All language subtitles for Asur s02e04 Designing the future.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:10,310 Sir, we were checking if the value of alpha was falling in our range or not. 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,950 And we did check Laplace smoothing earlier as well, 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,150 but the variations are not constant at maximum likelihood. 4 00:00:16,550 --> 00:00:20,190 Did you take centroids as analog parameters 5 00:00:20,350 --> 00:00:22,190 and assignments as hidden variables? 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,910 Yes, sir. We have been using Bayes' theorem, but... 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,750 Forget Bayes' theorem, then. 8 00:00:28,510 --> 00:00:30,790 The proof will be subjective in our case. 9 00:00:31,790 --> 00:00:33,710 We can't restrict this machine from 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,030 giving us endless multiple possibilities. 11 00:00:38,710 --> 00:00:41,990 We need to get out of these conventional methods. 12 00:00:42,950 --> 00:00:44,430 We need a fresh approach. 13 00:00:46,750 --> 00:00:47,950 A fresh approach, yes. 14 00:00:49,510 --> 00:00:50,750 May I help you? 15 00:00:53,510 --> 00:00:54,550 Excuse me? 16 00:00:54,990 --> 00:00:58,110 With your permission, I can solve your problem. 17 00:00:58,630 --> 00:00:59,950 Oh! Really? 18 00:01:00,470 --> 00:01:03,230 You must know Python dynamic neural networking. 19 00:01:06,070 --> 00:01:07,430 Maybe you invented it. 20 00:01:08,470 --> 00:01:10,190 It's a neural networking computing system 21 00:01:10,230 --> 00:01:12,590 that consists of highly interconnected nodes. 22 00:01:12,830 --> 00:01:14,510 These nodes are organized in layers 23 00:01:14,670 --> 00:01:17,510 and process information using the dynamic state responses 24 00:01:17,510 --> 00:01:18,910 to the external inputs. 25 00:01:19,870 --> 00:01:21,950 These neurons start together to form a network 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,870 which can be used to approximate any function. 27 00:01:26,630 --> 00:01:27,670 Where did you learn that from? 28 00:01:28,270 --> 00:01:31,790 Knowledge is present all around us. You just need to want to absorb it. 29 00:01:32,830 --> 00:01:34,190 There's a big difference 30 00:01:35,110 --> 00:01:39,150 between reading books and applying your knowledge in real life. 31 00:01:40,230 --> 00:01:42,230 Our thoughts are limited in sections. 32 00:01:42,790 --> 00:01:45,230 That is why we instantly give names to those incidents 33 00:01:45,310 --> 00:01:47,350 and consequences that we are familiar with. 34 00:01:47,630 --> 00:01:50,430 We don't want our minds to fear the unforeseen possibilities. 35 00:01:51,550 --> 00:01:53,350 This sectional mentality 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,910 stops us from seeing the world in its entirety. 37 00:01:56,710 --> 00:01:57,430 Are you 38 00:01:57,990 --> 00:02:00,670 pointing at the categorical thinking 39 00:02:00,790 --> 00:02:02,630 and cognitive biases in data? 40 00:02:07,150 --> 00:02:10,950 Man made fire, electricity, satellites. 41 00:02:13,670 --> 00:02:15,310 Still, there is so much chaos in the world. 42 00:02:16,150 --> 00:02:18,190 In fact, you can never understand the human mind. 43 00:02:18,870 --> 00:02:19,710 The human nature. 44 00:02:20,230 --> 00:02:23,190 The contrast in man's thoughts is not as great as we think it is. 45 00:02:24,070 --> 00:02:25,150 They are all alike. 46 00:02:26,310 --> 00:02:28,270 Lowly, selfish, 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,030 cruel. 48 00:02:32,070 --> 00:02:33,790 Nobody ever wants to accept that. 49 00:02:36,710 --> 00:02:37,390 You know, 50 00:02:38,230 --> 00:02:41,470 the future is AI. Artificial Intelligence. 51 00:02:43,310 --> 00:02:47,430 My design model excels at spotting correlations. 52 00:02:48,670 --> 00:02:51,830 But it's inconsistent at casual reasoning. 53 00:02:52,030 --> 00:02:54,270 You can only predict something 54 00:02:55,270 --> 00:02:57,550 when you value the past and the present equally 55 00:02:58,110 --> 00:02:59,670 and maintain the balance. 56 00:03:00,230 --> 00:03:02,950 Lord Brahma could also see time as standstill. 57 00:03:04,910 --> 00:03:06,550 Einstein also proved 58 00:03:07,790 --> 00:03:10,270 that the speed of light is independent in a vacuum. 59 00:03:12,870 --> 00:03:16,350 Become a mystic and move away from the arrow of time, 60 00:03:17,670 --> 00:03:18,910 so that you can predict the future 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,390 from the perspective of the past and the present. 62 00:03:24,230 --> 00:03:26,990 Your way of thinking is very unique. 63 00:03:27,790 --> 00:03:28,950 Completely unique. 64 00:03:30,870 --> 00:03:33,630 And I am sure that your way of thinking 65 00:03:34,390 --> 00:03:37,990 can give a new perspective to our program. 66 00:03:41,550 --> 00:03:44,030 Will you join our research program? 67 00:03:51,070 --> 00:03:53,150 What would you do if you could see the future? 68 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 I would 69 00:04:00,150 --> 00:04:01,670 save my assistant's life. 70 00:04:05,870 --> 00:04:08,350 A few days ago, for some reason, 71 00:04:10,150 --> 00:04:11,430 he died by suicide. 72 00:04:18,230 --> 00:04:19,190 As they say, 73 00:04:19,790 --> 00:04:22,950 when one door closes another one opens. 74 00:04:24,070 --> 00:04:25,750 The universe maintains the balance. 75 00:04:26,950 --> 00:04:29,430 No incident in this universe occurs without a reason. 76 00:04:31,000 --> 00:04:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 77 00:05:24,230 --> 00:05:26,470 Ishani, I'm sorry that I'm going to have to kill you like this. 78 00:05:28,910 --> 00:05:30,830 I didn't want to kill Mr. Lolark either. 79 00:05:33,430 --> 00:05:35,910 But since the two of you are so curious, I'm left with no options. 80 00:05:40,670 --> 00:05:42,790 Mr. Lolark hadn't even completely died. 81 00:05:44,670 --> 00:05:46,110 But I had to burn him. 82 00:05:48,350 --> 00:05:49,710 He was writhing. 83 00:05:51,390 --> 00:05:54,550 That's when I decided that I'd never give anyone such a painful death. 84 00:05:56,070 --> 00:05:59,230 So, I decided to give you a clean death. 85 00:06:01,270 --> 00:06:02,350 I don't like blood. 86 00:06:10,390 --> 00:06:13,150 I pray that your soul rests in peace. 87 00:07:03,630 --> 00:07:05,230 Ishani! Ishani! 88 00:07:05,670 --> 00:07:06,950 Ishani! 89 00:07:07,870 --> 00:07:08,990 Ishani! 90 00:07:14,430 --> 00:07:18,830 Ishani! Ishani! Ishani! 91 00:07:19,310 --> 00:07:20,310 Ishani! 92 00:07:57,230 --> 00:07:58,510 Dhananjay Rajpoot. 93 00:08:00,110 --> 00:08:02,390 I always feel delighted to meet you. 94 00:08:06,030 --> 00:08:08,550 Naina, what a pleasant surprise? 95 00:08:10,150 --> 00:08:13,750 "Do not ever be friends or enemies with an evil person." 96 00:08:14,670 --> 00:08:16,630 "Coal burns you when it is hot" 97 00:08:17,390 --> 00:08:18,990 "and blackens the hand when it is cold." 98 00:08:20,190 --> 00:08:22,830 The company of evil will destroy you. 99 00:08:24,910 --> 00:08:27,150 Kesar Bharadwaj, stop yapping nonsense. 100 00:08:28,030 --> 00:08:31,310 You are alive because we need you. Understood? 101 00:08:54,230 --> 00:08:55,150 Got the access. 102 00:09:01,750 --> 00:09:02,990 Check the chats. - Yes. 103 00:09:03,670 --> 00:09:05,990 Check if there are more messages about the 'Ashwini Nakshatra'. 104 00:09:11,910 --> 00:09:12,670 What? 105 00:09:13,950 --> 00:09:15,390 It's like millions of rings! 106 00:09:16,190 --> 00:09:17,390 Almost like an e-bomb. 107 00:09:18,710 --> 00:09:21,950 It will take a lot of time to find the real portal from these. 108 00:09:22,030 --> 00:09:23,350 It's going to take forever. 109 00:09:24,870 --> 00:09:26,390 Did you think it would be easy? 110 00:09:28,270 --> 00:09:30,950 Keep trying. This is your destiny. 111 00:09:41,270 --> 00:09:43,030 What's going to happen on the 'Ashwini Nakshatra'? 112 00:09:45,670 --> 00:09:48,270 You are begging before me after tying my hands. 113 00:09:52,230 --> 00:09:53,550 Nothing has changed. 114 00:09:54,590 --> 00:09:56,550 Everything is the way it was, Dhananjay Rajpoot. 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,910 If nothing had changed, 116 00:10:01,670 --> 00:10:03,230 then Swati would have been alive. 117 00:10:07,190 --> 00:10:09,590 A clock stops working when you take one of its parts out. 118 00:10:10,150 --> 00:10:11,190 But time does not stop. 119 00:10:12,390 --> 00:10:14,230 No matter how hard you try, 120 00:10:14,710 --> 00:10:16,790 you'll never be able to stop him from doing great deeds. 121 00:10:47,670 --> 00:10:48,390 It's my fault. 122 00:10:51,790 --> 00:10:52,870 I could have saved her. 123 00:10:56,430 --> 00:10:57,910 This wasn't your fault. 124 00:11:00,750 --> 00:11:02,510 Ishani had a suspicion since day one, sir. 125 00:11:05,310 --> 00:11:09,470 She'd have been alive if I'd listened to her. 126 00:11:33,350 --> 00:11:35,030 *** bastard! - Sir! 127 00:11:35,310 --> 00:11:36,510 Nikhil! - Nikhil! 128 00:11:37,070 --> 00:11:38,190 What the hell! - He killed Ishani! 129 00:11:38,670 --> 00:11:40,110 Sir! - Have you lost your mind? 130 00:11:40,510 --> 00:11:42,670 Ishani had suspected him of hiding facts about Lolark's death! 131 00:11:42,670 --> 00:11:43,470 No, sir. 132 00:11:43,470 --> 00:11:46,310 She tried to tell me so many times... - Nikhil! You need to calm down. 133 00:11:46,310 --> 00:11:47,270 Sir, I know what I'm saying. 134 00:11:47,310 --> 00:11:48,990 Ishani must have found something against him... 135 00:11:49,510 --> 00:11:51,790 Nikhil! Enough! - Nikhil! Stop it! Stop! 136 00:11:52,350 --> 00:11:53,190 Take him away! 137 00:12:04,270 --> 00:12:04,870 Sir. 138 00:12:09,390 --> 00:12:13,710 The person you're ready to die for doesn't care about your life. 139 00:12:15,350 --> 00:12:17,670 Death is salvation. 140 00:12:22,190 --> 00:12:23,110 What? 141 00:12:36,310 --> 00:12:37,830 Dhananjay Rajpoot. 142 00:12:39,750 --> 00:12:41,350 I am see a change in you. 143 00:12:43,150 --> 00:12:45,510 Why? Are you scared? 144 00:12:46,790 --> 00:12:49,390 Your arrogance is also a reflection of me. 145 00:12:51,390 --> 00:12:52,190 Kesar. 146 00:12:54,110 --> 00:12:56,430 You did your job with dedication. 147 00:12:58,030 --> 00:13:00,150 For your commendable contribution, 148 00:13:00,710 --> 00:13:03,190 I'm giving you your life back. 149 00:13:04,950 --> 00:13:06,350 Dhananjay Rajpoot, 150 00:13:06,750 --> 00:13:08,590 I also have a gift for you. 151 00:13:13,310 --> 00:13:15,910 You think your anger is your strength. 152 00:13:17,430 --> 00:13:18,790 Use all your strength. 153 00:13:19,910 --> 00:13:20,950 Save him. 154 00:13:22,950 --> 00:13:24,550 Whether or not he stays alive, 155 00:13:25,710 --> 00:13:26,790 you certainly won't. 156 00:13:28,470 --> 00:13:30,470 Those who have gone beyond their existence 157 00:13:31,750 --> 00:13:35,510 cannot be killed even by your God, let alone you. 158 00:13:41,150 --> 00:13:42,590 We've heard a lot about you. 159 00:13:44,150 --> 00:13:45,350 You are an avatar of God. 160 00:13:46,230 --> 00:13:47,830 My child has been missing for two days. 161 00:13:48,270 --> 00:13:49,510 The police can't find him. 162 00:13:50,510 --> 00:13:52,310 Please help us find him, God. 163 00:13:52,910 --> 00:13:54,030 I'm not God. 164 00:13:55,350 --> 00:13:57,670 I only obey His command. 165 00:13:58,510 --> 00:14:00,430 We have come to you with a lot of hope. 166 00:14:00,830 --> 00:14:02,310 Please save our son. 167 00:14:03,030 --> 00:14:04,950 Please save our son, God! 168 00:14:06,750 --> 00:14:07,990 What is your son's name? 169 00:14:09,990 --> 00:14:10,710 Madhav. 170 00:14:41,350 --> 00:14:43,390 The miracle boy has done it again! 171 00:14:43,950 --> 00:14:45,470 He saved a friend's life, 172 00:14:45,470 --> 00:14:47,230 prevented a bus from falling off a cliff 173 00:14:47,310 --> 00:14:50,190 and today, he has found a missing boy. 174 00:14:50,390 --> 00:14:54,630 But no one has figured out how Anant performed this miracle. 175 00:14:54,670 --> 00:14:58,070 I have come all the way from Belgium to learn from Anant 176 00:14:58,110 --> 00:15:00,870 the power of concentration and divine wisdom. 177 00:15:00,870 --> 00:15:03,590 Anant had come here when he was five years old. 178 00:15:03,670 --> 00:15:05,110 He's just mesmerizing. 179 00:15:05,190 --> 00:15:07,830 We heard that you could bend a spoon just be looking at it. 180 00:15:08,630 --> 00:15:11,950 Thousands of people struggling with their lives are following you. 181 00:15:12,030 --> 00:15:14,430 They believe in you. Any message for them? 182 00:15:15,430 --> 00:15:17,150 Help each other. 183 00:15:17,630 --> 00:15:19,790 Struggle will automatically end. 184 00:15:20,310 --> 00:15:23,030 You can't see the stars if it's not dark. 185 00:15:23,430 --> 00:15:26,630 Similarly, there can be no peace without struggle. 186 00:15:28,950 --> 00:15:31,590 Anant! One more question! - Hail Lord Anant! 187 00:15:31,630 --> 00:15:35,830 Hail Lord Anant! Hail Lord Anant! 188 00:16:18,830 --> 00:16:21,630 Ishani was tapping Rasool's phone. 189 00:16:23,830 --> 00:16:27,710 She was accessing confidential files, CCTV footage without our permission. 190 00:16:27,750 --> 00:16:29,270 Sir, she was looking for evidence. 191 00:16:29,470 --> 00:16:31,030 Yes, but she didn't find any, Nikhil. 192 00:16:31,670 --> 00:16:33,270 Plus, Rasool has a concrete alibi. - Yeah. 193 00:16:33,510 --> 00:16:36,390 Do you think Rasool would have any difficulty to fabricate an alibi? 194 00:16:37,550 --> 00:16:39,150 Sir, he was stalking Ishani. 195 00:16:40,070 --> 00:16:43,030 He had her personal information and life history in the pen drive. 196 00:16:43,070 --> 00:16:44,190 Ishani showed it to me. 197 00:16:44,670 --> 00:16:46,110 What pen drive? 198 00:16:46,950 --> 00:16:48,070 Rasool's pen drive. 199 00:16:48,790 --> 00:16:51,030 I'm sorry, but we found no pen drive at Ishani's house. 200 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 So, he must have destroyed it. 201 00:16:52,390 --> 00:16:54,550 Sir, Ishani was an honest officer. You know that. 202 00:16:54,830 --> 00:16:56,830 Nikhil, I can understand your emotions. 203 00:16:57,510 --> 00:17:00,670 One of our officers has died under mysterious circumstances. 204 00:17:01,390 --> 00:17:02,830 There will be an internal inquiry. 205 00:17:02,830 --> 00:17:04,590 Sir, an internal inquiry? 206 00:17:05,150 --> 00:17:06,630 We must follow the protocol. 207 00:17:06,630 --> 00:17:08,350 Sir, we lost her because of the protocol. 208 00:17:10,230 --> 00:17:12,630 Sir, hadn't Ishani shared her doubt with you? 209 00:17:13,870 --> 00:17:15,070 Why didn't you do anything? 210 00:17:17,390 --> 00:17:18,870 She just had a hunch. 211 00:17:19,710 --> 00:17:20,510 You know what, sir? 212 00:17:21,870 --> 00:17:22,830 Apart from the killer, 213 00:17:22,870 --> 00:17:25,190 two more people are responsible for Ishani's death. 214 00:17:27,030 --> 00:17:29,110 Me and you. 215 00:18:09,150 --> 00:18:10,790 I can't believe this. Are you sure? 216 00:18:12,510 --> 00:18:14,910 Okay. Thank you so much. 217 00:18:15,110 --> 00:18:16,430 Thanks. Bye. 218 00:18:20,470 --> 00:18:21,750 I just spoke to Kevin. 219 00:18:22,550 --> 00:18:25,430 Nikhil suspects Rasool's involvement in Ishani's death. 220 00:18:27,910 --> 00:18:28,590 Rasool! 221 00:18:29,990 --> 00:18:32,390 Apparently, Ishani was investigating Rasool. 222 00:18:34,230 --> 00:18:35,630 She suspected that 223 00:18:39,870 --> 00:18:41,350 Rasool killed Lolark. 224 00:19:09,310 --> 00:19:13,350 Maybe Ishani had found some proof, which is why Rasool... 225 00:19:17,790 --> 00:19:18,870 Do me a favor. 226 00:19:20,190 --> 00:19:22,390 Give all the information about Harivansh to the ATF. 227 00:19:23,150 --> 00:19:24,270 And we'll go after Rasool. 228 00:19:27,070 --> 00:19:31,230 DJ, despite knowing that Rasool and Shubh could be in cahoots, 229 00:19:32,310 --> 00:19:34,070 we can't give this information to the ATF. 230 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 Harivansh can die. - So? 231 00:19:37,830 --> 00:19:38,670 Let him die. 232 00:19:39,830 --> 00:19:41,870 Who knows how many more people will die 233 00:19:42,430 --> 00:19:43,990 if we don't stop Shubh? 234 00:19:46,270 --> 00:19:47,670 I want Rasool's history. 235 00:19:48,750 --> 00:19:50,070 Everything about him. 236 00:20:19,950 --> 00:20:20,630 Riya. 237 00:20:21,750 --> 00:20:23,390 Lolark. Ishani. 238 00:20:24,350 --> 00:20:26,150 They are all dead because of me. 239 00:20:28,710 --> 00:20:31,230 You couldn't have done anything to stop what happened, Nikhil. 240 00:20:31,750 --> 00:20:33,670 I could have! That is the whole *** point! 241 00:20:34,790 --> 00:20:37,030 Ishani would have been alive if I'd believed her! 242 00:20:37,070 --> 00:20:38,190 She died because of me! 243 00:20:38,310 --> 00:20:40,870 Stop blaming yourself. It's not your fault. 244 00:20:40,910 --> 00:20:42,070 It is my fault, Nusrat! 245 00:20:42,990 --> 00:20:45,950 Do you know how it feels when you betray someone's trust? 246 00:20:46,790 --> 00:20:48,870 You haven't betrayed anybody's trust, Nikhil. 247 00:20:50,470 --> 00:20:51,590 You want justice? 248 00:20:52,630 --> 00:20:54,430 Finish what Ishani started. 249 00:20:56,110 --> 00:20:58,070 That's how you get justice, Nikhil. 250 00:21:11,590 --> 00:21:14,710 Ishani had said that she had asked the ballistic expert 251 00:21:14,710 --> 00:21:16,590 to prepare Lolark's wound analysis report. 252 00:21:18,390 --> 00:21:20,750 Let's look into that. We may find something. 253 00:21:27,710 --> 00:21:28,590 Sir. 254 00:21:28,750 --> 00:21:31,030 I wanted to talk to you about something. - Yeah, tell me. 255 00:21:31,830 --> 00:21:35,910 Sir, I don't think Nikhil is mentally fit to work on this case. 256 00:21:36,670 --> 00:21:38,750 Sir, you saw how he assaulted Rasool. 257 00:21:39,150 --> 00:21:40,430 He can become a liability. 258 00:21:43,430 --> 00:21:45,030 Let me deal with Nikhil. 259 00:21:46,230 --> 00:21:47,750 You focus on your job. 260 00:21:49,630 --> 00:21:52,270 Kesar is still missing right? Find him. 261 00:22:17,070 --> 00:22:18,670 Hello, Mr. Harivansh Sinha. 262 00:22:20,270 --> 00:22:21,950 Who are you? - ATF. 263 00:22:22,590 --> 00:22:23,390 ATF? 264 00:22:24,070 --> 00:22:25,110 Why did you bring me here? 265 00:22:25,510 --> 00:22:28,670 You'd probably have been dead by now if we hadn't brought you here. 266 00:22:32,310 --> 00:22:35,590 This the M-Vac DNA analysis report of the lake victim. 267 00:22:36,030 --> 00:22:37,590 Age 38. Asthmatic. 268 00:22:37,950 --> 00:22:39,670 Dental records show two fillings. 269 00:22:40,350 --> 00:22:43,070 She's in the early stages of multiple sclerosis. 270 00:22:43,590 --> 00:22:44,630 Match this with 271 00:22:45,030 --> 00:22:48,870 all the missing victims' profiles from last month. 272 00:23:08,110 --> 00:23:10,190 Sir, how many times should I tell you? 273 00:23:10,990 --> 00:23:12,670 I'm only a financial consultant. 274 00:23:12,990 --> 00:23:14,070 How would I know 275 00:23:14,750 --> 00:23:16,270 why someone wants to kill me? 276 00:23:16,750 --> 00:23:18,390 You must have done some illegal dealings. 277 00:23:19,390 --> 00:23:21,230 Sir, I am a simple man. 278 00:23:21,910 --> 00:23:23,350 I don't have any enemies. 279 00:23:23,430 --> 00:23:25,070 So, why is your name in the target list? 280 00:23:25,150 --> 00:23:26,790 You should know that, sir. 281 00:23:28,430 --> 00:23:29,710 We're wasting our time with him. 282 00:23:30,910 --> 00:23:33,670 If Shubh has targeted him, then there definitely must be a reason. 283 00:23:34,190 --> 00:23:35,910 That bastard is distracting us! 284 00:23:37,030 --> 00:23:41,350 One thing we know for sure about Shubh is that he never hides what he does. 285 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 He loves attention. 286 00:23:43,870 --> 00:23:45,390 Us finding him and Mr. Shashank receiving 287 00:23:45,430 --> 00:23:47,750 two anonymous emails just can't be a coincidence. 288 00:23:49,670 --> 00:23:52,590 You mean this is connected to the 'Ashwini Nakshatra' plan? 289 00:23:54,430 --> 00:23:55,230 Maybe. 290 00:23:56,430 --> 00:23:57,750 But I can say two things with certainty. 291 00:23:58,470 --> 00:24:00,630 Whatever Shubh's plan is, he's moving very fast. 292 00:24:02,830 --> 00:24:05,910 And there are many people like Harivansh in his plan. 293 00:24:27,270 --> 00:24:30,270 Rasool Shaikh. Born and brought up in Ghaziabad. 294 00:24:30,670 --> 00:24:32,190 He was a topper at the local school. 295 00:24:32,830 --> 00:24:34,430 He went to Jamia on a scholarship. 296 00:24:34,750 --> 00:24:37,070 He was a debate champion there. Then, 297 00:24:37,430 --> 00:24:41,270 the head of Cultural Club and passed out with top grades. 298 00:24:41,910 --> 00:24:45,510 Finally, he got selected to the CBI training program five years ago. 299 00:24:46,910 --> 00:24:47,830 No red flags. 300 00:24:48,350 --> 00:24:50,950 The CBI would have found red flags in the background check if he had any. 301 00:24:52,350 --> 00:24:55,150 We need to find what the CBI couldn't find. 302 00:24:57,270 --> 00:24:58,510 What about his personal life? 303 00:24:59,990 --> 00:25:01,390 Family, friends and so on. 304 00:25:01,470 --> 00:25:03,110 We checked his background, sir. 305 00:25:04,190 --> 00:25:06,910 His batch mates say he was very friendly. 306 00:25:06,990 --> 00:25:10,150 His teaching staff say that he was a brilliant student. 307 00:25:10,350 --> 00:25:11,470 This guy is totally clean. 308 00:25:11,550 --> 00:25:13,950 This is a well-designed profile. 309 00:25:15,150 --> 00:25:16,590 Fake but clean. 310 00:25:17,190 --> 00:25:20,190 Rasool's past has been very carefully erased. 311 00:25:23,910 --> 00:25:24,870 I need to go. 312 00:25:27,550 --> 00:25:28,350 Where? 313 00:25:29,550 --> 00:25:31,670 In Shubh's previous life. 314 00:25:32,510 --> 00:25:33,470 His past. 315 00:25:38,230 --> 00:25:39,790 Have you ever thought 316 00:25:40,430 --> 00:25:43,390 why only you survived at the monastery and the others died? 317 00:25:45,470 --> 00:25:47,150 Because you were lucky. 318 00:25:48,350 --> 00:25:51,790 If you were present there, Shubh would have killed you with the others. 319 00:25:55,390 --> 00:25:57,590 Shubh has only one goal in life. 320 00:25:58,510 --> 00:26:00,550 To become Kali and rule the world. 321 00:26:01,350 --> 00:26:02,990 And if you get in the way, 322 00:26:03,550 --> 00:26:05,190 he will kill you, too. 323 00:26:12,470 --> 00:26:14,230 On the day of the 'Ashwini Nakshatra', 324 00:26:15,950 --> 00:26:17,990 Shubh is going to launch a huge attack. 325 00:26:19,790 --> 00:26:21,630 Hundreds of thousands of people will die. 326 00:26:23,710 --> 00:26:25,030 And only you... 327 00:26:25,990 --> 00:26:27,630 Only you can help us. 328 00:26:29,990 --> 00:26:31,070 Please. 329 00:26:44,910 --> 00:26:46,950 Of what help can I be to you? 330 00:26:49,630 --> 00:26:51,590 I've never even seen him. 331 00:26:55,790 --> 00:26:57,510 In order to catch Shubh, 332 00:26:58,670 --> 00:27:02,630 one doesn't need to see him. One needs to understand him. 333 00:27:03,550 --> 00:27:05,030 And no one understands him 334 00:27:05,990 --> 00:27:07,470 better than you do. 335 00:27:15,550 --> 00:27:17,630 I needed a favour, Nusrat. 336 00:27:21,750 --> 00:27:23,350 I didn't tell you this earlier, 337 00:27:25,390 --> 00:27:27,150 but Imran has lost his job. 338 00:27:27,870 --> 00:27:28,510 What? 339 00:27:29,230 --> 00:27:29,910 Yes. 340 00:27:31,270 --> 00:27:33,030 Things have gotten a bit stressful at home. 341 00:27:35,070 --> 00:27:35,870 You know, 342 00:27:37,710 --> 00:27:39,190 a financial crisis. 343 00:27:42,070 --> 00:27:45,990 Imran is trying to sell the property in Chandigarh, 344 00:27:46,150 --> 00:27:50,510 but, unfortunately, it is stuck in an encroachment case. 345 00:27:58,830 --> 00:28:00,310 You have a lot of contacts. 346 00:28:01,310 --> 00:28:02,870 Please help us. 347 00:28:07,190 --> 00:28:08,390 No, Shama. 348 00:28:08,870 --> 00:28:11,710 I can't help you. This is illegal. 349 00:28:12,350 --> 00:28:15,150 Please, Nus! Can't you do this much for me? 350 00:28:15,390 --> 00:28:19,470 I can't do this for you or anyone else. It's wrong. 351 00:28:19,750 --> 00:28:22,190 Nothing is right or wrong when it's about your family, Nusrat. 352 00:28:25,430 --> 00:28:26,750 And it's not like 353 00:28:27,830 --> 00:28:29,510 you've never done anything illegal. 354 00:28:30,470 --> 00:28:33,430 Exactly. I had six years ago. 355 00:28:34,550 --> 00:28:36,190 And I still regret that. 356 00:28:38,030 --> 00:28:40,150 You hate me so much. 357 00:28:42,230 --> 00:28:43,350 I don't hate you. 358 00:28:44,630 --> 00:28:45,950 I hate myself. 359 00:28:48,030 --> 00:28:49,070 Thanks to you. 360 00:28:55,990 --> 00:28:59,630 He would always talk about 'Asuras'. 361 00:29:01,670 --> 00:29:04,030 He was obsessed with their stories. 362 00:29:04,990 --> 00:29:06,710 He always said that 363 00:29:07,950 --> 00:29:10,190 the society had misunderstood the 'Asura'. 364 00:29:11,750 --> 00:29:13,790 He said the 'Asuras' were akin to the Gods. 365 00:29:15,550 --> 00:29:17,590 And he wanted to change 366 00:29:18,270 --> 00:29:20,510 this biased and unfair society. 367 00:29:21,470 --> 00:29:24,630 Did he ever talk to you about his future plan? 368 00:29:26,510 --> 00:29:30,430 He was very excited a few days before he left. 369 00:29:32,670 --> 00:29:35,550 He said he had met a professor. 370 00:29:36,550 --> 00:29:37,510 A professor? 371 00:29:38,950 --> 00:29:43,310 Yes. He said they were building something that 372 00:29:44,870 --> 00:29:46,310 would change the world. 373 00:29:50,670 --> 00:29:52,510 Something that would change the world. 374 00:29:53,630 --> 00:29:55,350 Did he tell you the name of the professor? 375 00:29:55,990 --> 00:29:57,830 He didn't tell me the name. 376 00:29:58,150 --> 00:30:01,910 He would always address that man as professor. 377 00:30:04,470 --> 00:30:05,350 Yes, Rannvijay. 378 00:30:05,590 --> 00:30:08,910 Rasool's has different addresses on his school and Jamia records. 379 00:30:09,350 --> 00:30:13,070 Go to both the places. Maybe you'll find something. 380 00:30:13,350 --> 00:30:13,950 Okay. 381 00:30:14,710 --> 00:30:16,590 We found a match for the lake victim's DNA. 382 00:30:17,070 --> 00:30:18,310 Shalini Swaraj. 383 00:30:18,470 --> 00:30:21,510 Coder. The company she worked is Bio-pulse. 384 00:30:22,150 --> 00:30:24,990 Bio-pulse. - The hacked pacemakers belonged to this company. 385 00:30:25,070 --> 00:30:25,750 Yeah. 386 00:30:29,030 --> 00:30:32,310 Shubh obviously didn't randomly select Shalini and Harivansh. 387 00:30:32,870 --> 00:30:34,590 Let me see if there's a connection. 388 00:30:34,990 --> 00:30:37,070 We have only four days until the 'Ashwini Nakshatra'. 389 00:30:38,470 --> 00:30:41,270 We'll send a team to Shalini's house. Let's see what they can find. 390 00:30:43,430 --> 00:30:45,710 236. - 241. 391 00:30:46,030 --> 00:30:47,350 Hey! Mister! 392 00:30:47,710 --> 00:30:49,270 Can you please come here? - Yes. 393 00:30:49,630 --> 00:30:50,430 What is it? 394 00:30:51,510 --> 00:30:52,750 Can you tell me where this house is? 395 00:30:54,230 --> 00:30:55,390 Mr. Shaikh's house. 396 00:30:55,950 --> 00:30:56,710 Yes. 397 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 It's in the next lane. 398 00:30:59,790 --> 00:31:01,110 But it's been closed for years. 399 00:31:02,430 --> 00:31:03,310 What do you mean? 400 00:31:03,990 --> 00:31:05,910 Where are they? - They went to Dubai. 401 00:31:06,590 --> 00:31:07,230 When? 402 00:31:08,630 --> 00:31:11,630 It was around the year 2012. 403 00:31:13,190 --> 00:31:14,230 2012. 404 00:31:16,550 --> 00:31:19,350 The year in which Rasool got admission in Jamia. 405 00:31:21,390 --> 00:31:24,230 Do you know his son, Rasool? - Rasool? 406 00:31:25,630 --> 00:31:27,070 He was like a son to me. 407 00:31:27,910 --> 00:31:30,750 He would stay at our house more than at his. 408 00:31:31,190 --> 00:31:32,310 This is him, right? 409 00:31:34,950 --> 00:31:35,630 No. 410 00:31:36,510 --> 00:31:37,710 This is not Rasool. 411 00:31:40,470 --> 00:31:43,230 If he is not Rasool, then what's his real name? 412 00:31:47,750 --> 00:31:49,110 DJ had told me 413 00:31:50,470 --> 00:31:52,510 that three more people had escaped from jail with Shubh. 414 00:31:54,550 --> 00:31:56,990 Om Pandey and Jagdish Munda had been found. 415 00:31:59,630 --> 00:32:01,070 They just couldn't find 416 00:32:03,150 --> 00:32:04,470 the third person. 417 00:32:06,510 --> 00:32:08,390 Balveer Suber. 418 00:32:09,230 --> 00:32:11,670 Sir, we found a laptop and some hard drives at Shalini's house. 419 00:32:12,390 --> 00:32:14,190 She was a coder. So, we have a lot of data here. 420 00:32:14,910 --> 00:32:17,950 I'm scanning all her hard drives. So, let me see what I can find. 421 00:32:19,550 --> 00:32:22,750 Sir, Shalini and her friend, Juhi, worked together at Bio-pulse. 422 00:32:23,550 --> 00:32:24,350 She's right here. 423 00:32:32,670 --> 00:32:34,750 Had you recently met Shalini? 424 00:32:36,190 --> 00:32:41,230 Yes. She had quit her job six months ago for freelancing. 425 00:32:42,350 --> 00:32:43,950 But we kept seeing each other. 426 00:32:44,030 --> 00:32:45,950 Anything unusual? 427 00:32:46,270 --> 00:32:47,430 No, but 428 00:32:47,910 --> 00:32:50,750 she was quite stressed after she quit the job. 429 00:32:51,030 --> 00:32:51,790 Why? 430 00:32:52,590 --> 00:32:53,910 Any relationship problems? 431 00:32:54,750 --> 00:32:57,110 Shalini was very secretive. 432 00:32:57,390 --> 00:33:00,190 She wouldn't tell me much about her personal life. 433 00:33:00,830 --> 00:33:04,150 But I'd seen a photograph of hers in her phone with her boyfriend. 434 00:33:04,310 --> 00:33:05,390 Do you know her boyfriend? 435 00:33:06,030 --> 00:33:07,670 Not personally, but 436 00:33:07,750 --> 00:33:09,510 I've watched his interviews on TV. 437 00:33:10,110 --> 00:33:11,870 Who? - Arjun Bhalla. 438 00:33:12,270 --> 00:33:14,110 Arjun Bhalla, the industrialist? 439 00:33:15,430 --> 00:33:17,510 He is one the top three richest men in India. 440 00:33:19,270 --> 00:33:22,190 Are we going to do it? - It's not going to easy. 441 00:33:26,190 --> 00:33:27,150 Excuse me. 442 00:33:33,030 --> 00:33:34,910 Sir, these are analytical algorithms. 443 00:33:35,590 --> 00:33:37,350 Completely out of my area of expertise. 444 00:33:37,870 --> 00:33:39,270 This is not my area, sir. 445 00:33:39,590 --> 00:33:40,990 We need someone who can crack this. 446 00:33:45,430 --> 00:33:46,710 I know just the person who can. 447 00:33:49,990 --> 00:33:51,790 I had met Shalini three years ago. 448 00:33:52,870 --> 00:33:53,710 Three years back. 449 00:33:54,870 --> 00:33:56,510 It was a difficult phase in my life. 450 00:33:58,710 --> 00:34:01,270 Business issues, personal problems. 451 00:34:03,190 --> 00:34:04,630 I was going through a divorce. 452 00:34:06,350 --> 00:34:08,990 Shalini supported me a lot. 453 00:34:09,950 --> 00:34:12,110 We had an instant connection. 454 00:34:13,030 --> 00:34:15,190 When did you last talk to Shalini? 455 00:34:16,750 --> 00:34:17,870 Two weeks ago. 456 00:34:18,910 --> 00:34:19,910 Two weeks ago? 457 00:34:20,190 --> 00:34:22,550 She was avoiding my calls. 458 00:34:24,390 --> 00:34:26,110 We had an argument. 459 00:34:26,310 --> 00:34:26,990 Argument? 460 00:34:29,710 --> 00:34:32,070 What couple doesn't have fights? 461 00:34:32,510 --> 00:34:35,590 Mr. Bhalla, I'll need your schedule for the last two weeks. 462 00:34:36,710 --> 00:34:38,830 All the details. Your whereabouts. 463 00:34:38,950 --> 00:34:41,070 Mr. Paul, I know in which direction you are headed. 464 00:34:41,590 --> 00:34:43,350 Before you level any allegations, 465 00:34:43,510 --> 00:34:44,750 please take a look at this. 466 00:34:46,830 --> 00:34:49,910 Mr. Bhalla was in Australia when Shalini died. 467 00:34:51,190 --> 00:34:52,950 I was there for almost a month. 468 00:34:53,350 --> 00:34:54,630 Building a new plant there. 469 00:34:56,030 --> 00:34:58,150 I'm sure all your doubts have been cleared. 470 00:34:59,230 --> 00:35:00,150 Anything else? 471 00:35:01,350 --> 00:35:02,070 No. 472 00:35:03,630 --> 00:35:05,510 Thank you for your co-operation, Mr. Bhalla. 473 00:35:06,390 --> 00:35:09,150 We will get in touch if need be. 474 00:35:09,950 --> 00:35:11,110 Sure. - See you. 475 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Hi, Naina. 476 00:35:29,230 --> 00:35:30,270 Hi. 477 00:35:32,750 --> 00:35:33,430 I know... 478 00:35:33,550 --> 00:35:36,710 I know it was on short notice. So, thanks for coming here. 479 00:35:42,150 --> 00:35:46,830 So, I cracked the algorithms on Shalini's laptop. - Okay. 480 00:35:47,390 --> 00:35:49,150 These are very complex algorithms 481 00:35:49,150 --> 00:35:51,390 that are generally used for AI applications. 482 00:35:51,830 --> 00:35:55,470 And I'm honestly quite surprised to find these applications on her laptop. 483 00:35:55,550 --> 00:35:57,350 Because they're generally used for 484 00:35:57,390 --> 00:36:00,710 projectile launches, drone attacks, bank trading, controlling dams. 485 00:36:01,950 --> 00:36:04,550 Maybe Shubh is going to use these to launch an attack. 486 00:36:09,590 --> 00:36:11,550 If that's true, we are in trouble. 487 00:36:15,510 --> 00:36:18,190 Ishani would always ask me to do sneaky things. 488 00:36:18,550 --> 00:36:20,830 And I could never refuse her. 489 00:36:24,070 --> 00:36:24,670 Here you go. 490 00:36:27,630 --> 00:36:30,190 There are visible signs of skeletal trauma in the thoracic region. 491 00:36:30,470 --> 00:36:32,190 There is high energy fragmentation. 492 00:36:32,550 --> 00:36:35,070 The exit wound is near the third rib. 493 00:36:35,470 --> 00:36:38,150 Several depressed fractures, bevelling, 494 00:36:38,750 --> 00:36:40,710 displaced bone fragments... 495 00:36:40,950 --> 00:36:42,590 Because of the bullet projectile? 496 00:36:42,790 --> 00:36:45,190 Can you please show us a simulation of the bullet path? 497 00:36:52,110 --> 00:36:54,150 The distinct marks of the bullet are very clear. 498 00:36:54,390 --> 00:36:56,430 It was fired from a high caliber sub-machine gun. 499 00:36:56,510 --> 00:36:58,670 It's a Heckler & Koch MP5. 500 00:36:58,990 --> 00:37:00,870 It's clearly mentioned in Rasool's statement. 501 00:37:01,430 --> 00:37:03,630 It matches with the distance that Rasool's mentioned. 502 00:37:06,150 --> 00:37:08,550 All the wounds look consistent. 503 00:37:18,110 --> 00:37:19,710 Something's not right. 504 00:37:21,590 --> 00:37:23,230 This is Lolark's original X-ray. 505 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 There's an additional mark here. 506 00:37:25,230 --> 00:37:26,630 This wound looks different. - Hmm. 507 00:37:31,390 --> 00:37:32,590 Looks like a 9mm. 508 00:37:33,110 --> 00:37:34,590 It's a regular service revolver. 509 00:37:35,910 --> 00:37:36,830 Lolark's gun. 510 00:37:37,550 --> 00:37:38,710 It was missing at the crime scene. 511 00:37:38,870 --> 00:37:39,870 This means 512 00:37:40,270 --> 00:37:42,990 Lolark died from a bullet fired from his gun. 513 00:37:44,350 --> 00:37:48,510 So, he was shot with these bullets after his death to make up a story. 514 00:37:49,470 --> 00:37:52,950 It's possible that Rasool was traumatized and forgot the details. 515 00:37:53,350 --> 00:37:55,510 It happens. - If that were true, 516 00:37:55,830 --> 00:37:58,510 he couldn't have told us the make of the gun so precisely. 517 00:37:58,710 --> 00:37:59,990 Heckler & Koch MP5. 518 00:38:01,230 --> 00:38:03,630 All his details were very precise 519 00:38:04,150 --> 00:38:05,710 to make the story look authentic. 520 00:38:06,990 --> 00:38:08,590 Ishani's gut feeling was right. 521 00:38:11,510 --> 00:38:13,230 Rasool killed Lolark. 522 00:38:19,230 --> 00:38:20,550 Sir, Balveer's parents. 523 00:38:21,790 --> 00:38:22,830 Greetings. 524 00:38:23,910 --> 00:38:25,470 Is this your son, Balveer? 525 00:38:26,830 --> 00:38:28,070 Looks like him. 526 00:38:28,430 --> 00:38:31,190 He was a kid when we last saw him. 527 00:38:31,710 --> 00:38:34,630 Ballu! He is Balveer! 528 00:38:35,710 --> 00:38:37,470 The exact same eyes! 529 00:38:38,150 --> 00:38:41,710 Yes. It's the same eyes. - Is Ballu alive? 530 00:38:42,550 --> 00:38:45,110 We were told that... - No, he is alive. 531 00:38:46,830 --> 00:38:47,710 Amit! 532 00:38:48,830 --> 00:38:50,630 Yes, sir. - Their blood and saliva samples. 533 00:38:50,830 --> 00:38:52,950 And get whatever you find at Balveer's house. 534 00:38:53,750 --> 00:38:55,350 Yes, sir. - We'll match it with Rasool's DNA. 535 00:39:08,550 --> 00:39:09,150 Nikhil. 536 00:39:10,470 --> 00:39:11,390 We have to meet. 537 00:39:38,750 --> 00:39:40,150 Where the *** have you been? 538 00:39:41,430 --> 00:39:43,150 We've been looking for you since two months! 539 00:39:43,550 --> 00:39:46,670 Have you any idea the things we had to hear because of you? 540 00:39:48,470 --> 00:39:49,550 I'm sorry, sir. 541 00:39:50,150 --> 00:39:51,910 Sir, I'll explain everything to you later. 542 00:39:52,590 --> 00:39:55,710 Right now, it is very important for us to catch Rasool. 543 00:39:56,230 --> 00:39:57,910 Why should we listen to a suspended officer 544 00:39:57,910 --> 00:39:59,790 who has a criminal case filed against him? 545 00:40:00,470 --> 00:40:01,990 Because I have proof. 546 00:40:04,350 --> 00:40:06,910 Sir, Rasool and Balveer are the same person. 547 00:40:07,830 --> 00:40:11,790 He escaped from jail with Shubh and stayed hidden for years. 548 00:40:12,750 --> 00:40:15,990 After that, he turned from Balveer Suber to Rasool Shaikh. 549 00:40:16,710 --> 00:40:19,550 Sir, we have Balveer Suber's DNA report 550 00:40:19,550 --> 00:40:21,790 which matches 100 percent with Rasool's DNA. 551 00:40:29,190 --> 00:40:31,270 Sir, Rasool had lied in his statement. 552 00:40:31,830 --> 00:40:35,230 According to the ballistic report, Lolark wasn't shot by a machine gun. 553 00:40:35,990 --> 00:40:37,190 He was shot by his service pistol. 554 00:40:39,350 --> 00:40:40,470 Ishani was right, sir. 555 00:40:42,750 --> 00:40:43,790 She was right. 556 00:40:48,750 --> 00:40:52,150 Mandy, tell the service team to immediately arrest Rasool. 557 00:40:53,430 --> 00:40:55,150 It was you who told us about 558 00:40:55,470 --> 00:40:58,270 the attack on the 'Ashwini Nakshatra' and Harivansh's tip, right? 559 00:40:59,790 --> 00:41:00,950 What else are you hiding? 560 00:41:01,910 --> 00:41:02,950 What difference does it make? 561 00:41:04,590 --> 00:41:07,310 You won't believe a suspended officer who has a criminal record. 562 00:41:07,310 --> 00:41:10,110 You could be jailed for interfering in this case without authority. 563 00:41:10,350 --> 00:41:12,390 Had I been interfering, 564 00:41:12,470 --> 00:41:14,510 I wouldn't have brought you the evidence. 565 00:41:17,150 --> 00:41:18,830 Sir, Rasool is not in the building. 566 00:41:19,310 --> 00:41:21,590 He's not at his home either. His phone is switched off. 567 00:41:41,870 --> 00:41:46,190 Your fear is indicating that you are regretting what you did. 568 00:41:48,510 --> 00:41:51,350 Ishani had more than necessary information on me. 569 00:41:53,270 --> 00:41:54,470 So, I thought... 570 00:41:54,470 --> 00:41:58,830 Your folly has created an obstacle in the events that are predestined. 571 00:42:00,390 --> 00:42:02,750 Have you forgotten how tiny outcomes 572 00:42:02,750 --> 00:42:05,430 of small incidents can bring in big changes? 573 00:42:11,030 --> 00:42:12,310 I'll make everything right. 574 00:42:15,310 --> 00:42:16,470 Just give me one... 575 00:42:17,670 --> 00:42:18,870 Just give me one chance. 576 00:42:27,790 --> 00:42:30,630 We have some big news for you. 577 00:42:30,630 --> 00:42:34,190 The RBI Governor, Urjit Patel, has resigned. 578 00:42:34,270 --> 00:42:38,990 The reasons for his resignations are not clear yet. 579 00:42:39,430 --> 00:42:43,830 As you can see on your screen, the RBI Governor... 580 00:42:50,350 --> 00:42:51,470 Hello. - Hello. 581 00:42:51,670 --> 00:42:52,830 Nusrat Saeed? - Yes. 582 00:42:53,070 --> 00:42:55,190 I work at the Holy Family Hospital. 583 00:42:55,390 --> 00:42:57,230 Your mother has been admitted to the ICU. 584 00:42:57,830 --> 00:42:58,590 Mom! 585 00:43:06,470 --> 00:43:08,430 Hello. - Mr. DJ. 586 00:43:09,390 --> 00:43:10,350 Did you recognise me? 587 00:43:18,030 --> 00:43:20,270 I made a mistake in not recognizing our character. 588 00:43:20,310 --> 00:43:22,110 Balveer Suber. 589 00:43:22,710 --> 00:43:24,230 But you also made a mistake. 590 00:43:25,110 --> 00:43:26,590 You killed Lolark. 591 00:43:28,550 --> 00:43:30,190 You know that he was like a brother to me. 592 00:43:30,870 --> 00:43:32,270 Oh, Mr. DJ! 593 00:43:33,990 --> 00:43:36,190 You are entangled in the social worldliness. 594 00:43:37,190 --> 00:43:39,270 Let go of these illusions now. 595 00:43:39,790 --> 00:43:41,230 I won't spare you. 596 00:43:42,910 --> 00:43:44,830 Hide wherever you want to. 597 00:43:45,590 --> 00:43:46,870 I will find you. 598 00:43:48,550 --> 00:43:49,830 You will die at my hands. 599 00:43:49,990 --> 00:43:53,310 The strings of my life and death are not in your hands, sir. 600 00:43:56,230 --> 00:43:58,110 Hell, Shama! Where are you? 601 00:44:00,550 --> 00:44:03,470 As of now, you should think about how to save your team member, sir. 602 00:44:03,870 --> 00:44:05,470 Your favourite prodigy. 603 00:44:06,910 --> 00:44:07,670 Okay, sir? 604 00:44:08,750 --> 00:44:09,510 Goodnight! 605 00:44:10,310 --> 00:44:11,230 Oh, sorry. 606 00:44:12,270 --> 00:44:15,950 You must be wondering what is so good about this night. 607 00:44:31,630 --> 00:44:33,510 DJ. - Nusrat, where are you? 608 00:44:33,790 --> 00:44:36,390 Mom is really unwell. I'm going to the hospital. 609 00:44:36,390 --> 00:44:37,950 Nusrat, just stay where you are! 610 00:44:38,950 --> 00:44:41,030 Stay right there! Don't go anywhere! Just listen to me! 611 00:44:41,070 --> 00:44:43,070 Do as I say. Just stay where you are! 612 00:44:43,270 --> 00:44:45,910 But why? - Because it's a trap, Nusrat. 613 00:44:47,950 --> 00:44:48,430 Nusrat! 614 00:44:48,910 --> 00:44:49,950 Hello! Hello! 615 00:44:50,305 --> 00:45:50,939 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybea Help other users to choose the best subtitles 616 00:45:50,989 --> 00:45:55,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.