighten up. 552 01:07:38,430 --> 01:07:39,670 You don't stand upright. 553 01:07:39,830 --> 01:07:42,550 Plant your feet into the ground. Go on, push! 554 01:07:42,710 --> 01:07:45,110 Your thighs are burning, right? 555 01:07:46,950 --> 01:07:48,110 You ignore the shaking. 556 01:07:48,270 --> 01:07:50,310 You want to hold it... and you do! You hold! 557 01:07:50,470 --> 01:07:52,150 You want to outdo yourself and you do! 558 01:07:52,310 --> 01:07:54,150 You're about to flinch, but you don't. 559 01:07:54,310 --> 01:07:55,950 Even when you want to flinch, you hold on. 560 01:07:56,030 --> 01:07:58,630 When it's no longer possible, it's still possible! 561 01:07:58,790 --> 01:08:01,110 When it's no longer possible, it's still possible. 562 01:08:01,270 --> 01:08:04,190 When it's no longer possible, it's still possible! Still possible! 563 01:08:19,230 --> 01:08:22,390 No Alba, not that. That I can't take anymore. 564 01:08:24,710 --> 01:08:27,150 I need to breathe. Let's get out of here. 565 01:08:32,110 --> 01:08:33,110 Wow! 566 01:08:41,910 --> 01:08:43,310 Your finger goes here. 567 01:08:43,470 --> 01:08:46,750 The last phalanx on the trigger, you're all set. 568 01:08:46,910 --> 01:08:49,710 You aim a little bit higher... 569 01:08:49,870 --> 01:08:51,270 Bang! 570 01:08:51,470 --> 01:08:53,230 Did we get it? - You got it! 571 01:08:53,390 --> 01:08:54,390 You're a fast learner. 572 01:09:05,310 --> 01:09:07,190 You see the tractor over there? 573 01:09:07,590 --> 01:09:08,590 Pardon? 574 01:09:09,390 --> 01:09:12,030 Do you see the red tractor over there? 575 01:09:13,150 --> 01:09:14,510 I own two of those. 576 01:09:18,510 --> 01:09:20,030 What's your name? 577 01:09:21,430 --> 01:09:23,550 Don't tell me... I'll guess. 578 01:09:23,950 --> 01:09:25,470 Don't tire yourself. 579 01:09:25,630 --> 01:09:27,950 I'm not alone, I'm here with my daughter. 580 01:09:28,590 --> 01:09:30,270 With your daughter? 581 01:09:32,350 --> 01:09:33,710 Is that why you drink like that? 582 01:09:36,750 --> 01:09:40,110 Another one... - Same for me 583 01:10:21,550 --> 01:10:23,870 One night, I almost threw her out of the window. 584 01:10:26,430 --> 01:10:27,870 I was beside myself. 585 01:10:30,430 --> 01:10:34,470 There was her, there was me, and there was me beside myself. 586 01:10:35,110 --> 01:10:37,030 There were three of us. 587 01:10:38,870 --> 01:10:40,270 It couldn't work. 588 01:10:44,270 --> 01:10:46,790 Nobody understands that. 589 01:10:49,110 --> 01:10:50,870 Do you understand? 590 01:11:52,470 --> 01:11:54,870 What is it? Are you sulking? 591 01:12:04,670 --> 01:12:06,390 Don't you talk to me anymore? 592 01:12:07,510 --> 01:12:08,630 Who was that guy? 593 01:12:09,030 --> 01:12:11,790 I don't believe it. Are you jealous? 594 01:12:15,070 --> 01:12:18,030 If you're jealous, you must like me a bit. 595 01:12:18,670 --> 01:12:19,750 A little bit? 596 01:12:21,350 --> 01:12:22,590 I don't like people who drink. 597 01:12:26,590 --> 01:12:28,150 Screw you. 598 01:12:31,430 --> 01:12:33,190 Alba, what are you doing? 599 01:12:34,070 --> 01:12:35,510 It's bedtime. 600 01:12:36,870 --> 01:12:37,990 I'm not tired. 601 01:12:41,030 --> 01:12:42,630 You're getting on my nerves. 602 01:12:42,790 --> 01:12:45,030 If you don't want to sleep, watch a video. 603 01:12:45,950 --> 01:12:47,630 I'm going out again. 604 01:12:57,190 --> 01:12:58,950 This one's great. 605 01:12:59,110 --> 01:13:01,110 You like sports, you won't be disappointed. 606 01:13:15,670 --> 01:13:16,670 Go on, leave! 607 01:13:17,230 --> 01:13:19,950 It's exactly what I said. All you can do is leave! 608 01:13:20,110 --> 01:13:21,110 I'll be right back. 609 01:13:22,590 --> 01:13:24,390 I don't believe you. Zaza was right. 610 01:13:24,830 --> 01:13:29,670 Alba, what do you mean, she was right? 611 01:13:31,070 --> 01:13:33,830 It was better to stay with her than with a junkie mother. 612 01:14:00,870 --> 01:14:02,510 One might as well die, yes! 613 01:14:45,670 --> 01:14:46,870 No, I can't. 614 01:14:47,030 --> 01:14:48,750 It rocks, I swear! Come on! 615 01:14:48,910 --> 01:14:50,110 I tell you, I can't! 616 01:14:50,270 --> 01:14:51,270 Where are you? 617 01:14:51,430 --> 01:14:53,350 With my mother. 618 01:14:53,510 --> 01:14:55,030 She should come too, awesome. 619 01:14:55,190 --> 01:14:56,830 Cut it out, Agathe! It's a real pain... 620 01:14:56,990 --> 01:14:59,510 What do you mean, what's going on? 621 01:15:01,110 --> 01:15:02,630 She's going nuts. 622 01:15:03,030 --> 01:15:05,670 I don't know what I'm doing here. She left me alone at the chalet. 623 01:15:09,190 --> 01:15:10,750 Agathe, you're still there? 624 01:15:10,910 --> 01:15:13,430 Yes, wait a second, I'm trying to go outside. 625 01:15:15,990 --> 01:15:17,750 Agathe? 626 01:15:20,830 --> 01:15:21,830 Shit! 627 01:15:51,270 --> 01:15:52,870 You stop your circus now. 628 01:15:53,270 --> 01:15:55,150 The pain is in your head. 629 01:15:56,550 --> 01:16:00,390 You count to three and at three - disinfection. 630 01:16:01,510 --> 01:16:03,310 One... 631 01:16:04,910 --> 01:16:06,830 two... 632 01:20:52,870 --> 01:20:54,470 Alba? 633 01:21:12,670 --> 01:21:14,590 Alba! 634 01:21:18,110 --> 01:21:19,750 Alba?! 635 01:24:16,070 --> 01:24:17,710 Catherine, wake up. 636 01:24:18,830 --> 01:24:19,830 What are you doing here? 637 01:24:19,910 --> 01:24:22,150 Alba phoned Agathe in the middle of the night. 638 01:24:22,310 --> 01:24:24,470 I want to know what's going on! 639 01:24:27,070 --> 01:24:28,790 Why did you do that? 640 01:24:28,950 --> 01:24:30,350 You're screwing it all up, fuck! 641 01:24:30,510 --> 01:24:32,390 How dare you talk to her like that? 642 01:24:32,550 --> 01:24:34,390 I said I'd be back. Why didn't you trust me? 643 01:24:34,550 --> 01:24:36,590 If ever there was one not to trust, it would be you. 644 01:24:36,630 --> 01:24:38,710 You're one to talk about trust, so leave me be! 645 01:24:38,870 --> 01:24:39,870 Enough, Catherine! 646 01:24:40,030 --> 01:24:41,830 No, it's not enough, it's just starting 647 01:24:41,990 --> 01:24:43,710 I wrote to her for ten years 648 01:24:43,870 --> 01:24:45,630 And during those ten years I raised her. 649 01:24:45,790 --> 01:24:47,390 If you're not happy with the result... 650 01:24:48,070 --> 01:24:50,150 I'm over the moon with the result. 651 01:24:50,310 --> 01:24:51,950 Thank you Mother, you've done great! 652 01:24:52,110 --> 01:24:54,390 What are you on? I'm on nothing, bloody hell! 653 01:24:54,550 --> 01:24:55,950 You both suck! 654 01:24:58,270 --> 01:25:00,070 We managed very well without you 655 01:25:00,230 --> 01:25:01,790 So why did you leave her on her own? 656 01:25:01,950 --> 01:25:04,790 I come in, you're on a sofa and she's buried under a shroud. 657 01:25:04,950 --> 01:25:06,990 Under a shroud? What the hell are you on about? 658 01:25:07,150 --> 01:25:09,566 And I don't sleep next to her every night, if you need to know. 659 01:25:09,590 --> 01:25:11,750 What are you saying? You're insane. 660 01:25:11,910 --> 01:25:13,470 What are you insinuating? 661 01:25:19,190 --> 01:25:20,390 Alba! 662 01:25:21,750 --> 01:25:24,150 Alba! Come here, we re going home! 663 01:25:27,670 --> 01:25:28,830 Alba! 664 01:25:32,350 --> 01:25:33,670 Alba! 665 01:25:36,950 --> 01:25:37,990 Alba! 666 01:26:02,870 --> 01:26:05,750 Look at the state you're in, my poor girl. 667 01:26:06,190 --> 01:26:08,590 That green dye is crap. 668 01:26:08,750 --> 01:26:10,630 You could have chosen something decent. 669 01:26:17,270 --> 01:26:18,670 Alba! 670 01:30:16,910 --> 01:30:18,670 The pills too are crap! 671 01:30:26,990 --> 01:30:29,670 Straight into the wall. Always the same with you. 672 01:30:29,830 --> 01:30:31,230 That's it, right. 673 01:30:39,350 --> 01:30:41,950 You're smoking? That's new. 674 01:30:43,790 --> 01:30:45,550 Give me a break. 675 01:30:46,190 --> 01:30:48,070 And what about that room? 676 01:30:48,270 --> 01:30:50,390 Robert helping you with the rent is one thing, 677 01:30:50,550 --> 01:30:51,710 but try and be realistic. 678 01:30:51,870 --> 01:30:53,070 Keep out of it, please. 679 01:30:53,230 --> 01:30:55,030 As if Alba would ever leave my house! 680 01:30:55,430 --> 01:30:56,990 Where are you going? What are you doing? 681 01:30:57,110 --> 01:30:59,550 You stifle me! I suffocate! 682 01:30:59,750 --> 01:31:01,950 Everyone in this family is suffocating, even you. 683 01:31:04,030 --> 01:31:06,310 When I see Alba doing her fucking "chair" exercise, 684 01:31:06,470 --> 01:31:08,110 I feel like throwing up. 685 01:31:08,750 --> 01:31:12,230 We're all stuck to our tennis rackets like on a merry-go-round, 686 01:31:12,390 --> 01:31:13,990 and it spins and spins. 687 01:31:16,790 --> 01:31:18,710 The old boar is dead and stuffed, 688 01:31:19,390 --> 01:31:21,630 you've got nothing left to prove to him. 689 01:31:22,310 --> 01:31:24,390 I never forced anyone to play. 690 01:31:24,550 --> 01:31:25,990 You loved it. 691 01:31:27,590 --> 01:31:29,430 I remember your tiny legs... 692 01:31:36,070 --> 01:31:37,950 We were happy then, right? 693 01:31:38,870 --> 01:31:39,630 Look at me. 694 01:31:39,790 --> 01:31:41,430 There is no "we". 695 01:31:42,070 --> 01:31:43,950 Stop thinking for everybody else. 696 01:31:48,430 --> 01:31:49,950 Mum! 697 01:31:51,070 --> 01:31:52,870 Where are you in there? 698 01:31:56,190 --> 01:31:58,350 Did it ever occur to you to look after yourself, 699 01:31:58,510 --> 01:32:00,630 to do the things you like? 700 01:32:15,190 --> 01:32:16,750 Catherine! 701 01:32:20,990 --> 01:32:22,590 Catherine! 702 01:32:48,430 --> 01:32:49,950 Hello, yes... 703 01:32:50,590 --> 01:32:55,030 I'm calling because my daughter, well, my grand-daughter, ran away. 704 01:32:55,190 --> 01:32:57,510 And we can't find her. 705 01:35:37,270 --> 01:35:39,030 Alba! 706 01:36:21,190 --> 01:36:23,070 Alba! 707 01:36:26,830 --> 01:36:28,590 Alba! 708 01:36:32,590 --> 01:36:33,710 Alba! 709 01:37:21,390 --> 01:37:24,150 You know, if I left, it wasn't because of you. 710 01:37:24,790 --> 01:37:27,430 It was never because of you, I was the problem. 711 01:37:29,990 --> 01:37:31,710 It was always me. 712 01:38:20,350 --> 01:38:22,150 Go ahead if you want to... 713 01:38:22,310 --> 01:38:24,750 It's better if you go back with her, isn't it? 714 01:38:25,150 --> 01:38:26,790 Are you returning to Switzerland? 715 01:38:27,190 --> 01:38:30,030 No, I'm staying here. 716 01:38:31,630 --> 01:38:33,750 I'll come and watch you play your next competition. 717 01:38:34,910 --> 01:38:37,750 I'm not sure if I still want to do it. 718 01:38:39,110 --> 01:38:42,350 Really? Are you sure? 719 01:38:42,510 --> 01:38:44,390 Well yes... I don't have to. 720 01:38:44,790 --> 01:38:46,870 No, you don't have to. 721 01:38:47,750 --> 01:38:50,110 Discuss it with Zaza, she'll listen to you. 722 01:38:55,790 --> 01:38:57,550 Keep it. 723 01:39:00,110 --> 01:39:01,710 You'll get cold. 724 01:39:04,270 --> 01:39:05,950 I'll come and get it back. 725 01:39:07,310 --> 01:39:08,550 Okay. 726 01:39:08,950 --> 01:39:10,270 Okay? 727 01:39:13,310 --> 01:39:15,750 Go ahead... off you go. 728 01:39:17,590 --> 01:39:19,510 Go on... 52219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.