Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,830 --> 00:00:29,070
The monastery is in danger.
3
00:00:30,950 --> 00:00:32,670
I want you
4
00:00:33,750 --> 00:00:36,110
to take all its responsibilities
5
00:00:36,470 --> 00:00:40,550
and carry out your duties.
6
00:00:41,910 --> 00:00:44,390
I am here to do my duty.
7
00:00:45,910 --> 00:00:49,790
The time has come for me to
start walking on the path of doing
8
00:00:51,590 --> 00:00:53,390
the great deed for
which I was born.
9
00:00:54,070 --> 00:00:58,030
I had thought of you
as my successor.
10
00:00:59,190 --> 00:01:02,350
I had thought that after I died,
you...
11
00:01:03,750 --> 00:01:06,270
This monastery is but
a stage of my life.
12
00:01:07,150 --> 00:01:09,390
My aim is not limited to this
13
00:01:09,990 --> 00:01:12,270
But to the whole world.
14
00:01:13,270 --> 00:01:14,950
It is for this day
15
00:01:15,070 --> 00:01:18,950
that I had allowed you
a place in this monastery.
16
00:01:20,150 --> 00:01:24,230
And now, when the situation
has become difficult and
17
00:01:24,550 --> 00:01:27,550
there are people dying all around,
18
00:01:27,910 --> 00:01:31,430
you are leaving us!
19
00:01:32,350 --> 00:01:33,870
What is death?
20
00:01:35,510 --> 00:01:37,070
The only truth of life.
21
00:01:37,950 --> 00:01:39,510
You mustn't mourn it.
22
00:01:40,990 --> 00:01:43,550
But I want to set you
free before I leave.
23
00:01:44,750 --> 00:01:46,830
You gave me shelter like a father.
24
00:01:48,670 --> 00:01:50,710
It is my duty to carry out
my responsibility like
25
00:01:50,710 --> 00:01:52,110
a son during your death.
26
00:03:57,510 --> 00:03:59,150
The teeth and gums are discoloured.
27
00:03:59,950 --> 00:04:02,670
It's been at least
ten days since he died.
28
00:04:05,030 --> 00:04:06,270
Send it for genetic profiling.
29
00:04:06,630 --> 00:04:08,470
Firstly, we need to know who he is.
30
00:04:08,910 --> 00:04:10,430
Also, order the invac for the area.
31
00:04:12,990 --> 00:04:15,750
There are marks on his hands.
He was tortured before he was killed.
32
00:04:16,270 --> 00:04:17,830
He could have burnt the body.
33
00:04:18,830 --> 00:04:20,270
Why did he throw it in water?
34
00:04:42,310 --> 00:04:43,390
Do you have any leads on Pushkar?
35
00:04:45,110 --> 00:04:48,350
Sir, I've issued a notice.
We'll find some leads.
36
00:04:49,670 --> 00:04:51,230
He definitely has
something to do with this.
37
00:04:55,950 --> 00:04:56,630
What happened?
38
00:05:01,350 --> 00:05:02,510
Forget it, sir.
39
00:05:03,990 --> 00:05:06,070
You'll think I'm trying
to be Sherlock.
40
00:05:06,870 --> 00:05:09,190
Forget it.
- It's okay, Ishani. You can tell me.
41
00:05:12,590 --> 00:05:16,070
Sir, I have a suspicion
that Rasool is involved
42
00:05:17,270 --> 00:05:18,510
in the death of Lolark sir.
43
00:05:22,350 --> 00:05:26,350
Rasool? - Sir, I know he's
been with you for many years.
44
00:05:26,590 --> 00:05:27,830
I have no evidence.
45
00:05:28,670 --> 00:05:28,990
Just...
46
00:05:29,870 --> 00:05:31,150
There's just a voice...
47
00:05:32,070 --> 00:05:33,790
There's just a voice telling me...
48
00:05:34,470 --> 00:05:36,990
...that he is not really
what he seems to be.
49
00:05:39,950 --> 00:05:41,710
Have you ever experienced
something like this
50
00:05:42,910 --> 00:05:46,230
where you had no evidence but
the voice inside you was nagging you?
51
00:05:47,190 --> 00:05:48,070
The opposite has happened.
52
00:05:50,630 --> 00:05:51,670
I had the evidence,
53
00:05:52,510 --> 00:05:54,870
but my instinct was telling me
that there was something wrong.
54
00:05:56,310 --> 00:06:00,310
I ignored my instinct and followed
the evidence and sent DJ to jail.
55
00:06:01,510 --> 00:06:03,350
I wish I'd heard
the voice inside me.
56
00:06:06,870 --> 00:06:09,750
Ishani, don't ever
ignore your instinct.
57
00:06:27,150 --> 00:06:29,670
I was studying Shubh's portal.
- Did you find anything?
58
00:06:31,510 --> 00:06:33,630
There are some podcasts
and streaming videos.
59
00:06:34,150 --> 00:06:35,350
But there's something strange.
60
00:06:35,670 --> 00:06:37,510
Generally, you get information about
61
00:06:37,510 --> 00:06:39,670
weapons, human trafficking
and drug deals on the dark web.
62
00:06:40,070 --> 00:06:42,070
But Shubh's portal has things like
63
00:06:42,110 --> 00:06:44,110
spiritual music, holistic healing
and meditation.
64
00:06:44,790 --> 00:06:46,950
That is all a distraction.
- Yeah, I'm sure, too.
65
00:06:48,030 --> 00:06:49,070
Naina, tell me something.
66
00:06:49,310 --> 00:06:51,910
What if Shubh's followers
wish to speak to him
67
00:06:52,150 --> 00:06:53,830
or to each other?
68
00:06:54,390 --> 00:06:57,070
Usually, all the discussions take
place in the comments section.
69
00:06:57,990 --> 00:06:59,510
People post their comments live
70
00:06:59,830 --> 00:07:02,750
and all the comments get auto-deleted
as soon as the podcast ends.
71
00:07:12,350 --> 00:07:13,310
Naina, look at this.
72
00:07:13,310 --> 00:07:16,470
Don't you think the comments posted
by 777Sam are a bit random?
73
00:07:23,590 --> 00:07:24,510
DJ!
74
00:07:25,470 --> 00:07:26,590
This is not random.
75
00:07:27,110 --> 00:07:30,870
This is a pattern. I feel this
is their personal secret code.
76
00:07:31,470 --> 00:07:34,950
Okay, I'm going to take screenshots
before everything gets auto-deleted.
77
00:07:35,670 --> 00:07:37,630
I'll try tracking this, okay?
- Alright.
78
00:08:22,190 --> 00:08:22,910
Paul!
79
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Good to see you, Nusrat.
80
00:08:25,990 --> 00:08:27,670
Good to see you, too.
How come you're here?
81
00:08:27,950 --> 00:08:30,230
I thought all of you needed a break.
82
00:08:31,070 --> 00:08:33,150
That's it. I'm taking over the case.
83
00:08:33,990 --> 00:08:34,870
Let's wrap it up!
84
00:08:35,430 --> 00:08:38,270
What's happening here?
- Don't touch anything!
85
00:08:40,350 --> 00:08:42,550
What's going on?
- New management.
86
00:08:43,150 --> 00:08:44,990
New management? You're taking
over the case? What do you mean?
87
00:08:44,990 --> 00:08:46,270
Okay, everyone!
88
00:08:49,870 --> 00:08:52,750
It seems you already have met Paul.
- What's happening, sir?
89
00:08:53,750 --> 00:08:55,230
It's the Home Ministry's order.
90
00:08:56,550 --> 00:08:59,110
The ATF shall take
over the 'Asur' case.
91
00:09:00,550 --> 00:09:02,790
The current team will be dismantled.
92
00:09:04,110 --> 00:09:06,870
And some members of the team
will be a part of a new
93
00:09:06,870 --> 00:09:08,430
task force headed by Paul.
94
00:09:09,430 --> 00:09:11,030
Sir, you knew about this!
95
00:09:12,030 --> 00:09:13,710
Didn't you deem it
necessary to inform us?
96
00:09:15,870 --> 00:09:17,790
I'm sorry, Nikhil.
This is out of my hands.
97
00:09:17,790 --> 00:09:20,430
Sir, you know how important
this case was for us.
98
00:09:20,790 --> 00:09:22,110
The case wasn't important.
99
00:09:22,590 --> 00:09:23,750
The case is important.
100
00:09:25,510 --> 00:09:26,510
With your permission, sir.
101
00:09:27,630 --> 00:09:29,830
They say when you keep
doing the same things,
102
00:09:29,830 --> 00:09:32,030
you keep getting the same results.
103
00:09:33,510 --> 00:09:34,790
And you haven't had
104
00:09:35,950 --> 00:09:36,790
any results.
105
00:09:37,950 --> 00:09:40,310
That is why... - Are you saying
that we haven't done anything?
106
00:09:43,310 --> 00:09:44,350
Of course, you have.
107
00:09:45,110 --> 00:09:47,430
You made the mistake of
taking this case personally.
108
00:09:47,470 --> 00:09:49,390
- Yeah, that's right.
109
00:09:50,190 --> 00:09:53,310
Because all of us have lost
a lot in this case. - Correct.
110
00:09:54,670 --> 00:09:56,350
That's why you have not
a single concrete lead.
111
00:09:56,350 --> 00:09:58,150
We got Kesar.
- For how long?
112
00:09:59,070 --> 00:10:00,350
He'll be released anytime.
113
00:10:01,270 --> 00:10:04,590
On top of that, it seems your
security has also been compromised.
114
00:10:06,310 --> 00:10:07,870
Don't get me wrong, Nikhil.
115
00:10:08,830 --> 00:10:11,750
I'm questioning not your
intentions but your methods.
116
00:10:13,110 --> 00:10:16,350
He's a new-age terrorist.
We need a radical approach.
117
00:10:16,590 --> 00:10:17,790
He's not a terrorist.
118
00:10:18,030 --> 00:10:21,070
He has no political agenda.
He's a *** psyschopath! - Do you know
119
00:10:21,110 --> 00:10:23,190
why we haven't got him yet?
120
00:10:24,230 --> 00:10:24,990
Do you know?
121
00:10:27,950 --> 00:10:29,470
It's because you all have been
122
00:10:29,510 --> 00:10:31,510
following rules against
a man who has none.
123
00:10:33,430 --> 00:10:35,630
But no more. 'Asur' has
124
00:10:35,630 --> 00:10:38,630
challenged our system and government.
125
00:10:38,630 --> 00:10:40,910
To crash him is our
responsibility now.
126
00:10:43,390 --> 00:10:44,910
We need a new approach.
127
00:10:46,430 --> 00:10:49,750
From a new location.
A new secret base.
128
00:11:07,790 --> 00:11:09,150
Kesar Bharadwaj.
129
00:11:10,110 --> 00:11:13,630
He'll be released from jail if we
don't find evidence against him.
130
00:11:15,790 --> 00:11:18,870
And if Kesar slips out of our hands,
not only will we lose the case,
131
00:11:20,150 --> 00:11:21,470
but we'll also lose what
little honor we have left.
132
00:11:24,070 --> 00:11:27,550
The problems is that we don't have
a link between the murders and Kesar.
133
00:11:28,310 --> 00:11:30,910
We need to find evidence
against him come what may.
134
00:11:31,550 --> 00:11:32,390
Got it?
135
00:11:56,550 --> 00:11:59,950
Jagdish had called that he
was coming.
136
00:12:02,070 --> 00:12:02,990
But he never came.
137
00:12:08,510 --> 00:12:11,310
These are Jagdish's accomplices.
Have you ever seen them?
138
00:12:15,230 --> 00:12:16,150
Here.
139
00:12:21,750 --> 00:12:22,790
Him!
140
00:12:25,150 --> 00:12:25,990
Him!
141
00:12:27,070 --> 00:12:27,950
Have you seen him before?
142
00:12:28,270 --> 00:12:31,790
These eyes can hypnotize
anyone in no time at all.
143
00:12:32,470 --> 00:12:35,430
Anyone who sees him once
can never forget him.
144
00:12:36,310 --> 00:12:39,070
You wouldn't either if you met him.
145
00:12:41,190 --> 00:12:43,070
Was he here?
- Yes.
146
00:12:43,230 --> 00:12:43,950
What had happened?
147
00:12:44,950 --> 00:12:47,310
He had caused a storm
at the carnival that year.
148
00:12:47,910 --> 00:12:50,030
He had smashed everybody
single-handedly.
149
00:12:50,590 --> 00:12:54,470
After the debate,
when it was time to felicitate him,
150
00:12:54,790 --> 00:12:56,110
he disappeared.
151
00:12:57,110 --> 00:12:59,870
What do you mean he disappeared?
Someone must have seen him.
152
00:13:01,470 --> 00:13:04,430
He was in Sage Vishuddhananda's hut.
153
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
Haridwar.
154
00:13:06,590 --> 00:13:08,510
Maybe that's where you'll find him.
155
00:13:11,190 --> 00:13:12,110
Haridwar.
156
00:13:41,590 --> 00:13:42,910
Stop the bus.
157
00:13:43,670 --> 00:13:45,910
A tragedy will strike
us if you keep going.
158
00:13:50,910 --> 00:13:52,510
Stop the bus.
159
00:13:58,110 --> 00:13:59,470
Why did you stop the bus?
160
00:14:00,670 --> 00:14:03,110
Hey! Where are you going?
Why did you make me stop the bus?
161
00:14:04,230 --> 00:14:05,790
This road is not safe.
162
00:14:08,230 --> 00:14:09,270
What is not safe?
163
00:14:09,750 --> 00:14:11,630
Hey! I've been driving on this road
164
00:14:11,630 --> 00:14:14,110
since before you
were born. Understood?
165
00:14:14,110 --> 00:14:15,630
I'm the conductor! Not you!
166
00:14:16,510 --> 00:14:18,710
Come on! Get inside! Come on!
167
00:14:19,030 --> 00:14:20,110
Come on! Hurry up!
168
00:14:26,350 --> 00:14:27,790
Are you blind? Do you want to die?
169
00:15:07,510 --> 00:15:08,750
Forgive me.
170
00:15:08,990 --> 00:15:11,630
Now, we will take the path
that you want us to.
171
00:15:11,630 --> 00:15:13,550
Kids really are manifestations of God.
172
00:15:19,950 --> 00:15:23,670
You saved our lives. You are
like God to us, my dear.
173
00:15:28,630 --> 00:15:31,150
We have news coming
in from Kullu in Himachal.
174
00:15:31,150 --> 00:15:34,950
A child used the power of
intuition to save several lives.
175
00:15:34,950 --> 00:15:38,110
This video is going quickly viral.
Until now, it has got around
176
00:15:38,110 --> 00:15:40,590
13 million views. - The internet is
calling him the miracle boy.
177
00:16:01,310 --> 00:16:03,230
Yes. It was him.
178
00:16:04,390 --> 00:16:06,230
Are you sure it was him?
179
00:16:07,790 --> 00:16:10,190
I can never forget this
face even if I want to.
180
00:16:10,910 --> 00:16:13,830
Never have I seen a person
as brilliant as him in my life.
181
00:16:14,510 --> 00:16:17,510
The sage had given him
the title of 'Sarvanand'.
182
00:16:18,190 --> 00:16:20,070
Do you know where
he could be right now?
183
00:16:20,550 --> 00:16:23,950
A few years ago, I was at
the monastery in Prayagraj.
184
00:16:25,190 --> 00:16:27,350
A terrible tragedy
had struck this place.
185
00:16:28,470 --> 00:16:30,830
Nobody has seen him after that.
186
00:16:32,310 --> 00:16:33,350
What had happened?
187
00:16:33,870 --> 00:16:36,510
Actually, a poisonous chemical
188
00:16:36,510 --> 00:16:38,550
had got mixed in the water here,
189
00:16:38,870 --> 00:16:41,830
which caused all the followers
in this monastery to die.
190
00:16:43,150 --> 00:16:44,830
Even the sage passed away.
191
00:16:45,630 --> 00:16:47,950
The monastery had almost
turned into a crematorium.
192
00:16:48,710 --> 00:16:49,830
And Sarvanand survived?
193
00:16:50,150 --> 00:16:53,190
Yes. I could not figure out why.
194
00:16:53,750 --> 00:16:55,150
It was a miracle.
195
00:16:55,670 --> 00:16:56,550
A miracle!
196
00:16:57,110 --> 00:17:00,030
The sage's demise had
left Sarvanand very sad.
197
00:17:00,550 --> 00:17:02,230
And he suddenly left one day.
198
00:17:02,950 --> 00:17:05,750
Sir, you said almost
everyone had died.
199
00:17:06,590 --> 00:17:08,590
So, maybe someone survived.
200
00:17:11,710 --> 00:17:12,910
There was a follower.
201
00:17:14,950 --> 00:17:15,990
Her name...
202
00:17:18,630 --> 00:17:19,710
Vrinda...
203
00:17:21,070 --> 00:17:22,870
Vrinda Shrivastav.
That's what her name was.
204
00:17:22,870 --> 00:17:24,310
Vrinda Shrivastav. Yes.
- Yes.
205
00:17:25,950 --> 00:17:28,150
Do you have any idea where
she could be right now?
206
00:17:29,150 --> 00:17:30,550
I don't know.
207
00:17:31,670 --> 00:17:33,190
But I know
208
00:17:33,990 --> 00:17:36,310
that Vrinda used to work
at Navkar Kala Kendra.
209
00:17:40,030 --> 00:17:41,390
Navkar Kala Kendra.
210
00:17:41,870 --> 00:17:44,070
Samarth! Samarth, we have a lead.
211
00:17:44,470 --> 00:17:46,750
There's a woman who knew Shubh.
212
00:17:50,390 --> 00:17:51,470
And she is alive.
213
00:17:53,670 --> 00:17:57,870
Sir, were you expecting to win this
case so easily? - Oh, absolutely.
214
00:17:57,870 --> 00:18:00,230
I had full faith
in our judicial system.
215
00:18:00,790 --> 00:18:02,990
Justice has prevailed. I am happy
216
00:18:03,150 --> 00:18:04,910
that Kesar Bharadwaj is finally free.
217
00:18:05,470 --> 00:18:08,510
Was the arrest of Kesar a conspiracy
to mislead the public?
218
00:18:09,150 --> 00:18:12,270
Who is the killer 'Asur'
if it isn't Kesar?
219
00:18:19,830 --> 00:18:21,950
Have you lost it? No way!
220
00:18:22,630 --> 00:18:23,670
Trust me, Nusrat.
221
00:18:24,470 --> 00:18:27,670
You're asking me to plant
evidence at the crime scene!
222
00:18:28,030 --> 00:18:30,270
I can't do that.
- It will be okay, Nusrat.
223
00:18:30,550 --> 00:18:32,110
You have...
- It's illegal.
224
00:18:32,430 --> 00:18:33,950
I won't do it.
225
00:18:34,550 --> 00:18:38,550
If we lose Kesar, all your hard work
226
00:18:38,550 --> 00:18:40,750
and sacrifices will go waste.
227
00:18:41,190 --> 00:18:43,270
Do you know what that means?
- I know.
228
00:18:44,310 --> 00:18:46,590
But I can't do this.
229
00:18:47,310 --> 00:18:48,190
Nus.
230
00:18:49,990 --> 00:18:50,910
Nus.
231
00:18:52,830 --> 00:18:54,670
My method may be wrong,
232
00:18:55,070 --> 00:18:57,230
but my reason isn't. You know that.
233
00:18:59,790 --> 00:19:01,310
This is the last chance.
234
00:19:16,470 --> 00:19:17,350
But how?
235
00:19:18,910 --> 00:19:20,270
It has been 10-12 days
236
00:19:20,990 --> 00:19:23,830
since the person whose body
we found at the lake died.
237
00:19:25,390 --> 00:19:26,990
Kesar was in jail at that time.
238
00:19:28,070 --> 00:19:30,870
Mention in the report that
the victim died three months ago.
239
00:19:31,790 --> 00:19:33,070
Before Kesar's arrest.
240
00:19:33,630 --> 00:19:35,630
You have his DNA sample.
241
00:19:36,310 --> 00:19:37,710
Just make it look convincing.
242
00:21:23,070 --> 00:21:26,230
Yes, Ishani. - Hey, why can't
I hear anything on that phone?
243
00:21:34,150 --> 00:21:35,990
But we've had
no calls since two hours.
244
00:21:35,990 --> 00:21:37,510
I saw it ring with my own eyes.
245
00:21:43,390 --> 00:21:44,630
Answer the phone.
246
00:21:51,950 --> 00:21:53,070
Rascal!
247
00:22:02,630 --> 00:22:04,950
It's going to happen
with a stranger the way...
248
00:22:06,870 --> 00:22:08,590
We're planting evidence now!
249
00:22:08,950 --> 00:22:11,270
You suddenly found Kesar's
DNA at the crime scene!
250
00:22:12,870 --> 00:22:14,590
Really, Nusrat?
- This was my decision.
251
00:22:14,590 --> 00:22:16,750
Yes, I know it must have been yours.
252
00:22:17,230 --> 00:22:19,630
This is our last
chance to catch Shubh.
253
00:22:20,670 --> 00:22:22,110
Kesar cannot be...
- Paul!
254
00:22:23,310 --> 00:22:25,310
We don't work unethically.
255
00:22:27,350 --> 00:22:28,310
Fine.
256
00:22:28,990 --> 00:22:32,110
Then, bring Kesar to me ethically.
257
00:22:35,310 --> 00:22:36,470
You can't, right?
258
00:22:37,750 --> 00:22:39,750
So, let me work the way I want to.
259
00:23:07,470 --> 00:23:08,550
Vrinda.
260
00:23:16,950 --> 00:23:19,630
I'm sorry, I didn't realize.
- Oh!
261
00:23:21,390 --> 00:23:23,830
So, it's you because
of whom I can't see?
262
00:23:25,630 --> 00:23:27,150
It took you too long to say sorry.
263
00:23:31,990 --> 00:23:34,270
I don't say sorry even
after making a mistake
264
00:23:34,710 --> 00:23:36,670
and you said sorry without
making any mistake.
265
00:23:41,510 --> 00:23:42,910
This...
266
00:23:43,950 --> 00:23:45,310
This is beautiful.
267
00:23:46,910 --> 00:23:48,150
How do you...
268
00:23:50,230 --> 00:23:52,910
Beauty cannot be seen.
269
00:23:53,630 --> 00:23:54,790
It can only be felt.
270
00:23:56,710 --> 00:23:59,270
Your eyes limit you and
271
00:24:00,150 --> 00:24:01,510
my eyes set me free.
272
00:24:05,110 --> 00:24:06,270
Dhananjay Rajpoot.
273
00:24:09,870 --> 00:24:11,430
Vrinda Shrivastav.
274
00:24:12,230 --> 00:24:14,110
What can I do for you?
275
00:24:20,630 --> 00:24:22,310
How do you know Sarvanand?
276
00:24:25,310 --> 00:24:27,430
The way the female cowherds
knew Lord Krishna.
277
00:24:31,750 --> 00:24:33,790
After losing my eyesight...
278
00:24:35,030 --> 00:24:36,950
...I had lost all my interest in life.
279
00:24:38,430 --> 00:24:39,590
I was lost.
280
00:24:42,110 --> 00:24:44,150
Then, I met him at
the monastery one day.
281
00:24:45,710 --> 00:24:47,350
And he became my mirror.
282
00:24:48,710 --> 00:24:50,870
At a time when I
couldn't see even myself,
283
00:24:52,790 --> 00:24:55,310
he helped me see
the world with his eyes.
284
00:24:57,430 --> 00:25:00,550
And then, he left one day.
285
00:25:02,830 --> 00:25:04,190
Without saying anything.
286
00:25:07,670 --> 00:25:09,110
Did you never see him again?
287
00:25:09,670 --> 00:25:11,030
Didn't you talk to him on the phone?
288
00:25:12,310 --> 00:25:15,750
Some people are like shooting stars.
289
00:25:17,550 --> 00:25:20,230
They enter your life for a few moments
290
00:25:21,110 --> 00:25:23,510
and change it forever.
291
00:25:31,150 --> 00:25:32,430
I have some books.
292
00:25:33,950 --> 00:25:35,110
Some poems.
293
00:25:36,390 --> 00:25:38,430
That's all I have
that belonged to him.
294
00:25:44,590 --> 00:25:45,550
You see, Vrinda,
295
00:25:46,110 --> 00:25:48,910
I need to tell you a bitter truth.
296
00:25:50,470 --> 00:25:51,590
Sarvanand's
297
00:25:52,510 --> 00:25:54,790
real name is Shubh Joshi.
298
00:25:55,710 --> 00:25:57,990
And whatever you know about him
299
00:25:59,070 --> 00:26:00,030
is a lie.
300
00:26:34,790 --> 00:26:37,310
Nikhil, I'll take care of it.
You don't have to do this.
301
00:26:38,550 --> 00:26:39,430
No.
302
00:26:41,070 --> 00:26:42,030
I have to.
303
00:26:45,230 --> 00:26:46,310
I need to.
304
00:26:49,030 --> 00:26:50,790
Nikhil, please. Please stop.
305
00:26:54,070 --> 00:26:57,270
Just because I've never said anything,
doesn't mean I don't know.
306
00:26:58,710 --> 00:27:01,190
These pills are not the solution
to every problem, Nikhil.
307
00:27:30,030 --> 00:27:33,350
A deep long incise neck injury
on the front side of the neck.
308
00:27:33,830 --> 00:27:36,070
With a sharp object, maybe a knife.
309
00:27:41,510 --> 00:27:43,710
Her body is showing
hypoglycemic changes.
310
00:27:46,430 --> 00:27:48,110
See? Insulin shots.
311
00:27:50,030 --> 00:27:51,270
So many!
312
00:27:53,150 --> 00:27:55,750
But her report suggests
she didn't have diabetes.
313
00:28:00,630 --> 00:28:01,390
So,
314
00:28:03,190 --> 00:28:05,830
the insulin shots were
given to torture her?
315
00:28:06,390 --> 00:28:09,510
Shubh had no reason to torture Swati.
316
00:28:11,310 --> 00:28:13,750
I was right. This is not Shubh's work.
317
00:28:14,990 --> 00:28:17,630
Someone else murdered her, chopped off
her finger and put a mask on her face.
318
00:28:17,910 --> 00:28:19,310
To make it look like
it was done by Shubh.
319
00:28:19,950 --> 00:28:22,230
It was definitely someone else.
It's a copycat killer.
320
00:28:22,950 --> 00:28:24,270
Someone
321
00:28:24,590 --> 00:28:26,750
who wanted information from Swati.
322
00:28:27,350 --> 00:28:29,390
And someone who knows his job well.
323
00:28:30,510 --> 00:28:33,150
And someone who has
precise knowledge of forensics.
324
00:28:35,550 --> 00:28:37,790
I can understand how sad you must be.
325
00:28:39,470 --> 00:28:42,470
But this is the truth about Sarvanand.
326
00:28:44,390 --> 00:28:46,790
Please just go.
327
00:28:47,950 --> 00:28:48,710
Vrinda,
328
00:28:49,910 --> 00:28:53,350
you're the only person who
has known him from up close.
329
00:28:53,950 --> 00:28:55,470
I need your help.
- I said leave!
330
00:29:35,710 --> 00:29:38,430
Naina, I got my hands
on one of Shubh's books.
331
00:29:39,030 --> 00:29:41,750
I've sent you a photo of
one of its pages. Just check it.
332
00:29:41,750 --> 00:29:42,990
Okay.
333
00:29:45,830 --> 00:29:47,590
This is braille, right?
- Yeah.
334
00:29:49,630 --> 00:29:52,510
Do you remember those random
messages on Shubh's portal?
335
00:29:53,350 --> 00:29:54,510
Right! Of course!
336
00:29:54,910 --> 00:29:57,550
From 777Sam. Thanks, DJ.
337
00:29:57,750 --> 00:30:00,430
I'll try to decode it. Okay? Bye.
338
00:31:52,670 --> 00:31:54,630
I have never seen him before.
339
00:32:13,070 --> 00:32:14,030
Oh!
340
00:32:15,390 --> 00:32:16,230
You're here!
341
00:32:17,030 --> 00:32:18,310
Yes, I...
342
00:32:19,190 --> 00:32:20,950
I wanted to get the list
of contacts traced.
343
00:32:22,630 --> 00:32:23,590
It was urgent.
344
00:32:24,630 --> 00:32:26,790
So, I decided to get it done
quickly by seeing you in person.
345
00:32:26,790 --> 00:32:29,070
When I got here, I saw
that you weren't home.
346
00:32:29,070 --> 00:32:30,630
You could have called me.
347
00:32:31,750 --> 00:32:34,430
I'd have come over.
- I had called you.
348
00:32:35,590 --> 00:32:37,350
But I couldn't get through.
I tried twice.
349
00:32:37,870 --> 00:32:39,750
No problem. We'll go the office...
- Please come.
350
00:32:41,510 --> 00:32:43,190
Now that you're here,
351
00:32:44,030 --> 00:32:45,150
let's get it over with.
352
00:32:46,390 --> 00:32:47,510
Please come.
353
00:33:08,830 --> 00:33:10,070
Tea or coffee?
354
00:33:11,350 --> 00:33:12,110
Tea.
355
00:33:13,230 --> 00:33:14,150
Please sit.
356
00:34:21,190 --> 00:34:23,190
Since Lolark sir died,
357
00:34:23,830 --> 00:34:25,910
I've been seeing these
images in my dreams.
358
00:34:28,150 --> 00:34:29,470
I can't sleep.
359
00:34:31,870 --> 00:34:33,230
I'm going for therapy.
360
00:34:35,470 --> 00:34:37,110
The counsellor said
361
00:34:37,830 --> 00:34:39,830
I might recover quicker if I
362
00:34:39,830 --> 00:34:42,150
expressed my thoughts
by making sketches.
363
00:34:44,270 --> 00:34:46,830
Everyone thinks my behavior
has become psychotic.
364
00:34:49,830 --> 00:34:51,310
Do you think I'm a psycho?
365
00:35:00,350 --> 00:35:02,750
I have to attend a meeting.
It's urgent.
366
00:35:03,990 --> 00:35:06,430
Take this contact list.
367
00:35:07,190 --> 00:35:08,510
I'll see you at the office.
368
00:35:43,350 --> 00:35:44,270
How are you, Nikhil?
369
00:35:50,550 --> 00:35:51,670
A reflection in the mirror.
370
00:35:52,830 --> 00:35:54,710
Remember when you
told us about it in class?
371
00:35:55,910 --> 00:35:58,550
The investigator gets so
obsessed with the killer
372
00:35:58,550 --> 00:36:00,870
that he starts seeing
the face of the killer
373
00:36:00,870 --> 00:36:02,590
instead of his own in the mirror.
374
00:36:02,590 --> 00:36:04,190
Before he realizes,
375
00:36:05,070 --> 00:36:06,430
he becomes like the killer
376
00:36:07,430 --> 00:36:08,950
while trying to chase him down.
377
00:36:10,310 --> 00:36:11,270
A reflection.
378
00:36:14,190 --> 00:36:15,710
We found Swati's body.
379
00:36:17,430 --> 00:36:19,030
Go and inform her family.
380
00:36:19,950 --> 00:36:20,910
Why did you call me here?
381
00:36:20,910 --> 00:36:22,950
Because I know
Shubh didn't kill her.
382
00:36:24,550 --> 00:36:27,310
Well, I guess, then,
justice is served.
383
00:36:28,310 --> 00:36:29,790
What you think is justice
384
00:36:30,510 --> 00:36:33,350
is a cold-blooded murder.
- Very well, then.
385
00:36:34,230 --> 00:36:36,310
Build a false case against me
like last time and arrest me.
386
00:36:39,230 --> 00:36:41,110
All of us are facing
the consequences
387
00:36:42,470 --> 00:36:45,430
of the false case that you
had built several years ago.
388
00:36:46,470 --> 00:36:47,830
You created that monster.
389
00:36:53,790 --> 00:36:55,030
Let me tell you a story.
390
00:36:57,190 --> 00:36:58,710
I never narrated it in class.
391
00:37:01,350 --> 00:37:03,990
There used to be
a deadly dacoit in Japan.
392
00:37:04,630 --> 00:37:07,390
He would rob people and kill them.
393
00:37:08,510 --> 00:37:09,870
He would then hide in a jungle.
394
00:37:10,910 --> 00:37:14,870
The Japanese Emperor tried his
best to catch him, but in vain.
395
00:37:15,870 --> 00:37:17,350
Do you know what
the emperor did one day?
396
00:37:20,270 --> 00:37:21,830
He set the jungle on fire.
397
00:37:23,350 --> 00:37:26,590
That dacoit and all
his men got killed.
398
00:37:28,070 --> 00:37:29,550
I created the monster.
399
00:37:31,430 --> 00:37:32,430
I will hunt him down.
400
00:37:35,270 --> 00:37:37,670
I don't care if I have to set
the whole jungle afire for that.
401
00:37:38,150 --> 00:37:40,510
This is exactly what he wants.
402
00:37:42,190 --> 00:37:43,510
He wants everyone to be like him.
403
00:37:44,750 --> 00:37:47,150
What's the difference between
you and him? - There is.
404
00:37:49,470 --> 00:37:50,670
If he wins,
405
00:37:51,990 --> 00:37:53,350
everyone will become like Shubh.
406
00:37:54,990 --> 00:37:56,190
And if I win,
407
00:37:57,990 --> 00:37:59,230
there will be no Shubh.
408
00:38:06,510 --> 00:38:08,270
Years ago, I made a mistake
by not stopping you.
409
00:38:10,230 --> 00:38:11,790
I won't make that mistake again.
410
00:38:13,950 --> 00:38:15,910
This world doesn't
need one more 'Asur'.
411
00:38:27,950 --> 00:38:29,350
I need your help in a case.
412
00:38:30,670 --> 00:38:31,550
It's very urgent.
413
00:38:32,550 --> 00:38:33,950
We have to make
a bullet wound analysis.
414
00:38:34,470 --> 00:38:36,550
Hmm.
- Unofficially.
415
00:38:40,150 --> 00:38:41,150
Who is the victim?
416
00:38:45,270 --> 00:38:46,430
Lolark Dubey.
417
00:38:48,350 --> 00:38:50,790
Lolark Dubey...
- I know that his file is closed.
418
00:38:52,350 --> 00:38:54,350
But I have a strong gut feeling that
419
00:38:54,390 --> 00:38:56,150
the file doesn't contain
the whole truth... - No way.
420
00:38:56,990 --> 00:38:59,590
Your gut feeling will
get both of us jailed.
421
00:38:59,950 --> 00:39:02,430
You know that my
gut feeling is never wrong.
422
00:39:02,790 --> 00:39:04,230
I know, Ishani, but
423
00:39:04,830 --> 00:39:06,470
without authorization, how can I...
424
00:39:07,670 --> 00:39:08,710
Please, Rajiv.
425
00:39:10,510 --> 00:39:12,510
I want to do this for Lolark sir.
426
00:39:14,510 --> 00:39:17,510
You�re the only person
whom I can trust.
427
00:39:19,310 --> 00:39:22,510
Oh, yes! This should stay
within these four walls.
428
00:39:23,990 --> 00:39:24,630
Please.
429
00:39:36,390 --> 00:39:37,950
But this can't be done quickly.
430
00:39:38,950 --> 00:39:40,710
3D skeleton recreation.
431
00:39:40,710 --> 00:39:44,910
Fractured tissues identification.
Bullet path analysis.
432
00:39:46,190 --> 00:39:48,070
It will take time.
- As soon as possible.
433
00:39:48,990 --> 00:39:49,830
Hmm.
- And
434
00:39:51,470 --> 00:39:52,270
thank you.
435
00:40:27,390 --> 00:40:28,830
777Sam.
436
00:40:30,630 --> 00:40:32,150
All his messages are braille.
437
00:40:37,030 --> 00:40:38,470
Let's translate these.
438
00:41:03,030 --> 00:41:04,070
Ashwini Nakshatra.
439
00:41:10,470 --> 00:41:12,630
He's planning another attack.
- After one week.
440
00:41:13,230 --> 00:41:14,190
Next Tuesday.
441
00:41:16,830 --> 00:41:18,750
We should inform the ATF.
- No.
442
00:41:20,190 --> 00:41:22,550
I trust nobody there.
- But, DJ,
443
00:41:23,430 --> 00:41:24,630
this is beyond us.
444
00:41:25,710 --> 00:41:28,670
We don't know the nature
of the attack or the target.
445
00:41:29,030 --> 00:41:32,190
A single mistake made by
us could kill a lot of people!
446
00:41:34,990 --> 00:41:35,910
I don't give a damn.
447
00:41:38,190 --> 00:41:39,230
It's risky.
448
00:41:39,870 --> 00:41:40,830
But it's an opportunity
449
00:41:41,630 --> 00:41:42,830
to catch Shubh.
450
00:41:47,470 --> 00:41:48,950
You'll say nothing to anybody.
451
00:42:19,350 --> 00:42:20,110
Guys!
- Did you find anything?
452
00:42:20,710 --> 00:42:21,630
We need to talk.
453
00:42:30,030 --> 00:42:30,910
We have a tip.
454
00:42:32,790 --> 00:42:34,870
It's anonymous,
but we cannot ignore it.
455
00:42:37,110 --> 00:42:38,990
Shubh is planning a huge attack.
456
00:42:40,830 --> 00:42:43,830
Next Tuesday. On Ashwini Nakshatra.
457
00:42:45,590 --> 00:42:46,950
Seven days later.
458
00:42:48,230 --> 00:42:51,190
But, sir, I speak to
the Intelligence Bureau everyday.
459
00:42:51,710 --> 00:42:52,750
They said nothing of the sort to me.
460
00:42:53,110 --> 00:42:54,110
To bypass the threat monitoring
461
00:42:54,110 --> 00:42:55,910
by the Intelligence is
no big deal for Shubh.
462
00:42:57,990 --> 00:42:58,790
The source is not important.
463
00:42:58,830 --> 00:43:00,910
The information looks
legitimate as of now.
464
00:43:02,750 --> 00:43:05,190
Guys, this our chance.
465
00:43:06,990 --> 00:43:07,910
We can't miss it.
466
00:44:06,870 --> 00:44:08,110
No! No! No! No!
467
00:44:08,190 --> 00:44:10,110
Not this. Please!
468
00:44:13,550 --> 00:44:14,310
Samarth!
469
00:44:18,870 --> 00:44:19,910
Oh, ***!
470
00:44:20,630 --> 00:44:22,990
Access denied.
- Oh!
471
00:44:35,390 --> 00:44:35,990
What happened?
472
00:44:37,070 --> 00:44:37,750
Samarth.
473
00:44:39,470 --> 00:44:40,310
We've been logged out.
474
00:44:41,030 --> 00:44:43,150
Someone changed the security
encryption of the portal.
475
00:44:48,750 --> 00:44:49,510
Naina,
476
00:44:50,910 --> 00:44:52,270
please tell me you...
477
00:44:53,750 --> 00:44:54,590
***!
478
00:44:59,150 --> 00:45:02,190
I'm sorry, but I can't
put innocent lives at risk.
479
00:45:02,190 --> 00:45:03,590
That's what you've done!
480
00:45:04,710 --> 00:45:05,790
That's what you've done.
481
00:45:07,510 --> 00:45:08,670
How are we going to stop him now?
482
00:45:10,670 --> 00:45:11,790
Do you know what our problem is?
483
00:45:12,470 --> 00:45:14,190
We have this sickness
of being nice people!
484
00:45:15,150 --> 00:45:17,110
And he takes advantage
of our sickness!
485
00:45:19,030 --> 00:45:20,630
We had one chance.
486
00:45:21,430 --> 00:45:22,310
One chance!
487
00:45:23,310 --> 00:45:24,310
And you've lost it.
488
00:45:25,870 --> 00:45:27,270
We have one more chance.
489
00:45:28,630 --> 00:45:30,350
The portal is asking for facial scans.
490
00:45:30,870 --> 00:45:33,190
It's obvious that we need
a scan of one of Shubh's followers.
491
00:45:35,630 --> 00:45:37,070
We have a follower of Shubh!
492
00:45:43,990 --> 00:45:46,350
Kesar's bail has put
a big, big question mark
493
00:45:46,350 --> 00:45:48,150
on the capability of the CBI.
494
00:45:48,150 --> 00:45:50,070
Sir! The court has ordered
Kesar's release! - Sir!
495
00:45:50,070 --> 00:45:51,030
What do you have to
say about that, sir?
496
00:45:51,070 --> 00:45:53,310
Kesar's release has
swept the nation
497
00:45:53,310 --> 00:45:55,590
with a tide of joy.
- Justice has prevailed.
498
00:45:56,150 --> 00:45:57,030
I am happy
499
00:45:57,910 --> 00:45:59,550
that Kesar Bharadwaj is finally free.
500
00:46:01,790 --> 00:46:04,510
One man is key to stopping
the attack on the 'Ashwini Nakshatra'.
501
00:46:05,390 --> 00:46:06,150
Kesar.
502
00:46:06,950 --> 00:46:09,550
Now, all our focus will
be on him 24 hours a day.
503
00:46:12,550 --> 00:46:16,710
I want you to rig every corner
of his house, his car and his society.
504
00:46:17,510 --> 00:46:19,350
We must arrest him come what may.
505
00:46:19,830 --> 00:46:22,470
Until then, he has to be
under strict surveillance.
506
00:46:22,830 --> 00:46:23,990
Mandy.
- Sir.
507
00:46:24,270 --> 00:46:25,150
Kesar's arrest warrant?
508
00:46:25,710 --> 00:46:27,190
Sir, we've submitted a request
to the magistrate
509
00:46:27,190 --> 00:46:29,270
with the lab report.
We'll get it soon. - Good.
510
00:46:30,950 --> 00:46:33,390
This is our opportunity.
Let's not mess it up.
511
00:46:35,310 --> 00:46:37,830
I've tapped the frequency
of the cell towers.
512
00:46:39,110 --> 00:46:42,230
As soon as Kesar steps out,
we'll be able to trace him.
513
00:46:48,510 --> 00:46:50,670
DJ!
- Rannvijay!
514
00:46:52,110 --> 00:46:54,350
Guys, this is Rannvijay.
515
00:46:54,870 --> 00:46:57,310
Ex-RAW agent and
a trained special operator.
516
00:46:58,070 --> 00:47:00,030
Naina. Samarth.
- Hi.
517
00:47:00,430 --> 00:47:01,550
Welcome to the team.
518
00:47:03,070 --> 00:47:05,430
Tell me. What can I do?
519
00:47:09,950 --> 00:47:10,830
Kesar Bharadwaj.
520
00:47:16,670 --> 00:47:18,510
Sir, I want to have a word with you.
521
00:47:26,350 --> 00:47:27,870
I found this at Rasool's house.
522
00:47:30,710 --> 00:47:31,270
Oh!
523
00:47:36,070 --> 00:47:36,670
Look.
524
00:47:38,590 --> 00:47:40,870
He has all the information about me.
525
00:47:43,670 --> 00:47:45,550
Even my mother doesn't
know so much about me.
526
00:47:47,390 --> 00:47:48,150
Look at this.
527
00:47:53,870 --> 00:47:57,070
He is a wolf in sheep's clothing.
I know it, sir.
528
00:47:58,510 --> 00:48:00,990
I'm ordering for Lolark sir
ballistic reports again.
529
00:48:01,550 --> 00:48:03,390
We'll get the report
in three to four days.
530
00:48:03,990 --> 00:48:06,350
We'll know what the truth is.
Sir, in the meanwhile,
531
00:48:06,790 --> 00:48:08,070
I needed your help.
532
00:48:08,910 --> 00:48:11,710
If Mr. Shashank... - This attack
is our priority right now.
533
00:48:12,750 --> 00:48:15,070
We already have a lot of pressure.
We can't afford to get distracted.
534
00:48:15,390 --> 00:48:17,950
Sir, just talk to him once.
- Ishani,
535
00:48:18,190 --> 00:48:21,470
it would be valid to suspect Rasool
based on the evidence you've found.
536
00:48:22,430 --> 00:48:23,470
But not the case.
537
00:48:23,910 --> 00:48:26,350
Wait for three to four days
if you're so confident.
538
00:48:27,110 --> 00:48:29,830
Let's get the ballistic report.
If you're proven right,
539
00:48:30,150 --> 00:48:31,310
I'll definitely help you out.
540
00:48:32,150 --> 00:48:32,870
I promise you.
541
00:48:40,550 --> 00:48:41,390
Yeah?
542
00:48:53,950 --> 00:48:55,790
Okay, sir. Thank you.
Thank you so much. Thank you.
543
00:48:57,150 --> 00:48:59,310
Sir, we'll get the warrant
by tomorrow morning.
544
00:49:01,590 --> 00:49:04,030
Come on, guys! We are only
one step away from Kesar.
545
00:49:04,190 --> 00:49:05,470
We'll pick him up
by tomorrow morning.
546
00:50:23,590 --> 00:50:25,670
Sir, this is Kesar Bharadwaj's
arrest warrant.
547
00:50:27,710 --> 00:50:28,710
Okay. Let's go.
548
00:50:58,070 --> 00:50:58,870
Just follow him
549
00:51:03,710 --> 00:51:06,430
Move fast man! All units be ready.
-Be careful! Kesar might be armed.
550
00:51:15,070 --> 00:51:16,230
Why is that tanker there?
551
00:51:17,070 --> 00:51:18,270
Hey! Move it!
552
00:51:53,670 --> 00:51:54,310
Get him out, Mandy.
553
00:51:56,110 --> 00:51:56,510
Step out.
554
00:52:06,190 --> 00:52:07,470
Get out! Come on!
555
00:52:09,110 --> 00:52:12,310
Where is the owner of the car?
- They paid me to wear these clothes
556
00:52:12,310 --> 00:52:13,750
and drive this car.
557
00:52:14,190 --> 00:52:16,190
Will you run naked if they ask you to?
558
00:52:16,390 --> 00:52:17,350
Will you?
559
00:53:15,630 --> 00:53:16,830
I trusted you, Paul.
560
00:53:17,830 --> 00:53:19,630
I believed everything you said.
561
00:53:20,590 --> 00:53:22,590
You said the security was compromised.
562
00:53:23,470 --> 00:53:24,710
I believed you.
563
00:53:26,470 --> 00:53:29,670
You said you wanted to work
the way you wanted to. I said okay.
564
00:53:31,630 --> 00:53:34,070
You wanted to plant
evidence against Kesar.
565
00:53:35,190 --> 00:53:36,510
Even then, I said okay.
566
00:53:38,350 --> 00:53:39,430
In spite of that...
567
00:53:43,590 --> 00:53:45,590
Sir, the plan was all set.
568
00:53:46,270 --> 00:53:48,110
But... - But he still
slipped out of your hands.
569
00:53:51,190 --> 00:53:53,150
How the *** did you miss him?
570
00:53:55,270 --> 00:53:57,310
Sir, we've issued a look out
notice all over the city.
571
00:53:58,110 --> 00:54:01,630
Kesar can't escape.
- It'd be better for you if he didn't.
572
00:54:02,910 --> 00:54:03,630
Am I clear?
573
00:54:08,910 --> 00:54:09,510
What happened?
574
00:54:12,590 --> 00:54:15,110
Where is Ishani? Have you seen her?
575
00:54:24,870 --> 00:54:26,510
Kevin, where's Ishani?
576
00:54:26,870 --> 00:54:28,150
I'm unable to connect
to Ishani's phone.
577
00:54:28,510 --> 00:54:29,430
It's been switched off
since morning.
578
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybd4
Help other users to choose the best subtitles
579
00:55:30,519 --> 00:55:35,069
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.