All language subtitles for Asur s02e03 Burning the Forest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,830 --> 00:00:29,070 The monastery is in danger. 3 00:00:30,950 --> 00:00:32,670 I want you 4 00:00:33,750 --> 00:00:36,110 to take all its responsibilities 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,550 and carry out your duties. 6 00:00:41,910 --> 00:00:44,390 I am here to do my duty. 7 00:00:45,910 --> 00:00:49,790 The time has come for me to start walking on the path of doing 8 00:00:51,590 --> 00:00:53,390 the great deed for which I was born. 9 00:00:54,070 --> 00:00:58,030 I had thought of you as my successor. 10 00:00:59,190 --> 00:01:02,350 I had thought that after I died, you... 11 00:01:03,750 --> 00:01:06,270 This monastery is but a stage of my life. 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,390 My aim is not limited to this 13 00:01:09,990 --> 00:01:12,270 But to the whole world. 14 00:01:13,270 --> 00:01:14,950 It is for this day 15 00:01:15,070 --> 00:01:18,950 that I had allowed you a place in this monastery. 16 00:01:20,150 --> 00:01:24,230 And now, when the situation has become difficult and 17 00:01:24,550 --> 00:01:27,550 there are people dying all around, 18 00:01:27,910 --> 00:01:31,430 you are leaving us! 19 00:01:32,350 --> 00:01:33,870 What is death? 20 00:01:35,510 --> 00:01:37,070 The only truth of life. 21 00:01:37,950 --> 00:01:39,510 You mustn't mourn it. 22 00:01:40,990 --> 00:01:43,550 But I want to set you free before I leave. 23 00:01:44,750 --> 00:01:46,830 You gave me shelter like a father. 24 00:01:48,670 --> 00:01:50,710 It is my duty to carry out my responsibility like 25 00:01:50,710 --> 00:01:52,110 a son during your death. 26 00:03:57,510 --> 00:03:59,150 The teeth and gums are discoloured. 27 00:03:59,950 --> 00:04:02,670 It's been at least ten days since he died. 28 00:04:05,030 --> 00:04:06,270 Send it for genetic profiling. 29 00:04:06,630 --> 00:04:08,470 Firstly, we need to know who he is. 30 00:04:08,910 --> 00:04:10,430 Also, order the invac for the area. 31 00:04:12,990 --> 00:04:15,750 There are marks on his hands. He was tortured before he was killed. 32 00:04:16,270 --> 00:04:17,830 He could have burnt the body. 33 00:04:18,830 --> 00:04:20,270 Why did he throw it in water? 34 00:04:42,310 --> 00:04:43,390 Do you have any leads on Pushkar? 35 00:04:45,110 --> 00:04:48,350 Sir, I've issued a notice. We'll find some leads. 36 00:04:49,670 --> 00:04:51,230 He definitely has something to do with this. 37 00:04:55,950 --> 00:04:56,630 What happened? 38 00:05:01,350 --> 00:05:02,510 Forget it, sir. 39 00:05:03,990 --> 00:05:06,070 You'll think I'm trying to be Sherlock. 40 00:05:06,870 --> 00:05:09,190 Forget it. - It's okay, Ishani. You can tell me. 41 00:05:12,590 --> 00:05:16,070 Sir, I have a suspicion that Rasool is involved 42 00:05:17,270 --> 00:05:18,510 in the death of Lolark sir. 43 00:05:22,350 --> 00:05:26,350 Rasool? - Sir, I know he's been with you for many years. 44 00:05:26,590 --> 00:05:27,830 I have no evidence. 45 00:05:28,670 --> 00:05:28,990 Just... 46 00:05:29,870 --> 00:05:31,150 There's just a voice... 47 00:05:32,070 --> 00:05:33,790 There's just a voice telling me... 48 00:05:34,470 --> 00:05:36,990 ...that he is not really what he seems to be. 49 00:05:39,950 --> 00:05:41,710 Have you ever experienced something like this 50 00:05:42,910 --> 00:05:46,230 where you had no evidence but the voice inside you was nagging you? 51 00:05:47,190 --> 00:05:48,070 The opposite has happened. 52 00:05:50,630 --> 00:05:51,670 I had the evidence, 53 00:05:52,510 --> 00:05:54,870 but my instinct was telling me that there was something wrong. 54 00:05:56,310 --> 00:06:00,310 I ignored my instinct and followed the evidence and sent DJ to jail. 55 00:06:01,510 --> 00:06:03,350 I wish I'd heard the voice inside me. 56 00:06:06,870 --> 00:06:09,750 Ishani, don't ever ignore your instinct. 57 00:06:27,150 --> 00:06:29,670 I was studying Shubh's portal. - Did you find anything? 58 00:06:31,510 --> 00:06:33,630 There are some podcasts and streaming videos. 59 00:06:34,150 --> 00:06:35,350 But there's something strange. 60 00:06:35,670 --> 00:06:37,510 Generally, you get information about 61 00:06:37,510 --> 00:06:39,670 weapons, human trafficking and drug deals on the dark web. 62 00:06:40,070 --> 00:06:42,070 But Shubh's portal has things like 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,110 spiritual music, holistic healing and meditation. 64 00:06:44,790 --> 00:06:46,950 That is all a distraction. - Yeah, I'm sure, too. 65 00:06:48,030 --> 00:06:49,070 Naina, tell me something. 66 00:06:49,310 --> 00:06:51,910 What if Shubh's followers wish to speak to him 67 00:06:52,150 --> 00:06:53,830 or to each other? 68 00:06:54,390 --> 00:06:57,070 Usually, all the discussions take place in the comments section. 69 00:06:57,990 --> 00:06:59,510 People post their comments live 70 00:06:59,830 --> 00:07:02,750 and all the comments get auto-deleted as soon as the podcast ends. 71 00:07:12,350 --> 00:07:13,310 Naina, look at this. 72 00:07:13,310 --> 00:07:16,470 Don't you think the comments posted by 777Sam are a bit random? 73 00:07:23,590 --> 00:07:24,510 DJ! 74 00:07:25,470 --> 00:07:26,590 This is not random. 75 00:07:27,110 --> 00:07:30,870 This is a pattern. I feel this is their personal secret code. 76 00:07:31,470 --> 00:07:34,950 Okay, I'm going to take screenshots before everything gets auto-deleted. 77 00:07:35,670 --> 00:07:37,630 I'll try tracking this, okay? - Alright. 78 00:08:22,190 --> 00:08:22,910 Paul! 79 00:08:24,030 --> 00:08:25,030 Good to see you, Nusrat. 80 00:08:25,990 --> 00:08:27,670 Good to see you, too. How come you're here? 81 00:08:27,950 --> 00:08:30,230 I thought all of you needed a break. 82 00:08:31,070 --> 00:08:33,150 That's it. I'm taking over the case. 83 00:08:33,990 --> 00:08:34,870 Let's wrap it up! 84 00:08:35,430 --> 00:08:38,270 What's happening here? - Don't touch anything! 85 00:08:40,350 --> 00:08:42,550 What's going on? - New management. 86 00:08:43,150 --> 00:08:44,990 New management? You're taking over the case? What do you mean? 87 00:08:44,990 --> 00:08:46,270 Okay, everyone! 88 00:08:49,870 --> 00:08:52,750 It seems you already have met Paul. - What's happening, sir? 89 00:08:53,750 --> 00:08:55,230 It's the Home Ministry's order. 90 00:08:56,550 --> 00:08:59,110 The ATF shall take over the 'Asur' case. 91 00:09:00,550 --> 00:09:02,790 The current team will be dismantled. 92 00:09:04,110 --> 00:09:06,870 And some members of the team will be a part of a new 93 00:09:06,870 --> 00:09:08,430 task force headed by Paul. 94 00:09:09,430 --> 00:09:11,030 Sir, you knew about this! 95 00:09:12,030 --> 00:09:13,710 Didn't you deem it necessary to inform us? 96 00:09:15,870 --> 00:09:17,790 I'm sorry, Nikhil. This is out of my hands. 97 00:09:17,790 --> 00:09:20,430 Sir, you know how important this case was for us. 98 00:09:20,790 --> 00:09:22,110 The case wasn't important. 99 00:09:22,590 --> 00:09:23,750 The case is important. 100 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 With your permission, sir. 101 00:09:27,630 --> 00:09:29,830 They say when you keep doing the same things, 102 00:09:29,830 --> 00:09:32,030 you keep getting the same results. 103 00:09:33,510 --> 00:09:34,790 And you haven't had 104 00:09:35,950 --> 00:09:36,790 any results. 105 00:09:37,950 --> 00:09:40,310 That is why... - Are you saying that we haven't done anything? 106 00:09:43,310 --> 00:09:44,350 Of course, you have. 107 00:09:45,110 --> 00:09:47,430 You made the mistake of taking this case personally. 108 00:09:47,470 --> 00:09:49,390 - Yeah, that's right. 109 00:09:50,190 --> 00:09:53,310 Because all of us have lost a lot in this case. - Correct. 110 00:09:54,670 --> 00:09:56,350 That's why you have not a single concrete lead. 111 00:09:56,350 --> 00:09:58,150 We got Kesar. - For how long? 112 00:09:59,070 --> 00:10:00,350 He'll be released anytime. 113 00:10:01,270 --> 00:10:04,590 On top of that, it seems your security has also been compromised. 114 00:10:06,310 --> 00:10:07,870 Don't get me wrong, Nikhil. 115 00:10:08,830 --> 00:10:11,750 I'm questioning not your intentions but your methods. 116 00:10:13,110 --> 00:10:16,350 He's a new-age terrorist. We need a radical approach. 117 00:10:16,590 --> 00:10:17,790 He's not a terrorist. 118 00:10:18,030 --> 00:10:21,070 He has no political agenda. He's a *** psyschopath! - Do you know 119 00:10:21,110 --> 00:10:23,190 why we haven't got him yet? 120 00:10:24,230 --> 00:10:24,990 Do you know? 121 00:10:27,950 --> 00:10:29,470 It's because you all have been 122 00:10:29,510 --> 00:10:31,510 following rules against a man who has none. 123 00:10:33,430 --> 00:10:35,630 But no more. 'Asur' has 124 00:10:35,630 --> 00:10:38,630 challenged our system and government. 125 00:10:38,630 --> 00:10:40,910 To crash him is our responsibility now. 126 00:10:43,390 --> 00:10:44,910 We need a new approach. 127 00:10:46,430 --> 00:10:49,750 From a new location. A new secret base. 128 00:11:07,790 --> 00:11:09,150 Kesar Bharadwaj. 129 00:11:10,110 --> 00:11:13,630 He'll be released from jail if we don't find evidence against him. 130 00:11:15,790 --> 00:11:18,870 And if Kesar slips out of our hands, not only will we lose the case, 131 00:11:20,150 --> 00:11:21,470 but we'll also lose what little honor we have left. 132 00:11:24,070 --> 00:11:27,550 The problems is that we don't have a link between the murders and Kesar. 133 00:11:28,310 --> 00:11:30,910 We need to find evidence against him come what may. 134 00:11:31,550 --> 00:11:32,390 Got it? 135 00:11:56,550 --> 00:11:59,950 Jagdish had called that he was coming. 136 00:12:02,070 --> 00:12:02,990 But he never came. 137 00:12:08,510 --> 00:12:11,310 These are Jagdish's accomplices. Have you ever seen them? 138 00:12:15,230 --> 00:12:16,150 Here. 139 00:12:21,750 --> 00:12:22,790 Him! 140 00:12:25,150 --> 00:12:25,990 Him! 141 00:12:27,070 --> 00:12:27,950 Have you seen him before? 142 00:12:28,270 --> 00:12:31,790 These eyes can hypnotize anyone in no time at all. 143 00:12:32,470 --> 00:12:35,430 Anyone who sees him once can never forget him. 144 00:12:36,310 --> 00:12:39,070 You wouldn't either if you met him. 145 00:12:41,190 --> 00:12:43,070 Was he here? - Yes. 146 00:12:43,230 --> 00:12:43,950 What had happened? 147 00:12:44,950 --> 00:12:47,310 He had caused a storm at the carnival that year. 148 00:12:47,910 --> 00:12:50,030 He had smashed everybody single-handedly. 149 00:12:50,590 --> 00:12:54,470 After the debate, when it was time to felicitate him, 150 00:12:54,790 --> 00:12:56,110 he disappeared. 151 00:12:57,110 --> 00:12:59,870 What do you mean he disappeared? Someone must have seen him. 152 00:13:01,470 --> 00:13:04,430 He was in Sage Vishuddhananda's hut. 153 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 Haridwar. 154 00:13:06,590 --> 00:13:08,510 Maybe that's where you'll find him. 155 00:13:11,190 --> 00:13:12,110 Haridwar. 156 00:13:41,590 --> 00:13:42,910 Stop the bus. 157 00:13:43,670 --> 00:13:45,910 A tragedy will strike us if you keep going. 158 00:13:50,910 --> 00:13:52,510 Stop the bus. 159 00:13:58,110 --> 00:13:59,470 Why did you stop the bus? 160 00:14:00,670 --> 00:14:03,110 Hey! Where are you going? Why did you make me stop the bus? 161 00:14:04,230 --> 00:14:05,790 This road is not safe. 162 00:14:08,230 --> 00:14:09,270 What is not safe? 163 00:14:09,750 --> 00:14:11,630 Hey! I've been driving on this road 164 00:14:11,630 --> 00:14:14,110 since before you were born. Understood? 165 00:14:14,110 --> 00:14:15,630 I'm the conductor! Not you! 166 00:14:16,510 --> 00:14:18,710 Come on! Get inside! Come on! 167 00:14:19,030 --> 00:14:20,110 Come on! Hurry up! 168 00:14:26,350 --> 00:14:27,790 Are you blind? Do you want to die? 169 00:15:07,510 --> 00:15:08,750 Forgive me. 170 00:15:08,990 --> 00:15:11,630 Now, we will take the path that you want us to. 171 00:15:11,630 --> 00:15:13,550 Kids really are manifestations of God. 172 00:15:19,950 --> 00:15:23,670 You saved our lives. You are like God to us, my dear. 173 00:15:28,630 --> 00:15:31,150 We have news coming in from Kullu in Himachal. 174 00:15:31,150 --> 00:15:34,950 A child used the power of intuition to save several lives. 175 00:15:34,950 --> 00:15:38,110 This video is going quickly viral. Until now, it has got around 176 00:15:38,110 --> 00:15:40,590 13 million views. - The internet is calling him the miracle boy. 177 00:16:01,310 --> 00:16:03,230 Yes. It was him. 178 00:16:04,390 --> 00:16:06,230 Are you sure it was him? 179 00:16:07,790 --> 00:16:10,190 I can never forget this face even if I want to. 180 00:16:10,910 --> 00:16:13,830 Never have I seen a person as brilliant as him in my life. 181 00:16:14,510 --> 00:16:17,510 The sage had given him the title of 'Sarvanand'. 182 00:16:18,190 --> 00:16:20,070 Do you know where he could be right now? 183 00:16:20,550 --> 00:16:23,950 A few years ago, I was at the monastery in Prayagraj. 184 00:16:25,190 --> 00:16:27,350 A terrible tragedy had struck this place. 185 00:16:28,470 --> 00:16:30,830 Nobody has seen him after that. 186 00:16:32,310 --> 00:16:33,350 What had happened? 187 00:16:33,870 --> 00:16:36,510 Actually, a poisonous chemical 188 00:16:36,510 --> 00:16:38,550 had got mixed in the water here, 189 00:16:38,870 --> 00:16:41,830 which caused all the followers in this monastery to die. 190 00:16:43,150 --> 00:16:44,830 Even the sage passed away. 191 00:16:45,630 --> 00:16:47,950 The monastery had almost turned into a crematorium. 192 00:16:48,710 --> 00:16:49,830 And Sarvanand survived? 193 00:16:50,150 --> 00:16:53,190 Yes. I could not figure out why. 194 00:16:53,750 --> 00:16:55,150 It was a miracle. 195 00:16:55,670 --> 00:16:56,550 A miracle! 196 00:16:57,110 --> 00:17:00,030 The sage's demise had left Sarvanand very sad. 197 00:17:00,550 --> 00:17:02,230 And he suddenly left one day. 198 00:17:02,950 --> 00:17:05,750 Sir, you said almost everyone had died. 199 00:17:06,590 --> 00:17:08,590 So, maybe someone survived. 200 00:17:11,710 --> 00:17:12,910 There was a follower. 201 00:17:14,950 --> 00:17:15,990 Her name... 202 00:17:18,630 --> 00:17:19,710 Vrinda... 203 00:17:21,070 --> 00:17:22,870 Vrinda Shrivastav. That's what her name was. 204 00:17:22,870 --> 00:17:24,310 Vrinda Shrivastav. Yes. - Yes. 205 00:17:25,950 --> 00:17:28,150 Do you have any idea where she could be right now? 206 00:17:29,150 --> 00:17:30,550 I don't know. 207 00:17:31,670 --> 00:17:33,190 But I know 208 00:17:33,990 --> 00:17:36,310 that Vrinda used to work at Navkar Kala Kendra. 209 00:17:40,030 --> 00:17:41,390 Navkar Kala Kendra. 210 00:17:41,870 --> 00:17:44,070 Samarth! Samarth, we have a lead. 211 00:17:44,470 --> 00:17:46,750 There's a woman who knew Shubh. 212 00:17:50,390 --> 00:17:51,470 And she is alive. 213 00:17:53,670 --> 00:17:57,870 Sir, were you expecting to win this case so easily? - Oh, absolutely. 214 00:17:57,870 --> 00:18:00,230 I had full faith in our judicial system. 215 00:18:00,790 --> 00:18:02,990 Justice has prevailed. I am happy 216 00:18:03,150 --> 00:18:04,910 that Kesar Bharadwaj is finally free. 217 00:18:05,470 --> 00:18:08,510 Was the arrest of Kesar a conspiracy to mislead the public? 218 00:18:09,150 --> 00:18:12,270 Who is the killer 'Asur' if it isn't Kesar? 219 00:18:19,830 --> 00:18:21,950 Have you lost it? No way! 220 00:18:22,630 --> 00:18:23,670 Trust me, Nusrat. 221 00:18:24,470 --> 00:18:27,670 You're asking me to plant evidence at the crime scene! 222 00:18:28,030 --> 00:18:30,270 I can't do that. - It will be okay, Nusrat. 223 00:18:30,550 --> 00:18:32,110 You have... - It's illegal. 224 00:18:32,430 --> 00:18:33,950 I won't do it. 225 00:18:34,550 --> 00:18:38,550 If we lose Kesar, all your hard work 226 00:18:38,550 --> 00:18:40,750 and sacrifices will go waste. 227 00:18:41,190 --> 00:18:43,270 Do you know what that means? - I know. 228 00:18:44,310 --> 00:18:46,590 But I can't do this. 229 00:18:47,310 --> 00:18:48,190 Nus. 230 00:18:49,990 --> 00:18:50,910 Nus. 231 00:18:52,830 --> 00:18:54,670 My method may be wrong, 232 00:18:55,070 --> 00:18:57,230 but my reason isn't. You know that. 233 00:18:59,790 --> 00:19:01,310 This is the last chance. 234 00:19:16,470 --> 00:19:17,350 But how? 235 00:19:18,910 --> 00:19:20,270 It has been 10-12 days 236 00:19:20,990 --> 00:19:23,830 since the person whose body we found at the lake died. 237 00:19:25,390 --> 00:19:26,990 Kesar was in jail at that time. 238 00:19:28,070 --> 00:19:30,870 Mention in the report that the victim died three months ago. 239 00:19:31,790 --> 00:19:33,070 Before Kesar's arrest. 240 00:19:33,630 --> 00:19:35,630 You have his DNA sample. 241 00:19:36,310 --> 00:19:37,710 Just make it look convincing. 242 00:21:23,070 --> 00:21:26,230 Yes, Ishani. - Hey, why can't I hear anything on that phone? 243 00:21:34,150 --> 00:21:35,990 But we've had no calls since two hours. 244 00:21:35,990 --> 00:21:37,510 I saw it ring with my own eyes. 245 00:21:43,390 --> 00:21:44,630 Answer the phone. 246 00:21:51,950 --> 00:21:53,070 Rascal! 247 00:22:02,630 --> 00:22:04,950 It's going to happen with a stranger the way... 248 00:22:06,870 --> 00:22:08,590 We're planting evidence now! 249 00:22:08,950 --> 00:22:11,270 You suddenly found Kesar's DNA at the crime scene! 250 00:22:12,870 --> 00:22:14,590 Really, Nusrat? - This was my decision. 251 00:22:14,590 --> 00:22:16,750 Yes, I know it must have been yours. 252 00:22:17,230 --> 00:22:19,630 This is our last chance to catch Shubh. 253 00:22:20,670 --> 00:22:22,110 Kesar cannot be... - Paul! 254 00:22:23,310 --> 00:22:25,310 We don't work unethically. 255 00:22:27,350 --> 00:22:28,310 Fine. 256 00:22:28,990 --> 00:22:32,110 Then, bring Kesar to me ethically. 257 00:22:35,310 --> 00:22:36,470 You can't, right? 258 00:22:37,750 --> 00:22:39,750 So, let me work the way I want to. 259 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Vrinda. 260 00:23:16,950 --> 00:23:19,630 I'm sorry, I didn't realize. - Oh! 261 00:23:21,390 --> 00:23:23,830 So, it's you because of whom I can't see? 262 00:23:25,630 --> 00:23:27,150 It took you too long to say sorry. 263 00:23:31,990 --> 00:23:34,270 I don't say sorry even after making a mistake 264 00:23:34,710 --> 00:23:36,670 and you said sorry without making any mistake. 265 00:23:41,510 --> 00:23:42,910 This... 266 00:23:43,950 --> 00:23:45,310 This is beautiful. 267 00:23:46,910 --> 00:23:48,150 How do you... 268 00:23:50,230 --> 00:23:52,910 Beauty cannot be seen. 269 00:23:53,630 --> 00:23:54,790 It can only be felt. 270 00:23:56,710 --> 00:23:59,270 Your eyes limit you and 271 00:24:00,150 --> 00:24:01,510 my eyes set me free. 272 00:24:05,110 --> 00:24:06,270 Dhananjay Rajpoot. 273 00:24:09,870 --> 00:24:11,430 Vrinda Shrivastav. 274 00:24:12,230 --> 00:24:14,110 What can I do for you? 275 00:24:20,630 --> 00:24:22,310 How do you know Sarvanand? 276 00:24:25,310 --> 00:24:27,430 The way the female cowherds knew Lord Krishna. 277 00:24:31,750 --> 00:24:33,790 After losing my eyesight... 278 00:24:35,030 --> 00:24:36,950 ...I had lost all my interest in life. 279 00:24:38,430 --> 00:24:39,590 I was lost. 280 00:24:42,110 --> 00:24:44,150 Then, I met him at the monastery one day. 281 00:24:45,710 --> 00:24:47,350 And he became my mirror. 282 00:24:48,710 --> 00:24:50,870 At a time when I couldn't see even myself, 283 00:24:52,790 --> 00:24:55,310 he helped me see the world with his eyes. 284 00:24:57,430 --> 00:25:00,550 And then, he left one day. 285 00:25:02,830 --> 00:25:04,190 Without saying anything. 286 00:25:07,670 --> 00:25:09,110 Did you never see him again? 287 00:25:09,670 --> 00:25:11,030 Didn't you talk to him on the phone? 288 00:25:12,310 --> 00:25:15,750 Some people are like shooting stars. 289 00:25:17,550 --> 00:25:20,230 They enter your life for a few moments 290 00:25:21,110 --> 00:25:23,510 and change it forever. 291 00:25:31,150 --> 00:25:32,430 I have some books. 292 00:25:33,950 --> 00:25:35,110 Some poems. 293 00:25:36,390 --> 00:25:38,430 That's all I have that belonged to him. 294 00:25:44,590 --> 00:25:45,550 You see, Vrinda, 295 00:25:46,110 --> 00:25:48,910 I need to tell you a bitter truth. 296 00:25:50,470 --> 00:25:51,590 Sarvanand's 297 00:25:52,510 --> 00:25:54,790 real name is Shubh Joshi. 298 00:25:55,710 --> 00:25:57,990 And whatever you know about him 299 00:25:59,070 --> 00:26:00,030 is a lie. 300 00:26:34,790 --> 00:26:37,310 Nikhil, I'll take care of it. You don't have to do this. 301 00:26:38,550 --> 00:26:39,430 No. 302 00:26:41,070 --> 00:26:42,030 I have to. 303 00:26:45,230 --> 00:26:46,310 I need to. 304 00:26:49,030 --> 00:26:50,790 Nikhil, please. Please stop. 305 00:26:54,070 --> 00:26:57,270 Just because I've never said anything, doesn't mean I don't know. 306 00:26:58,710 --> 00:27:01,190 These pills are not the solution to every problem, Nikhil. 307 00:27:30,030 --> 00:27:33,350 A deep long incise neck injury on the front side of the neck. 308 00:27:33,830 --> 00:27:36,070 With a sharp object, maybe a knife. 309 00:27:41,510 --> 00:27:43,710 Her body is showing hypoglycemic changes. 310 00:27:46,430 --> 00:27:48,110 See? Insulin shots. 311 00:27:50,030 --> 00:27:51,270 So many! 312 00:27:53,150 --> 00:27:55,750 But her report suggests she didn't have diabetes. 313 00:28:00,630 --> 00:28:01,390 So, 314 00:28:03,190 --> 00:28:05,830 the insulin shots were given to torture her? 315 00:28:06,390 --> 00:28:09,510 Shubh had no reason to torture Swati. 316 00:28:11,310 --> 00:28:13,750 I was right. This is not Shubh's work. 317 00:28:14,990 --> 00:28:17,630 Someone else murdered her, chopped off her finger and put a mask on her face. 318 00:28:17,910 --> 00:28:19,310 To make it look like it was done by Shubh. 319 00:28:19,950 --> 00:28:22,230 It was definitely someone else. It's a copycat killer. 320 00:28:22,950 --> 00:28:24,270 Someone 321 00:28:24,590 --> 00:28:26,750 who wanted information from Swati. 322 00:28:27,350 --> 00:28:29,390 And someone who knows his job well. 323 00:28:30,510 --> 00:28:33,150 And someone who has precise knowledge of forensics. 324 00:28:35,550 --> 00:28:37,790 I can understand how sad you must be. 325 00:28:39,470 --> 00:28:42,470 But this is the truth about Sarvanand. 326 00:28:44,390 --> 00:28:46,790 Please just go. 327 00:28:47,950 --> 00:28:48,710 Vrinda, 328 00:28:49,910 --> 00:28:53,350 you're the only person who has known him from up close. 329 00:28:53,950 --> 00:28:55,470 I need your help. - I said leave! 330 00:29:35,710 --> 00:29:38,430 Naina, I got my hands on one of Shubh's books. 331 00:29:39,030 --> 00:29:41,750 I've sent you a photo of one of its pages. Just check it. 332 00:29:41,750 --> 00:29:42,990 Okay. 333 00:29:45,830 --> 00:29:47,590 This is braille, right? - Yeah. 334 00:29:49,630 --> 00:29:52,510 Do you remember those random messages on Shubh's portal? 335 00:29:53,350 --> 00:29:54,510 Right! Of course! 336 00:29:54,910 --> 00:29:57,550 From 777Sam. Thanks, DJ. 337 00:29:57,750 --> 00:30:00,430 I'll try to decode it. Okay? Bye. 338 00:31:52,670 --> 00:31:54,630 I have never seen him before. 339 00:32:13,070 --> 00:32:14,030 Oh! 340 00:32:15,390 --> 00:32:16,230 You're here! 341 00:32:17,030 --> 00:32:18,310 Yes, I... 342 00:32:19,190 --> 00:32:20,950 I wanted to get the list of contacts traced. 343 00:32:22,630 --> 00:32:23,590 It was urgent. 344 00:32:24,630 --> 00:32:26,790 So, I decided to get it done quickly by seeing you in person. 345 00:32:26,790 --> 00:32:29,070 When I got here, I saw that you weren't home. 346 00:32:29,070 --> 00:32:30,630 You could have called me. 347 00:32:31,750 --> 00:32:34,430 I'd have come over. - I had called you. 348 00:32:35,590 --> 00:32:37,350 But I couldn't get through. I tried twice. 349 00:32:37,870 --> 00:32:39,750 No problem. We'll go the office... - Please come. 350 00:32:41,510 --> 00:32:43,190 Now that you're here, 351 00:32:44,030 --> 00:32:45,150 let's get it over with. 352 00:32:46,390 --> 00:32:47,510 Please come. 353 00:33:08,830 --> 00:33:10,070 Tea or coffee? 354 00:33:11,350 --> 00:33:12,110 Tea. 355 00:33:13,230 --> 00:33:14,150 Please sit. 356 00:34:21,190 --> 00:34:23,190 Since Lolark sir died, 357 00:34:23,830 --> 00:34:25,910 I've been seeing these images in my dreams. 358 00:34:28,150 --> 00:34:29,470 I can't sleep. 359 00:34:31,870 --> 00:34:33,230 I'm going for therapy. 360 00:34:35,470 --> 00:34:37,110 The counsellor said 361 00:34:37,830 --> 00:34:39,830 I might recover quicker if I 362 00:34:39,830 --> 00:34:42,150 expressed my thoughts by making sketches. 363 00:34:44,270 --> 00:34:46,830 Everyone thinks my behavior has become psychotic. 364 00:34:49,830 --> 00:34:51,310 Do you think I'm a psycho? 365 00:35:00,350 --> 00:35:02,750 I have to attend a meeting. It's urgent. 366 00:35:03,990 --> 00:35:06,430 Take this contact list. 367 00:35:07,190 --> 00:35:08,510 I'll see you at the office. 368 00:35:43,350 --> 00:35:44,270 How are you, Nikhil? 369 00:35:50,550 --> 00:35:51,670 A reflection in the mirror. 370 00:35:52,830 --> 00:35:54,710 Remember when you told us about it in class? 371 00:35:55,910 --> 00:35:58,550 The investigator gets so obsessed with the killer 372 00:35:58,550 --> 00:36:00,870 that he starts seeing the face of the killer 373 00:36:00,870 --> 00:36:02,590 instead of his own in the mirror. 374 00:36:02,590 --> 00:36:04,190 Before he realizes, 375 00:36:05,070 --> 00:36:06,430 he becomes like the killer 376 00:36:07,430 --> 00:36:08,950 while trying to chase him down. 377 00:36:10,310 --> 00:36:11,270 A reflection. 378 00:36:14,190 --> 00:36:15,710 We found Swati's body. 379 00:36:17,430 --> 00:36:19,030 Go and inform her family. 380 00:36:19,950 --> 00:36:20,910 Why did you call me here? 381 00:36:20,910 --> 00:36:22,950 Because I know Shubh didn't kill her. 382 00:36:24,550 --> 00:36:27,310 Well, I guess, then, justice is served. 383 00:36:28,310 --> 00:36:29,790 What you think is justice 384 00:36:30,510 --> 00:36:33,350 is a cold-blooded murder. - Very well, then. 385 00:36:34,230 --> 00:36:36,310 Build a false case against me like last time and arrest me. 386 00:36:39,230 --> 00:36:41,110 All of us are facing the consequences 387 00:36:42,470 --> 00:36:45,430 of the false case that you had built several years ago. 388 00:36:46,470 --> 00:36:47,830 You created that monster. 389 00:36:53,790 --> 00:36:55,030 Let me tell you a story. 390 00:36:57,190 --> 00:36:58,710 I never narrated it in class. 391 00:37:01,350 --> 00:37:03,990 There used to be a deadly dacoit in Japan. 392 00:37:04,630 --> 00:37:07,390 He would rob people and kill them. 393 00:37:08,510 --> 00:37:09,870 He would then hide in a jungle. 394 00:37:10,910 --> 00:37:14,870 The Japanese Emperor tried his best to catch him, but in vain. 395 00:37:15,870 --> 00:37:17,350 Do you know what the emperor did one day? 396 00:37:20,270 --> 00:37:21,830 He set the jungle on fire. 397 00:37:23,350 --> 00:37:26,590 That dacoit and all his men got killed. 398 00:37:28,070 --> 00:37:29,550 I created the monster. 399 00:37:31,430 --> 00:37:32,430 I will hunt him down. 400 00:37:35,270 --> 00:37:37,670 I don't care if I have to set the whole jungle afire for that. 401 00:37:38,150 --> 00:37:40,510 This is exactly what he wants. 402 00:37:42,190 --> 00:37:43,510 He wants everyone to be like him. 403 00:37:44,750 --> 00:37:47,150 What's the difference between you and him? - There is. 404 00:37:49,470 --> 00:37:50,670 If he wins, 405 00:37:51,990 --> 00:37:53,350 everyone will become like Shubh. 406 00:37:54,990 --> 00:37:56,190 And if I win, 407 00:37:57,990 --> 00:37:59,230 there will be no Shubh. 408 00:38:06,510 --> 00:38:08,270 Years ago, I made a mistake by not stopping you. 409 00:38:10,230 --> 00:38:11,790 I won't make that mistake again. 410 00:38:13,950 --> 00:38:15,910 This world doesn't need one more 'Asur'. 411 00:38:27,950 --> 00:38:29,350 I need your help in a case. 412 00:38:30,670 --> 00:38:31,550 It's very urgent. 413 00:38:32,550 --> 00:38:33,950 We have to make a bullet wound analysis. 414 00:38:34,470 --> 00:38:36,550 Hmm. - Unofficially. 415 00:38:40,150 --> 00:38:41,150 Who is the victim? 416 00:38:45,270 --> 00:38:46,430 Lolark Dubey. 417 00:38:48,350 --> 00:38:50,790 Lolark Dubey... - I know that his file is closed. 418 00:38:52,350 --> 00:38:54,350 But I have a strong gut feeling that 419 00:38:54,390 --> 00:38:56,150 the file doesn't contain the whole truth... - No way. 420 00:38:56,990 --> 00:38:59,590 Your gut feeling will get both of us jailed. 421 00:38:59,950 --> 00:39:02,430 You know that my gut feeling is never wrong. 422 00:39:02,790 --> 00:39:04,230 I know, Ishani, but 423 00:39:04,830 --> 00:39:06,470 without authorization, how can I... 424 00:39:07,670 --> 00:39:08,710 Please, Rajiv. 425 00:39:10,510 --> 00:39:12,510 I want to do this for Lolark sir. 426 00:39:14,510 --> 00:39:17,510 You�re the only person whom I can trust. 427 00:39:19,310 --> 00:39:22,510 Oh, yes! This should stay within these four walls. 428 00:39:23,990 --> 00:39:24,630 Please. 429 00:39:36,390 --> 00:39:37,950 But this can't be done quickly. 430 00:39:38,950 --> 00:39:40,710 3D skeleton recreation. 431 00:39:40,710 --> 00:39:44,910 Fractured tissues identification. Bullet path analysis. 432 00:39:46,190 --> 00:39:48,070 It will take time. - As soon as possible. 433 00:39:48,990 --> 00:39:49,830 Hmm. - And 434 00:39:51,470 --> 00:39:52,270 thank you. 435 00:40:27,390 --> 00:40:28,830 777Sam. 436 00:40:30,630 --> 00:40:32,150 All his messages are braille. 437 00:40:37,030 --> 00:40:38,470 Let's translate these. 438 00:41:03,030 --> 00:41:04,070 Ashwini Nakshatra. 439 00:41:10,470 --> 00:41:12,630 He's planning another attack. - After one week. 440 00:41:13,230 --> 00:41:14,190 Next Tuesday. 441 00:41:16,830 --> 00:41:18,750 We should inform the ATF. - No. 442 00:41:20,190 --> 00:41:22,550 I trust nobody there. - But, DJ, 443 00:41:23,430 --> 00:41:24,630 this is beyond us. 444 00:41:25,710 --> 00:41:28,670 We don't know the nature of the attack or the target. 445 00:41:29,030 --> 00:41:32,190 A single mistake made by us could kill a lot of people! 446 00:41:34,990 --> 00:41:35,910 I don't give a damn. 447 00:41:38,190 --> 00:41:39,230 It's risky. 448 00:41:39,870 --> 00:41:40,830 But it's an opportunity 449 00:41:41,630 --> 00:41:42,830 to catch Shubh. 450 00:41:47,470 --> 00:41:48,950 You'll say nothing to anybody. 451 00:42:19,350 --> 00:42:20,110 Guys! - Did you find anything? 452 00:42:20,710 --> 00:42:21,630 We need to talk. 453 00:42:30,030 --> 00:42:30,910 We have a tip. 454 00:42:32,790 --> 00:42:34,870 It's anonymous, but we cannot ignore it. 455 00:42:37,110 --> 00:42:38,990 Shubh is planning a huge attack. 456 00:42:40,830 --> 00:42:43,830 Next Tuesday. On Ashwini Nakshatra. 457 00:42:45,590 --> 00:42:46,950 Seven days later. 458 00:42:48,230 --> 00:42:51,190 But, sir, I speak to the Intelligence Bureau everyday. 459 00:42:51,710 --> 00:42:52,750 They said nothing of the sort to me. 460 00:42:53,110 --> 00:42:54,110 To bypass the threat monitoring 461 00:42:54,110 --> 00:42:55,910 by the Intelligence is no big deal for Shubh. 462 00:42:57,990 --> 00:42:58,790 The source is not important. 463 00:42:58,830 --> 00:43:00,910 The information looks legitimate as of now. 464 00:43:02,750 --> 00:43:05,190 Guys, this our chance. 465 00:43:06,990 --> 00:43:07,910 We can't miss it. 466 00:44:06,870 --> 00:44:08,110 No! No! No! No! 467 00:44:08,190 --> 00:44:10,110 Not this. Please! 468 00:44:13,550 --> 00:44:14,310 Samarth! 469 00:44:18,870 --> 00:44:19,910 Oh, ***! 470 00:44:20,630 --> 00:44:22,990 Access denied. - Oh! 471 00:44:35,390 --> 00:44:35,990 What happened? 472 00:44:37,070 --> 00:44:37,750 Samarth. 473 00:44:39,470 --> 00:44:40,310 We've been logged out. 474 00:44:41,030 --> 00:44:43,150 Someone changed the security encryption of the portal. 475 00:44:48,750 --> 00:44:49,510 Naina, 476 00:44:50,910 --> 00:44:52,270 please tell me you... 477 00:44:53,750 --> 00:44:54,590 ***! 478 00:44:59,150 --> 00:45:02,190 I'm sorry, but I can't put innocent lives at risk. 479 00:45:02,190 --> 00:45:03,590 That's what you've done! 480 00:45:04,710 --> 00:45:05,790 That's what you've done. 481 00:45:07,510 --> 00:45:08,670 How are we going to stop him now? 482 00:45:10,670 --> 00:45:11,790 Do you know what our problem is? 483 00:45:12,470 --> 00:45:14,190 We have this sickness of being nice people! 484 00:45:15,150 --> 00:45:17,110 And he takes advantage of our sickness! 485 00:45:19,030 --> 00:45:20,630 We had one chance. 486 00:45:21,430 --> 00:45:22,310 One chance! 487 00:45:23,310 --> 00:45:24,310 And you've lost it. 488 00:45:25,870 --> 00:45:27,270 We have one more chance. 489 00:45:28,630 --> 00:45:30,350 The portal is asking for facial scans. 490 00:45:30,870 --> 00:45:33,190 It's obvious that we need a scan of one of Shubh's followers. 491 00:45:35,630 --> 00:45:37,070 We have a follower of Shubh! 492 00:45:43,990 --> 00:45:46,350 Kesar's bail has put a big, big question mark 493 00:45:46,350 --> 00:45:48,150 on the capability of the CBI. 494 00:45:48,150 --> 00:45:50,070 Sir! The court has ordered Kesar's release! - Sir! 495 00:45:50,070 --> 00:45:51,030 What do you have to say about that, sir? 496 00:45:51,070 --> 00:45:53,310 Kesar's release has swept the nation 497 00:45:53,310 --> 00:45:55,590 with a tide of joy. - Justice has prevailed. 498 00:45:56,150 --> 00:45:57,030 I am happy 499 00:45:57,910 --> 00:45:59,550 that Kesar Bharadwaj is finally free. 500 00:46:01,790 --> 00:46:04,510 One man is key to stopping the attack on the 'Ashwini Nakshatra'. 501 00:46:05,390 --> 00:46:06,150 Kesar. 502 00:46:06,950 --> 00:46:09,550 Now, all our focus will be on him 24 hours a day. 503 00:46:12,550 --> 00:46:16,710 I want you to rig every corner of his house, his car and his society. 504 00:46:17,510 --> 00:46:19,350 We must arrest him come what may. 505 00:46:19,830 --> 00:46:22,470 Until then, he has to be under strict surveillance. 506 00:46:22,830 --> 00:46:23,990 Mandy. - Sir. 507 00:46:24,270 --> 00:46:25,150 Kesar's arrest warrant? 508 00:46:25,710 --> 00:46:27,190 Sir, we've submitted a request to the magistrate 509 00:46:27,190 --> 00:46:29,270 with the lab report. We'll get it soon. - Good. 510 00:46:30,950 --> 00:46:33,390 This is our opportunity. Let's not mess it up. 511 00:46:35,310 --> 00:46:37,830 I've tapped the frequency of the cell towers. 512 00:46:39,110 --> 00:46:42,230 As soon as Kesar steps out, we'll be able to trace him. 513 00:46:48,510 --> 00:46:50,670 DJ! - Rannvijay! 514 00:46:52,110 --> 00:46:54,350 Guys, this is Rannvijay. 515 00:46:54,870 --> 00:46:57,310 Ex-RAW agent and a trained special operator. 516 00:46:58,070 --> 00:47:00,030 Naina. Samarth. - Hi. 517 00:47:00,430 --> 00:47:01,550 Welcome to the team. 518 00:47:03,070 --> 00:47:05,430 Tell me. What can I do? 519 00:47:09,950 --> 00:47:10,830 Kesar Bharadwaj. 520 00:47:16,670 --> 00:47:18,510 Sir, I want to have a word with you. 521 00:47:26,350 --> 00:47:27,870 I found this at Rasool's house. 522 00:47:30,710 --> 00:47:31,270 Oh! 523 00:47:36,070 --> 00:47:36,670 Look. 524 00:47:38,590 --> 00:47:40,870 He has all the information about me. 525 00:47:43,670 --> 00:47:45,550 Even my mother doesn't know so much about me. 526 00:47:47,390 --> 00:47:48,150 Look at this. 527 00:47:53,870 --> 00:47:57,070 He is a wolf in sheep's clothing. I know it, sir. 528 00:47:58,510 --> 00:48:00,990 I'm ordering for Lolark sir ballistic reports again. 529 00:48:01,550 --> 00:48:03,390 We'll get the report in three to four days. 530 00:48:03,990 --> 00:48:06,350 We'll know what the truth is. Sir, in the meanwhile, 531 00:48:06,790 --> 00:48:08,070 I needed your help. 532 00:48:08,910 --> 00:48:11,710 If Mr. Shashank... - This attack is our priority right now. 533 00:48:12,750 --> 00:48:15,070 We already have a lot of pressure. We can't afford to get distracted. 534 00:48:15,390 --> 00:48:17,950 Sir, just talk to him once. - Ishani, 535 00:48:18,190 --> 00:48:21,470 it would be valid to suspect Rasool based on the evidence you've found. 536 00:48:22,430 --> 00:48:23,470 But not the case. 537 00:48:23,910 --> 00:48:26,350 Wait for three to four days if you're so confident. 538 00:48:27,110 --> 00:48:29,830 Let's get the ballistic report. If you're proven right, 539 00:48:30,150 --> 00:48:31,310 I'll definitely help you out. 540 00:48:32,150 --> 00:48:32,870 I promise you. 541 00:48:40,550 --> 00:48:41,390 Yeah? 542 00:48:53,950 --> 00:48:55,790 Okay, sir. Thank you. Thank you so much. Thank you. 543 00:48:57,150 --> 00:48:59,310 Sir, we'll get the warrant by tomorrow morning. 544 00:49:01,590 --> 00:49:04,030 Come on, guys! We are only one step away from Kesar. 545 00:49:04,190 --> 00:49:05,470 We'll pick him up by tomorrow morning. 546 00:50:23,590 --> 00:50:25,670 Sir, this is Kesar Bharadwaj's arrest warrant. 547 00:50:27,710 --> 00:50:28,710 Okay. Let's go. 548 00:50:58,070 --> 00:50:58,870 Just follow him 549 00:51:03,710 --> 00:51:06,430 Move fast man! All units be ready. -Be careful! Kesar might be armed. 550 00:51:15,070 --> 00:51:16,230 Why is that tanker there? 551 00:51:17,070 --> 00:51:18,270 Hey! Move it! 552 00:51:53,670 --> 00:51:54,310 Get him out, Mandy. 553 00:51:56,110 --> 00:51:56,510 Step out. 554 00:52:06,190 --> 00:52:07,470 Get out! Come on! 555 00:52:09,110 --> 00:52:12,310 Where is the owner of the car? - They paid me to wear these clothes 556 00:52:12,310 --> 00:52:13,750 and drive this car. 557 00:52:14,190 --> 00:52:16,190 Will you run naked if they ask you to? 558 00:52:16,390 --> 00:52:17,350 Will you? 559 00:53:15,630 --> 00:53:16,830 I trusted you, Paul. 560 00:53:17,830 --> 00:53:19,630 I believed everything you said. 561 00:53:20,590 --> 00:53:22,590 You said the security was compromised. 562 00:53:23,470 --> 00:53:24,710 I believed you. 563 00:53:26,470 --> 00:53:29,670 You said you wanted to work the way you wanted to. I said okay. 564 00:53:31,630 --> 00:53:34,070 You wanted to plant evidence against Kesar. 565 00:53:35,190 --> 00:53:36,510 Even then, I said okay. 566 00:53:38,350 --> 00:53:39,430 In spite of that... 567 00:53:43,590 --> 00:53:45,590 Sir, the plan was all set. 568 00:53:46,270 --> 00:53:48,110 But... - But he still slipped out of your hands. 569 00:53:51,190 --> 00:53:53,150 How the *** did you miss him? 570 00:53:55,270 --> 00:53:57,310 Sir, we've issued a look out notice all over the city. 571 00:53:58,110 --> 00:54:01,630 Kesar can't escape. - It'd be better for you if he didn't. 572 00:54:02,910 --> 00:54:03,630 Am I clear? 573 00:54:08,910 --> 00:54:09,510 What happened? 574 00:54:12,590 --> 00:54:15,110 Where is Ishani? Have you seen her? 575 00:54:24,870 --> 00:54:26,510 Kevin, where's Ishani? 576 00:54:26,870 --> 00:54:28,150 I'm unable to connect to Ishani's phone. 577 00:54:28,510 --> 00:54:29,430 It's been switched off since morning. 578 00:54:30,305 --> 00:55:30,469 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybd4 Help other users to choose the best subtitles 579 00:55:30,519 --> 00:55:35,069 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.